1
00:00:13,180 --> 00:00:21,285
{\an7}{\fs16}الحلقة الأولى
2
00:00:13,180 --> 00:00:21,285
{\a7}{\fs16}الموسم الثالث
3
00:00:13,180 --> 00:00:21,285
آن
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة
4
00:00:45,008 --> 00:00:52,584
{\fs14}عنوان الحلقة
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سراً رغبت التكهن به
5
00:00:57,288 --> 00:00:59,955
هيا، بيل
6
00:01:19,097 --> 00:01:21,497
هذا الصنوبر هو ذرية هذه الشجرة، يا بيل
7
00:01:23,434 --> 00:01:24,934
الأم والإبنة
8
00:01:25,603 --> 00:01:26,936
والعائلة
9
00:01:28,539 --> 00:01:30,740
كل شجرة هنا متصلة بالأخرى
10
00:01:32,944 --> 00:01:35,945
أتساءل عن مالذي يجب الشعور به
لنيل بديهيات الحياة
11
00:01:37,682 --> 00:01:39,615
ماهو شعور الإنتماء حقاً
12
00:01:42,620 --> 00:01:44,787
سوف تعلمين ذلك في القريب العاجل، أليس كذلك؟
13
00:01:47,625 --> 00:01:50,126
لنبدأ التفكير في أسماء لأطفالك
14
00:01:53,898 --> 00:01:55,464
بالطبع، لقد تأخرت
15
00:01:56,567 --> 00:01:59,035
هيا بنا، لننطلق
16
00:02:01,172 --> 00:02:04,940
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولاً لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
17
00:02:05,576 --> 00:02:08,644
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
18
00:02:09,414 --> 00:02:12,481
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
19
00:02:12,517 --> 00:02:16,285
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
20
00:02:16,321 --> 00:02:19,955
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوماً ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
21
00:02:20,858 --> 00:02:23,859
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءاً ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
22
00:02:23,895 --> 00:02:27,763
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءاً نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
23
00:02:28,599 --> 00:02:31,634
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
24
00:02:32,437 --> 00:02:35,271
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
25
00:02:35,887 --> 00:02:39,080
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
26
00:02:39,510 --> 00:02:40,916
ترجمة أحمد عبدالمنعم
AhmedShugaa@mail.ru
fb.com/AhmedShugaa
27
00:02:45,183 --> 00:02:48,017
- تصويب رائع
- انا بمفردي، تمكنت منها
28
00:02:48,052 --> 00:02:50,319
- اجرِ يا غيلبرت
29
00:02:50,355 --> 00:02:53,489
- جميل، خذها، خذها
- أحسنت
30
00:02:57,895 --> 00:03:00,663
- هيا، يا مودي
31
00:03:00,698 --> 00:03:03,132
- الجو باردا جداً
- هنا بالضبط
32
00:03:03,167 --> 00:03:05,034
- مرحبا
- مرحبا، آن
33
00:03:08,573 --> 00:03:11,307
- هيا، تشارلي... إستحوذ عليها
34
00:03:13,244 --> 00:03:15,745
روبي، من المفترض أن تغطي المبارة
35
00:03:15,780 --> 00:03:18,114
- هيا
- أين العناوين الرئيسية؟
36
00:03:18,149 --> 00:03:19,815
هل تعرفين حتى النقاط؟
37
00:03:19,851 --> 00:03:23,219
،إنها مجرد مجلة مدرسية يا آن
ليست صحيفة التلغراف
38
00:03:23,254 --> 00:03:26,055
،لسنا بحاجة إلى مقال عن اللعبة
فنحن هنا جميعًا
39
00:03:26,090 --> 00:03:28,524
إنها مشغولة بمغازلة الذي تعرفينه
40
00:03:32,797 --> 00:03:35,264
أيها النذل، الحقير
41
00:03:35,767 --> 00:03:37,800
جوزي! لقد لفتِ إنتباه بيلي
42
00:03:37,835 --> 00:03:40,403
إني أحاول التصالح مع الأمر
43
00:03:40,448 --> 00:03:43,516
- مع من؟
- بأن تصبح (جوسي) أختاً لها
44
00:03:43,541 --> 00:03:44,083
بل أخت زوجها
45
00:03:44,259 --> 00:03:45,275
أخت زوجها
46
00:03:45,610 --> 00:03:47,309
حسناً
47
00:03:47,345 --> 00:03:48,811
سأكتب المقالة
48
00:03:48,846 --> 00:03:51,414
- من هم قادة الاسبوع؟
- غيلبرت
49
00:03:51,449 --> 00:03:53,616
-ًومن ايضا
- أياً كان
50
00:03:57,822 --> 00:03:59,422
- .ديانا
51
00:04:02,493 --> 00:04:04,360
!مودي، توخى السقوط
52
00:04:04,395 --> 00:04:06,529
نيتك الشفقة على المساكين، يا مودي
53
00:04:06,564 --> 00:04:08,464
تعلمين بأن عائلتي لن تسمح بذلك
54
00:04:08,499 --> 00:04:11,534
فاحشة الثراء لتصبح زوجة وزير؟
55
00:04:14,338 --> 00:04:17,773
- ألن تقم روبي بتغطية المبارة؟
- روبي مشغولة جداً
56
00:04:18,676 --> 00:04:20,409
مع شخص معين
57
00:04:28,085 --> 00:04:29,552
لقد لاحظني
58
00:04:29,587 --> 00:04:31,821
لقد رمق نظره إلي مباشرةً وتبسم
59
00:04:31,856 --> 00:04:34,423
- انتِ موهومة
- روبي بليث
60
00:04:35,026 --> 00:04:38,194
- غيلبرت، غيلبرت، مرر هنا
- سوف أستحوذ عليها
61
00:04:43,284 --> 00:04:45,374
{\an8}لا تضيعي، يا حبيبتي
62
00:04:46,956 --> 00:04:48,499
{\an8}فهذا ليس بمكان آمن
63
00:04:49,774 --> 00:04:52,274
هذه العصا الغبية قصيرة جداً من نظري هذا العام
64
00:04:52,944 --> 00:04:55,805
كُن رجلاً، فاللي ما يعرف يلعب يقول البوتي حويص
65
00:04:55,947 --> 00:04:58,614
فعصاتك ليست سيئة، بل أنت
- إنهم هنا
66
00:05:00,184 --> 00:05:03,719
سترى الآن مدى سوى عودتك فيما قلته، أيها الولد بيلي
67
00:05:12,071 --> 00:05:13,971
شكرا
68
00:05:16,767 --> 00:05:19,502
مرحبا، مساء الخير
69
00:05:20,238 --> 00:05:23,906
أود طلب الحصول على عصا
70
00:05:25,076 --> 00:05:26,742
لقد جلبت المال
71
00:05:28,996 --> 00:05:32,030
أجل، طلبك لدينا، نجلبه حال جاهزيته
72
00:05:36,087 --> 00:05:39,588
- متى أتوقع جاهزيته؟
- حال جاهزيته
73
00:05:42,960 --> 00:05:44,260
أهلاً بكم
74
00:05:45,897 --> 00:05:50,900
،أرغب بكتابة مقالة عنكم
وعن كيفية صناعتكم عصييكم الفاخرة
75
00:05:50,935 --> 00:05:52,868
هل هذا ممكناً؟
76
00:05:52,904 --> 00:05:54,770
ماهي الـ...مقـ...الة؟
77
00:05:54,805 --> 00:05:57,940
سوف أطرح عليكم أسئلة، أتعرف من خلالها عليكم
78
00:05:57,975 --> 00:06:01,777
...وعلى عملكم
وسأدونها لمجموعة من الناس لتقرأها
79
00:06:01,812 --> 00:06:02,878
كهذه
80
00:06:06,359 --> 00:06:11,222
{\an8}إن قرأ الناس هذه الأوراق فسيرغبون بشراء العِصِيّ
81
00:06:13,157 --> 00:06:16,025
فهمت، فكرة ذكية، حسناً
82
00:06:17,295 --> 00:06:19,762
أيمكنني زيارة منزلكم لاحقاً، لكي أشرع بالعمل
83
00:06:19,797 --> 00:06:20,896
...ليتسنى لي
- مرحبا
84
00:06:22,833 --> 00:06:24,633
أستصنع لي عصا؟
85
00:06:24,669 --> 00:06:26,235
سوف أقايضك بهذه
86
00:06:34,060 --> 00:06:36,677
{\an8}(كاكويت) أنتِ تعلمين بشكل أفضل
87
00:06:37,048 --> 00:06:39,099
{\an8}فلا تثيري المشاكل مع، الشاب الأبيض
88
00:06:42,186 --> 00:06:44,174
راقبي خطواتك، أيتها الهندية الحمراء
89
00:06:45,913 --> 00:06:46,929
{\an8}حان وقت الذهاب
90
00:06:47,748 --> 00:06:49,615
{\an8}فلن نبيع لهذا الشاب الصغير
91
00:06:50,169 --> 00:06:50,973
{\an8}شديد الغرور
92
00:06:55,766 --> 00:06:57,800
- همجيون
- انا آسفة
93
00:06:58,269 --> 00:06:59,568
إنه وقح جدا
94
00:07:01,706 --> 00:07:03,472
لا بأس بزيارتكم لاحقاً؟
95
00:07:04,475 --> 00:07:06,976
الطريق طويلة وشاقة
96
00:07:07,812 --> 00:07:10,212
أي شيء قيم فهو يستحق العناء
97
00:07:12,883 --> 00:07:15,551
من هذا الطريق، أعبري كل الأسيجة
98
00:07:16,187 --> 00:07:19,221
أذهبي مباشرة من المحيط
نحو الاشجار المتساقطة
99
00:07:19,724 --> 00:07:22,024
،جدِ الماء الطفيف والذي يتحرك
100
00:07:22,059 --> 00:07:25,694
استمري في الترحال
حتى تجدي كل ما حولك أشجاراً خضراء
101
00:07:26,497 --> 00:07:29,665
إلزمي الماء، كملازمة الشمس له عند الغروب
102
00:07:29,700 --> 00:07:31,934
حتى تري الأرض مسطحة ومفتوحة
103
00:07:31,969 --> 00:07:33,402
فمنزلنا هناك
104
00:07:34,071 --> 00:07:35,971
تبدو وكأنها جنة خيالية
105
00:07:47,084 --> 00:07:50,686
- لقد أفتقدناك في المدرسة هذه العام
- كل الأولاد غير ناضجين
106
00:07:50,721 --> 00:07:52,721
لقد تحسنت في الأعمال الحسابية سريعاً
107
00:07:52,757 --> 00:07:54,390
أراهن بأن والدي سيتقاعد قريباً
108
00:07:54,425 --> 00:07:56,558
سيترك كل المشروع ليّ
109
00:07:56,594 --> 00:07:59,528
- لا يمكن حتى الجمع
- هذا غير صحيح
110
00:08:01,032 --> 00:08:02,698
- .نريد بعض الخصوصية، من فضلك يا جين
111
00:08:02,733 --> 00:08:04,466
أمشي مسافة للخلف
112
00:08:05,202 --> 00:08:07,636
فأنت للمرافقة، لا لإستراق السمع
113
00:08:09,607 --> 00:08:12,007
يا عزيزي، إن هذا الطريق وعر للغاية
114
00:08:12,043 --> 00:08:13,375
أتسمحي لي؟
115
00:08:30,127 --> 00:08:32,728
- لقد وجدتينا
- لقد كان الطريق كما وصفتيه
116
00:08:32,763 --> 00:08:35,531
لقد استمتعت بالرحلة وبحثت عن أدلة
117
00:08:35,566 --> 00:08:39,401
إنها بيل، صديقتي
118
00:08:39,437 --> 00:08:41,503
يمكنك مسها
فلن تؤذيك
119
00:08:47,244 --> 00:08:49,545
- ما اسمك؟
- كاكويت
120
00:08:49,580 --> 00:08:50,813
كاكويت
121
00:08:51,415 --> 00:08:52,948
ألديه معنى؟
122
00:08:52,983 --> 00:08:56,719
يعجبني بأن أسمائكم تصف ميزات تحملونها
123
00:08:56,754 --> 00:09:00,812
إسمي منسوباً لنجم البحر
124
00:09:00,891 --> 00:09:02,219
قنديل البحر؟
125
00:09:02,960 --> 00:09:04,893
لابد من أنك مرنةً جداً
126
00:09:04,929 --> 00:09:06,729
- ما إسمك؟
- آن
127
00:09:06,764 --> 00:09:10,232
آن ببساطة إسم عديم المعنى، وآسفة للقول
128
00:09:10,267 --> 00:09:13,769
...حسناً، إذا كنت اكبر سناً
...وتسنى لي إختيار إسماً لك
129
00:09:13,804 --> 00:09:16,772
سيكون ... ميلكيتا اولامون
130
00:09:16,807 --> 00:09:18,874
القوية ذو القلب الشجاع
131
00:09:19,543 --> 00:09:22,244
عندما تصوغ عيناكي، ويصبح قلبك مفتوحاً
132
00:09:22,279 --> 00:09:24,046
فهذه شجاعة حقيقية
133
00:09:25,182 --> 00:09:27,416
هل قلت شيئاً خاطىء؟
134
00:09:27,451 --> 00:09:29,952
لا، لقد... لقد احببت ذلك، شكراً لك
135
00:09:31,288 --> 00:09:34,823
- أيمكنك تلقيني إياه؟
- ميلكيتا اولامون
136
00:09:34,859 --> 00:09:37,893
- ميلكيتا اولامون
- جيد
137
00:09:39,997 --> 00:09:42,331
أتودين رؤية العِصِيّ؟
- اود رؤية كل شيء
138
00:09:43,534 --> 00:09:45,934
ما الأشياء التي تتاجرون بها؟
139
00:09:45,970 --> 00:09:48,070
نحن معروفين بسلالنا
140
00:09:48,105 --> 00:09:49,905
أحب الحياكة
141
00:09:49,940 --> 00:09:52,274
إنهم بغاية التعقيد
142
00:09:52,309 --> 00:09:53,909
...حيواني المفضل هو
143
00:09:53,944 --> 00:09:55,611
الشَيهم
144
00:09:55,646 --> 00:09:57,575
كما تطلقون عليه اسم حيوان النيص
145
00:09:58,649 --> 00:10:01,750
- أخبريني مالذي تأكلونه؟
-أسماك، أرانب، وثعبان البحر
146
00:10:03,420 --> 00:10:05,721
صيادونا دائمو الإنشغال
147
00:10:05,756 --> 00:10:09,358
قرأت بأن مواطنكم يقال عنها بالأكواخ المستديرة، أهذا صحيح؟
148
00:10:09,393 --> 00:10:12,628
نعم، إنها مصنوعة من لحاء الشجر والجلود
149
00:10:12,663 --> 00:10:14,263
أبي شيد منزلنا
150
00:10:16,433 --> 00:10:18,934
وهذه هي العِصِيّ
151
00:10:18,969 --> 00:10:21,336
تعيشون بشكل منسجم مع الطبيعة
152
00:10:22,206 --> 00:10:24,139
أشكركم لسماحكم لي بالقدوم
153
00:10:24,175 --> 00:10:25,808
اهلاً وسهلاً بك
154
00:10:26,144 --> 00:10:27,960
{\an8}أكان ردي صحيحا يا (كاكويت)؟
155
00:10:28,879 --> 00:10:30,879
هذه أمي، وأخي الصغير، وأختي
156
00:10:34,659 --> 00:10:35,616
{\an8}(ميميكيج)
157
00:10:35,988 --> 00:10:38,879
{\an8}أستضلين خائفتاً إن قمت بهذا الحركة؟
158
00:10:42,859 --> 00:10:44,460
{\an8}لديك شعراً جميلاً
159
00:10:45,008 --> 00:10:46,296
{\an8}يشبه التربة
160
00:10:46,330 --> 00:10:49,331
قالت بأن شعرك يشبه الأرض
161
00:10:49,366 --> 00:10:52,167
أعتقد بأنه يشبه.... النار
162
00:10:53,571 --> 00:10:56,572
أقدر ... ثنائكم الجوهري
163
00:10:56,607 --> 00:10:59,741
أحببت شعري الآن بسببهم
164
00:11:00,911 --> 00:11:03,812
،أحب ضفائر شعرك
فعادتاً ما أقوم بتسريحة كشعرك
165
00:11:03,848 --> 00:11:06,548
أعجبني وشاحك الملون
166
00:11:06,584 --> 00:11:09,184
إنه ليس بالبديع، لأني قمت بحياكته بنفسي
167
00:11:09,220 --> 00:11:11,053
لقد قمت بهذه الربطات، ايضا
168
00:11:11,088 --> 00:11:12,921
- أنتقايض؟
- ترغبين بالمقايضة؟
169
00:11:17,626 --> 00:11:19,267
{\an8}مرحباً بالجميع
170
00:11:19,463 --> 00:11:20,772
{\an8}هل أفتقدتموني؟
171
00:11:23,858 --> 00:11:24,991
{\an8}لقد أفتقدك
172
00:11:25,936 --> 00:11:28,437
لقد عاد صيادونا بعد غياب لثلاثة أيام
173
00:11:30,040 --> 00:11:32,070
أمي مسئولة عن الطعام
174
00:11:32,168 --> 00:11:33,340
{\an8}أهلاً بعودتك
175
00:11:33,418 --> 00:11:34,707
{\an8}إنه لمن الرائع العودة
176
00:11:34,922 --> 00:11:36,719
{\an8}ولكننا غير مسرورين بصيدنا
177
00:11:36,947 --> 00:11:38,447
لقد كان صيداً ضئيلا
178
00:11:39,483 --> 00:11:41,583
فلا يوجد وقتاً كافياً
179
00:11:41,619 --> 00:11:44,253
فالقطار يحمل العديد من الصيادين
180
00:11:44,495 --> 00:11:46,311
{\an8}سيتوجب عليك العودة مجددا في المساء
181
00:11:46,724 --> 00:11:48,652
علميني المزيد عن لغتكم
182
00:11:48,677 --> 00:11:50,761
ما الكلمة التي تطلقونها لمعنى العائلة؟
183
00:11:51,695 --> 00:11:54,563
كلماتنا ليست ككلماتكم
184
00:11:54,598 --> 00:11:57,900
...فلغتنا تعبّر عن مّا نرى و
185
00:11:58,802 --> 00:12:01,536
- تلاحظون؟ تدركون؟ تراقبون؟
186
00:12:01,572 --> 00:12:04,907
- نراقب
.فأنا أراقب والدي وأخي
187
00:12:05,576 --> 00:12:06,975
أترين ألسنتهم؟
188
00:12:08,012 --> 00:12:09,578
أقوم بذلك، أيضاً
189
00:12:11,181 --> 00:12:12,881
كثير من الأمور هي نفس الشيء
190
00:12:12,917 --> 00:12:15,918
لذا نحن نقول: ولاه نا نيكماك
191
00:12:16,420 --> 00:12:19,655
،إنه الشخص الذي أكون متصلة معه
لأننا متشابهون جدا
192
00:12:20,424 --> 00:12:21,990
هذا يعني بأنكم عائلة
193
00:12:23,327 --> 00:12:24,660
رائع
194
00:12:25,095 --> 00:12:28,263
هل كل أفراد عائلتك لديهم شعر كشعرك الناري؟
195
00:12:29,667 --> 00:12:31,300
..انا ... آ
196
00:12:31,335 --> 00:12:33,869
أنتهيت، جميلاً جداً
197
00:12:35,272 --> 00:12:37,105
ألديكي مرآة؟
198
00:12:40,110 --> 00:12:42,010
شيئاً ما تستخدمينه لرؤية نفسك فيه
199
00:12:42,947 --> 00:12:44,947
تعالِ
200
00:13:00,257 --> 00:13:02,891
إنه لأمر مضحك كيف ان الناس
سريعون في إيضاح الإختلافات
201
00:13:02,916 --> 00:13:04,804
عندما تكون هناك العديد من الطرق
فجميعنا متشابهون
202
00:13:05,265 --> 00:13:06,498
متشابهون
203
00:13:08,183 --> 00:13:10,683
{\an8}(كاكويت) حان وقت المساعدة لتحضير العشاء
204
00:13:10,841 --> 00:13:13,608
لدي أعمال منزلية قبل وجبة المساء
205
00:13:13,644 --> 00:13:15,177
وانا كذلك، يجب أن ارحل
206
00:13:28,759 --> 00:13:30,258
- مرحبا
- آن
207
00:13:32,363 --> 00:13:33,996
- لقد تأخرتي
- .آسفه
208
00:13:36,200 --> 00:13:39,334
بحق السماء، ما كل هذا الذي في شعرك؟
تبدين كـالوثنية
209
00:13:40,938 --> 00:13:41,943
أين وشاحك؟
210
00:13:42,084 --> 00:13:45,741
بعض (الميغماك) أتوا إلى مبارة الهوكي اليوم
فقمت بالمقايضة
211
00:13:45,776 --> 00:13:48,143
هنوداً حمر؟
هل قاموا بتهديدك؟
212
00:13:48,178 --> 00:13:49,778
أنهم أناس حبوبين
213
00:13:51,949 --> 00:13:54,349
إنهم حائكون ماهرون، أشهد لهم بذلك
214
00:13:54,952 --> 00:13:56,885
اسرعي واستحمي قبل العشاء
215
00:14:33,190 --> 00:14:35,290
سأحتاج للطحين قبل نهاية الأسبوع
216
00:14:36,633 --> 00:14:39,935
سأرسل جيري لإحضاره غدا
217
00:14:43,534 --> 00:14:45,634
لما تبتسمين كالقطة الخبيثة؟
218
00:14:47,337 --> 00:14:48,670
لا يوجد سبب
219
00:14:49,740 --> 00:14:54,276
يجب ان تجدي وسيلة تجعلي من بيلي
يصطحبك للمنزل مرة أخرى، ثم سأدعوه لزيارة
220
00:14:55,446 --> 00:14:57,412
أخشى بأن (مارجريت) مغرمة به
221
00:14:57,448 --> 00:15:00,182
تلك الصعلوكة الصغيرة كانت تتبع كل تحركاته في المبارة
222
00:15:00,217 --> 00:15:03,652
قومي بصيده، يا روحي
أزرعي مصيدتك الآن لتحصدي عدم هروبة
223
00:15:03,687 --> 00:15:05,854
،ولكنه ليس بالمدرسة
كيف يمككني ذلك؟
224
00:15:05,889 --> 00:15:09,724
في أيامي، كانت لدينا لوحة (أود إشعاركم) تقومين
من خلالها بإشعار الشخص الذي أنتِ معجبة به
225
00:15:09,749 --> 00:15:13,851
،او تقومين بإشعارات تغزلية
وتنشرينها، ليتسنى للجميع رؤيتها
226
00:15:14,261 --> 00:15:17,126
إنها طريقة جيده للإعلان عن الزواج الإجتماعي
227
00:15:18,735 --> 00:15:22,437
...أبانا الذي في السماء
...كما تتذكر، أنه منذ حين
228
00:15:22,473 --> 00:15:27,576
صليت مررا، أملتاً
بأن تجعلني أبدو جميلة حينما أكبر
229
00:15:28,512 --> 00:15:31,213
حسناً.. فأنا الآن سأبلغ الـ16 في يوم السبت
230
00:15:31,248 --> 00:15:34,549
واعلم الآن بأن الأمر كان رحلةً من محض أوهام طفولية
231
00:15:34,585 --> 00:15:37,586
وليست صلاة صحيحة.. فأعتذر لذلك
232
00:15:39,523 --> 00:15:43,225
يبدو لي بأن نصيبي مختوماً
بأن أكون عروسً مغامرةً
233
00:15:43,260 --> 00:15:48,396
أتوقع موافقتك، لأنك ساعدتني كثيرا حتى الآن
لأتوقف عن الإكتراث لإهاناتهم
234
00:15:48,432 --> 00:15:51,466
كن مطمئناً، فالأمر ليس بمثابة إستسلام
235
00:15:52,436 --> 00:15:55,237
لأنني لست ... المثل الأعلى للجمال
236
00:15:55,272 --> 00:15:57,772
كثيرة الخٌطاب، او حتى واحداً
237
00:15:59,343 --> 00:16:01,343
بل الأمر، أنه في سن رشدي
238
00:16:01,378 --> 00:16:05,221
...وصلت إلى وجهة نظر سعيدة وتطورية والتي تكمن
239
00:16:05,358 --> 00:16:06,608
بأني إستثنائية
240
00:16:07,818 --> 00:16:09,384
وأنا أتقبلها
241
00:16:11,388 --> 00:16:13,288
ولكني أتسال من أشبه
242
00:16:14,491 --> 00:16:18,793
إن كانا والدي إستثنائيين مثلي... ويشبهان شخصيتاً ما
243
00:16:18,829 --> 00:16:21,229
بالرغم من حقيقة إيجاد بعضهما للآخر
244
00:16:22,633 --> 00:16:25,066
أتسأل إن كان لقائهما أمر إلهي
245
00:16:26,570 --> 00:16:28,170
أعتقد بأنك تعلم
246
00:16:30,841 --> 00:16:32,574
أرجوك، أرسل لهم حبي
247
00:16:33,410 --> 00:16:35,177
فهذا منالي الوحيد
248
00:16:36,847 --> 00:16:38,180
آمين
249
00:16:53,530 --> 00:16:55,263
تحياتي لكما، ولتر و بيريثا
250
00:16:56,533 --> 00:16:57,666
تحياتي
251
00:17:06,351 --> 00:17:09,412
إحضر ذلك العمود هنا (سيباستيان)، إلا لو كنت تريد بيضك نياً
252
00:17:09,437 --> 00:17:12,465
توجهات من حياتنا البحرية، أليس كذلك يا (باش)؟
253
00:17:12,490 --> 00:17:14,945
إطعم السيدة، يا (تيرنداد)! أتتذكر هذه العبارة؟
254
00:17:14,984 --> 00:17:16,390
آمل نسيان ذلك
255
00:17:16,742 --> 00:17:19,008
كيف يسرِ صباحك، يا جميلتي الصغيره؟
256
00:17:19,125 --> 00:17:20,839
كيف أنتِ يا ملاكي الساحري؟
257
00:17:20,961 --> 00:17:24,771
ها هي هنا، صغيورة بابا
258
00:17:32,969 --> 00:17:34,769
حان وقت إفطار الحلوة
259
00:17:35,054 --> 00:17:36,148
أليس كذلك، صغيرتي؟
260
00:17:45,618 --> 00:17:47,899
أتمنى لكي يوماً سعيداً، يا ديلفين
261
00:17:48,231 --> 00:17:51,422
(باش) ربما يجب عليك محاولة التحدث إليها بالإنجليزية
262
00:17:51,554 --> 00:17:53,922
ربما في يوماً ما ستتعلم شيئاً
263
00:17:54,645 --> 00:17:57,946
باي باي
مين هي بنتي الذكية؟
264
00:17:59,938 --> 00:18:01,754
يا حلوتي، يا جميلتي؟
265
00:18:01,910 --> 00:18:05,304
بالطبع، أنتي الذكية
أعلم ذلك، أراكي (ديلي)
266
00:18:05,421 --> 00:18:06,560
اهلا
267
00:18:08,291 --> 00:18:11,469
إني مسرورتاً بأن طبيبك أوصاكِ بكثيرة التمارين
268
00:18:11,534 --> 00:18:13,860
أشكرك على مرافقتي للمدرسة، يا ريتشل
269
00:18:14,347 --> 00:18:16,414
بالرغم من أني أفضل الركوب
270
00:18:16,578 --> 00:18:19,466
- يجب أن أتمهل قليلاً
- ..فكرة سديدة
271
00:18:19,584 --> 00:18:22,045
فلــــــنــتـمـهـل
272
00:18:22,861 --> 00:18:25,328
أعتقد بأن الطبيب يحاول قتلي
273
00:18:27,025 --> 00:18:28,802
مرحباً، أيها الوَزّ العزيز
274
00:18:28,841 --> 00:18:30,150
أحبهم كثيراً
275
00:18:30,404 --> 00:18:32,294
أتعلمين بأنهم يختارون شركاء حياتهم للأبد؟
276
00:18:32,372 --> 00:18:33,687
إني مستغربة من إهتمامك
277
00:18:34,155 --> 00:18:36,284
من المؤكد بأنكِ لستِ محبة للرومانسية
278
00:18:36,519 --> 00:18:37,827
على العكس تماماً
279
00:18:38,296 --> 00:18:41,806
لقد حظيت بحياة مليئة بالحب
.والمرح مع زوجي الإستثنائي
280
00:18:41,831 --> 00:18:43,491
لقد كان رباطنا قوياً جداً
281
00:18:43,843 --> 00:18:46,235
الأمر ليس بأني لست رومانسية، يا ريتشل
282
00:18:46,260 --> 00:18:48,702
إنما بعد عام من الحزن عليه، والعزلة
283
00:18:48,727 --> 00:18:51,573
خرجت نحو الجانب الأخر
للشعور بالسكينة في داخلي
284
00:18:52,431 --> 00:18:53,975
فلا حاجة لي بزوج
285
00:18:54,210 --> 00:18:58,135
بالرغم بأني اعتقد إنه من العدل القول
بإني أفتقدت إلى طبيعة العشرة التي خضناها
286
00:18:58,409 --> 00:19:01,380
- يا ويلي، أشعر بالتحسن
- يا إلاهي
287
00:19:01,487 --> 00:19:05,286
...أني ببساطة ذلك الشخص الذي أنتِ
288
00:19:05,475 --> 00:19:06,966
لا أستطيع التنفس
289
00:19:06,991 --> 00:19:10,217
قد أكون جرية، ولكن يجب عليك أن لا ترتدي مشدك في المرة القادمة
290
00:19:10,660 --> 00:19:12,140
إملئي رئتيك
291
00:19:12,355 --> 00:19:13,664
أرخِ من مشدي
292
00:19:14,349 --> 00:19:16,383
قليلا فقط، من فضلك
293
00:19:16,457 --> 00:19:18,390
أسرعي!، أسرعي
294
00:19:22,164 --> 00:19:26,204
إذا أفتقدتي للعشرة... فيجب عليك إعادتها
295
00:19:26,229 --> 00:19:31,353
فأنا أعرف كل الشبان المناسبين
من هنا إلى (كارمودي)
296
00:19:31,378 --> 00:19:33,231
يالحسن حظكِ
297
00:19:33,524 --> 00:19:35,912
وساطة الزواج من تخصصي
298
00:19:37,483 --> 00:19:41,122
حسناً، فلتأتِ بمفردك (موريل)، فهناك الكثير لمناقشته
299
00:19:41,370 --> 00:19:43,871
المغازلة!... إنه لأمر ممتع
300
00:19:57,247 --> 00:20:00,001
ديانا، كيف سأعيش من دونك؟
301
00:20:00,216 --> 00:20:02,731
تبقى 183 يوماً فقط حتى نفترق
302
00:20:02,756 --> 00:20:05,055
أرجوكِ بالعدول عن الذهاب إلى باريس-
أرجوكِ بعدم الذهاب غلى كوينز -
303
00:20:05,080 --> 00:20:07,618
،ستتعرفين على أصدقاء جدد في المدرسة التأهيلية
وستنسينني تماما
304
00:20:07,643 --> 00:20:10,294
ستكونين في الكلية مع الجميع عداي، وسينتهي أمري
305
00:20:12,096 --> 00:20:15,053
.أقسم بأنكِ توأم روحي الوحيدة التي سأحظى بها
306
00:20:15,494 --> 00:20:16,960
معاهدة اليوم
307
00:20:18,502 --> 00:20:21,609
أتعتقدين بأن آل (كاثبرت) لديهم
أي مفاجأت مخططة لعيد ميلادك غداً؟
308
00:20:21,634 --> 00:20:23,539
.حتى انا لا استطيع تخيل ذلك
309
00:20:23,629 --> 00:20:27,000
هل يبدو (ماثيو) و (ماريلا) أصحاب تمثيل ومفاجأت برأيك؟
310
00:20:27,588 --> 00:20:30,945
لا يمكنني أن أصدق بأن أمي
تفرض على كل العائلة الذهاب إلى (كارمودي) غداً
311
00:20:30,970 --> 00:20:33,258
رغبت بشدة الإحتفال بيومك الخاص معك
312
00:20:33,336 --> 00:20:36,666
لا داع للقلق. فسأبلغ سن الــ16، وهذا ما يؤخذ بالحسبان
313
00:20:38,332 --> 00:20:40,017
سن الــ16
314
00:20:40,237 --> 00:20:41,803
أي شيء قد يحدث
315
00:20:43,067 --> 00:20:45,500
ديانا، آن، تعالا وأنظرا
316
00:20:52,608 --> 00:20:54,795
{\an8}بيلي، قام بإصطحاب (جوزي) إلى المنزل كثيراً
317
00:20:49,120 --> 00:20:52,182
قام أحدهم بإحياء فكرة لوحة (أود إشعاركم) مع منشور عنّي
318
00:20:52,221 --> 00:20:55,079
- إنه لأمر مثير
- أليس الأمر فاضحاً؟
319
00:20:55,104 --> 00:20:58,121
الفضيحة تكمن بمعرفة الجماعة بأن ذلك من تدبيرك
320
00:20:58,400 --> 00:21:02,751
إنكِ لماكرة يا (جين)، منذ أن تأكدت بأنكِ انتِ من قامت بتعليق هذا الشيء
321
00:21:02,885 --> 00:21:05,155
فمن يا ترى أيضاً رأني أتمشى للبيت مع بيلي؟
322
00:21:05,512 --> 00:21:07,632
الجميع سيعرف الآن
323
00:21:07,676 --> 00:21:08,614
رباه
324
00:21:09,117 --> 00:21:14,249
مجدداً إذن، أعتقد بأنه لأمر جيد، نظرا لكونه يجب علينا المطالبة بحقوقنا مّمن نعشقهم
325
00:21:14,644 --> 00:21:16,316
الوقت يمضي
326
00:21:16,341 --> 00:21:19,152
.بهذا العمر، يجب علينا جميعاً بأن نكون موعودين لشخص ما
327
00:21:19,852 --> 00:21:21,820
ألا ترغبين بأن ينتهي بكِ الحال عانسةً
328
00:21:21,935 --> 00:21:23,654
ألا يدفع ذلك لبناء عائلة؟
329
00:21:23,759 --> 00:21:25,165
أنا مرتبكة
330
00:21:25,400 --> 00:21:28,446
لقد أصبحن راشدات الآن
ولكن (غيلبرت) لم يصنع أي تقدمات بعد
331
00:21:28,471 --> 00:21:32,639
،فكري بكل جديد
فموهبة النظرات ستكون متوفرة في (كوينز) في العام القادم
332
00:21:32,664 --> 00:21:35,965
ولكني لن أذهب إلى (كوينز) لأصبح بالقرب من غيلبرت
333
00:21:37,365 --> 00:21:39,465
هيا يا روبي
334
00:21:39,667 --> 00:21:42,435
أراهنك بأني أستطيع مساعدتك
335
00:21:43,946 --> 00:21:45,445
- مرحبا، آن
- اهلا
336
00:21:48,847 --> 00:21:51,429
...ديانا... فستانك جدا
337
00:21:51,693 --> 00:21:52,563
مزرق
338
00:21:52,871 --> 00:21:56,306
أزرق جميل... أعني بأنه ... بأني أحببته
339
00:21:57,584 --> 00:22:00,311
!مودي، خيارك أبعد عليك من عين الشمس
340
00:22:01,372 --> 00:22:03,284
- !صباح الخير
- !صباح النور
341
00:22:03,467 --> 00:22:07,811
أنا متأكدة بإطلاعك حول عودة لوحة (أود إشعاركم) مجدداً
342
00:22:07,836 --> 00:22:10,494
- لوحة (أود إشعاركم) ؟
- أجل، تنويه شخص ما
343
00:22:10,884 --> 00:22:14,973
الأمر يكمن بنشرك على اللوحة
عندما تريد إعلام شخصاً ما بأنك تود تنويه
344
00:22:15,311 --> 00:22:18,020
إنها طريقة للإدلاء بتصريح سببي
345
00:22:18,228 --> 00:22:19,077
لفت عناية تامة
346
00:22:19,102 --> 00:22:21,636
لــ... شخص يعجبك
347
00:22:21,687 --> 00:22:27,353
أجل... الأمر ليس مسنوناً ليدعو للقلق
وليس بالشيء الغامض الذي يدفع لعدم الفهم
348
00:22:27,483 --> 00:22:30,876
منشوراً مقدماً سلفاً لخطوة مناسبة متقدمة
349
00:22:30,927 --> 00:22:35,745
تماما، لأن كل التنويهات مهمة عندما تريد من شخص ما ان يعلم بأنك تفكر مقدماً
350
00:22:35,891 --> 00:22:38,525
لـ ... مستقبلهما سوياً
351
00:22:38,600 --> 00:22:40,367
أجل
352
00:22:41,061 --> 00:22:43,448
...إذن ... تقترحين
353
00:22:44,625 --> 00:22:46,125
بأن أنشر؟
354
00:22:47,204 --> 00:22:51,651
إن كنت مهتماً بـ(روبي)، فدعها تعلم
قبل أن يطالب شخصاً آخر بحقوقهما
355
00:22:54,500 --> 00:22:57,084
...شكراً لإقتراحك
356
00:22:57,119 --> 00:23:01,637
ولكني.. لست تحديدا بذلك النوع من أصحاب نشر الإشعارات
357
00:23:01,662 --> 00:23:06,002
وعندما يحين موعد الشخص المناسب، في يوما ما
358
00:23:06,027 --> 00:23:07,627
أي يوم
359
00:23:08,027 --> 00:23:09,527
سأعلم بذلك
360
00:23:11,206 --> 00:23:13,673
لا أستطيع إنتظار شخصاً يردني
361
00:23:15,821 --> 00:23:18,973
- أرايتي وجهه؟
- ...آنا آسفة، إنه غير عازم على
362
00:23:18,998 --> 00:23:21,630
أرايتي وجهه عندما كنتي تتكلمين عنّي
363
00:23:21,655 --> 00:23:24,098
لقد كانتا عيناه مغمورتين بالرومانسية
364
00:23:24,123 --> 00:23:26,650
أوشكت على الموت من شدة الفرح، وما إلى ذلك القبيل
365
00:23:27,067 --> 00:23:27,615
عيناه؟
366
00:23:27,640 --> 00:23:32,035
أيقنت تماما بأن تردده في النشر
ليس سوى إشارة بأن لديه إحاسيس ناحيتي
367
00:23:32,060 --> 00:23:35,988
وإنه منتظر لطريقة أكثر رومانسية ليظهرها لي حينها
368
00:23:40,293 --> 00:23:41,197
صباح الخير عليكم جميعاً
369
00:23:45,181 --> 00:23:47,942
ربما سنبدأ اليوم بمادة الجبر
370
00:23:48,020 --> 00:23:52,026
ليست بالفكرة الرومانتيكية، ولكن ... ربما هذا شيء جيد
371
00:23:52,521 --> 00:23:55,595
أنتابني شعوراً بالدماثة والسرور
372
00:23:55,620 --> 00:23:58,556
والذي غاب عني لمدى طويلة، لينعشني
373
00:23:58,581 --> 00:24:02,359
..نصف متفاجىء بحداثة هذه
374
00:24:03,291 --> 00:24:06,301
..احا..سس
محاسيس؟
375
00:24:06,822 --> 00:24:07,942
أحاسيس
376
00:24:08,384 --> 00:24:09,423
أها، شكرا
377
00:24:10,324 --> 00:24:11,823
أحاسيس
378
00:24:11,848 --> 00:24:15,207
...سمحت لنفسي الذهاب بعيداً حينها، و
379
00:24:17,678 --> 00:24:20,078
تغدو أن تصبح شاباً محترماً
380
00:24:20,103 --> 00:24:22,003
إنه قارىء جيداً، أيضاً
381
00:24:23,246 --> 00:24:25,643
أرسلي تحياتي لـ(ماري) و (باش)
382
00:24:25,668 --> 00:24:27,230
أفعل دوماً ذلك
383
00:24:27,803 --> 00:24:30,981
،أستمتع بهذه الزيارات القصيرة
إنه لمن الرائع أن تكون ذو نفع
384
00:24:31,006 --> 00:24:33,438
بل رائع إحتضان تلك الصغيره
385
00:24:33,703 --> 00:24:35,129
هراء
386
00:24:35,161 --> 00:24:37,961
..قد أموت
ولكن، فلتبدأي أنتِ يا طاغيتي و معذبتي
387
00:24:37,986 --> 00:24:39,686
أستسمحك عذراً؟
388
00:24:39,711 --> 00:24:44,570
،كلا، الأمر ليس موجهاً إليك آنسه كاثبرت
إنه الوحش (فرانكنشتاين)
389
00:24:50,820 --> 00:24:55,717
وبذلك أستطيع تعقب سلالة عائلة أجدادي
عائدتاً الى عام 1303
390
00:24:55,742 --> 00:25:00,164
عندما كان جدي (اللورد بيمبروك)
قد حل وثيقة سلام شهيرة
391
00:25:00,189 --> 00:25:01,819
مع اسكتلندا بإسم إنجلترا
392
00:25:02,163 --> 00:25:05,894
إبنته، (السيدة شارلوت) توجهت للزواج من حاكم مدينة (كانتربيري)
393
00:25:05,919 --> 00:25:09,970
لذا لدي أبناء عمومة من بعيد في قصر كنسينغتون
394
00:25:10,228 --> 00:25:11,394
هذا كل شيء
395
00:25:11,419 --> 00:25:13,586
- لا عجب
- أحسنت يا ديانا
396
00:25:14,049 --> 00:25:15,916
- لا توجد لدي ملاحظات
- ولا أنا حتى
397
00:25:15,941 --> 00:25:19,143
بإضافة القول بأن سلالتك
تبدو وكانها من قصص الخيال
398
00:25:19,168 --> 00:25:22,336
هناك نطاقاً واسع للمخيلة، رغم أن ذلك واقعي
399
00:25:24,470 --> 00:25:25,397
ما الأمر؟
400
00:25:25,570 --> 00:25:27,740
سلالتي تمنعني من البقاء في كوينز
401
00:25:28,056 --> 00:25:30,657
تمنعني منكِ، من كل شيء
402
00:25:31,236 --> 00:25:34,929
آن، لقد أطلعت على مقالتك
حول هنود (الميغماك)
403
00:25:34,954 --> 00:25:37,168
ولقد كانت ممتازة
404
00:25:37,193 --> 00:25:39,846
والآن وبما أن توزيعنا للمقالات
سيتوسع خارج أسوار مدرستنا
405
00:25:39,871 --> 00:25:42,171
فأني متأكدة بان الجميع سيثبت نفسه
406
00:25:43,621 --> 00:25:44,793
..لا
407
00:25:46,258 --> 00:25:50,700
- ولكن آن مطنبة في الكلام
- إنه ثمن ماتدفعينه مقابل خطك الجميل
408
00:25:50,935 --> 00:25:53,981
لكن للتشجيع، فلدي أنباء سارة
409
00:25:54,171 --> 00:25:56,484
لدي خط طابعة
410
00:25:56,509 --> 00:25:59,896
إنها مكسورة، ولكن أناملها صلبة... سأكون قادرة على إصلاحها
411
00:26:00,364 --> 00:26:01,897
سنغدو قريباً أكبر من صحيفة مدرسية
412
00:26:02,333 --> 00:26:04,800
سوف ننشر لكل (آفونلي)
413
00:26:04,930 --> 00:26:07,163
أليس الأمر مثيراً للإهتمام؟
414
00:26:09,197 --> 00:26:11,764
لنرى من التالي الذي سنتعرف على سلالة عائلته
415
00:26:12,009 --> 00:26:13,309
آن تشارلي كاثبرت
416
00:26:16,495 --> 00:26:18,929
أنا ... غامضة
417
00:26:19,485 --> 00:26:21,885
مغطاة بأحجية مبهمة
418
00:26:22,191 --> 00:26:23,390
النهاية
419
00:26:26,141 --> 00:26:29,197
إني يتيمة، وليس لدي أي معلومات عن سلالتي
420
00:26:29,222 --> 00:26:31,755
إنتقلِ فقط للشخص التالي -
بالطبع -
421
00:26:32,222 --> 00:26:33,172
تشارلي سلون
422
00:26:34,226 --> 00:26:37,460
أحملوا تقاريركم
آن، تعالِ معي من فضلك
423
00:26:41,695 --> 00:26:44,062
بإمكاني تخيل مدى صعوبة الأمر عليك
424
00:26:44,156 --> 00:26:46,423
آسفة بخصوص ذلك -
لا بأس -
425
00:26:47,165 --> 00:26:51,196
بالرغم من أني اعترف بأني
كنت أتمنى معرفة الكثير والكثير عن تاريخي
426
00:26:51,221 --> 00:26:53,826
أو اي شيء متعلق بعائلتي
427
00:26:54,086 --> 00:26:55,388
أمتاكدة بأنك غير متضايقة؟
428
00:26:55,543 --> 00:26:59,230
فبائع الحليب الطيب الذي في
الملجأ قال لي مرة بأني صامدة
429
00:26:59,368 --> 00:27:00,493
واعتقد بأنه على حق
430
00:27:01,579 --> 00:27:04,450
أتسائل إن كانوا يعلمون في دار الأيتام
431
00:27:04,666 --> 00:27:06,933
لابد من لديهم سجل عنك
432
00:27:09,119 --> 00:27:10,786
كنت أتسال عن ذلك بنفسي
433
00:27:22,890 --> 00:27:24,723
سيفي ذلك بالغرض
434
00:27:29,563 --> 00:27:32,445
أخذت (ديلفين) زجاجة الحليب، أليس كذلك؟
435
00:27:32,470 --> 00:27:34,766
أعلم، فلا زلت غير مصدقة
436
00:27:35,317 --> 00:27:37,969
وماما جدا ممنونة
437
00:27:40,040 --> 00:27:42,071
- سوف أخذها
- شكرا لك
438
00:27:43,343 --> 00:27:47,520
،والآن بابا سيسعد في إطعامك أيضا
منذ أن أصبح غيوراً
439
00:27:47,696 --> 00:27:50,797
إنها نائمة على الأغلب
440
00:27:51,852 --> 00:27:55,454
أجل، يا سيدتي، فحمام السباحة يناديني
441
00:28:00,148 --> 00:28:01,770
لديك طريقة في اللعب معاها
442
00:28:02,121 --> 00:28:04,296
- إنها لمعجزة صغيرة
- بل أنت المعجزة
443
00:28:04,331 --> 00:28:08,467
،تأتين هنا 3 مرات في الأسبوع
لتدليلي واحب ذلك فيك
444
00:28:09,470 --> 00:28:12,771
لم أتلقى كل هذا الإطراء المفرط إلى الآن
445
00:28:12,806 --> 00:28:15,974
بالرغم من كون (آن) خاصتي
تعتبر نعمة في حياتنا
446
00:28:16,577 --> 00:28:19,711
السبت يصادف عيد ميلادها الـ16
447
00:28:19,746 --> 00:28:21,279
أيمكنك تصديق ذلك؟
448
00:28:22,858 --> 00:28:25,225
أجل، فهذا كل ما يشغل حديثها
449
00:28:27,688 --> 00:28:31,790
إلهي الذي في السماء، هذا رائع
450
00:28:35,720 --> 00:28:42,103
،حسناً مجموعة كوينز للدراسة أنتهت
هل من مداخلة، أتمنى لكم عطلة أسبوعية رائعة
451
00:28:43,416 --> 00:28:45,582
إلى اللقاء (ديانا)
452
00:28:59,269 --> 00:29:00,485
إنه لأمر مجحف
453
00:29:00,521 --> 00:29:04,366
لن يقتصر الأمر عن عزلي من أصدقائي، بل تلقيّ لتعليم أقل
454
00:29:04,972 --> 00:29:06,825
أناشدكم لإعادة النظر
455
00:29:06,860 --> 00:29:10,363
المدرسة التأهيلية لن تمنحني تعليماً شاملاً
456
00:29:10,949 --> 00:29:13,331
إن لازمت (كوينز)، فعلى الأقل سأحظى بدرجة تخرج في النهاية
457
00:29:13,356 --> 00:29:17,081
- ولكن ليس يحتمية الحصول على زوج
-وبذلك سأكون مع أصدقائي
458
00:29:17,655 --> 00:29:21,657
ألم تحل مقومات الحياة الحالية محل مقومات الحياة المستقبلية؟
459
00:29:22,377 --> 00:29:25,985
- أنت تحيرنني
- لن استمع لهذه المحادثة أكثر من ذلك
460
00:29:26,010 --> 00:29:26,791
سأذهب إلى (باريس)
461
00:29:27,140 --> 00:29:29,807
تذمراتك بغيضة، وجاحدة
وليس بي طاقة لهم
462
00:29:30,117 --> 00:29:30,971
قلت بأني سأذهب
463
00:29:30,996 --> 00:29:34,306
انها غير ناضجة ببساطة لتفهم الصورة بشكل اكبر
464
00:29:35,087 --> 00:29:37,522
هذا أمر جلي، لا تغيضيني أكثر
465
00:29:37,558 --> 00:29:42,476
إن كنتي مصره، فسألغي حدث الغد المميز
466
00:30:44,502 --> 00:30:47,826
- هل عادت (مارلي) لمنزلها؟
- بالطبع... لازلت مبللة
467
00:30:48,916 --> 00:30:52,284
أهذا يوم مخصص لمجموعة (غيلبرت) الدراسية؟ -
أجل -
468
00:30:52,789 --> 00:30:54,756
هل الطفلة نائمة؟
469
00:31:28,268 --> 00:31:29,934
آن مع المجموعة الدراسية
470
00:31:30,537 --> 00:31:35,707
- ما الذي حدث هنا؟ أتريدنني أن أنظف لك هذا؟
- لا تلمسه
471
00:31:37,505 --> 00:31:39,839
حسناً، سلمني إياه وبعدها اذهب
472
00:32:20,921 --> 00:32:23,488
يا إلهي، هناك شخص آخر
473
00:32:28,362 --> 00:32:31,196
رباه، لقد تم إشعار (تيلي) مرتين
474
00:32:31,865 --> 00:32:34,705
مع من ستبدئين بالتمشي معه للمنزل؟
475
00:32:35,386 --> 00:32:37,386
تيلي
476
00:33:01,423 --> 00:33:06,783
- هل نسيتي ما أردتي قوله؟
- ...العينان... انا.. كنت
477
00:33:11,346 --> 00:33:12,846
أراكِ قريبا
478
00:33:54,300 --> 00:33:56,801
صباح الخير، ياملكة الثلج الغالية
479
00:33:57,147 --> 00:33:59,981
لقد حصل الأمر أخيراً، لقد بلغت الــ16
480
00:34:04,470 --> 00:34:08,920
في يوماً من الأيام، حلّ أسعد يوم في حياة والديّ
481
00:34:09,909 --> 00:34:12,543
آن
482
00:34:26,602 --> 00:34:29,623
جهزي الطاولة، لا تتذمري
483
00:34:47,347 --> 00:34:49,780
هلا أسرعتي، من فضلكِ
484
00:35:00,059 --> 00:35:03,060
ماثيو، لقد انطفأت النار، تعال هنا بالحال؟
485
00:35:12,572 --> 00:35:14,705
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
486
00:35:14,741 --> 00:35:17,208
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
487
00:35:17,243 --> 00:35:19,877
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
488
00:35:19,912 --> 00:35:22,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ولا أحد ينكر ذلك{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
489
00:35:22,415 --> 00:35:25,483
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ولا أحد حظي بتجربة أفضل{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
490
00:35:27,353 --> 00:35:28,916
والآن
491
00:35:29,422 --> 00:35:31,297
أنتِ محصنة
492
00:35:31,571 --> 00:35:34,657
من أن يلحق بك الحظ العاثر
493
00:35:40,400 --> 00:35:41,899
قطعة بخمسين سنتاً؟
494
00:35:41,934 --> 00:35:46,051
- صرفيها كيفما تشائين
- ...وهذه الكيكة
495
00:35:46,372 --> 00:35:50,374
حتى في أوسع مخيلة لي، وعلى نحو مستحيل إنكاره
496
00:35:50,410 --> 00:35:55,913
بأني لم أتخيل كيكة مثالية كهذه
497
00:35:56,377 --> 00:35:59,583
اطفئي الشمعة قبل أن تتبدد
498
00:36:28,202 --> 00:36:29,668
يا لجمالها، يا ماثيو
499
00:36:29,962 --> 00:36:31,615
لم أتخيل سعرها
500
00:36:32,514 --> 00:36:34,884
فلا شيء يعيقه عندما يتعلق الأمر بك
501
00:36:34,988 --> 00:36:38,722
فكرت بأنك ستجمعين الكثير والكثير من الجاذبية
502
00:36:38,758 --> 00:36:42,326
طيلة مراحل عمرك القادمة
503
00:36:42,361 --> 00:36:43,928
عندما تكبرين
504
00:36:44,597 --> 00:36:46,397
ولكن هذه الإسورة التي هنا
505
00:36:46,432 --> 00:36:50,034
هي من تمثل (آن الأصلية)
506
00:36:50,903 --> 00:36:54,205
،والتي قابلتها في محطة القطار في ذاك اليوم
507
00:36:55,073 --> 00:36:58,875
..في ذاك اليوم المبارك عندما جمعنا القدر
508
00:36:59,612 --> 00:37:01,045
ســويــاً
509
00:37:02,648 --> 00:37:04,381
وعندها أصبحنا عائلة
510
00:37:06,385 --> 00:37:08,486
لقد أحببتها، شكراً جزيلاً
511
00:37:09,455 --> 00:37:11,222
آن الأصلية
512
00:37:12,090 --> 00:37:18,668
شعرت بإلهام إضافي الآن يقودني نحو الشروع
بالبحث عن أصولي الحقيقة
513
00:37:19,777 --> 00:37:21,877
أريد التعرف على عائلتي
514
00:37:22,335 --> 00:37:25,293
أريد معرفة من أنجبني، ومن عاشوا قبلي
515
00:37:25,318 --> 00:37:27,117
- لأي سبب؟
516
00:37:27,340 --> 00:37:30,374
الم يتوفى والديك عندما كنتي رضيعة؟
517
00:37:30,409 --> 00:37:32,042
أجل
518
00:37:32,078 --> 00:37:34,178
ولكني أشعر بالحاجة للتعرف عليهم
519
00:37:34,213 --> 00:37:35,846
للتعرف على سلالتي
520
00:37:35,882 --> 00:37:37,314
الأمر غير آمن
521
00:37:37,350 --> 00:37:40,875
سيتوجب عليك قطع كل الطرق المؤدية نحو مقاطعة (نوفا سكوتيا)
522
00:37:43,590 --> 00:37:45,256
يمككني السفر بالقطار مع (غيلبرت)
523
00:37:45,485 --> 00:37:49,159
فهو يذهب كل سبت إلى مدينة (شارلوت تاون)
من أجل إرشاداته الطبية
524
00:37:49,195 --> 00:37:52,296
أتتذكرا (كول)؟
هو يعيش مع العمة (جو) في (شارلوت تاون)
525
00:37:52,331 --> 00:37:56,333
لذا، بإمكانه مواكبتي على العبّارة نحو دار الأيتام
526
00:37:56,369 --> 00:38:00,113
سيستغرق الأمر يوماً واحداً فقط
اسمحوا لي بالذهاب من فضلكم
527
00:38:03,577 --> 00:38:05,176
أسيجعلك ذلك مبسوطة؟
528
00:38:06,579 --> 00:38:10,881
ما... ما.. هذه معضِّلة، إن صححت القول
529
00:38:11,551 --> 00:38:13,317
سيتوجب علي التفكير مليئاً
530
00:38:14,687 --> 00:38:16,761
.فلننهي الحديث حول هذا الامر الآن
531
00:38:17,211 --> 00:38:18,129
إنه وقت الإحتفال
532
00:38:42,081 --> 00:38:43,209
آن
533
00:38:43,542 --> 00:38:44,714
آن
534
00:38:46,252 --> 00:38:48,552
- ما الأمر؟ ما المشكلة؟
535
00:38:48,588 --> 00:38:50,220
- هذا لا يخصك
536
00:38:50,256 --> 00:38:53,223
- ماذا حدث؟ أأنت على ما يرام؟
- دعنّي وشأني
537
00:38:53,259 --> 00:38:55,092
- هل حدث مكروهاً؟
538
00:39:00,700 --> 00:39:03,033
إنه مقلب من أجل عيد ميلاد (آن)
539
00:39:03,069 --> 00:39:04,836
توقف عن القلق، وسايرني
540
00:39:05,070 --> 00:39:06,282
{\an8}تبدين جميلة
541
00:39:06,872 --> 00:39:08,072
لنذهب
542
00:39:10,309 --> 00:39:12,610
- المساعدة، المساعدة، فــ(ديانا) بحاجة (آن)
543
00:39:13,449 --> 00:39:14,745
آن تعالِ بسرعة
544
00:39:14,780 --> 00:39:17,629
- لقد توفي والداها
- ماذا؟
545
00:39:17,654 --> 00:39:19,020
جيري؟
546
00:39:19,318 --> 00:39:22,019
،هذا غير صحيح
لقد مرضت (ميني ماي) مرة آخرى
547
00:39:22,054 --> 00:39:24,855
وأنتِ علمتي مالذي يجب عليك فعله المرة السابقة
548
00:39:24,914 --> 00:39:25,566
يجب أن تأتي
549
00:39:25,591 --> 00:39:29,093
- هذا ليس له علاقة بعيد ميلاد آن
- أرجوك، آن
550
00:39:30,129 --> 00:39:32,796
- أيمككني الذهاب؟
- بالطبع، يجب عليك
551
00:39:33,466 --> 00:39:34,798
إليكِ
552
00:39:36,168 --> 00:39:37,935
شكرا
553
00:39:39,238 --> 00:39:41,105
- إذهبي، إذهبي
554
00:39:42,642 --> 00:39:44,908
- ها هنّ هناك
- إنهن هنا، أسرعن
555
00:39:53,486 --> 00:39:56,420
مــفــــــاجـــأة
556
00:39:58,913 --> 00:40:03,207
آمل بأنكِ كنتي قلقة عليّ
557
00:40:03,929 --> 00:40:06,764
- تعالِ، هل تفاجئتي؟
- عيد ميلاد سعيد
558
00:40:06,799 --> 00:40:08,832
لدينا الكثير من الحلوى
559
00:40:10,102 --> 00:40:12,770
- هل حضرتن كل هذا؟
- كله من أجلك
560
00:40:17,276 --> 00:40:22,344
:حينها .. صرخ (جيري) قائلاً
لقد توفي والداها
561
00:40:24,110 --> 00:40:26,310
لقد كاد أن يفسد الأمر برمته
562
00:40:26,385 --> 00:40:29,484
- لما الأولاد جداً مخبولين؟
- لما لا يفقهون أي شيء؟
563
00:40:29,509 --> 00:40:31,773
- ما خطب الأولاد؟
- أعلم
564
00:40:32,391 --> 00:40:35,492
- بعض منّا، يفضلن الرجال
565
00:40:35,528 --> 00:40:38,595
وبعضاً منكن، وعندما أقول (منكن) فأعني بذلك (تايلي)
566
00:40:38,631 --> 00:40:40,431
تعاني من مشكلة اثنان من الأولاد
567
00:40:41,774 --> 00:40:44,074
هذه ليست بمشكلة
568
00:40:45,602 --> 00:40:49,666
،كفتاة شجاعة، والتي تصوغ عيناي
وبقلب مفتوح، أود إعلامكم هنا والآن
569
00:40:49,691 --> 00:40:52,025
بأني عازمة فقط على أن اكون عروسً مغامرةً
570
00:40:53,212 --> 00:40:55,946
لا أستوعب إطلاقاً ما تقولينه
571
00:40:55,981 --> 00:40:58,847
أنا من المستنكفين ضميرياً على الوضع الراهن
572
00:40:58,916 --> 00:41:01,550
أترين؟ لقد حدث الأمر مجدداً
573
00:41:01,821 --> 00:41:04,154
عيد ميلاد سعيد
574
00:41:06,358 --> 00:41:08,992
!رباه! فالأميرة (ميني ماي) لديها ضعف
575
00:41:09,028 --> 00:41:11,662
سيلزمنا إحضار المزيد من الكيك، قبل أن تُصاب بالهلاك
576
00:41:11,697 --> 00:41:13,997
فلنساعد آنستنا الجميلة
577
00:41:14,033 --> 00:41:16,667
من فضلك، إقبلِ بعرضي الشهي
578
00:41:18,938 --> 00:41:21,071
كلا
579
00:41:21,107 --> 00:41:23,674
كلا
580
00:41:23,709 --> 00:41:24,909
كلا
581
00:41:25,085 --> 00:41:25,925
نعم
582
00:41:30,902 --> 00:41:35,252
- أنا قلقة لسلامتها
- لقد قامت بالرحلة مسبقاً
583
00:41:35,287 --> 00:41:36,787
صحيح
584
00:41:38,057 --> 00:41:40,290
- حسناً إذن ... فنحن موافقين
585
00:41:41,527 --> 00:41:42,726
أجل
586
00:41:44,130 --> 00:41:46,964
آن، تعالِ إلى الردهة، من فضلك
587
00:41:55,641 --> 00:41:57,433
... لقد أعطينا المسألة
588
00:41:57,458 --> 00:41:58,625
قدراً كبيراً من التفكير
589
00:41:58,650 --> 00:42:00,717
وأنتهينا إلى قرار
590
00:42:03,155 --> 00:42:05,926
سوف ندعم بحثك للتعرف على أصول عائلتك
591
00:42:05,951 --> 00:42:08,074
إن شعرتي بحاجة ماسى لذلك
592
00:42:08,230 --> 00:42:11,388
ولكن لابد من أن تبقي ملازمة، وآمنة
593
00:42:11,423 --> 00:42:14,458
يجب عليك تحمل مسؤولية هذه المجازفة
594
00:42:14,493 --> 00:42:16,493
راسلي (كول) ورتبي مرافقته لك
595
00:42:16,529 --> 00:42:18,562
وتأكدي انك تستطيعين السفر مع (غيلبرت)
596
00:42:19,698 --> 00:42:21,732
سأفعل! سافعل
597
00:42:21,767 --> 00:42:23,600
شكراً
598
00:42:25,137 --> 00:42:27,381
أحب كليكما كثيراً
599
00:42:30,509 --> 00:42:33,143
فكلاكما رائعان
600
00:42:34,280 --> 00:42:37,414
فهذا أسعد عيد ميلاد حظيت به على الإطلاق
601
00:42:47,726 --> 00:42:51,395
أنا اقل قلقاً عن مخاطر الرحلة من فؤادها
602
00:42:53,299 --> 00:42:56,804
ماذا لو جدت شيئاً، لم تكن ترغب في معرفته؟
603
00:42:57,803 --> 00:43:02,039
ماذا لو ... كان هناك أقارب من بعيد يطالبون بها، بعد كل هذا؟
604
00:43:02,074 --> 00:43:05,546
ماذا لو ... ماذا لو تركتنا؟
605
00:43:09,081 --> 00:43:11,915
لقد أتفقنا بأننا نريد إسعادها
606
00:43:13,152 --> 00:43:14,651
هذا أفضل ما يمكننا فعله
607
00:43:28,167 --> 00:43:32,518
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من هي (آن) ذات الألف الممدودة؟
608
00:43:38,046 --> 00:43:41,776
تمت الترجمة لصالح مركز البرنس لخدمات الكمبيوتر والإنترنت
صنعاء، حي الأصبحي