1
00:00:10,992 --> 00:00:11,993
Är det sant
2
00:00:12,077 --> 00:00:14,162
- att inga snöflingor är lika?
- Jag hoppas det.
3
00:00:14,246 --> 00:00:16,122
Det känns lite som en tröst.
4
00:00:16,206 --> 00:00:19,125
Bankchefen, som råkar vara min farbror, -
5
00:00:19,751 --> 00:00:22,212
- sa att familjen Cuthbert är fattig.
6
00:00:22,295 --> 00:00:25,549
Snö ska vara ett tecken
på Guds förlåtelse och -
7
00:00:28,176 --> 00:00:31,721
- genom att lägga ett vackert täcke
på den fula, frysta jorden.
8
00:00:31,805 --> 00:00:34,558
- Är Anne fattig?
- Vad menar du med "fattig"?
9
00:00:34,641 --> 00:00:38,562
Fattig som den som "inga pengar har
och inte kan ekonomi".
10
00:00:38,645 --> 00:00:39,688
Det var inte snällt.
11
00:00:39,771 --> 00:00:42,566
Snö betyder att julen är på väg.
Jag älskar jul. Gör inte du?
12
00:00:43,108 --> 00:00:44,860
Jag vet inte, men jag ska göra det.
13
00:00:45,485 --> 00:00:47,904
Firade ni inte jul på barnhemmet?
14
00:00:48,405 --> 00:00:50,031
Det var inte mycket att fira.
15
00:00:50,115 --> 00:00:52,868
Jag vet inte varför jultomten
inte kunde stanna där.
16
00:00:52,951 --> 00:00:55,662
- Föreståndarinnan kanske skrämde honom.
- Omöjligt.
17
00:00:55,745 --> 00:00:59,040
Cuthberts var tvungna att belåna sin gård.
Visst är det trist?
18
00:01:00,292 --> 00:01:02,252
Josie Pye, ta tillbaka det där!
19
00:01:02,335 --> 00:01:04,713
Varför blir du arg?
Det är sant att du är fattig.
20
00:01:07,299 --> 00:01:08,341
Visste du inte det?
21
00:01:10,802 --> 00:01:12,762
Vet du om de behåller dig ens?
22
00:01:13,388 --> 00:01:14,388
Behåller mig?
23
00:01:14,973 --> 00:01:15,973
Nästa.
24
00:01:16,975 --> 00:01:19,227
Kom nu. "In Excelsis Deo."
25
00:01:20,103 --> 00:01:21,771
Precis. Se så.
26
00:01:22,355 --> 00:01:23,857
Sätt er.
27
00:02:05,815 --> 00:02:06,815
Anne?
28
00:02:11,238 --> 00:02:12,614
Mår du verkligen bra?
29
00:02:12,697 --> 00:02:15,325
- Du kanske kan gå saktare?
- Jag måste komma hem.
30
00:02:15,408 --> 00:02:17,953
- Diana, det får inte vara sant.
- Det är det inte.
31
00:02:18,036 --> 00:02:20,288
Josie Pye är så elak man kan bli.
32
00:02:20,372 --> 00:02:22,415
Hon hade ingen rätt att prata om dig.
33
00:02:22,999 --> 00:02:25,502
Min första familj. Mitt första hem.
34
00:02:26,586 --> 00:02:28,213
De skickar inte tillbaka dig.
35
00:02:28,296 --> 00:02:29,923
Du läste bibeln och allt.
36
00:02:31,132 --> 00:02:33,760
Vi får inte förlora Grönkulla.
Det får vi bara inte.
37
00:02:34,886 --> 00:02:36,346
Har du belånat gården?
38
00:02:36,930 --> 00:02:38,223
Har du mist förståndet?
39
00:02:38,306 --> 00:02:41,518
- Har du tagit ett lån?
- Jag var tvungen att göra det.
40
00:02:41,601 --> 00:02:44,604
Varför har du gjort nåt sånt
utan att prata med mig?
41
00:02:45,146 --> 00:02:49,567
Jag försökte skydda oss
och göra det bästa i ett dåligt läge.
42
00:02:50,694 --> 00:02:52,737
När vi miste skörden,
tog pengarna slut.
43
00:02:52,821 --> 00:02:54,823
Ytterligare en sak du glömde nämna.
44
00:02:55,657 --> 00:02:57,617
Det här är mitt hem också – och Annes.
45
00:02:57,701 --> 00:03:00,537
- Jag ville inte prata om det.
- Litade du inte på mig?
46
00:03:00,620 --> 00:03:03,498
För att prata om vår framtid? Och Annes?
47
00:03:11,006 --> 00:03:12,882
Jag förstod att du skulle bli tokig.
48
00:03:12,966 --> 00:03:15,135
Jag borde ge dig en smäll.
49
00:03:16,261 --> 00:03:17,261
Vi har fått lånet.
50
00:03:17,679 --> 00:03:21,266
Det är gjort och jag har köpt allt
som vi behöver.
51
00:03:21,349 --> 00:03:22,851
- Har du använt pengarna?
- Ja.
52
00:03:22,934 --> 00:03:24,644
- Galenskap.
- Grödorna blir lönsamma.
53
00:03:24,728 --> 00:03:27,272
- Det här är galenskap.
- Varför lyssnar du inte?
54
00:03:34,821 --> 00:03:37,240
Vi får en gröda nu
och ytterligare en till hösten.
55
00:03:37,324 --> 00:03:41,578
Då har vi två grödor förutom potatisen.
56
00:03:42,120 --> 00:03:43,330
Det ordnar sig, Marilla.
57
00:03:43,913 --> 00:03:47,125
Så du ska jobba mer nu,
vid den här åldern?
58
00:03:47,208 --> 00:03:49,336
Det blir bara lite mer jobb.
59
00:03:49,419 --> 00:03:51,129
Jag vill inte att du gör mer.
60
00:03:51,212 --> 00:03:52,922
Jag vill att du gör mindre.
61
00:03:53,715 --> 00:03:55,800
Matthew?
62
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Matthew!
63
00:03:59,054 --> 00:04:00,513
- Vad hände?
- Jag vet inte.
64
00:04:00,597 --> 00:04:01,806
Vad är det för fel?
65
00:04:01,890 --> 00:04:02,974
Herregud.
66
00:04:04,851 --> 00:04:06,011
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
67
00:04:07,687 --> 00:04:09,689
En perfekt kyrkogård
med begravt hopp
68
00:04:15,236 --> 00:04:17,280
Svär du att vara min bästa vän för alltid?
69
00:04:28,750 --> 00:04:32,087
Man behöver stora ord
för att uttrycka stora idéer -
70
00:04:32,170 --> 00:04:35,507
- för att sova i ett träd i månskenet
71
00:04:46,017 --> 00:04:50,772
Han har hjärtproblem.
Det är hjärttrombos.
72
00:04:51,147 --> 00:04:53,233
Han hade tur som överlevde.
73
00:04:53,316 --> 00:04:56,194
Men han har en farlig åkomma.
74
00:04:56,903 --> 00:04:58,154
Farlig?
75
00:04:58,238 --> 00:05:00,156
Det tar tid innan det här läker.
76
00:05:00,240 --> 00:05:04,369
Han måste vila i flera månader
utan stress eller nån form av arbete.
77
00:05:05,829 --> 00:05:06,829
Tack.
78
00:05:19,259 --> 00:05:20,844
Du borde sova.
79
00:05:21,469 --> 00:05:22,512
Du med.
80
00:05:41,948 --> 00:05:44,409
Jag önskar att jag kunde räkna.
81
00:05:44,492 --> 00:05:48,204
Jag är dålig på geometri,
men ganska bra på matte.
82
00:05:49,205 --> 00:05:50,790
Vad är det som är svårt?
83
00:05:52,500 --> 00:05:55,044
Här... och här.
84
00:05:58,173 --> 00:06:00,675
Det här är beloppet
som lånades från banken.
85
00:06:00,758 --> 00:06:02,260
Så mycket vet jag.
86
00:06:03,261 --> 00:06:05,638
Det här är räntenivån.
87
00:06:07,265 --> 00:06:08,516
Den är väldigt hög.
88
00:06:10,894 --> 00:06:13,396
Lånet ska betalas tillbaka på kort tid.
89
00:06:14,981 --> 00:06:15,981
Får jag se.
90
00:06:24,490 --> 00:06:26,492
Ta med ettan...
91
00:06:29,954 --> 00:06:33,166
Jag tror att Matthew förväntade sig
att tjäna det här beloppet -
92
00:06:33,249 --> 00:06:37,003
- på de nya grödorna plus potatisen.
93
00:06:37,587 --> 00:06:39,255
Jag måste prata med banken.
94
00:06:40,048 --> 00:06:41,257
Jag behöver klarhet.
95
00:06:42,467 --> 00:06:43,467
Jag följer med dig.
96
00:06:47,347 --> 00:06:48,848
Även om ni inte behåller mig.
97
00:06:51,017 --> 00:06:52,143
Inte behåller dig?
98
00:06:53,686 --> 00:06:56,564
Du är en Cuthbert, på gott och ont.
99
00:06:57,148 --> 00:06:58,358
Nu kommer du inte undan.
100
00:06:59,484 --> 00:07:01,027
Du behöver inte följa med mig.
101
00:07:03,905 --> 00:07:05,031
Jo, det behöver jag.
102
00:07:05,949 --> 00:07:09,869
Jag vet att när man är stressad,
så är det svårt att höra vad som sägs.
103
00:07:10,620 --> 00:07:13,623
Det är som att den som pratar
är flera mil under vatten.
104
00:07:20,838 --> 00:07:22,423
Jag tar god hand om honom.
105
00:07:22,507 --> 00:07:24,175
Vi är tillbaka så fort vi kan.
106
00:07:41,150 --> 00:07:42,735
CARMODY BANK
107
00:07:45,488 --> 00:07:47,865
Det här var högst ovanligt.
108
00:07:48,533 --> 00:07:50,326
Var är mr Cuthbert?
109
00:07:52,036 --> 00:07:54,497
Han är opasslig, tyvärr.
110
00:07:55,540 --> 00:07:57,208
Jag är här i hans ställe.
111
00:07:57,750 --> 00:07:59,335
Högst ovanligt.
112
00:07:59,877 --> 00:08:02,005
Min bror har fått en hjärtattack.
113
00:08:02,088 --> 00:08:04,048
Det kan ta månader innan han är frisk.
114
00:08:05,258 --> 00:08:06,634
Det var tunga nyheter.
115
00:08:07,385 --> 00:08:08,385
Ja.
116
00:08:09,637 --> 00:08:10,637
Jag...
117
00:08:11,598 --> 00:08:12,598
Vi...
118
00:08:14,017 --> 00:08:16,811
Matthew och jag undrar om lånevillkoren.
119
00:08:17,854 --> 00:08:20,607
Kan vi få en förlängd återbetalningsplan?
120
00:08:20,690 --> 00:08:23,234
Lånevillkoren är tydliga.
121
00:08:23,318 --> 00:08:26,112
Mr Cuthbert var den vi investerade i.
122
00:08:26,195 --> 00:08:28,698
Det är därför jag vill omförhandla.
123
00:08:28,781 --> 00:08:30,867
Med tanke på omständigheterna.
124
00:08:30,950 --> 00:08:32,702
Ni verkar inte förstå.
125
00:08:32,785 --> 00:08:34,912
Lånet är en hög risk nu.
126
00:08:35,997 --> 00:08:41,085
Jag måste använda den här paragrafen
och återkalla lånet.
127
00:08:44,297 --> 00:08:45,297
Återkalla det?
128
00:08:49,886 --> 00:08:51,471
Vad betyder det?
129
00:08:53,640 --> 00:08:57,143
Jag har redan sagt att mr Cuthbert
är tillgången vi investerade i.
130
00:08:57,226 --> 00:09:01,856
Om han inte kan jobba på grödorna,
måste vi dra in lånet i slutet på månaden.
131
00:09:02,065 --> 00:09:05,360
Om vi inte får avkastning
på investeringen, -
132
00:09:05,443 --> 00:09:08,363
- måste investeringen återgå
eller så tar vi egendomen.
133
00:09:09,989 --> 00:09:11,115
Allting står där.
134
00:09:18,665 --> 00:09:21,042
Vänta här. Jag ska gå ett snabbt ärende.
135
00:09:56,452 --> 00:09:59,080
"Grönkulla" är nio bokstäver.
136
00:09:59,664 --> 00:10:01,416
Så lägger vi till resten.
137
00:10:03,501 --> 00:10:05,044
Det blir 36 bokstäver totalt.
138
00:10:06,587 --> 00:10:08,423
Vad kostar reklamen?
139
00:10:08,965 --> 00:10:11,843
Vad kostar det att annonsera
på fastlandet?
140
00:10:17,014 --> 00:10:18,850
Välkomna hem, raringar.
141
00:10:18,933 --> 00:10:22,228
Sätt er. Jag tände brasan.
142
00:10:22,311 --> 00:10:24,063
Värm er lite.
143
00:10:24,397 --> 00:10:26,482
Matthew vilar.
144
00:10:30,903 --> 00:10:32,196
Vad hände på banken?
145
00:10:33,990 --> 00:10:35,241
Det här är slutet på allt.
146
00:10:36,784 --> 00:10:37,785
Vi är ruinerade.
147
00:10:38,745 --> 00:10:40,455
Vi kommer att mista gården.
148
00:10:40,538 --> 00:10:42,039
Mista Grönkulla.
149
00:10:42,123 --> 00:10:44,250
Går det inte att göra nåt?
150
00:10:44,959 --> 00:10:48,546
Vårt enda hopp är
att samla ihop lånesumman.
151
00:10:49,005 --> 00:10:49,839
Vi måste försöka.
152
00:10:49,922 --> 00:10:52,341
Allt av värde måste säljas.
153
00:10:52,425 --> 00:10:53,426
Snabbt.
154
00:10:53,509 --> 00:10:55,303
Det är en stor summa.
155
00:10:56,304 --> 00:10:59,432
Jag ska samla trupperna i stan.
Det finns säkert folk
156
00:10:59,515 --> 00:11:01,476
- som vill hjälpa till med nåt.
- Nej.
157
00:11:01,559 --> 00:11:03,102
Jag tar inte emot allmosor.
158
00:11:03,186 --> 00:11:05,271
Inte ett ord till om det, Rachel.
159
00:11:05,813 --> 00:11:08,483
Cuthberts tar inte emot välgörenhet.
160
00:11:15,156 --> 00:11:16,824
Barrys köper vår boskap.
161
00:11:19,535 --> 00:11:20,786
Vi kan inte behålla Jerry.
162
00:11:23,289 --> 00:11:24,290
Bara att få det gjort.
163
00:11:53,069 --> 00:11:55,029
När man ser allting samlat, -
164
00:11:55,112 --> 00:11:56,656
- är det många skatter.
165
00:11:56,739 --> 00:11:57,739
Det är bara prylar.
166
00:11:58,950 --> 00:12:02,119
Matthew sa att pantbanken i Charlottetown
köper allt möjligt.
167
00:12:02,829 --> 00:12:04,038
Hoppas han har rätt.
168
00:12:04,121 --> 00:12:06,123
Jag ser fram emot
att träffa miss Josephine -
169
00:12:06,207 --> 00:12:08,000
- och bo i ett gästrum.
170
00:12:08,876 --> 00:12:11,546
Diana säger att huset är elegant.
171
00:12:14,507 --> 00:12:15,507
Åh, Marilla...
172
00:12:16,759 --> 00:12:18,844
Jag önskar att jag hade nåt
av värde att ge.
173
00:12:45,997 --> 00:12:47,540
Vi kan sälja den till butiken.
174
00:12:47,623 --> 00:12:50,209
- Det behövs inte.
- Hela familjen deltar.
175
00:12:51,294 --> 00:12:53,921
Anne... kom hit.
176
00:13:01,679 --> 00:13:02,680
Matthew är...
177
00:13:05,016 --> 00:13:07,018
Det är inte bra om jag åker.
178
00:13:07,101 --> 00:13:09,228
Jag måste stanna hemma.
179
00:13:12,523 --> 00:13:14,150
Jag åker ensam, Marilla.
180
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Jag klarar det.
181
00:13:15,901 --> 00:13:18,571
Jag är van att resa och är snart tillbaka.
182
00:13:19,363 --> 00:13:21,198
- Jerry gör dig sällskap.
- Vad?
183
00:13:21,866 --> 00:13:24,201
Jag klarar mig själv.
Jag behöver inget sällskap.
184
00:13:24,285 --> 00:13:26,662
Inte som sällskap,
utan som trygghet och stöd.
185
00:13:26,746 --> 00:13:29,665
Det här kan bli en hjälteresa.
186
00:13:29,749 --> 00:13:32,710
Du reser inte ensam. Punkt.
Han får auktionera bort hästen -
187
00:13:32,793 --> 00:13:34,587
- och ta sin sista lön ur försäljningen.
188
00:13:34,670 --> 00:13:38,049
- Jag behöver ingen...
- Jag vill inte höra mer.
189
00:13:40,718 --> 00:13:42,887
Marilla mår bättre om du kommer, -
190
00:13:42,970 --> 00:13:44,639
- men det behövs inte för min skull.
191
00:13:44,722 --> 00:13:47,933
- Jag har rest ensam utan problem.
- Du har haft tur.
192
00:13:50,561 --> 00:13:53,522
- Jag har varit smart.
- Både och då. Spela roll.
193
00:13:53,606 --> 00:13:55,566
Jag vill bara att du förstår -
194
00:13:55,650 --> 00:13:57,485
- att jag inte behöver din hjälp.
195
00:13:57,693 --> 00:13:59,528
När körde du en släde senast?
196
00:14:00,154 --> 00:14:02,156
Auktionerade bort en häst?
Nu åker vi.
197
00:14:03,032 --> 00:14:04,032
Anne.
198
00:14:04,450 --> 00:14:05,450
Anne.
199
00:14:06,452 --> 00:14:09,413
Diana, vad gör du här?
200
00:14:09,789 --> 00:14:12,541
Tur att jag hann.
Jag har nåt du kan sälja.
201
00:14:15,044 --> 00:14:16,212
Diana, är du säker?
202
00:14:16,879 --> 00:14:17,879
Självklart.
203
00:14:19,590 --> 00:14:20,590
Tack.
204
00:14:26,973 --> 00:14:29,266
- God morgon, Diana.
- God morgon, miss Cuthbert.
205
00:14:29,350 --> 00:14:30,601
Jag ville bara säga hej då.
206
00:14:31,268 --> 00:14:33,437
Se till att vara hos miss Barry
till kvällen.
207
00:14:34,563 --> 00:14:36,399
- Var rädda om er.
- Det ska vi.
208
00:14:37,233 --> 00:14:39,360
Säg till Matthew att inte oroa sig.
209
00:14:41,862 --> 00:14:43,948
Allt ordnar sig. Du ska få se.
210
00:14:57,336 --> 00:14:59,922
Det är inte så dumt
att be om hjälp ibland.
211
00:15:00,006 --> 00:15:01,882
Jag skulle säga till om jag behövde det.
212
00:15:01,966 --> 00:15:03,843
- Nej, det hade du inte.
Jo, det hade jag.
213
00:15:03,926 --> 00:15:05,219
- Nej.
- Jo!
214
00:15:05,302 --> 00:15:07,304
- Tidens oändlighet.
- Vad?
215
00:15:08,097 --> 00:15:09,974
Strunt samma, vi pratar inte.
216
00:15:17,189 --> 00:15:18,357
Sjung inte.
217
00:15:18,441 --> 00:15:19,442
Jag menar det!
218
00:15:20,901 --> 00:15:22,528
Jag menar allvar, Jerry!
219
00:15:22,611 --> 00:15:24,572
Det här är en viktig resa.
220
00:15:25,948 --> 00:15:28,284
Jag dödar dig med mina bara händer.
221
00:15:51,557 --> 00:15:52,557
Hej på er.
222
00:15:53,059 --> 00:15:54,685
Jag ser att du har varit här förr.
223
00:15:54,769 --> 00:15:56,187
Bara i mina drömmar.
224
00:15:57,021 --> 00:16:00,733
- Hur kan jag hjälpa dig?
- Jag ska lämna tillbaka en klänning.
225
00:16:01,442 --> 00:16:03,736
- Är det nåt fel på den?
- Inget alls.
226
00:16:04,236 --> 00:16:05,404
Gillar du den inte?
227
00:16:05,696 --> 00:16:10,117
Den är det finaste jag nånsin ägt.
228
00:16:10,659 --> 00:16:13,245
Jag måste återlämna den
för att hjälpa min familj.
229
00:16:14,914 --> 00:16:17,083
Du är Anne. Matthews Anne.
230
00:16:17,166 --> 00:16:20,044
Det är jag.
Vad fint att höra nån säga det så.
231
00:16:20,127 --> 00:16:22,838
Vad har hänt?
Varför behöver Cuthberts hjälp?
232
00:16:46,237 --> 00:16:47,237
Kom.
233
00:17:03,754 --> 00:17:06,423
Spenderade Matthew verkligen
så här mycket?
234
00:17:06,507 --> 00:17:08,342
Du betyder mycket för honom.
235
00:17:09,176 --> 00:17:11,720
- Lägg undan dem här.
- Tack.
236
00:17:15,808 --> 00:17:20,646
"Han helar krossade hjärtan
och lägger om deras sår."
237
00:17:21,188 --> 00:17:23,357
Han räknar stjärnorna -
238
00:17:23,440 --> 00:17:26,318
"- och kallar dem vid sina namn..."
239
00:17:26,402 --> 00:17:28,571
MARKMAN'S DIVERSEHANDEL
240
00:17:28,654 --> 00:17:30,489
Stanna här. Det blir bra.
241
00:17:36,287 --> 00:17:37,121
Det är ingen fara.
242
00:17:37,204 --> 00:17:38,998
Vi träffas här sen.
243
00:17:39,748 --> 00:17:43,377
- Jag hatar att säga adjö.
- Jag blir inte borta länge.
244
00:17:43,460 --> 00:17:44,795
Till hästen, Jerry.
245
00:17:45,337 --> 00:17:46,672
Varför retas du?
246
00:17:49,383 --> 00:17:52,803
Du är en duktig häst, Burty.
Försök komma ihåg det.
247
00:17:54,096 --> 00:17:56,640
Nån kommer ha mycket tur som får dig.
248
00:17:58,058 --> 00:17:59,058
Du klarar dig.
249
00:18:15,910 --> 00:18:17,453
Så du har fått axla ansvaret?
250
00:18:18,454 --> 00:18:20,080
- Hur gammal är du?
- Gammal nog.
251
00:18:20,164 --> 00:18:23,334
"Gammal nog." Vi ska se vad som är vad.
252
00:18:26,879 --> 00:18:31,008
Jag har det mesta,
så jag är inte så intresserad.
253
00:18:31,091 --> 00:18:32,509
Det är förståeligt.
254
00:18:33,135 --> 00:18:35,846
Det här är dock inga vanliga prylar.
255
00:18:35,930 --> 00:18:37,056
Den har jag aldrig hört.
256
00:18:43,562 --> 00:18:45,105
Alldaglig pryl.
257
00:18:45,189 --> 00:18:48,984
Nej, mina föräldrar fick den
när de tjänstgjorde åt drottningen.
258
00:18:49,068 --> 00:18:49,985
Visst, visst.
259
00:18:50,069 --> 00:18:53,489
Den är gjord av den kungliga krukmakaren.
Känner ni inte igen sigillet?
260
00:18:53,572 --> 00:18:56,158
Drottningen stod i skuld
för informationen hon fick -
261
00:18:56,242 --> 00:18:58,786
- under boerkriget.
Mer får jag inte säga.
262
00:18:58,869 --> 00:19:01,872
- Vad för information?
- Spioneri.
263
00:19:01,956 --> 00:19:02,998
Vad innebär det?
264
00:19:03,499 --> 00:19:05,459
De spionerade åt drottningen.
265
00:19:06,001 --> 00:19:07,795
Förlåt, jag kan inte säga mer.
266
00:19:07,878 --> 00:19:09,046
Vilka dumheter.
267
00:19:11,757 --> 00:19:12,757
Ametist.
268
00:19:15,052 --> 00:19:17,346
- Jag bryr mig inte.
- Det är en speciell brosch.
269
00:19:18,264 --> 00:19:19,306
Inte för mig.
270
00:19:19,390 --> 00:19:22,268
- Den har varit i familjen i generationer.
- Behåll den, då.
271
00:19:26,605 --> 00:19:29,441
Jag kanske kan ge dig
en liten summa för den.
272
00:19:29,525 --> 00:19:30,776
För att vara snäll.
273
00:19:32,403 --> 00:19:33,403
Kanske.
274
00:19:33,487 --> 00:19:34,822
Låt se vad mer du har.
275
00:19:38,867 --> 00:19:41,412
Förlåt, breven är inte till salu.
276
00:19:41,495 --> 00:19:42,871
Jag vill inte ha brev.
277
00:19:42,955 --> 00:19:46,458
Jag behåller breven till eftervärlden
åt tsaren.
278
00:19:46,542 --> 00:19:48,085
Jag borde inte ha packat dem.
279
00:19:48,168 --> 00:19:50,504
Du är verkligen otrolig. Tsaren.
280
00:19:50,587 --> 00:19:53,882
Alexander gillade mysticism.
281
00:19:53,966 --> 00:19:57,594
Han gillade min gammelmormor.
Hon kunde sia.
282
00:19:57,678 --> 00:19:59,179
Jag släpper dem aldrig.
283
00:19:59,263 --> 00:20:05,102
Men jag kan släppa
drottning Victorias borstar -
284
00:20:05,185 --> 00:20:07,021
- och några andra föremål.
285
00:20:07,104 --> 00:20:08,981
Jag har inte plats för allt.
286
00:20:09,064 --> 00:20:11,483
Vi ska flytta tillbaka till gården
i England snart.
287
00:20:12,234 --> 00:20:13,902
Det blir för mycket packning.
288
00:20:13,986 --> 00:20:16,780
Huset är redan fullt av skatter.
289
00:20:16,864 --> 00:20:19,700
Jag borde inte sagt allt det.
Särskilt inte efter alla problem -
290
00:20:19,783 --> 00:20:23,162
- med att klä mig i enkla kläder
för att inte märkas.
291
00:20:25,831 --> 00:20:29,293
- Är den här från drottningen eller ryssen?
- Varken eller.
292
00:20:29,376 --> 00:20:33,422
Nej, den tror jag tillhörde prins Albert.
293
00:20:34,506 --> 00:20:36,925
Jag förstår om ni inte har råd med den.
294
00:20:42,973 --> 00:20:46,602
Damer, hur går det med varenda detalj?!
295
00:20:47,353 --> 00:20:49,646
Vi flyttar den lite åt vänster.
296
00:20:50,814 --> 00:20:51,857
Lite till.
297
00:20:53,233 --> 00:20:54,276
Lite till.
298
00:20:55,486 --> 00:20:56,486
Bra.
299
00:20:57,237 --> 00:20:58,447
Ett uttalande!
300
00:20:59,073 --> 00:21:01,658
Vi skickar runt hatten
under uppläsningen, -
301
00:21:01,742 --> 00:21:04,578
- för dem som miste sin inkomst
när Dal Marie sjönk.
302
00:21:06,205 --> 00:21:08,415
Cuthberts gjorde den största förlusten.
303
00:21:09,583 --> 00:21:11,168
Jag känner dem inte. Gör du det?
304
00:21:13,670 --> 00:21:16,382
"Glöm inte att roa främlingar, -
305
00:21:17,716 --> 00:21:21,303
- för ibland roar man änglar ovetandes."
306
00:21:22,888 --> 00:21:24,139
Det är snart jul.
307
00:21:24,223 --> 00:21:26,725
Jag vet att alla vill visa sig generösa.
308
00:21:40,531 --> 00:21:41,531
Tack.
309
00:22:41,049 --> 00:22:42,049
- Gilbert.
- Anne.
310
00:22:43,093 --> 00:22:44,093
- Hej.
- Gilbert.
311
00:22:50,559 --> 00:22:51,810
Jag måste nog sätta mig.
312
00:22:53,228 --> 00:22:54,271
Visst.
313
00:22:55,397 --> 00:22:57,149
Gillar du att jobba i hamnen?
314
00:22:57,399 --> 00:22:58,859
Det har sitt syfte.
315
00:22:59,818 --> 00:23:01,612
Jag hoppas få jobb på en ångbåt snart.
316
00:23:02,779 --> 00:23:03,947
Får jag fråga...
317
00:23:04,198 --> 00:23:05,365
Hur blir det med gården?
318
00:23:05,449 --> 00:23:08,952
Jag behöver inte bestämma det nu.
Jag vill se världen först.
319
00:23:10,370 --> 00:23:12,039
Om jag återvänder till Avonlea, -
320
00:23:13,373 --> 00:23:14,875
- vill jag att det är mitt val, -
321
00:23:15,334 --> 00:23:17,127
- inte en förpliktelse.
322
00:23:17,211 --> 00:23:18,837
Pappa hade velat ha det så.
323
00:23:20,380 --> 00:23:23,675
Tråkigt att mr Cuthbert är sjuk
och att ni har problem.
324
00:23:24,968 --> 00:23:26,136
Det låter så overkligt.
325
00:23:27,429 --> 00:23:31,016
Även om jag precis sålde allt vårt...
Allt.
326
00:23:31,975 --> 00:23:32,851
Men tack.
327
00:23:32,935 --> 00:23:36,355
Han är snäll. Han ville hjälpa mig
med marken till våren.
328
00:23:36,438 --> 00:23:37,814
Jag älskar honom.
329
00:23:37,898 --> 00:23:40,067
Jag vet inte vad jag gör om...
330
00:23:44,905 --> 00:23:47,032
- Jag måste be dig om ursäkt.
- Nej, inte alls.
331
00:23:47,115 --> 00:23:49,534
- Jo.
- Jag borde be dig om ursäkt.
332
00:23:49,618 --> 00:23:50,744
Jag var oförskämd.
333
00:23:50,827 --> 00:23:53,789
- Det var mitt fel.
- Kan vi låta bli att bråka nu?
334
00:23:53,872 --> 00:23:55,999
Sluta säga emot mig.
335
00:23:57,501 --> 00:24:00,295
Gilbert, jag är verkligen ledsen -
336
00:24:00,379 --> 00:24:02,798
- att jag inte var mer känslosam
angående din pappa -
337
00:24:02,881 --> 00:24:06,093
- och vad hans bortgång innebar för dig.
338
00:24:08,220 --> 00:24:12,975
- Det har passerat nu.
- Jag vet så mycket mer nu.
339
00:24:16,311 --> 00:24:17,311
Hur som helst...
340
00:24:18,105 --> 00:24:19,105
Hur som helst...
341
00:24:22,109 --> 00:24:24,820
Jag borde gå till jobbet.
342
00:24:34,413 --> 00:24:35,872
Den här ser perfekt ut.
343
00:24:36,623 --> 00:24:39,251
Grönkulla i Avonlea.
344
00:24:40,502 --> 00:24:41,502
Fint.
345
00:24:46,425 --> 00:24:47,718
Jag har saknat dig.
346
00:24:48,719 --> 00:24:49,719
Jaså?
347
00:24:50,512 --> 00:24:52,472
I skolan. Jag har ingen att tävla mot.
348
00:24:52,556 --> 00:24:55,809
Ska vi stava några ord
för gamla tiders skull?
349
00:24:56,768 --> 00:25:00,022
Vad sägs om "vapenvila"?
350
00:25:01,273 --> 00:25:04,234
V-A-P-E-N-V-I-L-A.
351
00:25:05,444 --> 00:25:07,821
- Moody hade stavat fel.
- Ja!
352
00:25:09,948 --> 00:25:13,952
- Håll dig borta från henne!
- Sluta, Jerry. Jag känner honom.
353
00:25:15,412 --> 00:25:16,705
Jerry, vad har hänt med dig?
354
00:25:17,205 --> 00:25:18,205
Mår du bra?
355
00:25:19,207 --> 00:25:20,207
Jag mår bra.
356
00:25:20,459 --> 00:25:21,460
Kom hit.
357
00:25:22,044 --> 00:25:23,170
Sätt dig.
358
00:25:25,297 --> 00:25:27,341
Vad hände?
359
00:25:27,841 --> 00:25:28,841
Jag är ledsen.
360
00:25:29,885 --> 00:25:30,885
De tog dem.
361
00:25:31,595 --> 00:25:33,347
Pengarna. Skurkarna tog dem.
362
00:25:36,767 --> 00:25:37,934
Vänd dig inte om.
363
00:25:41,104 --> 00:25:42,189
Jag är ledsen.
364
00:25:42,397 --> 00:25:45,734
- Vi måste ta dig till miss Barry.
- Jag gillar inte stan.
365
00:25:49,404 --> 00:25:51,740
Nu minns jag dig från branden.
366
00:25:52,616 --> 00:25:53,616
Jag är Jerry.
367
00:25:54,117 --> 00:25:55,117
Gilbert.
368
00:25:57,621 --> 00:25:59,915
Behöver du min hjälp?
Kan jag göra nåt?
369
00:25:59,998 --> 00:26:01,541
Ta hand om dig, bara.
370
00:26:02,459 --> 00:26:03,668
Kom hem en dag.
371
00:26:04,670 --> 00:26:06,963
- Jag hoppas allt löser sig.
- Detsamma.
372
00:26:17,933 --> 00:26:18,933
Ja.
373
00:26:19,226 --> 00:26:20,060
Hej då.
374
00:26:20,143 --> 00:26:21,143
Hej då.
375
00:26:34,408 --> 00:26:35,492
Säkert att du mår bra?
376
00:26:35,992 --> 00:26:37,577
Det är inte så illa.
377
00:26:37,911 --> 00:26:39,788
Sålde du allt?
378
00:26:40,539 --> 00:26:41,539
Ja.
379
00:26:56,012 --> 00:26:58,432
Det här är ett palats, inte ett hus.
380
00:26:58,515 --> 00:27:00,183
Är det här rätt ställe?
381
00:27:00,267 --> 00:27:01,852
Det här är adressen.
382
00:27:11,278 --> 00:27:14,197
- Ja?
- Vi ska träffa miss Josephine Barry.
383
00:27:14,281 --> 00:27:15,365
Är hon hemma?
384
00:27:15,449 --> 00:27:17,909
- Vem kan jag hälsa från?
- Anne från Grönkulla.
385
00:27:17,993 --> 00:27:20,704
Men jösses, Rollings.
Det här är mina gäster.
386
00:27:20,787 --> 00:27:22,998
Kom in. Kom in från kylan.
387
00:27:23,081 --> 00:27:27,961
Jag började tro att ni inte skulle komma.
Kära, Anne. Vad kul att se dig.
388
00:27:30,297 --> 00:27:32,299
Jösses, vad har hänt med dig?
389
00:27:33,091 --> 00:27:35,343
- Rollings, ta med stackars...
- Jerry.
390
00:27:35,427 --> 00:27:39,139
...Jerry en trappa ner. Vi ska
tvätta av dig och få ordning på dig.
391
00:27:40,640 --> 00:27:43,351
Det var snällt. Vi ses imorgon bitti.
392
00:27:43,435 --> 00:27:45,395
- Jag tar hand om Belle.
- För Guds skull.
393
00:27:45,479 --> 00:27:48,231
Det finns rum här.
Du sover inte i stallet.
394
00:27:48,315 --> 00:27:50,567
Jag har färdigställt gästrum åt er båda.
395
00:27:50,650 --> 00:27:53,528
Spring och tvätta dig,
så ses vi på middagen.
396
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
Den här vägen.
397
00:27:58,909 --> 00:28:01,828
Vilken annorlunda resa -
398
00:28:01,912 --> 00:28:04,331
- under så hemska omständigheter.
399
00:28:04,414 --> 00:28:05,414
Så har det varit.
400
00:28:05,790 --> 00:28:07,959
Staden är full av skurkar.
401
00:28:08,460 --> 00:28:12,130
Man vågar knappt gå ensam
på gatan längre.
402
00:28:13,757 --> 00:28:15,008
En duktig, stark grabb.
403
00:28:15,091 --> 00:28:17,552
Du kan väl hålla ordning på Grönkulla?
404
00:28:23,892 --> 00:28:26,228
Vad? Vad har jag sagt?
405
00:28:28,772 --> 00:28:30,482
Vi kan inte behålla Jerry.
406
00:28:30,565 --> 00:28:33,819
Han skulle få sin slutbetalning
ur pengarna för hästen.
407
00:28:33,902 --> 00:28:35,654
Hur ska ni driva gården?
408
00:28:36,112 --> 00:28:39,282
Först måste vi rädda den.
Det andra får vi se sen.
409
00:28:39,741 --> 00:28:41,368
Ni måste ta emot min hjälp.
410
00:28:41,910 --> 00:28:44,871
Miss Barry, ni är så snäll,
men jag kan inte ta emot det.
411
00:28:44,955 --> 00:28:48,542
Det är bara en massa trams.
Det är inte dags att vara stolt.
412
00:28:48,625 --> 00:28:52,295
Cuthberts tar inte emot välgörenhet,
vilket inte jag heller kan göra då.
413
00:29:02,806 --> 00:29:05,141
Du borde inte ha låtit henne åka.
414
00:29:05,225 --> 00:29:06,643
Oroa dig inte för det.
415
00:29:07,936 --> 00:29:10,146
Anne och Jerry är säkra tillsammans.
416
00:29:10,856 --> 00:29:13,191
Här. Ta bara lite.
417
00:29:14,901 --> 00:29:19,322
Du och Anne får det bättre
om jag går bort.
418
00:29:19,823 --> 00:29:22,242
Vad? Sluta prata så här.
419
00:29:22,325 --> 00:29:23,493
Min livförsäkring.
420
00:29:24,536 --> 00:29:28,582
- Den ser till att ni kan leva gott.
- Jag vill inte höra mer.
421
00:29:29,624 --> 00:29:30,750
Det är min önskan.
422
00:29:31,710 --> 00:29:32,836
Varför önskar du det?
423
00:29:34,296 --> 00:29:36,298
Tänk inte såna tankar.
424
00:29:37,048 --> 00:29:39,467
- Vi behöver dig här.
- Nej.
425
00:29:40,010 --> 00:29:41,177
Anne älskar dig.
426
00:29:42,345 --> 00:29:43,847
Kom ihåg det.
427
00:29:43,930 --> 00:29:46,433
Men hennes framtid.
428
00:29:46,516 --> 00:29:48,768
Vad tror du att hon väljer?
429
00:29:49,686 --> 00:29:52,522
Ditt hus eller dig?
430
00:29:53,023 --> 00:29:55,609
Sluta med dessa morbida dumheter.
431
00:30:21,134 --> 00:30:23,053
Anne.
432
00:30:26,264 --> 00:30:27,349
Får jag sova här?
433
00:30:28,350 --> 00:30:29,350
Vad?
434
00:30:29,935 --> 00:30:31,186
Varför? Vad händer?
435
00:30:32,395 --> 00:30:33,395
Jag har aldrig...
436
00:30:33,688 --> 00:30:35,690
Jag har ingen egen säng hemma.
437
00:30:42,864 --> 00:30:44,407
Vad gör du?
438
00:30:46,368 --> 00:30:48,578
Vi är så många. Vi sover så här.
439
00:30:49,412 --> 00:30:51,539
Var inte orolig. Jag sparkas inte.
440
00:30:52,290 --> 00:30:53,458
Bäst för dig.
441
00:31:03,551 --> 00:31:05,011
Allt kommer att bli bra.
442
00:31:07,347 --> 00:31:08,347
Det löser sig.
443
00:31:12,811 --> 00:31:16,106
Tack för att vi fick en sån
underbar hamn i stormen.
444
00:31:17,357 --> 00:31:18,525
Maten var fantastisk.
445
00:31:18,692 --> 00:31:19,692
Kul att höra.
446
00:31:20,110 --> 00:31:22,737
Böcker utgör också en hamn i stormen.
447
00:31:25,573 --> 00:31:28,368
George Eliot.
Jag känner inte till honom.
448
00:31:28,451 --> 00:31:29,786
Han är en hon.
449
00:31:29,995 --> 00:31:31,162
Mary Ann Evans.
450
00:31:31,246 --> 00:31:32,455
Vad underbart.
451
00:31:33,665 --> 00:31:34,874
Ett författarnamn.
452
00:31:34,958 --> 00:31:38,003
Om du skriver en bok en dag,
hoppas jag du inte behöver ett sånt.
453
00:31:38,878 --> 00:31:41,756
- Tack.
- Ingen orsak.
454
00:31:44,884 --> 00:31:45,884
Rollings.
455
00:31:46,302 --> 00:31:47,302
Madam.
456
00:31:47,804 --> 00:31:49,514
Jerry, jag har nåt till dig också.
457
00:31:49,597 --> 00:31:52,726
Du får stanna på Grönkulla
och jag betalar för det.
458
00:31:52,809 --> 00:31:56,021
- Miss Barry, jag har redan...
- Det här är en affärsuppgörelse.
459
00:31:56,563 --> 00:32:01,276
Jag erbjuder ett jobb med bra lön
på Grönkulla.
460
00:32:02,777 --> 00:32:03,862
Godtar du erbjudandet?
461
00:32:07,615 --> 00:32:08,742
Det gör jag. Merci.
462
00:32:10,201 --> 00:32:11,201
Duktig pojke.
463
00:32:12,328 --> 00:32:15,582
Jag går ut en stund
och tar hand om djuren.
464
00:32:21,963 --> 00:32:25,383
Jag hoppas att du har släppt
din dumma idé från igår.
465
00:32:25,800 --> 00:32:29,095
Vi har hängt ihop genom allt
under alla år.
466
00:32:29,763 --> 00:32:32,432
Jag tolererar inte att du smiter undan nu.
467
00:32:33,516 --> 00:32:38,438
Anne kommer hem idag
och blir glad att se dig.
468
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Hallå?
469
00:35:02,040 --> 00:35:03,166
Matthew!
470
00:35:05,043 --> 00:35:06,043
Jeannie.
471
00:35:13,468 --> 00:35:15,470
Matthew! Jeannie.
472
00:35:15,553 --> 00:35:16,763
Hjälp mig med honom.
473
00:35:24,854 --> 00:35:28,233
Jag fann din Anne ytterst förtjusande.
474
00:35:28,316 --> 00:35:32,195
- Jag visste inte att hon sålt den.
- Det gladde henne så att hjälpa till.
475
00:35:32,987 --> 00:35:34,572
Jag vill inte att hon ska lida -
476
00:35:35,448 --> 00:35:36,908
- på grund av mig.
477
00:35:36,991 --> 00:35:40,036
Tror du att hon skulle återhämta sig
om hon miste dig såhär?
478
00:35:44,207 --> 00:35:45,207
Matthew...
479
00:35:45,291 --> 00:35:49,921
Du vet vad ett olägligt dödsfall innebär.
480
00:35:51,714 --> 00:35:53,675
Anne har lidit så många förluster.
481
00:35:55,468 --> 00:35:56,844
Äntligen hör hon hemma.
482
00:35:58,221 --> 00:35:59,221
Här.
483
00:36:00,181 --> 00:36:01,181
Med dig.
484
00:36:16,364 --> 00:36:18,074
Bli aldrig gammal.
485
00:36:18,574 --> 00:36:20,201
Det är för sent för det.
486
00:36:25,999 --> 00:36:27,000
Jag ska gå nu.
487
00:36:34,382 --> 00:36:35,382
Sköt om dig.
488
00:37:07,999 --> 00:37:09,125
Hur kunde du?
489
00:37:11,544 --> 00:37:13,421
Hur kunde du ens tänka tanken?
490
00:37:15,340 --> 00:37:16,966
Hade du lämnat oss så?
491
00:37:17,800 --> 00:37:18,801
Lämnat mig?
492
00:37:20,803 --> 00:37:22,805
Tanken på att vara...
493
00:37:23,348 --> 00:37:24,348
Jag...
494
00:37:25,767 --> 00:37:26,893
Jag kunde...
495
00:37:28,311 --> 00:37:29,937
Jag ska inte lämna dig.
496
00:37:30,938 --> 00:37:33,274
Jag ska inte lämna dig och Anne.
497
00:37:34,233 --> 00:37:35,318
Förlåter du mig?
498
00:37:40,239 --> 00:37:41,239
Förlåt mig.
499
00:37:49,457 --> 00:37:50,625
Jag är hemma!
500
00:37:57,924 --> 00:38:00,426
Vad skönt att se er, mr Cuthbert.
501
00:38:04,639 --> 00:38:05,890
Mår ni bättre?
502
00:38:06,599 --> 00:38:08,476
Ja, det gör jag.
503
00:38:19,612 --> 00:38:21,531
Det här är från Josephine Barry.
504
00:38:24,283 --> 00:38:26,953
Lämna tillbaka det.
Jag tar inte emot välgörenhet.
505
00:38:27,036 --> 00:38:29,205
Kärlek är inte välgörenhet.
506
00:38:29,288 --> 00:38:30,832
Jag tar inte emot det.
507
00:38:31,958 --> 00:38:35,253
- Får jag fråga varför?
- Vi ska inte ömkas.
508
00:38:35,336 --> 00:38:38,256
Jag vill inte att folk ska tro
att vi inte klarar oss själva.
509
00:38:38,339 --> 00:38:40,383
Just nu så gör vi inte det.
510
00:38:40,466 --> 00:38:45,054
Jag hade gett min sista kraft eller peng
för att hjälpa en vän.
511
00:38:45,555 --> 00:38:49,976
Jag vet att den vännen hade känt
tacksamhet och kärlek framför allt.
512
00:38:50,393 --> 00:38:51,561
Det gör jag.
513
00:38:52,520 --> 00:38:55,898
Jag är väldigt tacksam över
att ha en vän som miss Barry.
514
00:38:58,484 --> 00:39:03,197
Ibland måste du låta folk älska dig,
Marilla.
515
00:39:04,490 --> 00:39:06,492
"Kärlek är inte välgörenhet. J.B."
516
00:39:07,201 --> 00:39:08,494
Du har rätt.
517
00:39:12,331 --> 00:39:13,666
Även med det här...
-
518
00:39:14,750 --> 00:39:17,920
- och pengarna för boskapen,
saknar vi en stor summa än.
519
00:39:18,754 --> 00:39:21,299
- Vi har lite tid kvar.
- Lite.
520
00:39:21,382 --> 00:39:23,384
- Väldigt lite.
- Tillräckligt.
521
00:39:23,468 --> 00:39:25,970
Det är tre veckor kvar
till slutet av december.
522
00:39:26,053 --> 00:39:27,053
Tre veckor.
523
00:39:27,680 --> 00:39:32,143
Vi kanske kan sälja
en del jordbruksmaskiner.
524
00:39:34,479 --> 00:39:36,606
Jag vet vad mer jag kan sälja.
525
00:39:40,860 --> 00:39:45,281
Hej. Jag heter Anne Shirley-Cuthbert
och jag vill erbjuda mina tjänster.
526
00:39:45,364 --> 00:39:49,160
Jag kan städa hela huset inför julen
för en liten summa.
527
00:39:49,243 --> 00:39:51,329
Jag har egen utrustning.
528
00:39:53,289 --> 00:39:56,042
Jag kan sopa, damma och skrubba golv.
529
00:40:20,525 --> 00:40:25,905
"När en öm tillgivenhet har funnits
inom oss under flera år, -"
530
00:40:26,739 --> 00:40:30,159
- är tanken på att byta bort den -
531
00:40:30,409 --> 00:40:32,620
- som nåt som gör våra liv fattigare.
532
00:40:33,496 --> 00:40:37,667
Vi kan bevaka vår kärlek
och vår trofasthet -
533
00:40:38,626 --> 00:40:41,379
"- på samma sätt
som vi bevakar andra rikedomar."
534
00:40:49,262 --> 00:40:51,472
Visst är vi väl rika, Matthew?
535
00:40:51,556 --> 00:40:53,724
Jag antar att vi är det nu.
536
00:41:07,697 --> 00:41:08,697
Anne.
537
00:41:08,948 --> 00:41:10,032
Matthew!
538
00:41:10,741 --> 00:41:13,286
Jerry har nåt åt oss.
539
00:41:35,182 --> 00:41:37,810
Vi har fått goda nyheter, Anne.
540
00:41:38,811 --> 00:41:41,606
Jag har annonserat om
att vi tar emot hyresgäster.
541
00:41:41,981 --> 00:41:43,274
Vi har fått två som svarat.
542
00:41:43,816 --> 00:41:46,652
Nu har vi fått ihop
till större delen av skulden -
543
00:41:46,736 --> 00:41:48,904
- och vi har en stadig inkomst, -
544
00:41:48,988 --> 00:41:51,949
- så jag ska besöka banken efter lovet -
545
00:41:52,033 --> 00:41:53,326
- och prata om villkoren.
546
00:41:53,784 --> 00:41:55,953
Kan vi kanske behålla Grönkulla?
547
00:42:29,820 --> 00:42:32,198
Jag ser fram emot ett helt nytt år -
548
00:42:32,281 --> 00:42:34,659
- fullt av möjligheter.
549
00:42:36,160 --> 00:42:38,371
Det förra var ett riktigt äventyr,
eller hur?
550
00:42:39,664 --> 00:42:40,831
Det var det verkligen.
551
00:42:50,091 --> 00:42:53,010
Vilken generositet.
Ni damer har verkligen lyckats väl.
552
00:42:53,094 --> 00:42:55,179
Det är inget märkvärdigt, men tack.
553
00:42:55,262 --> 00:42:58,265
Jag undrar vad som hände med
den andre gästen du väntade.
554
00:43:00,017 --> 00:43:01,185
Det måste vara han.
555
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Jag öppnar.
556
00:43:15,408 --> 00:43:17,410
Snälla, säg att det här är Grönkulla.
557
00:43:18,619 --> 00:43:19,619
Ja, det är det.
558
00:43:20,454 --> 00:43:21,454
Kom in.
559
00:44:10,546 --> 00:44:12,548
Undertexter:
Marie Roos