1 00:00:10,992 --> 00:00:12,994 Er det sant at ingen snøfnugg er like? 2 00:00:13,078 --> 00:00:14,162 Jeg håper det. 3 00:00:14,246 --> 00:00:16,122 Det er jo en trøst, ikke sant? 4 00:00:16,206 --> 00:00:19,125 Banksjefen, som tilfeldigvis er min onkel, - 5 00:00:19,751 --> 00:00:22,212 - sier at Cuthberts er fattige. 6 00:00:22,295 --> 00:00:25,549 Jeg har hørt at snø er et tegn på Guds tilgivelse, og... 7 00:00:28,176 --> 00:00:31,721 Ved å dekke den stygge, frosne jorden og gjøre den vakker. 8 00:00:31,805 --> 00:00:32,848 Er Anne fattig? 9 00:00:33,431 --> 00:00:34,558 Hva mener du med fattig? 10 00:00:34,641 --> 00:00:37,936 "Fattig" som i "pengeløs gammel fyr uten hode for forretninger". 11 00:00:38,645 --> 00:00:39,688 Det var ikke snilt. 12 00:00:39,771 --> 00:00:42,566 Snø betyr at julen nærmer seg. Jeg elsker julen. Gjør du? 13 00:00:43,150 --> 00:00:44,985 Jeg vet ikke. Men jeg vil gjerne. 14 00:00:45,485 --> 00:00:47,320 Feiret dere ikke jul på barnehjemmet? 15 00:00:48,405 --> 00:00:50,031 Vi gjorde ikke så mye ut av det. 16 00:00:50,115 --> 00:00:52,826 Vet ikke hvorfor julenissen ikke kunne stoppe der. 17 00:00:52,909 --> 00:00:55,662 - Kanskje bestyrerinnen skremte ham bort. - Kan ikke stemme. 18 00:00:55,745 --> 00:00:59,040 Cuthberts måtte pantsette gården. Er ikke det trist? 19 00:01:00,292 --> 00:01:02,252 Josie Pye, ta det tilbake. 20 00:01:02,335 --> 00:01:04,713 Hvorfor er du opprørt? Det er jo sant. Du er fattig. 21 00:01:07,299 --> 00:01:08,508 Visste du ikke det? 22 00:01:10,802 --> 00:01:12,762 Vet du om de kan beholde deg? 23 00:01:13,346 --> 00:01:14,346 Beholde meg? 24 00:01:14,973 --> 00:01:15,973 Neste. 25 00:01:16,975 --> 00:01:19,227 Kom igjen. "In Excelsis Deo". 26 00:01:20,103 --> 00:01:21,771 Det stemmer, barn. Kom igjen nå. 27 00:01:22,355 --> 00:01:23,857 Finn plassene deres. 28 00:01:34,201 --> 00:01:38,538 Hør en himmelsk englesang 29 00:01:38,622 --> 00:01:43,168 Lyde over mark og sti 30 00:01:43,251 --> 00:01:48,089 All naturen nok en gang 31 00:01:48,173 --> 00:01:52,802 Synger med i harmoni 32 00:02:05,815 --> 00:02:06,815 Anne? 33 00:02:11,238 --> 00:02:12,614 Går det bra? 34 00:02:12,697 --> 00:02:15,325 - Kanskje du skal gå saktere. - Jeg må skynde meg hjem. 35 00:02:15,408 --> 00:02:17,953 - Det kan ikke være sant. - Det er ikke det. 36 00:02:18,036 --> 00:02:20,288 Josie er så slem som det går an å bli. 37 00:02:20,372 --> 00:02:22,582 Hun burde ikke ha spredt løgner om deg. 38 00:02:22,999 --> 00:02:25,710 Min første familie. Mitt første hjem. 39 00:02:26,586 --> 00:02:28,213 De skal ikke sende deg tilbake. 40 00:02:28,296 --> 00:02:29,923 Du leser bibelen og alt mulig. 41 00:02:31,132 --> 00:02:34,052 Vi kan ikke miste Bjørkely. Det kan vi ikke. 42 00:02:34,886 --> 00:02:36,471 Har du pantsatt gården? 43 00:02:36,930 --> 00:02:38,223 Er du helt gal? 44 00:02:38,306 --> 00:02:41,518 - Tok du opp lån på Bjørkely? - Det måtte gjøres. 45 00:02:41,601 --> 00:02:44,604 Hvordan kunne du gjøre det uten å diskutere det med meg? 46 00:02:45,146 --> 00:02:49,567 Jeg prøvde å beskytte oss, og gjøre det beste ut av situasjonen. 47 00:02:50,694 --> 00:02:52,737 Da vi mistet avlingen, hadde vi ikke midler. 48 00:02:52,821 --> 00:02:54,823 Enda en ting du glemte å nevne. 49 00:02:55,657 --> 00:02:57,617 Dette er mitt hjem også. Og Annes. 50 00:02:57,701 --> 00:03:00,537 - Jeg ville ikke snakke om det. - Stolte du ikke på meg? 51 00:03:00,620 --> 00:03:03,498 Til å snakke om fremtiden? Annes fremtid? 52 00:03:11,006 --> 00:03:12,882 Jeg visste at du ville miste hodet. 53 00:03:12,966 --> 00:03:15,135 Ditt burde slås rett av. 54 00:03:16,261 --> 00:03:17,261 Vi har lånet. 55 00:03:17,679 --> 00:03:21,266 Det er gjort. Og nå har jeg kjøpt alt vi trenger. 56 00:03:21,349 --> 00:03:22,851 - Har du brukt opp pengene? - Ja. 57 00:03:22,934 --> 00:03:24,644 - Galskap. - På en rik avling. 58 00:03:24,728 --> 00:03:27,272 - Dette er galskap. - Kan du ikke høre etter? 59 00:03:34,821 --> 00:03:37,240 Vi får en rik avling og enda en til høsten. 60 00:03:37,324 --> 00:03:41,578 Da får vi to nye avlinger i tillegg til potetene. 61 00:03:42,120 --> 00:03:43,330 Dette går fint, Marilla. 62 00:03:43,913 --> 00:03:47,125 Så nå, i din alder, skal du jobbe enda hardere? 63 00:03:47,208 --> 00:03:49,336 Det er bare... Det er bare litt mer arbeid. 64 00:03:49,419 --> 00:03:51,129 Du skulle ikke gjøre mer. 65 00:03:51,212 --> 00:03:52,922 Du skulle gjøre mindre. 66 00:03:53,715 --> 00:03:55,800 Matthew? 67 00:03:56,301 --> 00:03:57,719 Matthew. 68 00:03:59,054 --> 00:04:00,513 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 69 00:04:00,597 --> 00:04:01,806 Hva er i veien? 70 00:04:01,890 --> 00:04:02,974 Kjære Gud. 71 00:04:04,434 --> 00:04:05,935 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 72 00:04:07,687 --> 00:04:09,689 En perfekt kirkegård av begravde håp 73 00:04:15,236 --> 00:04:17,280 Sverger du å være min venn for alltid? - 74 00:04:28,750 --> 00:04:32,087 - store ideer må uttrykkes med store ord 75 00:04:32,170 --> 00:04:35,507 Å sove i et tre i måneskinnet 76 00:04:46,017 --> 00:04:50,772 Han har hatt et hjerteanfall. En koronartrombose. 77 00:04:51,147 --> 00:04:53,233 Bare flaks at det ikke var dødelig. 78 00:04:53,316 --> 00:04:56,194 Men han er i en farlig tilstand. 79 00:04:56,903 --> 00:04:58,154 Farlig? 80 00:04:58,238 --> 00:05:00,156 Det tar lang tid å bli frisk. 81 00:05:00,240 --> 00:05:04,619 Han trenger flere måneder med hvile, uten stress eller arbeid av noe slag. 82 00:05:19,259 --> 00:05:20,844 Du burde sove. 83 00:05:21,678 --> 00:05:22,679 Du også. 84 00:05:41,948 --> 00:05:43,658 Skulle ønske jeg forsto tall. 85 00:05:44,492 --> 00:05:48,204 Jeg er en dumrian i geometri, men jeg er ganske god i matte nå. 86 00:05:49,205 --> 00:05:50,707 Hvilken del er vanskelig? 87 00:05:52,500 --> 00:05:55,044 Her og her. 88 00:05:58,173 --> 00:06:00,758 Dette er beløpet som ble lånt i banken. 89 00:06:00,842 --> 00:06:02,469 Ja, det skjønner jeg. 90 00:06:03,261 --> 00:06:05,805 Dette er rentesatsen. 91 00:06:07,265 --> 00:06:08,516 Den er veldig høy. 92 00:06:10,685 --> 00:06:12,979 Tilbakebetalingstiden er veldig kort. 93 00:06:15,231 --> 00:06:16,231 La meg se. 94 00:06:24,490 --> 00:06:26,492 En i mente... 95 00:06:29,954 --> 00:06:33,166 Matthew regnet vel med å tjene dette beløpet - 96 00:06:33,249 --> 00:06:37,003 - på den nye avlingen, pluss potetavlingen? 97 00:06:37,587 --> 00:06:39,255 Jeg må snakke med banken. 98 00:06:40,048 --> 00:06:41,257 Jeg må få litt klarhet. 99 00:06:42,467 --> 00:06:43,467 Jeg blir med. 100 00:06:47,347 --> 00:06:49,015 Selv om dere ikke beholder meg. 101 00:06:51,017 --> 00:06:52,143 Ikke beholder deg? 102 00:06:53,686 --> 00:06:56,564 Du er en Cuthbert, i gode og onde dager. 103 00:06:57,148 --> 00:06:58,483 Du slipper ikke unna. 104 00:06:59,484 --> 00:07:01,027 Du trenger ikke å bli med. 105 00:07:03,821 --> 00:07:05,031 Jo, det trenger jeg. 106 00:07:05,949 --> 00:07:08,117 Jeg vet at når man er stresset, - 107 00:07:08,201 --> 00:07:09,869 - hører man ikke alt som blir sagt. 108 00:07:10,620 --> 00:07:13,623 Det er som om den som snakker er langt unna, eller under vann. 109 00:07:20,838 --> 00:07:22,423 Jeg skal passe godt på ham. 110 00:07:22,507 --> 00:07:24,342 Vi kommer tilbake så fort vi kan. 111 00:07:45,488 --> 00:07:47,865 Dette er høyst uvanlig. 112 00:07:48,533 --> 00:07:50,326 Hvor er Mr. Cuthbert? 113 00:07:52,036 --> 00:07:54,497 Indisponert, dessverre. 114 00:07:55,540 --> 00:07:57,208 Jeg er her på hans vegne. 115 00:07:57,750 --> 00:07:59,335 Høyst uvanlig. 116 00:07:59,877 --> 00:08:02,005 Broren min har fått et hjerteinfarkt. 117 00:08:02,088 --> 00:08:04,048 Det vil ta mange måneder før han er frisk. 118 00:08:05,258 --> 00:08:06,634 Det er vanskelige nyheter. 119 00:08:09,637 --> 00:08:10,637 Jeg er... 120 00:08:11,598 --> 00:08:12,598 Vi er... 121 00:08:14,017 --> 00:08:16,811 Matthew og jeg lurte på betingelsene for lånet - 122 00:08:17,854 --> 00:08:20,607 - og om vi kanskje kunne få en utsettelse av betalingen. 123 00:08:20,690 --> 00:08:23,234 Betingelsene for lånet er klare. 124 00:08:23,318 --> 00:08:26,112 Mr. Cuthbert var ressursen vi investerte i. 125 00:08:26,195 --> 00:08:30,325 Derfor håpte jeg at vi kunne reforhandle. I lys av situasjonen. 126 00:08:30,950 --> 00:08:32,702 Du forstår ikke. 127 00:08:32,785 --> 00:08:34,912 Lånet er nå risikofylt. 128 00:08:35,997 --> 00:08:41,085 Jeg må sette i verk denne klausulen og trekke lånet tilbake. 129 00:08:44,297 --> 00:08:45,298 Trekke tilbake? 130 00:08:49,886 --> 00:08:51,471 Hva betyr det? 131 00:08:53,640 --> 00:08:56,851 Jeg har allerede sagt at Mr. Cuthbert er ressursen. 132 00:08:57,226 --> 00:08:58,853 Hvis ikke han kan jobbe med jorden, - 133 00:08:58,936 --> 00:09:01,856 - må vi ha tilbakebetalt lånet ved utgangen av måneden. 134 00:09:02,065 --> 00:09:05,360 Beklager, men hvis ikke vi kan få avkastning på investeringen, - 135 00:09:05,443 --> 00:09:08,529 - så må lånet tilbakebetales, eller eiendommen beslaglegges. 136 00:09:09,989 --> 00:09:11,115 Det står der. 137 00:09:18,665 --> 00:09:21,042 Vent her. Jeg har et lite ærend. 138 00:09:36,391 --> 00:09:39,185 LA RUE AUBER STOFF OG SØM 139 00:09:56,452 --> 00:09:59,080 "Bjørkely" er åtte bokstaver. 140 00:09:59,664 --> 00:10:01,040 Når vi legger det til... 141 00:10:03,501 --> 00:10:05,044 Trettiseks bokstaver til sammen. 142 00:10:06,587 --> 00:10:08,423 Hvor mye koster det for annonsen? 143 00:10:08,965 --> 00:10:11,843 Og hvor mye mer koster det å distribuere den til fastlandet? 144 00:10:17,014 --> 00:10:18,850 Velkommen hjem, mine kjære. 145 00:10:18,933 --> 00:10:21,811 Sett dere ned. Jeg har fyrt i ovnen. 146 00:10:21,894 --> 00:10:23,896 Få varmen i dere igjen. 147 00:10:23,980 --> 00:10:25,690 Matthew hviler. 148 00:10:30,903 --> 00:10:32,196 Hva skjedde i banken? 149 00:10:33,990 --> 00:10:35,241 Det er slutten på alt. 150 00:10:36,784 --> 00:10:37,785 Vi er ruinert. 151 00:10:38,745 --> 00:10:39,954 Vi mister gården. 152 00:10:40,538 --> 00:10:42,039 Mister Bjørkely. 153 00:10:42,123 --> 00:10:43,249 Kan ingenting gjøres? 154 00:10:44,959 --> 00:10:48,546 Vårt eneste håp er at noen kan betale lånet. 155 00:10:49,005 --> 00:10:49,839 Vi må prøve. 156 00:10:49,922 --> 00:10:52,341 Alt av verdi må selges. 157 00:10:52,425 --> 00:10:53,426 Med en gang. 158 00:10:53,509 --> 00:10:55,303 Det er en fryktelig sum. 159 00:10:56,179 --> 00:10:58,014 Jeg skal samle troppene i byen. 160 00:10:58,598 --> 00:11:00,725 Der er det folk som vil bidra. 161 00:11:01,559 --> 00:11:03,102 - Ingen veldedighet. - Men... 162 00:11:03,186 --> 00:11:05,271 Ikke snakk om, Rachel. 163 00:11:05,813 --> 00:11:08,483 Cuthberts tar ikke imot veldediget. 164 00:11:15,156 --> 00:11:16,824 Barrys vil kjøpe kyrne våre. 165 00:11:19,535 --> 00:11:20,786 Vi kan ikke beholde Jerry. 166 00:11:23,289 --> 00:11:24,290 Det må bare gjøres. 167 00:11:53,069 --> 00:11:54,821 Når man ser alt samlet, - 168 00:11:54,904 --> 00:11:56,656 - er det litt av et skue. 169 00:11:56,739 --> 00:11:57,824 Det er bare ting. 170 00:11:58,950 --> 00:12:02,119 Matthew sa at pantelåneren i Charlottetown kjøper alle mulige ting. 171 00:12:02,828 --> 00:12:03,828 Håper det stemmer. 172 00:12:04,121 --> 00:12:06,123 Jeg gleder meg til å se Miss Josephine, - 173 00:12:06,207 --> 00:12:08,000 - og til å overnatte i et gjesterom. 174 00:12:08,876 --> 00:12:11,546 Diana sier at huset er veldig elegant. 175 00:12:14,507 --> 00:12:15,507 Å, Marilla. 176 00:12:16,759 --> 00:12:18,844 Skulle ønske jeg hadde noe å bidra med. 177 00:12:45,997 --> 00:12:47,540 Vi kan selge den til butikken. 178 00:12:47,623 --> 00:12:49,792 - Du trenger ikke å... - Dette er en familiesak. 179 00:12:51,294 --> 00:12:53,921 Anne... kom hit. 180 00:13:01,679 --> 00:13:02,680 Matthew er... 181 00:13:05,016 --> 00:13:07,018 Det er ikke så klokt av meg å dra. 182 00:13:07,101 --> 00:13:08,227 Jeg må være hjemme. 183 00:13:12,523 --> 00:13:13,816 Jeg kan dra alene, Marilla. 184 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Jeg klarer det. 185 00:13:15,901 --> 00:13:18,571 Jeg er en erfaren reisende og er tilbake på et blunk. 186 00:13:19,363 --> 00:13:21,198 - Jerry blir med deg. - Hva? 187 00:13:21,866 --> 00:13:24,201 Nei. Jeg klarer meg fint alene, uten selskap. 188 00:13:24,285 --> 00:13:26,662 Han blir med for tryggheten og hjelpens skyld. 189 00:13:26,746 --> 00:13:29,874 Men dette kan bli min heltinnereise. 190 00:13:29,957 --> 00:13:33,085 Du reiser ikke alene. Han skal auksjonere bort shiren - 191 00:13:33,169 --> 00:13:34,587 - og trekke lønna fra salget. 192 00:13:34,670 --> 00:13:38,049 - Men jeg trenger ham i... - Ingen flere protester. 193 00:13:40,718 --> 00:13:42,887 Marilla føler seg tryggere om du blir med, - 194 00:13:42,970 --> 00:13:44,639 - men det trengs ikke for min del. 195 00:13:44,722 --> 00:13:47,933 - Jeg har reist alene uten hendelser. - Du har vært heldig. 196 00:13:50,561 --> 00:13:51,561 Jeg har vært smart. 197 00:13:52,229 --> 00:13:53,522 Begge deler, da. Samme det. 198 00:13:53,606 --> 00:13:55,566 Jeg vil bare at du skal vite - 199 00:13:55,650 --> 00:13:57,485 - at jeg ikke trenger din hjelp. 200 00:13:57,693 --> 00:13:59,528 Når kjørte du slede sist? 201 00:14:00,154 --> 00:14:02,156 Eller auksjonerte bort en hest? Nå drar vi. 202 00:14:03,032 --> 00:14:04,032 Anne. 203 00:14:06,452 --> 00:14:09,413 Diana. Hva gjør du her? 204 00:14:09,789 --> 00:14:10,956 Så bra at jeg rakk det. 205 00:14:11,040 --> 00:14:12,541 Jeg tok med noe du kan selge. 206 00:14:15,044 --> 00:14:16,212 Diana, er du sikker? 207 00:14:16,879 --> 00:14:17,879 Selvfølgelig. 208 00:14:26,973 --> 00:14:29,266 - God morgen, Diana. - God morgen, Miss Cuthbert. 209 00:14:29,350 --> 00:14:30,601 Jeg ville bare si ha det. 210 00:14:31,268 --> 00:14:33,437 Du må være hos Miss Barry innen det blir mørkt. 211 00:14:34,563 --> 00:14:36,399 - Pass på dere selv. - Det skal vi. 212 00:14:37,233 --> 00:14:38,943 Matthew må ikke bekymre seg. 213 00:14:41,862 --> 00:14:43,948 Alt ordner seg. Bare vent. 214 00:14:57,336 --> 00:14:59,922 Det er ikke så ille å be om hjelp av og til. 215 00:15:00,006 --> 00:15:01,882 Jeg sier fra hvis jeg trenger hjelp. 216 00:15:01,966 --> 00:15:03,843 - Nei, det gjør du ikke. - Jo. 217 00:15:03,926 --> 00:15:05,219 - Nei. - Jo. 218 00:15:05,302 --> 00:15:07,304 - Uendelig mange ganger. - Hva? 219 00:15:07,930 --> 00:15:10,182 Glem det. La oss ikke snakke. 220 00:15:17,189 --> 00:15:18,357 Ikke syng. 221 00:15:18,441 --> 00:15:19,442 Jeg mener det. 222 00:15:20,901 --> 00:15:22,528 Jeg er helt seriøs, Jerry. 223 00:15:22,611 --> 00:15:24,572 Dette er en viktig reise. 224 00:15:25,948 --> 00:15:28,284 Jeg dreper deg med bare hendene. 225 00:15:51,557 --> 00:15:52,557 Hei sann. 226 00:15:53,059 --> 00:15:54,685 Jeg ser at du har vært her før. 227 00:15:54,769 --> 00:15:56,187 Bare i drømmene mine. 228 00:15:57,021 --> 00:16:00,733 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Jeg skal levere tilbake en kjole. 229 00:16:01,442 --> 00:16:03,736 - Er det noe galt med den? - Ingenting. 230 00:16:04,236 --> 00:16:05,236 Liker du den ikke? 231 00:16:05,696 --> 00:16:10,117 Den er det beste jeg har eid i hele mitt liv. 232 00:16:10,659 --> 00:16:13,245 Men jeg må levere den tilbake for å hjelpe familien. 233 00:16:14,914 --> 00:16:17,083 Du er Anne. Matthews Anne. 234 00:16:17,166 --> 00:16:20,044 Det er jeg. Så hyggelig å høre at det blir sagt på den måten. 235 00:16:20,127 --> 00:16:22,838 Hva har skjedd, vennen? Hvorfor trenger Cuthberts hjelp? 236 00:16:46,237 --> 00:16:47,237 Kom. 237 00:17:03,754 --> 00:17:06,423 Har Matthew virkelig brukt så mye? 238 00:17:06,507 --> 00:17:07,716 Du er mye verdt for ham. 239 00:17:09,176 --> 00:17:11,720 - Legg det her, så ligger det trygt. - Takk. 240 00:17:15,808 --> 00:17:20,646 "Han helet de brustne hjerter og forbandt deres sår." 241 00:17:21,188 --> 00:17:23,357 Han telte alle stjerner, - 242 00:17:23,440 --> 00:17:26,318 "- og ga dem alle navn." 243 00:17:26,402 --> 00:17:28,237 MARKMANS LANDHANDEL 244 00:17:28,320 --> 00:17:29,655 Stopp. Her, ja. 245 00:17:36,287 --> 00:17:37,121 Det går fint. 246 00:17:37,204 --> 00:17:38,998 Vi møtes her etterpå, ok? 247 00:17:39,748 --> 00:17:41,250 Jeg hater å ta farvel. 248 00:17:41,333 --> 00:17:42,585 Det tar ikke så lang tid. 249 00:17:43,460 --> 00:17:44,795 Med hesten, Jerry. 250 00:17:45,337 --> 00:17:46,672 Hvorfor er du så irriterende? 251 00:17:49,383 --> 00:17:52,803 Du er en god hest, Burty. Prøv å huske det. 252 00:17:54,096 --> 00:17:56,640 De som får deg er heldige. 253 00:17:58,058 --> 00:17:59,058 Det går fint. 254 00:18:15,910 --> 00:18:17,453 Du har fått tillit, hva? 255 00:18:18,454 --> 00:18:20,080 - Hvor gammel er du? - Gammel nok. 256 00:18:20,164 --> 00:18:23,334 Ok, Gammel Nok. La oss se hva som er hva. 257 00:18:26,879 --> 00:18:31,008 Jeg har det meste fra før, så... Det er ikke sikkert jeg er interessert. 258 00:18:31,091 --> 00:18:32,509 Det er forståelig. 259 00:18:33,135 --> 00:18:35,846 Hvis det var vanlige ting. Men det er det ikke. 260 00:18:35,930 --> 00:18:37,056 Sier du det? 261 00:18:43,562 --> 00:18:45,105 Nei. Tretten på dusinet. 262 00:18:45,189 --> 00:18:48,984 Tviler jeg på. Foreldrene mine fikk den da de tjente hos dronningen. 263 00:18:49,068 --> 00:18:49,985 Ja, sikkert. 264 00:18:50,069 --> 00:18:53,489 Det ble laget av den kongelige pottemakeren. Ser du ikke stempelet? 265 00:18:53,572 --> 00:18:56,158 Dronningen sto i gjeld til dem for deres etterretning - 266 00:18:56,242 --> 00:18:58,786 - under Boer-krigen. Det er alt jeg får lov til å si. 267 00:18:58,869 --> 00:19:01,872 - Etterretning? Hva betyr det? - Spionasje. 268 00:19:01,956 --> 00:19:02,998 Hva betyr det? 269 00:19:03,499 --> 00:19:05,459 De spionerte. For dronningen. 270 00:19:06,001 --> 00:19:07,795 Beklager. Jeg kan ikke avsløre mer. 271 00:19:07,878 --> 00:19:09,046 For noe tullball. 272 00:19:11,757 --> 00:19:12,757 Ametyst. 273 00:19:15,052 --> 00:19:17,346 - Bryr meg ikke. - Det er en spesiell brosje. 274 00:19:18,264 --> 00:19:19,306 Ikke for meg. 275 00:19:19,390 --> 00:19:22,268 - Den har vært i familien i generasjoner. - Så behold den. 276 00:19:26,605 --> 00:19:29,441 Kanskje jeg kan gi deg en liten sum for den. 277 00:19:29,525 --> 00:19:30,525 For å være grei. 278 00:19:32,319 --> 00:19:33,319 Kanskje. 279 00:19:33,487 --> 00:19:34,822 La meg få se hva mer du har. 280 00:19:38,867 --> 00:19:41,412 Beklager, de brevene er ikke til salgs. 281 00:19:41,495 --> 00:19:42,871 Brev? Det vil jeg ikke ha. 282 00:19:42,955 --> 00:19:46,458 Jeg skal beholde all denne korrespondansen fra tsaren for ettertiden. 283 00:19:46,542 --> 00:19:48,085 De skulle ikke ha blitt pakket. 284 00:19:48,168 --> 00:19:50,504 Du er noe for deg selv. Tsaren, du. 285 00:19:50,587 --> 00:19:53,882 Alexander var veldig opptatt av mystisisme. 286 00:19:53,966 --> 00:19:57,594 Han var fascinert av oldemoren min. Hun hadde synske evner. 287 00:19:57,678 --> 00:19:59,179 De vil jeg ikke skilles fra. 288 00:19:59,263 --> 00:20:05,102 Men jeg kan være villig til å selge stellesettet til dronning Victoria, - 289 00:20:05,185 --> 00:20:07,021 - og et par andre dyrebare ting. 290 00:20:07,104 --> 00:20:08,981 Man har jo ikke plass til så mye. 291 00:20:09,064 --> 00:20:11,483 Vi flytter snart tilbake til huset i England, - 292 00:20:12,234 --> 00:20:13,902 - og det blir så mye å dra med seg. 293 00:20:13,986 --> 00:20:16,780 Huset der er allerede fullt av skatter. 294 00:20:16,864 --> 00:20:19,700 Jeg skulle ikke ha sagt så mye. Vi anstrengte oss veldig - 295 00:20:19,783 --> 00:20:23,162 - for å kle meg enkelt, for å hindre interesse fra landeveistyver. 296 00:20:25,831 --> 00:20:29,293 - Er denne etter dronningen eller russeren? - Ingen av dem. 297 00:20:29,376 --> 00:20:33,422 Den tror jeg tilhørte prins Albert. 298 00:20:34,506 --> 00:20:36,925 Hvis du ikke har råd til den, så forstår jeg det. 299 00:20:42,973 --> 00:20:46,602 Mine damer, hvordan går det her? 300 00:20:47,353 --> 00:20:49,646 La oss flytte den litt til venstre. 301 00:20:50,814 --> 00:20:51,857 Litt til. 302 00:20:53,233 --> 00:20:54,276 Litt til. 303 00:20:55,486 --> 00:20:56,486 Bra. 304 00:20:57,237 --> 00:20:58,447 Kunngjøring. 305 00:20:59,073 --> 00:21:01,658 Vi sender hatten rundt under fremføringen - 306 00:21:01,742 --> 00:21:04,578 - for de som mistet inntekten sin da Dal Marie gikk ned. 307 00:21:06,205 --> 00:21:08,415 Cuthberts ble rammet hardt. 308 00:21:09,583 --> 00:21:11,168 Jeg kjenner dem ikke. Gjør du? 309 00:21:13,670 --> 00:21:16,382 "Ikke glem å varte opp fremmede - 310 00:21:17,383 --> 00:21:21,303 - for slik kan man komme til å varte opp engler." 311 00:21:22,888 --> 00:21:24,139 I disse juletider - 312 00:21:24,223 --> 00:21:26,725 - vet jeg at alle vil bli rørt til sjenerøsitet. 313 00:22:41,049 --> 00:22:42,049 - Gilbert. - Anne. 314 00:22:43,093 --> 00:22:44,093 - Hei. - Gilbert. 315 00:22:50,559 --> 00:22:51,810 Jeg tror jeg må sette meg. 316 00:22:53,228 --> 00:22:54,271 Klart det. 317 00:22:55,397 --> 00:22:57,149 Liker du å jobbe på havna? 318 00:22:57,399 --> 00:22:58,859 Det er bare foreløpig. 319 00:22:59,818 --> 00:23:01,612 Jeg håper å få hyre på en dampbåt. 320 00:23:02,779 --> 00:23:03,947 Jeg lurer på... 321 00:23:04,198 --> 00:23:05,365 Hva med gården din? 322 00:23:05,449 --> 00:23:08,952 Jeg trenger ikke å bestemme meg ennå. Jeg vil se litt av verden først. 323 00:23:10,370 --> 00:23:12,039 Om jeg kommer tilbake til Avonlea - 324 00:23:13,373 --> 00:23:14,875 - skal det være et valg, - 325 00:23:15,334 --> 00:23:17,127 - ikke en forpliktelse. 326 00:23:17,211 --> 00:23:18,837 Det ville pappa ha ønsket. 327 00:23:20,380 --> 00:23:22,549 Leit å høre at Mr. Cuthbert er syk, - 328 00:23:22,633 --> 00:23:23,675 - og at det er vanskelig. 329 00:23:24,968 --> 00:23:26,136 Det er helt uvirkelig. 330 00:23:27,429 --> 00:23:31,016 Selv om jeg nettopp har solgt alle våre... Alt. 331 00:23:31,975 --> 00:23:32,851 Men takk. 332 00:23:32,935 --> 00:23:33,810 Han er en god mann. 333 00:23:33,894 --> 00:23:36,355 Han tilbød seg å hjelpe meg med jorda når våren kom. 334 00:23:36,438 --> 00:23:40,067 Jeg elsker ham av hele mitt hjerte. Jeg vet ikke hva jeg gjør hvis... 335 00:23:44,905 --> 00:23:47,032 - Jeg skylder deg en unnskyldning. - Nei. 336 00:23:47,115 --> 00:23:49,534 - Jo, det gjør jeg. - Jeg burde si unnskyld. 337 00:23:49,618 --> 00:23:50,744 - Nei. - Jeg var frekk. 338 00:23:50,827 --> 00:23:53,789 - Men det var min feil. - Kan vi slutte å krangle? 339 00:23:53,872 --> 00:23:55,415 Kan du slutte å motsi meg? 340 00:23:57,501 --> 00:24:00,295 Gilbert, jeg er veldig lei meg for - 341 00:24:00,379 --> 00:24:02,798 - at jeg var ufølsom når det gjaldt faren din, - 342 00:24:02,881 --> 00:24:06,093 - og hva det å miste ham betydde for deg. 343 00:24:08,220 --> 00:24:12,975 - Det er snø som falt i fjor. - Jeg vet mer nå enn jeg gjorde da. 344 00:24:16,311 --> 00:24:17,311 Uansett... 345 00:24:18,105 --> 00:24:19,105 Uansett... 346 00:24:22,109 --> 00:24:24,820 Jeg må... Jeg må gå. Jobb. 347 00:24:34,413 --> 00:24:35,872 Denne ser perfekt ut. 348 00:24:36,623 --> 00:24:39,251 Bjørkely i Avonlea. 349 00:24:39,334 --> 00:24:40,419 2 ROM TIL LEIE 350 00:24:40,502 --> 00:24:41,502 Flott. 351 00:24:46,425 --> 00:24:47,425 Jeg har savnet deg. 352 00:24:50,512 --> 00:24:52,472 På skolen. Det er ingen å konkurrere mot. 353 00:24:52,556 --> 00:24:55,809 Skal vi stave noen ord for gamle dagers skyld? 354 00:24:56,768 --> 00:25:00,022 Hva med "fred"? 355 00:25:01,273 --> 00:25:04,234 F-R-E-D. 356 00:25:05,444 --> 00:25:07,821 - Moody ville ha stavet det feil. - Det ville han. 357 00:25:09,948 --> 00:25:10,991 Hold deg unna henne. 358 00:25:11,074 --> 00:25:13,744 - Slutt, Jerry. Jeg kjenner ham. - Kutt ut. 359 00:25:15,412 --> 00:25:16,705 Jerry, hva har skjedd? 360 00:25:17,205 --> 00:25:18,205 Går det bra? 361 00:25:19,207 --> 00:25:20,207 Det går fint. 362 00:25:20,459 --> 00:25:21,460 Kom hit. 363 00:25:22,044 --> 00:25:23,170 Sett deg ned. 364 00:25:25,297 --> 00:25:27,341 Ok, hva skjedde? 365 00:25:27,841 --> 00:25:28,841 Jeg er lei for det. 366 00:25:29,885 --> 00:25:30,885 De tok dem. 367 00:25:31,595 --> 00:25:33,347 Pengene. Noen slemme folk tok dem. 368 00:25:36,767 --> 00:25:37,934 Ikke snu deg. 369 00:25:41,104 --> 00:25:42,189 Jeg er lei for det. 370 00:25:42,397 --> 00:25:44,024 Vi må få deg til Miss Barry. 371 00:25:44,733 --> 00:25:45,734 Jeg liker ikke byen. 372 00:25:49,404 --> 00:25:51,740 Nå husker jeg deg fra den store brannen. 373 00:25:52,616 --> 00:25:53,616 Jeg er Jerry. 374 00:25:54,117 --> 00:25:55,117 Gilbert. 375 00:25:57,621 --> 00:25:59,915 Trenger dere hjelp til noe? Kan jeg gjøre noe? 376 00:25:59,998 --> 00:26:01,541 Bare pass på deg selv. 377 00:26:02,459 --> 00:26:03,668 Kom hjem en dag. 378 00:26:04,669 --> 00:26:05,879 Jeg håper alt ordner seg. 379 00:26:05,962 --> 00:26:06,963 For deg også. 380 00:26:19,226 --> 00:26:20,060 Ha det. 381 00:26:20,143 --> 00:26:21,143 Ha det. 382 00:26:34,408 --> 00:26:35,575 Sikker på at det går bra? 383 00:26:35,992 --> 00:26:37,577 Det går vel greit. 384 00:26:37,911 --> 00:26:39,788 Har du solgt alt? 385 00:26:56,012 --> 00:26:57,806 Dette er et palass, ikke et hus. 386 00:26:58,515 --> 00:27:00,183 Er du sikker på at det er riktig? 387 00:27:00,267 --> 00:27:01,852 Dette er adressen. 388 00:27:11,278 --> 00:27:14,197 - Ja? - Vi skal treffe Miss Josephine Barry. 389 00:27:14,281 --> 00:27:15,365 Er hun hjemme? 390 00:27:15,449 --> 00:27:16,783 Hvem skal jeg melde? 391 00:27:16,867 --> 00:27:17,909 Anne fra Bjørkely. 392 00:27:17,993 --> 00:27:20,704 Men i himmelens navn, Rollings, dette er gjestene mine. 393 00:27:20,787 --> 00:27:22,998 Kom inn, kom inn fra kulden. 394 00:27:23,081 --> 00:27:25,167 Jeg begynte å lure på om dere ikke kom. 395 00:27:25,250 --> 00:27:27,961 Kjære Anne, så godt å se deg. 396 00:27:30,297 --> 00:27:32,299 Kjære vene, hva har skjedd med deg? 397 00:27:33,091 --> 00:27:35,343 - Rollings, ta med stakkars... - Jerry. 398 00:27:35,427 --> 00:27:39,139 ...Jerry ned. Vi skal få stelt deg. 399 00:27:40,640 --> 00:27:43,351 Takk, det var snilt. Vi sees i morgen. 400 00:27:43,435 --> 00:27:45,395 - Jeg skal passe på Belle. - For Guds skyld. 401 00:27:45,479 --> 00:27:48,231 Det er rom nok her inne. Du skal ikke sove i stallen. 402 00:27:48,315 --> 00:27:50,567 Jeg har gjort i stand gjesterom til dere begge. 403 00:27:50,650 --> 00:27:53,528 Gå og stell deg, og kom og spis middag. 404 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 Denne veien, Anne. 405 00:27:58,909 --> 00:28:01,828 For en uvanlig hendelse - 406 00:28:01,912 --> 00:28:04,331 - under forferdelige omstendigheter. 407 00:28:04,414 --> 00:28:05,414 Det kan man si. 408 00:28:05,790 --> 00:28:07,959 Det florerer av bøller i denne byen. 409 00:28:08,460 --> 00:28:11,713 Man kan nesten ikke gå alene på gaten lenger. 410 00:28:13,757 --> 00:28:15,008 Du er en sterk gutt. 411 00:28:15,091 --> 00:28:17,552 Du klarer å holde styr på ting på Bjørkely, hva? 412 00:28:23,892 --> 00:28:26,228 Hva? Sa jeg noe galt? 413 00:28:28,772 --> 00:28:30,482 Vi kan ikke beholde Jerry. 414 00:28:30,565 --> 00:28:33,819 Han fikk sin siste lønn fra salget av hesten. 415 00:28:33,902 --> 00:28:35,654 Men hvordan skal dere drive gården? 416 00:28:36,112 --> 00:28:39,282 Vi må først og fremst redde den. Vi må tenke på det andre etterpå. 417 00:28:39,741 --> 00:28:41,368 Dere må la meg hjelpe dere. 418 00:28:41,910 --> 00:28:44,871 Det er snilt av deg, Miss Barry, men jeg kan ikke ta imot. 419 00:28:44,955 --> 00:28:48,542 For noe tull. Det er ikke tid for stolthet nå. 420 00:28:48,625 --> 00:28:52,295 Cuthberts tar ikke imot veldedighet, og jeg er en Cuthbert. 421 00:29:02,806 --> 00:29:04,182 Hun skulle ikke ha dratt. 422 00:29:05,225 --> 00:29:06,643 Ikke vær redd. 423 00:29:07,936 --> 00:29:10,146 Anne og Jerry er trygge sammen. 424 00:29:10,856 --> 00:29:13,191 Her. Ta litt. 425 00:29:14,901 --> 00:29:19,322 Du og Anne hadde klart dere bedre uten meg. 426 00:29:19,823 --> 00:29:22,242 Hva? Sånt vil jeg ikke høre. 427 00:29:22,325 --> 00:29:23,493 Livsforsikringen min. 428 00:29:24,536 --> 00:29:26,454 Den hadde sørget godt for dere. 429 00:29:26,538 --> 00:29:27,747 Jeg vil ikke høre dette. 430 00:29:29,624 --> 00:29:30,750 Det er det jeg ønsker. 431 00:29:31,710 --> 00:29:32,836 Hvorfor ønsker du det? 432 00:29:34,296 --> 00:29:36,298 Du må ikke tenke sånn. 433 00:29:37,048 --> 00:29:39,467 - Vi trenger deg her. - Nei. 434 00:29:40,010 --> 00:29:41,177 Anne er glad i deg. 435 00:29:42,345 --> 00:29:43,847 Du må ikke glemme det. 436 00:29:43,930 --> 00:29:46,433 Men... fremtiden hennes? 437 00:29:46,516 --> 00:29:48,768 Hva tror du hun ville ha valgt? 438 00:29:49,686 --> 00:29:52,522 Huset eller deg? 439 00:29:53,023 --> 00:29:55,609 Hold opp med dette morbide tullet. 440 00:30:21,134 --> 00:30:23,053 Anne. 441 00:30:26,264 --> 00:30:27,349 Kan jeg sove her? 442 00:30:28,350 --> 00:30:29,350 Hva? 443 00:30:29,935 --> 00:30:31,186 Hvorfor det? Hva er det? 444 00:30:32,395 --> 00:30:33,395 Jeg har aldri... 445 00:30:33,688 --> 00:30:35,690 Jeg har ikke en egen seng hjemme. 446 00:30:42,864 --> 00:30:44,407 Hva gjør du? 447 00:30:46,368 --> 00:30:48,578 Det er så mange av oss, det er sånn vi sover. 448 00:30:49,412 --> 00:30:51,539 Jeg sparker ikke, sånn som søstrene mine. 449 00:30:52,290 --> 00:30:53,458 Det er best for deg. 450 00:31:03,551 --> 00:31:05,011 Alt kommer til å bli bra. 451 00:31:07,347 --> 00:31:08,347 Det går bra. 452 00:31:12,811 --> 00:31:16,106 Takk for at du tilbød oss en nydelig havn i stormen. 453 00:31:17,357 --> 00:31:18,525 Maten var nydelig. 454 00:31:18,692 --> 00:31:19,692 Godt å høre. 455 00:31:20,110 --> 00:31:22,737 Bøker tilbyr også havner i stormen. 456 00:31:25,573 --> 00:31:26,700 George Eliot. 457 00:31:27,534 --> 00:31:29,786 - Jeg kjenner ham ikke. - Han er en hun. 458 00:31:29,995 --> 00:31:31,162 Mary Ann Evans. 459 00:31:31,246 --> 00:31:32,455 Så nydelig. 460 00:31:33,665 --> 00:31:34,874 Et pseudonym. 461 00:31:34,958 --> 00:31:38,003 Hvis du skriver en bok en dag, håper jeg ikke du trenger det. 462 00:31:38,878 --> 00:31:41,756 - Takk. - Ingenting å takke for. 463 00:31:44,884 --> 00:31:45,884 Rollings. 464 00:31:46,302 --> 00:31:47,302 Frue. 465 00:31:47,804 --> 00:31:49,514 Jerry, jeg har noe til deg også. 466 00:31:49,597 --> 00:31:52,726 Du skal fortsette å være på Bjørkely, og jeg skal betale for det. 467 00:31:52,809 --> 00:31:54,019 Miss Barry, jeg sa jo... 468 00:31:54,102 --> 00:31:56,021 Dette er et forretningsanliggende. 469 00:31:56,563 --> 00:32:01,276 Jeg tilbyr deg en jobb med en grei lønn, og den er på Bjørkely. 470 00:32:02,527 --> 00:32:03,862 Sier du ja? 471 00:32:07,615 --> 00:32:08,742 Det gjør jeg, merci. 472 00:32:10,201 --> 00:32:11,201 Veldig bra. 473 00:32:12,328 --> 00:32:15,582 Jeg må gå ut og se til husdyrene. 474 00:32:21,963 --> 00:32:24,466 Jeg håper du har lagt vekk tankene dine fra i går. 475 00:32:25,800 --> 00:32:29,095 Vi har vært sammen i alle år, i tykt og tynt. 476 00:32:29,763 --> 00:32:32,432 Ikke tro at jeg lar deg slippe unna nå. 477 00:32:33,516 --> 00:32:38,438 Anne kommer hjem i dag, og hun blir glad for å se deg. 478 00:35:02,040 --> 00:35:03,166 Matthew. 479 00:35:05,043 --> 00:35:06,043 Jeannie. 480 00:35:13,468 --> 00:35:15,470 Matthew. Jeannie. 481 00:35:15,553 --> 00:35:16,763 Hjelp meg å få ham i seng. 482 00:35:24,854 --> 00:35:28,233 Jeg syntes Anne var så sjarmerende som bare det. 483 00:35:28,316 --> 00:35:29,901 Jeg visste ikke at hun solgte den. 484 00:35:29,984 --> 00:35:32,195 Hun var veldig glad for å hjelpe til. 485 00:35:32,987 --> 00:35:34,572 Jeg vil ikke at hun skal lide - 486 00:35:35,448 --> 00:35:36,908 - på grunn av meg. 487 00:35:36,991 --> 00:35:40,078 Tror du hun ville kommet over å miste deg på denne måten? 488 00:35:44,207 --> 00:35:45,207 Matthew... 489 00:35:45,291 --> 00:35:48,753 Du vet godt hvordan utidig død rammer. 490 00:35:51,714 --> 00:35:53,675 Anne har lidd så mange tap. 491 00:35:55,468 --> 00:35:57,095 Endelig hører hun til. 492 00:35:58,221 --> 00:35:59,221 Her. 493 00:36:00,181 --> 00:36:01,181 Hos deg. 494 00:36:16,364 --> 00:36:18,074 Ikke bli gammel. 495 00:36:18,574 --> 00:36:19,701 Det er for sent. 496 00:36:25,999 --> 00:36:27,000 Jeg skal dra nå. 497 00:36:34,382 --> 00:36:35,382 Ta vare på deg selv. 498 00:37:07,999 --> 00:37:09,125 Hvordan kunne du? 499 00:37:11,544 --> 00:37:13,421 Hvordan kunne du tenke på noe sånt? 500 00:37:15,340 --> 00:37:16,966 Skulle du ha forlatt oss sånn? 501 00:37:17,800 --> 00:37:18,801 Forlatt meg? 502 00:37:20,803 --> 00:37:22,805 Tanken på å være... 503 00:37:22,889 --> 00:37:23,889 Jeg.. 504 00:37:25,767 --> 00:37:26,893 Jeg kunne ikke... 505 00:37:28,311 --> 00:37:32,315 Jeg forlater dere ikke. Jeg forlater ikke deg og Anne. 506 00:37:34,233 --> 00:37:35,318 Kan du tilgi meg? 507 00:37:40,239 --> 00:37:41,239 Tilgi meg. 508 00:37:49,457 --> 00:37:50,625 Jeg er hjemme. 509 00:37:57,924 --> 00:38:00,426 Så godt å se deg, Mr. Cuthbert. 510 00:38:04,639 --> 00:38:05,890 Føler du deg bedre? 511 00:38:06,599 --> 00:38:08,476 Ja, det gjør jeg. 512 00:38:19,612 --> 00:38:21,531 Dette er fra Josephine Barry. 513 00:38:24,283 --> 00:38:26,536 Gi det tilbake. Jeg tar ikke imot veldedighet. 514 00:38:27,036 --> 00:38:29,205 Kjærlighet er ikke veldedighet. 515 00:38:29,288 --> 00:38:30,415 Jeg tar det ikke imot. 516 00:38:31,958 --> 00:38:34,293 - Men hvorfor? - Jeg vil ikke ha medlidenhet. 517 00:38:35,336 --> 00:38:38,256 Jeg vil ikke at folk skal tro at vi ikke klarer oss selv. 518 00:38:38,339 --> 00:38:39,882 For øyeblikket gjør vi ikke det. 519 00:38:40,466 --> 00:38:45,054 Jeg ville ha ofret mine siste krefter, eller siste dollar, for å hjelpe en venn. 520 00:38:45,555 --> 00:38:49,976 Og jeg vet at den vennen ville ha følt seg takknemlig og elsket. 521 00:38:50,393 --> 00:38:51,561 Og det gjør jeg. 522 00:38:52,520 --> 00:38:55,898 Jeg føler meg veldig takknemlig over å ha en venn som Miss Barry. 523 00:38:58,484 --> 00:39:03,197 Noen ganger må man la folk være glad i en, Marilla. 524 00:39:04,490 --> 00:39:06,492 Kjærlighet er ikke veldedighet. - J.B. 525 00:39:07,201 --> 00:39:08,494 Du har rett. 526 00:39:12,331 --> 00:39:13,666 Alt dette, - 527 00:39:14,750 --> 00:39:17,920 - i tillegg til kyrne jeg solgte, er likevel langt fra nok. 528 00:39:18,754 --> 00:39:21,299 - Vi har fortsatt litt tid. - Litt. 529 00:39:21,382 --> 00:39:23,384 - Veldig lite. - Vi har nok. 530 00:39:23,468 --> 00:39:25,970 Det er fortsatt tre uker til slutten av desember. 531 00:39:26,053 --> 00:39:27,053 Tre uker. 532 00:39:27,680 --> 00:39:32,143 Vi kan selge litt gårdsutstyr, hvis vi er heldige. 533 00:39:34,479 --> 00:39:35,813 Jeg vet hva mer vi kan selge. 534 00:39:40,860 --> 00:39:45,281 Mitt navn er Anne Shirley Cuthbert. Jeg vil tilby mine tjenester. 535 00:39:45,364 --> 00:39:49,160 For en liten sum, kan jeg vaske huset deres før høytiden. 536 00:39:49,243 --> 00:39:51,329 Jeg har eget utstyr. 537 00:39:53,289 --> 00:39:56,042 Jeg kan feie, tørke støv og skrubbe gulv. 538 00:40:20,525 --> 00:40:25,905 "Når øm hengivenhet har bodd i oss gjennom mange år, -" 539 00:40:26,739 --> 00:40:30,159 - virker tanken på å bytte den ut - 540 00:40:30,409 --> 00:40:32,620 - som en forsimpling av livet. 541 00:40:33,496 --> 00:40:37,667 Vi kan våke over vår hengivenhet og vår utholdenhet, - 542 00:40:38,626 --> 00:40:41,379 "- slik vi våker over andre skatter." 543 00:40:49,262 --> 00:40:51,472 Vi er rike, ikke sant, Matthew? 544 00:40:51,556 --> 00:40:53,724 Det vil jeg si at vi er. 545 00:41:07,697 --> 00:41:08,697 Anne. 546 00:41:08,948 --> 00:41:10,032 Matthew. 547 00:41:10,741 --> 00:41:13,286 Jerry har noe til oss. 548 00:41:15,037 --> 00:41:16,037 JoyeuxNoël. 549 00:41:35,182 --> 00:41:37,810 Vi har gode nyheter, Anne. 550 00:41:38,811 --> 00:41:41,606 Jeg satte inn en annonse i avisen om å ta inn leieboere. 551 00:41:41,981 --> 00:41:43,274 Nå har vi fått to. 552 00:41:43,816 --> 00:41:46,652 Nå har vi en stor del av det vi skylder, - 553 00:41:46,736 --> 00:41:48,904 - og en fast inntekt, - 554 00:41:48,988 --> 00:41:51,949 - så jeg går i banken rett etter høytiden - 555 00:41:52,033 --> 00:41:53,326 - og snakker om betingelsene. 556 00:41:53,784 --> 00:41:55,953 Kanskje vi kan beholde Bjørkely? 557 00:42:29,820 --> 00:42:32,198 Det er spennende å ha et helt nytt år foran oss - 558 00:42:32,281 --> 00:42:34,659 - som bugner av muligheter. 559 00:42:36,160 --> 00:42:38,371 Det siste året var litt av et eventyr, hva? 560 00:42:39,664 --> 00:42:40,831 Det kan man si. 561 00:42:50,091 --> 00:42:53,010 For et måltid. Dere har overgått dere selv, damer. 562 00:42:53,094 --> 00:42:55,179 Det er veldig enkelt, men takk. 563 00:42:55,262 --> 00:42:58,265 Jeg lurer på hvor det blir av den andre vi venter på. 564 00:43:00,017 --> 00:43:01,185 Det må være ham. 565 00:43:03,020 --> 00:43:04,020 Jeg skal åpne. 566 00:43:15,408 --> 00:43:17,410 Vær så snill å si at dette er Bjørkely. 567 00:43:18,619 --> 00:43:19,619 Det er det. 568 00:43:20,454 --> 00:43:21,454 Bare kom inn. 569 00:44:10,546 --> 00:44:12,548 Tekst: Cathrine Engebret