1 00:00:10,992 --> 00:00:11,993 Är det sant 2 00:00:12,077 --> 00:00:14,162 - att inga snöflingor är lika? - Jag hoppas det. 3 00:00:14,246 --> 00:00:16,122 Det känns lite som en tröst. 4 00:00:16,206 --> 00:00:19,125 Bankchefen, som råkar vara min farbror, - 5 00:00:19,751 --> 00:00:22,212 - sa att familjen Cuthbert är fattig. 6 00:00:22,295 --> 00:00:25,549 Snö ska vara ett tecken på Guds förlåtelse och - 7 00:00:28,176 --> 00:00:31,721 - genom att lägga ett vackert täcke på den fula, frysta jorden. 8 00:00:31,805 --> 00:00:34,558 - Är Anne fattig? - Vad menar du med "fattig"? 9 00:00:34,641 --> 00:00:38,562 Fattig som den som "inga pengar har och inte kan ekonomi". 10 00:00:38,645 --> 00:00:39,688 Det var inte snällt. 11 00:00:39,771 --> 00:00:42,566 Snö betyder att julen är på väg. Jag älskar jul. Gör inte du? 12 00:00:43,108 --> 00:00:44,860 Jag vet inte, men jag ska göra det. 13 00:00:45,485 --> 00:00:47,904 Firade ni inte jul på barnhemmet? 14 00:00:48,405 --> 00:00:50,031 Det var inte mycket att fira. 15 00:00:50,115 --> 00:00:52,868 Jag vet inte varför jultomten inte kunde stanna där. 16 00:00:52,951 --> 00:00:55,662 - Föreståndarinnan kanske skrämde honom. - Omöjligt. 17 00:00:55,745 --> 00:00:59,040 Cuthberts var tvungna att belåna sin gård. Visst är det trist? 18 00:01:00,292 --> 00:01:02,252 Josie Pye, ta tillbaka det där! 19 00:01:02,335 --> 00:01:04,713 Varför blir du arg? Det är sant att du är fattig. 20 00:01:07,299 --> 00:01:08,341 Visste du inte det? 21 00:01:10,802 --> 00:01:12,762 Vet du om de behåller dig ens? 22 00:01:13,388 --> 00:01:14,388 Behåller mig? 23 00:01:14,973 --> 00:01:15,973 Nästa. 24 00:01:16,975 --> 00:01:19,227 Kom nu. "In Excelsis Deo." 25 00:01:20,103 --> 00:01:21,771 Precis. Se så. 26 00:01:22,355 --> 00:01:23,857 Sätt er. 27 00:02:05,815 --> 00:02:06,815 Anne? 28 00:02:11,238 --> 00:02:12,614 Mår du verkligen bra? 29 00:02:12,697 --> 00:02:15,325 - Du kanske kan gå saktare? - Jag måste komma hem. 30 00:02:15,408 --> 00:02:17,953 - Diana, det får inte vara sant. - Det är det inte. 31 00:02:18,036 --> 00:02:20,288 Josie Pye är så elak man kan bli. 32 00:02:20,372 --> 00:02:22,415 Hon hade ingen rätt att prata om dig. 33 00:02:22,999 --> 00:02:25,502 Min första familj. Mitt första hem. 34 00:02:26,586 --> 00:02:28,213 De skickar inte tillbaka dig. 35 00:02:28,296 --> 00:02:29,923 Du läste bibeln och allt. 36 00:02:31,132 --> 00:02:33,760 Vi får inte förlora Grönkulla. Det får vi bara inte. 37 00:02:34,886 --> 00:02:36,346 Har du belånat gården? 38 00:02:36,930 --> 00:02:38,223 Har du mist förståndet? 39 00:02:38,306 --> 00:02:41,518 - Har du tagit ett lån? - Jag var tvungen att göra det. 40 00:02:41,601 --> 00:02:44,604 Varför har du gjort nåt sånt utan att prata med mig? 41 00:02:45,146 --> 00:02:49,567 Jag försökte skydda oss och göra det bästa i ett dåligt läge. 42 00:02:50,694 --> 00:02:52,737 När vi miste skörden, tog pengarna slut. 43 00:02:52,821 --> 00:02:54,823 Ytterligare en sak du glömde nämna. 44 00:02:55,657 --> 00:02:57,617 Det här är mitt hem också – och Annes. 45 00:02:57,701 --> 00:03:00,537 - Jag ville inte prata om det. - Litade du inte på mig? 46 00:03:00,620 --> 00:03:03,498 För att prata om vår framtid? Och Annes? 47 00:03:11,006 --> 00:03:12,882 Jag förstod att du skulle bli tokig. 48 00:03:12,966 --> 00:03:15,135 Jag borde ge dig en smäll. 49 00:03:16,261 --> 00:03:17,261 Vi har fått lånet. 50 00:03:17,679 --> 00:03:21,266 Det är gjort och jag har köpt allt som vi behöver. 51 00:03:21,349 --> 00:03:22,851 - Har du använt pengarna? - Ja. 52 00:03:22,934 --> 00:03:24,644 - Galenskap. - Grödorna blir lönsamma. 53 00:03:24,728 --> 00:03:27,272 - Det här är galenskap. - Varför lyssnar du inte? 54 00:03:34,821 --> 00:03:37,240 Vi får en gröda nu och ytterligare en till hösten. 55 00:03:37,324 --> 00:03:41,578 Då har vi två grödor förutom potatisen. 56 00:03:42,120 --> 00:03:43,330 Det ordnar sig, Marilla. 57 00:03:43,913 --> 00:03:47,125 Så du ska jobba mer nu, vid den här åldern? 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,336 Det blir bara lite mer jobb. 59 00:03:49,419 --> 00:03:51,129 Jag vill inte att du gör mer. 60 00:03:51,212 --> 00:03:52,922 Jag vill att du gör mindre. 61 00:03:53,715 --> 00:03:55,800 Matthew? 62 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Matthew! 63 00:03:59,054 --> 00:04:00,513 - Vad hände? - Jag vet inte. 64 00:04:00,597 --> 00:04:01,806 Vad är det för fel? 65 00:04:01,890 --> 00:04:02,974 Herregud. 66 00:04:04,851 --> 00:04:06,011 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 67 00:04:07,687 --> 00:04:09,689 En perfekt kyrkogård med begravt hopp 68 00:04:15,236 --> 00:04:17,280 Svär du att vara min bästa vän för alltid? 69 00:04:28,750 --> 00:04:32,087 Man behöver stora ord för att uttrycka stora idéer - 70 00:04:32,170 --> 00:04:35,507 - för att sova i ett träd i månskenet 71 00:04:46,017 --> 00:04:50,772 Han har hjärtproblem. Det är hjärttrombos. 72 00:04:51,147 --> 00:04:53,233 Han hade tur som överlevde. 73 00:04:53,316 --> 00:04:56,194 Men han har en farlig åkomma. 74 00:04:56,903 --> 00:04:58,154 Farlig? 75 00:04:58,238 --> 00:05:00,156 Det tar tid innan det här läker. 76 00:05:00,240 --> 00:05:04,369 Han måste vila i flera månader utan stress eller nån form av arbete. 77 00:05:05,829 --> 00:05:06,829 Tack. 78 00:05:19,259 --> 00:05:20,844 Du borde sova. 79 00:05:21,469 --> 00:05:22,512 Du med. 80 00:05:41,948 --> 00:05:44,409 Jag önskar att jag kunde räkna. 81 00:05:44,492 --> 00:05:48,204 Jag är dålig på geometri, men ganska bra på matte. 82 00:05:49,205 --> 00:05:50,790 Vad är det som är svårt? 83 00:05:52,500 --> 00:05:55,044 Här... och här. 84 00:05:58,173 --> 00:06:00,675 Det här är beloppet som lånades från banken. 85 00:06:00,758 --> 00:06:02,260 Så mycket vet jag. 86 00:06:03,261 --> 00:06:05,638 Det här är räntenivån. 87 00:06:07,265 --> 00:06:08,516 Den är väldigt hög. 88 00:06:10,894 --> 00:06:13,396 Lånet ska betalas tillbaka på kort tid. 89 00:06:14,981 --> 00:06:15,981 Får jag se. 90 00:06:24,490 --> 00:06:26,492 Ta med ettan... 91 00:06:29,954 --> 00:06:33,166 Jag tror att Matthew förväntade sig att tjäna det här beloppet - 92 00:06:33,249 --> 00:06:37,003 - på de nya grödorna plus potatisen. 93 00:06:37,587 --> 00:06:39,255 Jag måste prata med banken. 94 00:06:40,048 --> 00:06:41,257 Jag behöver klarhet. 95 00:06:42,467 --> 00:06:43,467 Jag följer med dig. 96 00:06:47,347 --> 00:06:48,848 Även om ni inte behåller mig. 97 00:06:51,017 --> 00:06:52,143 Inte behåller dig? 98 00:06:53,686 --> 00:06:56,564 Du är en Cuthbert, på gott och ont. 99 00:06:57,148 --> 00:06:58,358 Nu kommer du inte undan. 100 00:06:59,484 --> 00:07:01,027 Du behöver inte följa med mig. 101 00:07:03,905 --> 00:07:05,031 Jo, det behöver jag. 102 00:07:05,949 --> 00:07:09,869 Jag vet att när man är stressad, så är det svårt att höra vad som sägs. 103 00:07:10,620 --> 00:07:13,623 Det är som att den som pratar är flera mil under vatten. 104 00:07:20,838 --> 00:07:22,423 Jag tar god hand om honom. 105 00:07:22,507 --> 00:07:24,175 Vi är tillbaka så fort vi kan. 106 00:07:41,150 --> 00:07:42,735 CARMODY BANK 107 00:07:45,488 --> 00:07:47,865 Det här var högst ovanligt. 108 00:07:48,533 --> 00:07:50,326 Var är mr Cuthbert? 109 00:07:52,036 --> 00:07:54,497 Han är opasslig, tyvärr. 110 00:07:55,540 --> 00:07:57,208 Jag är här i hans ställe. 111 00:07:57,750 --> 00:07:59,335 Högst ovanligt. 112 00:07:59,877 --> 00:08:02,005 Min bror har fått en hjärtattack. 113 00:08:02,088 --> 00:08:04,048 Det kan ta månader innan han är frisk. 114 00:08:05,258 --> 00:08:06,634 Det var tunga nyheter. 115 00:08:07,385 --> 00:08:08,385 Ja. 116 00:08:09,637 --> 00:08:10,637 Jag... 117 00:08:11,598 --> 00:08:12,598 Vi... 118 00:08:14,017 --> 00:08:16,811 Matthew och jag undrar om lånevillkoren. 119 00:08:17,854 --> 00:08:20,607 Kan vi få en förlängd återbetalningsplan? 120 00:08:20,690 --> 00:08:23,234 Lånevillkoren är tydliga. 121 00:08:23,318 --> 00:08:26,112 Mr Cuthbert var den vi investerade i. 122 00:08:26,195 --> 00:08:28,698 Det är därför jag vill omförhandla. 123 00:08:28,781 --> 00:08:30,867 Med tanke på omständigheterna. 124 00:08:30,950 --> 00:08:32,702 Ni verkar inte förstå. 125 00:08:32,785 --> 00:08:34,912 Lånet är en hög risk nu. 126 00:08:35,997 --> 00:08:41,085 Jag måste använda den här paragrafen och återkalla lånet. 127 00:08:44,297 --> 00:08:45,297 Återkalla det? 128 00:08:49,886 --> 00:08:51,471 Vad betyder det? 129 00:08:53,640 --> 00:08:57,143 Jag har redan sagt att mr Cuthbert är tillgången vi investerade i. 130 00:08:57,226 --> 00:09:01,856 Om han inte kan jobba på grödorna, måste vi dra in lånet i slutet på månaden. 131 00:09:02,065 --> 00:09:05,360 Om vi inte får avkastning på investeringen, - 132 00:09:05,443 --> 00:09:08,363 - måste investeringen återgå eller så tar vi egendomen. 133 00:09:09,989 --> 00:09:11,115 Allting står där. 134 00:09:18,665 --> 00:09:21,042 Vänta här. Jag ska gå ett snabbt ärende. 135 00:09:56,452 --> 00:09:59,080 "Grönkulla" är nio bokstäver. 136 00:09:59,664 --> 00:10:01,416 Så lägger vi till resten. 137 00:10:03,501 --> 00:10:05,044 Det blir 36 bokstäver totalt. 138 00:10:06,587 --> 00:10:08,423 Vad kostar reklamen? 139 00:10:08,965 --> 00:10:11,843 Vad kostar det att annonsera på fastlandet? 140 00:10:17,014 --> 00:10:18,850 Välkomna hem, raringar. 141 00:10:18,933 --> 00:10:22,228 Sätt er. Jag tände brasan. 142 00:10:22,311 --> 00:10:24,063 Värm er lite. 143 00:10:24,397 --> 00:10:26,482 Matthew vilar. 144 00:10:30,903 --> 00:10:32,196 Vad hände på banken? 145 00:10:33,990 --> 00:10:35,241 Det här är slutet på allt. 146 00:10:36,784 --> 00:10:37,785 Vi är ruinerade. 147 00:10:38,745 --> 00:10:40,455 Vi kommer att mista gården. 148 00:10:40,538 --> 00:10:42,039 Mista Grönkulla. 149 00:10:42,123 --> 00:10:44,250 Går det inte att göra nåt? 150 00:10:44,959 --> 00:10:48,546 Vårt enda hopp är att samla ihop lånesumman. 151 00:10:49,005 --> 00:10:49,839 Vi måste försöka. 152 00:10:49,922 --> 00:10:52,341 Allt av värde måste säljas. 153 00:10:52,425 --> 00:10:53,426 Snabbt. 154 00:10:53,509 --> 00:10:55,303 Det är en stor summa. 155 00:10:56,304 --> 00:10:59,432 Jag ska samla trupperna i stan. Det finns säkert folk 156 00:10:59,515 --> 00:11:01,476 - som vill hjälpa till med nåt. - Nej. 157 00:11:01,559 --> 00:11:03,102 Jag tar inte emot allmosor. 158 00:11:03,186 --> 00:11:05,271 Inte ett ord till om det, Rachel. 159 00:11:05,813 --> 00:11:08,483 Cuthberts tar inte emot välgörenhet. 160 00:11:15,156 --> 00:11:16,824 Barrys köper vår boskap. 161 00:11:19,535 --> 00:11:20,786 Vi kan inte behålla Jerry. 162 00:11:23,289 --> 00:11:24,290 Bara att få det gjort. 163 00:11:53,069 --> 00:11:55,029 När man ser allting samlat, - 164 00:11:55,112 --> 00:11:56,656 - är det många skatter. 165 00:11:56,739 --> 00:11:57,739 Det är bara prylar. 166 00:11:58,950 --> 00:12:02,119 Matthew sa att pantbanken i Charlottetown köper allt möjligt. 167 00:12:02,829 --> 00:12:04,038 Hoppas han har rätt. 168 00:12:04,121 --> 00:12:06,123 Jag ser fram emot att träffa miss Josephine - 169 00:12:06,207 --> 00:12:08,000 - och bo i ett gästrum. 170 00:12:08,876 --> 00:12:11,546 Diana säger att huset är elegant. 171 00:12:14,507 --> 00:12:15,507 Åh, Marilla... 172 00:12:16,759 --> 00:12:18,844 Jag önskar att jag hade nåt av värde att ge. 173 00:12:45,997 --> 00:12:47,540 Vi kan sälja den till butiken. 174 00:12:47,623 --> 00:12:50,209 - Det behövs inte. - Hela familjen deltar. 175 00:12:51,294 --> 00:12:53,921 Anne... kom hit. 176 00:13:01,679 --> 00:13:02,680 Matthew är... 177 00:13:05,016 --> 00:13:07,018 Det är inte bra om jag åker. 178 00:13:07,101 --> 00:13:09,228 Jag måste stanna hemma. 179 00:13:12,523 --> 00:13:14,150 Jag åker ensam, Marilla. 180 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Jag klarar det. 181 00:13:15,901 --> 00:13:18,571 Jag är van att resa och är snart tillbaka. 182 00:13:19,363 --> 00:13:21,198 - Jerry gör dig sällskap. - Vad? 183 00:13:21,866 --> 00:13:24,201 Jag klarar mig själv. Jag behöver inget sällskap. 184 00:13:24,285 --> 00:13:26,662 Inte som sällskap, utan som trygghet och stöd. 185 00:13:26,746 --> 00:13:29,665 Det här kan bli en hjälteresa. 186 00:13:29,749 --> 00:13:32,710 Du reser inte ensam. Punkt. Han får auktionera bort hästen - 187 00:13:32,793 --> 00:13:34,587 - och ta sin sista lön ur försäljningen. 188 00:13:34,670 --> 00:13:38,049 - Jag behöver ingen... - Jag vill inte höra mer. 189 00:13:40,718 --> 00:13:42,887 Marilla mår bättre om du kommer, - 190 00:13:42,970 --> 00:13:44,639 - men det behövs inte för min skull. 191 00:13:44,722 --> 00:13:47,933 - Jag har rest ensam utan problem. - Du har haft tur. 192 00:13:50,561 --> 00:13:53,522 - Jag har varit smart. - Både och då. Spela roll. 193 00:13:53,606 --> 00:13:55,566 Jag vill bara att du förstår - 194 00:13:55,650 --> 00:13:57,485 - att jag inte behöver din hjälp. 195 00:13:57,693 --> 00:13:59,528 När körde du en släde senast? 196 00:14:00,154 --> 00:14:02,156 Auktionerade bort en häst? Nu åker vi. 197 00:14:03,032 --> 00:14:04,032 Anne. 198 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Anne. 199 00:14:06,452 --> 00:14:09,413 Diana, vad gör du här? 200 00:14:09,789 --> 00:14:12,541 Tur att jag hann. Jag har nåt du kan sälja. 201 00:14:15,044 --> 00:14:16,212 Diana, är du säker? 202 00:14:16,879 --> 00:14:17,879 Självklart. 203 00:14:19,590 --> 00:14:20,590 Tack. 204 00:14:26,973 --> 00:14:29,266 - God morgon, Diana. - God morgon, miss Cuthbert. 205 00:14:29,350 --> 00:14:30,601 Jag ville bara säga hej då. 206 00:14:31,268 --> 00:14:33,437 Se till att vara hos miss Barry till kvällen. 207 00:14:34,563 --> 00:14:36,399 - Var rädda om er. - Det ska vi. 208 00:14:37,233 --> 00:14:39,360 Säg till Matthew att inte oroa sig. 209 00:14:41,862 --> 00:14:43,948 Allt ordnar sig. Du ska få se. 210 00:14:57,336 --> 00:14:59,922 Det är inte så dumt att be om hjälp ibland. 211 00:15:00,006 --> 00:15:01,882 Jag skulle säga till om jag behövde det. 212 00:15:01,966 --> 00:15:03,843 - Nej, det hade du inte. Jo, det hade jag. 213 00:15:03,926 --> 00:15:05,219 - Nej. - Jo! 214 00:15:05,302 --> 00:15:07,304 - Tidens oändlighet. - Vad? 215 00:15:08,097 --> 00:15:09,974 Strunt samma, vi pratar inte. 216 00:15:17,189 --> 00:15:18,357 Sjung inte. 217 00:15:18,441 --> 00:15:19,442 Jag menar det! 218 00:15:20,901 --> 00:15:22,528 Jag menar allvar, Jerry! 219 00:15:22,611 --> 00:15:24,572 Det här är en viktig resa. 220 00:15:25,948 --> 00:15:28,284 Jag dödar dig med mina bara händer. 221 00:15:51,557 --> 00:15:52,557 Hej på er. 222 00:15:53,059 --> 00:15:54,685 Jag ser att du har varit här förr. 223 00:15:54,769 --> 00:15:56,187 Bara i mina drömmar. 224 00:15:57,021 --> 00:16:00,733 - Hur kan jag hjälpa dig? - Jag ska lämna tillbaka en klänning. 225 00:16:01,442 --> 00:16:03,736 - Är det nåt fel på den? - Inget alls. 226 00:16:04,236 --> 00:16:05,404 Gillar du den inte? 227 00:16:05,696 --> 00:16:10,117 Den är det finaste jag nånsin ägt. 228 00:16:10,659 --> 00:16:13,245 Jag måste återlämna den för att hjälpa min familj. 229 00:16:14,914 --> 00:16:17,083 Du är Anne. Matthews Anne. 230 00:16:17,166 --> 00:16:20,044 Det är jag. Vad fint att höra nån säga det så. 231 00:16:20,127 --> 00:16:22,838 Vad har hänt? Varför behöver Cuthberts hjälp? 232 00:16:46,237 --> 00:16:47,237 Kom. 233 00:17:03,754 --> 00:17:06,423 Spenderade Matthew verkligen så här mycket? 234 00:17:06,507 --> 00:17:08,342 Du betyder mycket för honom. 235 00:17:09,176 --> 00:17:11,720 - Lägg undan dem här. - Tack. 236 00:17:15,808 --> 00:17:20,646 "Han helar krossade hjärtan och lägger om deras sår." 237 00:17:21,188 --> 00:17:23,357 Han räknar stjärnorna - 238 00:17:23,440 --> 00:17:26,318 "- och kallar dem vid sina namn..." 239 00:17:26,402 --> 00:17:28,571 MARKMAN'S DIVERSEHANDEL 240 00:17:28,654 --> 00:17:30,489 Stanna här. Det blir bra. 241 00:17:36,287 --> 00:17:37,121 Det är ingen fara. 242 00:17:37,204 --> 00:17:38,998 Vi träffas här sen. 243 00:17:39,748 --> 00:17:43,377 - Jag hatar att säga adjö. - Jag blir inte borta länge. 244 00:17:43,460 --> 00:17:44,795 Till hästen, Jerry. 245 00:17:45,337 --> 00:17:46,672 Varför retas du? 246 00:17:49,383 --> 00:17:52,803 Du är en duktig häst, Burty. Försök komma ihåg det. 247 00:17:54,096 --> 00:17:56,640 Nån kommer ha mycket tur som får dig. 248 00:17:58,058 --> 00:17:59,058 Du klarar dig. 249 00:18:15,910 --> 00:18:17,453 Så du har fått axla ansvaret? 250 00:18:18,454 --> 00:18:20,080 - Hur gammal är du? - Gammal nog. 251 00:18:20,164 --> 00:18:23,334 "Gammal nog." Vi ska se vad som är vad. 252 00:18:26,879 --> 00:18:31,008 Jag har det mesta, så jag är inte så intresserad. 253 00:18:31,091 --> 00:18:32,509 Det är förståeligt. 254 00:18:33,135 --> 00:18:35,846 Det här är dock inga vanliga prylar. 255 00:18:35,930 --> 00:18:37,056 Den har jag aldrig hört. 256 00:18:43,562 --> 00:18:45,105 Alldaglig pryl. 257 00:18:45,189 --> 00:18:48,984 Nej, mina föräldrar fick den när de tjänstgjorde åt drottningen. 258 00:18:49,068 --> 00:18:49,985 Visst, visst. 259 00:18:50,069 --> 00:18:53,489 Den är gjord av den kungliga krukmakaren. Känner ni inte igen sigillet? 260 00:18:53,572 --> 00:18:56,158 Drottningen stod i skuld för informationen hon fick - 261 00:18:56,242 --> 00:18:58,786 - under boerkriget. Mer får jag inte säga. 262 00:18:58,869 --> 00:19:01,872 - Vad för information? - Spioneri. 263 00:19:01,956 --> 00:19:02,998 Vad innebär det? 264 00:19:03,499 --> 00:19:05,459 De spionerade åt drottningen. 265 00:19:06,001 --> 00:19:07,795 Förlåt, jag kan inte säga mer. 266 00:19:07,878 --> 00:19:09,046 Vilka dumheter. 267 00:19:11,757 --> 00:19:12,757 Ametist. 268 00:19:15,052 --> 00:19:17,346 - Jag bryr mig inte. - Det är en speciell brosch. 269 00:19:18,264 --> 00:19:19,306 Inte för mig. 270 00:19:19,390 --> 00:19:22,268 - Den har varit i familjen i generationer. - Behåll den, då. 271 00:19:26,605 --> 00:19:29,441 Jag kanske kan ge dig en liten summa för den. 272 00:19:29,525 --> 00:19:30,776 För att vara snäll. 273 00:19:32,403 --> 00:19:33,403 Kanske. 274 00:19:33,487 --> 00:19:34,822 Låt se vad mer du har. 275 00:19:38,867 --> 00:19:41,412 Förlåt, breven är inte till salu. 276 00:19:41,495 --> 00:19:42,871 Jag vill inte ha brev. 277 00:19:42,955 --> 00:19:46,458 Jag behåller breven till eftervärlden åt tsaren. 278 00:19:46,542 --> 00:19:48,085 Jag borde inte ha packat dem. 279 00:19:48,168 --> 00:19:50,504 Du är verkligen otrolig. Tsaren. 280 00:19:50,587 --> 00:19:53,882 Alexander gillade mysticism. 281 00:19:53,966 --> 00:19:57,594 Han gillade min gammelmormor. Hon kunde sia. 282 00:19:57,678 --> 00:19:59,179 Jag släpper dem aldrig. 283 00:19:59,263 --> 00:20:05,102 Men jag kan släppa drottning Victorias borstar - 284 00:20:05,185 --> 00:20:07,021 - och några andra föremål. 285 00:20:07,104 --> 00:20:08,981 Jag har inte plats för allt. 286 00:20:09,064 --> 00:20:11,483 Vi ska flytta tillbaka till gården i England snart. 287 00:20:12,234 --> 00:20:13,902 Det blir för mycket packning. 288 00:20:13,986 --> 00:20:16,780 Huset är redan fullt av skatter. 289 00:20:16,864 --> 00:20:19,700 Jag borde inte sagt allt det. Särskilt inte efter alla problem - 290 00:20:19,783 --> 00:20:23,162 - med att klä mig i enkla kläder för att inte märkas. 291 00:20:25,831 --> 00:20:29,293 - Är den här från drottningen eller ryssen? - Varken eller. 292 00:20:29,376 --> 00:20:33,422 Nej, den tror jag tillhörde prins Albert. 293 00:20:34,506 --> 00:20:36,925 Jag förstår om ni inte har råd med den. 294 00:20:42,973 --> 00:20:46,602 Damer, hur går det med varenda detalj?! 295 00:20:47,353 --> 00:20:49,646 Vi flyttar den lite åt vänster. 296 00:20:50,814 --> 00:20:51,857 Lite till. 297 00:20:53,233 --> 00:20:54,276 Lite till. 298 00:20:55,486 --> 00:20:56,486 Bra. 299 00:20:57,237 --> 00:20:58,447 Ett uttalande! 300 00:20:59,073 --> 00:21:01,658 Vi skickar runt hatten under uppläsningen, - 301 00:21:01,742 --> 00:21:04,578 - för dem som miste sin inkomst när Dal Marie sjönk. 302 00:21:06,205 --> 00:21:08,415 Cuthberts gjorde den största förlusten. 303 00:21:09,583 --> 00:21:11,168 Jag känner dem inte. Gör du det? 304 00:21:13,670 --> 00:21:16,382 "Glöm inte att roa främlingar, - 305 00:21:17,716 --> 00:21:21,303 - för ibland roar man änglar ovetandes." 306 00:21:22,888 --> 00:21:24,139 Det är snart jul. 307 00:21:24,223 --> 00:21:26,725 Jag vet att alla vill visa sig generösa. 308 00:21:40,531 --> 00:21:41,531 Tack. 309 00:22:41,049 --> 00:22:42,049 - Gilbert. - Anne. 310 00:22:43,093 --> 00:22:44,093 - Hej. - Gilbert. 311 00:22:50,559 --> 00:22:51,810 Jag måste nog sätta mig. 312 00:22:53,228 --> 00:22:54,271 Visst. 313 00:22:55,397 --> 00:22:57,149 Gillar du att jobba i hamnen? 314 00:22:57,399 --> 00:22:58,859 Det har sitt syfte. 315 00:22:59,818 --> 00:23:01,612 Jag hoppas få jobb på en ångbåt snart. 316 00:23:02,779 --> 00:23:03,947 Får jag fråga... 317 00:23:04,198 --> 00:23:05,365 Hur blir det med gården? 318 00:23:05,449 --> 00:23:08,952 Jag behöver inte bestämma det nu. Jag vill se världen först. 319 00:23:10,370 --> 00:23:12,039 Om jag återvänder till Avonlea, - 320 00:23:13,373 --> 00:23:14,875 - vill jag att det är mitt val, - 321 00:23:15,334 --> 00:23:17,127 - inte en förpliktelse. 322 00:23:17,211 --> 00:23:18,837 Pappa hade velat ha det så. 323 00:23:20,380 --> 00:23:23,675 Tråkigt att mr Cuthbert är sjuk och att ni har problem. 324 00:23:24,968 --> 00:23:26,136 Det låter så overkligt. 325 00:23:27,429 --> 00:23:31,016 Även om jag precis sålde allt vårt... Allt. 326 00:23:31,975 --> 00:23:32,851 Men tack. 327 00:23:32,935 --> 00:23:36,355 Han är snäll. Han ville hjälpa mig med marken till våren. 328 00:23:36,438 --> 00:23:37,814 Jag älskar honom. 329 00:23:37,898 --> 00:23:40,067 Jag vet inte vad jag gör om... 330 00:23:44,905 --> 00:23:47,032 - Jag måste be dig om ursäkt. - Nej, inte alls. 331 00:23:47,115 --> 00:23:49,534 - Jo. - Jag borde be dig om ursäkt. 332 00:23:49,618 --> 00:23:50,744 Jag var oförskämd. 333 00:23:50,827 --> 00:23:53,789 - Det var mitt fel. - Kan vi låta bli att bråka nu? 334 00:23:53,872 --> 00:23:55,999 Sluta säga emot mig. 335 00:23:57,501 --> 00:24:00,295 Gilbert, jag är verkligen ledsen - 336 00:24:00,379 --> 00:24:02,798 - att jag inte var mer känslosam angående din pappa - 337 00:24:02,881 --> 00:24:06,093 - och vad hans bortgång innebar för dig. 338 00:24:08,220 --> 00:24:12,975 - Det har passerat nu. - Jag vet så mycket mer nu. 339 00:24:16,311 --> 00:24:17,311 Hur som helst... 340 00:24:18,105 --> 00:24:19,105 Hur som helst... 341 00:24:22,109 --> 00:24:24,820 Jag borde gå till jobbet. 342 00:24:34,413 --> 00:24:35,872 Den här ser perfekt ut. 343 00:24:36,623 --> 00:24:39,251 Grönkulla i Avonlea. 344 00:24:40,502 --> 00:24:41,502 Fint. 345 00:24:46,425 --> 00:24:47,718 Jag har saknat dig. 346 00:24:48,719 --> 00:24:49,719 Jaså? 347 00:24:50,512 --> 00:24:52,472 I skolan. Jag har ingen att tävla mot. 348 00:24:52,556 --> 00:24:55,809 Ska vi stava några ord för gamla tiders skull? 349 00:24:56,768 --> 00:25:00,022 Vad sägs om "vapenvila"? 350 00:25:01,273 --> 00:25:04,234 V-A-P-E-N-V-I-L-A. 351 00:25:05,444 --> 00:25:07,821 - Moody hade stavat fel. - Ja! 352 00:25:09,948 --> 00:25:13,952 - Håll dig borta från henne! - Sluta, Jerry. Jag känner honom. 353 00:25:15,412 --> 00:25:16,705 Jerry, vad har hänt med dig? 354 00:25:17,205 --> 00:25:18,205 Mår du bra? 355 00:25:19,207 --> 00:25:20,207 Jag mår bra. 356 00:25:20,459 --> 00:25:21,460 Kom hit. 357 00:25:22,044 --> 00:25:23,170 Sätt dig. 358 00:25:25,297 --> 00:25:27,341 Vad hände? 359 00:25:27,841 --> 00:25:28,841 Jag är ledsen. 360 00:25:29,885 --> 00:25:30,885 De tog dem. 361 00:25:31,595 --> 00:25:33,347 Pengarna. Skurkarna tog dem. 362 00:25:36,767 --> 00:25:37,934 Vänd dig inte om. 363 00:25:41,104 --> 00:25:42,189 Jag är ledsen. 364 00:25:42,397 --> 00:25:45,734 - Vi måste ta dig till miss Barry. - Jag gillar inte stan. 365 00:25:49,404 --> 00:25:51,740 Nu minns jag dig från branden. 366 00:25:52,616 --> 00:25:53,616 Jag är Jerry. 367 00:25:54,117 --> 00:25:55,117 Gilbert. 368 00:25:57,621 --> 00:25:59,915 Behöver du min hjälp? Kan jag göra nåt? 369 00:25:59,998 --> 00:26:01,541 Ta hand om dig, bara. 370 00:26:02,459 --> 00:26:03,668 Kom hem en dag. 371 00:26:04,670 --> 00:26:06,963 - Jag hoppas allt löser sig. - Detsamma. 372 00:26:17,933 --> 00:26:18,933 Ja. 373 00:26:19,226 --> 00:26:20,060 Hej då. 374 00:26:20,143 --> 00:26:21,143 Hej då. 375 00:26:34,408 --> 00:26:35,492 Säkert att du mår bra? 376 00:26:35,992 --> 00:26:37,577 Det är inte så illa. 377 00:26:37,911 --> 00:26:39,788 Sålde du allt? 378 00:26:40,539 --> 00:26:41,539 Ja. 379 00:26:56,012 --> 00:26:58,432 Det här är ett palats, inte ett hus. 380 00:26:58,515 --> 00:27:00,183 Är det här rätt ställe? 381 00:27:00,267 --> 00:27:01,852 Det här är adressen. 382 00:27:11,278 --> 00:27:14,197 - Ja? - Vi ska träffa miss Josephine Barry. 383 00:27:14,281 --> 00:27:15,365 Är hon hemma? 384 00:27:15,449 --> 00:27:17,909 - Vem kan jag hälsa från? - Anne från Grönkulla. 385 00:27:17,993 --> 00:27:20,704 Men jösses, Rollings. Det här är mina gäster. 386 00:27:20,787 --> 00:27:22,998 Kom in. Kom in från kylan. 387 00:27:23,081 --> 00:27:27,961 Jag började tro att ni inte skulle komma. Kära, Anne. Vad kul att se dig. 388 00:27:30,297 --> 00:27:32,299 Jösses, vad har hänt med dig? 389 00:27:33,091 --> 00:27:35,343 - Rollings, ta med stackars... - Jerry. 390 00:27:35,427 --> 00:27:39,139 ...Jerry en trappa ner. Vi ska tvätta av dig och få ordning på dig. 391 00:27:40,640 --> 00:27:43,351 Det var snällt. Vi ses imorgon bitti. 392 00:27:43,435 --> 00:27:45,395 - Jag tar hand om Belle. - För Guds skull. 393 00:27:45,479 --> 00:27:48,231 Det finns rum här. Du sover inte i stallet. 394 00:27:48,315 --> 00:27:50,567 Jag har färdigställt gästrum åt er båda. 395 00:27:50,650 --> 00:27:53,528 Spring och tvätta dig, så ses vi på middagen. 396 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 Den här vägen. 397 00:27:58,909 --> 00:28:01,828 Vilken annorlunda resa - 398 00:28:01,912 --> 00:28:04,331 - under så hemska omständigheter. 399 00:28:04,414 --> 00:28:05,414 Så har det varit. 400 00:28:05,790 --> 00:28:07,959 Staden är full av skurkar. 401 00:28:08,460 --> 00:28:12,130 Man vågar knappt gå ensam på gatan längre. 402 00:28:13,757 --> 00:28:15,008 En duktig, stark grabb. 403 00:28:15,091 --> 00:28:17,552 Du kan väl hålla ordning på Grönkulla? 404 00:28:23,892 --> 00:28:26,228 Vad? Vad har jag sagt? 405 00:28:28,772 --> 00:28:30,482 Vi kan inte behålla Jerry. 406 00:28:30,565 --> 00:28:33,819 Han skulle få sin slutbetalning ur pengarna för hästen. 407 00:28:33,902 --> 00:28:35,654 Hur ska ni driva gården? 408 00:28:36,112 --> 00:28:39,282 Först måste vi rädda den. Det andra får vi se sen. 409 00:28:39,741 --> 00:28:41,368 Ni måste ta emot min hjälp. 410 00:28:41,910 --> 00:28:44,871 Miss Barry, ni är så snäll, men jag kan inte ta emot det. 411 00:28:44,955 --> 00:28:48,542 Det är bara en massa trams. Det är inte dags att vara stolt. 412 00:28:48,625 --> 00:28:52,295 Cuthberts tar inte emot välgörenhet, vilket inte jag heller kan göra då. 413 00:29:02,806 --> 00:29:05,141 Du borde inte ha låtit henne åka. 414 00:29:05,225 --> 00:29:06,643 Oroa dig inte för det. 415 00:29:07,936 --> 00:29:10,146 Anne och Jerry är säkra tillsammans. 416 00:29:10,856 --> 00:29:13,191 Här. Ta bara lite. 417 00:29:14,901 --> 00:29:19,322 Du och Anne får det bättre om jag går bort. 418 00:29:19,823 --> 00:29:22,242 Vad? Sluta prata så här. 419 00:29:22,325 --> 00:29:23,493 Min livförsäkring. 420 00:29:24,536 --> 00:29:28,582 - Den ser till att ni kan leva gott. - Jag vill inte höra mer. 421 00:29:29,624 --> 00:29:30,750 Det är min önskan. 422 00:29:31,710 --> 00:29:32,836 Varför önskar du det? 423 00:29:34,296 --> 00:29:36,298 Tänk inte såna tankar. 424 00:29:37,048 --> 00:29:39,467 - Vi behöver dig här. - Nej. 425 00:29:40,010 --> 00:29:41,177 Anne älskar dig. 426 00:29:42,345 --> 00:29:43,847 Kom ihåg det. 427 00:29:43,930 --> 00:29:46,433 Men hennes framtid. 428 00:29:46,516 --> 00:29:48,768 Vad tror du att hon väljer? 429 00:29:49,686 --> 00:29:52,522 Ditt hus eller dig? 430 00:29:53,023 --> 00:29:55,609 Sluta med dessa morbida dumheter. 431 00:30:21,134 --> 00:30:23,053 Anne. 432 00:30:26,264 --> 00:30:27,349 Får jag sova här? 433 00:30:28,350 --> 00:30:29,350 Vad? 434 00:30:29,935 --> 00:30:31,186 Varför? Vad händer? 435 00:30:32,395 --> 00:30:33,395 Jag har aldrig... 436 00:30:33,688 --> 00:30:35,690 Jag har ingen egen säng hemma. 437 00:30:42,864 --> 00:30:44,407 Vad gör du? 438 00:30:46,368 --> 00:30:48,578 Vi är så många. Vi sover så här. 439 00:30:49,412 --> 00:30:51,539 Var inte orolig. Jag sparkas inte. 440 00:30:52,290 --> 00:30:53,458 Bäst för dig. 441 00:31:03,551 --> 00:31:05,011 Allt kommer att bli bra. 442 00:31:07,347 --> 00:31:08,347 Det löser sig. 443 00:31:12,811 --> 00:31:16,106 Tack för att vi fick en sån underbar hamn i stormen. 444 00:31:17,357 --> 00:31:18,525 Maten var fantastisk. 445 00:31:18,692 --> 00:31:19,692 Kul att höra. 446 00:31:20,110 --> 00:31:22,737 Böcker utgör också en hamn i stormen. 447 00:31:25,573 --> 00:31:28,368 George Eliot. Jag känner inte till honom. 448 00:31:28,451 --> 00:31:29,786 Han är en hon. 449 00:31:29,995 --> 00:31:31,162 Mary Ann Evans. 450 00:31:31,246 --> 00:31:32,455 Vad underbart. 451 00:31:33,665 --> 00:31:34,874 Ett författarnamn. 452 00:31:34,958 --> 00:31:38,003 Om du skriver en bok en dag, hoppas jag du inte behöver ett sånt. 453 00:31:38,878 --> 00:31:41,756 - Tack. - Ingen orsak. 454 00:31:44,884 --> 00:31:45,884 Rollings. 455 00:31:46,302 --> 00:31:47,302 Madam. 456 00:31:47,804 --> 00:31:49,514 Jerry, jag har nåt till dig också. 457 00:31:49,597 --> 00:31:52,726 Du får stanna på Grönkulla och jag betalar för det. 458 00:31:52,809 --> 00:31:56,021 - Miss Barry, jag har redan... - Det här är en affärsuppgörelse. 459 00:31:56,563 --> 00:32:01,276 Jag erbjuder ett jobb med bra lön på Grönkulla. 460 00:32:02,777 --> 00:32:03,862 Godtar du erbjudandet? 461 00:32:07,615 --> 00:32:08,742 Det gör jag. Merci. 462 00:32:10,201 --> 00:32:11,201 Duktig pojke. 463 00:32:12,328 --> 00:32:15,582 Jag går ut en stund och tar hand om djuren. 464 00:32:21,963 --> 00:32:25,383 Jag hoppas att du har släppt din dumma idé från igår. 465 00:32:25,800 --> 00:32:29,095 Vi har hängt ihop genom allt under alla år. 466 00:32:29,763 --> 00:32:32,432 Jag tolererar inte att du smiter undan nu. 467 00:32:33,516 --> 00:32:38,438 Anne kommer hem idag och blir glad att se dig. 468 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Hallå? 469 00:35:02,040 --> 00:35:03,166 Matthew! 470 00:35:05,043 --> 00:35:06,043 Jeannie. 471 00:35:13,468 --> 00:35:15,470 Matthew! Jeannie. 472 00:35:15,553 --> 00:35:16,763 Hjälp mig med honom. 473 00:35:24,854 --> 00:35:28,233 Jag fann din Anne ytterst förtjusande. 474 00:35:28,316 --> 00:35:32,195 - Jag visste inte att hon sålt den. - Det gladde henne så att hjälpa till. 475 00:35:32,987 --> 00:35:34,572 Jag vill inte att hon ska lida - 476 00:35:35,448 --> 00:35:36,908 - på grund av mig. 477 00:35:36,991 --> 00:35:40,036 Tror du att hon skulle återhämta sig om hon miste dig såhär? 478 00:35:44,207 --> 00:35:45,207 Matthew... 479 00:35:45,291 --> 00:35:49,921 Du vet vad ett olägligt dödsfall innebär. 480 00:35:51,714 --> 00:35:53,675 Anne har lidit så många förluster. 481 00:35:55,468 --> 00:35:56,844 Äntligen hör hon hemma. 482 00:35:58,221 --> 00:35:59,221 Här. 483 00:36:00,181 --> 00:36:01,181 Med dig. 484 00:36:16,364 --> 00:36:18,074 Bli aldrig gammal. 485 00:36:18,574 --> 00:36:20,201 Det är för sent för det. 486 00:36:25,999 --> 00:36:27,000 Jag ska gå nu. 487 00:36:34,382 --> 00:36:35,382 Sköt om dig. 488 00:37:07,999 --> 00:37:09,125 Hur kunde du? 489 00:37:11,544 --> 00:37:13,421 Hur kunde du ens tänka tanken? 490 00:37:15,340 --> 00:37:16,966 Hade du lämnat oss så? 491 00:37:17,800 --> 00:37:18,801 Lämnat mig? 492 00:37:20,803 --> 00:37:22,805 Tanken på att vara... 493 00:37:23,348 --> 00:37:24,348 Jag... 494 00:37:25,767 --> 00:37:26,893 Jag kunde... 495 00:37:28,311 --> 00:37:29,937 Jag ska inte lämna dig. 496 00:37:30,938 --> 00:37:33,274 Jag ska inte lämna dig och Anne. 497 00:37:34,233 --> 00:37:35,318 Förlåter du mig? 498 00:37:40,239 --> 00:37:41,239 Förlåt mig. 499 00:37:49,457 --> 00:37:50,625 Jag är hemma! 500 00:37:57,924 --> 00:38:00,426 Vad skönt att se er, mr Cuthbert. 501 00:38:04,639 --> 00:38:05,890 Mår ni bättre? 502 00:38:06,599 --> 00:38:08,476 Ja, det gör jag. 503 00:38:19,612 --> 00:38:21,531 Det här är från Josephine Barry. 504 00:38:24,283 --> 00:38:26,953 Lämna tillbaka det. Jag tar inte emot välgörenhet. 505 00:38:27,036 --> 00:38:29,205 Kärlek är inte välgörenhet. 506 00:38:29,288 --> 00:38:30,832 Jag tar inte emot det. 507 00:38:31,958 --> 00:38:35,253 - Får jag fråga varför? - Vi ska inte ömkas. 508 00:38:35,336 --> 00:38:38,256 Jag vill inte att folk ska tro att vi inte klarar oss själva. 509 00:38:38,339 --> 00:38:40,383 Just nu så gör vi inte det. 510 00:38:40,466 --> 00:38:45,054 Jag hade gett min sista kraft eller peng för att hjälpa en vän. 511 00:38:45,555 --> 00:38:49,976 Jag vet att den vännen hade känt tacksamhet och kärlek framför allt. 512 00:38:50,393 --> 00:38:51,561 Det gör jag. 513 00:38:52,520 --> 00:38:55,898 Jag är väldigt tacksam över att ha en vän som miss Barry. 514 00:38:58,484 --> 00:39:03,197 Ibland måste du låta folk älska dig, Marilla. 515 00:39:04,490 --> 00:39:06,492 "Kärlek är inte välgörenhet. J.B." 516 00:39:07,201 --> 00:39:08,494 Du har rätt. 517 00:39:12,331 --> 00:39:13,666 Även med det här... - 518 00:39:14,750 --> 00:39:17,920 - och pengarna för boskapen, saknar vi en stor summa än. 519 00:39:18,754 --> 00:39:21,299 - Vi har lite tid kvar. - Lite. 520 00:39:21,382 --> 00:39:23,384 - Väldigt lite. - Tillräckligt. 521 00:39:23,468 --> 00:39:25,970 Det är tre veckor kvar till slutet av december. 522 00:39:26,053 --> 00:39:27,053 Tre veckor. 523 00:39:27,680 --> 00:39:32,143 Vi kanske kan sälja en del jordbruksmaskiner. 524 00:39:34,479 --> 00:39:36,606 Jag vet vad mer jag kan sälja. 525 00:39:40,860 --> 00:39:45,281 Hej. Jag heter Anne Shirley-Cuthbert och jag vill erbjuda mina tjänster. 526 00:39:45,364 --> 00:39:49,160 Jag kan städa hela huset inför julen för en liten summa. 527 00:39:49,243 --> 00:39:51,329 Jag har egen utrustning. 528 00:39:53,289 --> 00:39:56,042 Jag kan sopa, damma och skrubba golv. 529 00:40:20,525 --> 00:40:25,905 "När en öm tillgivenhet har funnits inom oss under flera år, -" 530 00:40:26,739 --> 00:40:30,159 - är tanken på att byta bort den - 531 00:40:30,409 --> 00:40:32,620 - som nåt som gör våra liv fattigare. 532 00:40:33,496 --> 00:40:37,667 Vi kan bevaka vår kärlek och vår trofasthet - 533 00:40:38,626 --> 00:40:41,379 "- på samma sätt som vi bevakar andra rikedomar." 534 00:40:49,262 --> 00:40:51,472 Visst är vi väl rika, Matthew? 535 00:40:51,556 --> 00:40:53,724 Jag antar att vi är det nu. 536 00:41:07,697 --> 00:41:08,697 Anne. 537 00:41:08,948 --> 00:41:10,032 Matthew! 538 00:41:10,741 --> 00:41:13,286 Jerry har nåt åt oss. 539 00:41:35,182 --> 00:41:37,810 Vi har fått goda nyheter, Anne. 540 00:41:38,811 --> 00:41:41,606 Jag har annonserat om att vi tar emot hyresgäster. 541 00:41:41,981 --> 00:41:43,274 Vi har fått två som svarat. 542 00:41:43,816 --> 00:41:46,652 Nu har vi fått ihop till större delen av skulden - 543 00:41:46,736 --> 00:41:48,904 - och vi har en stadig inkomst, - 544 00:41:48,988 --> 00:41:51,949 - så jag ska besöka banken efter lovet - 545 00:41:52,033 --> 00:41:53,326 - och prata om villkoren. 546 00:41:53,784 --> 00:41:55,953 Kan vi kanske behålla Grönkulla? 547 00:42:29,820 --> 00:42:32,198 Jag ser fram emot ett helt nytt år - 548 00:42:32,281 --> 00:42:34,659 - fullt av möjligheter. 549 00:42:36,160 --> 00:42:38,371 Det förra var ett riktigt äventyr, eller hur? 550 00:42:39,664 --> 00:42:40,831 Det var det verkligen. 551 00:42:50,091 --> 00:42:53,010 Vilken generositet. Ni damer har verkligen lyckats väl. 552 00:42:53,094 --> 00:42:55,179 Det är inget märkvärdigt, men tack. 553 00:42:55,262 --> 00:42:58,265 Jag undrar vad som hände med den andre gästen du väntade. 554 00:43:00,017 --> 00:43:01,185 Det måste vara han. 555 00:43:03,020 --> 00:43:04,020 Jag öppnar. 556 00:43:15,408 --> 00:43:17,410 Snälla, säg att det här är Grönkulla. 557 00:43:18,619 --> 00:43:19,619 Ja, det är det. 558 00:43:20,454 --> 00:43:21,454 Kom in. 559 00:44:10,546 --> 00:44:12,548 Undertexter: Marie Roos