1 00:00:34,590 --> 00:00:36,024 !ساعدوني 2 00:00:36,759 --> 00:00:38,193 .النجدة رجاءً 3 00:00:42,014 --> 00:00:43,448 !"آن" 4 00:00:43,557 --> 00:00:44,724 !"ديانا" 5 00:00:44,725 --> 00:00:46,810 ميني ماي" مريضة ونحتاج" ."إلى الآنسة "كاثبيرت 6 00:00:46,811 --> 00:00:48,394 .ليست هنا، ذهبت لرؤية رئيس الوزراء 7 00:00:48,395 --> 00:00:50,914 هل ذهب والداك أيضاً؟ - .نعم - 8 00:00:51,899 --> 00:00:52,982 ما خطب "ميني ماي"؟ 9 00:00:52,983 --> 00:00:56,169 ،لا أعرف! إنها تختنق وتسعل .حالتها فظيعة 10 00:00:56,195 --> 00:00:58,922 .إنه الخناق - .نحتاج إلى الطبيب - 11 00:00:59,573 --> 00:01:02,801 ."يا "ماثيو". تعال بسرعة يا "ماثيو 12 00:01:03,994 --> 00:01:06,412 .ضعي هذا عليك قبل أن تموتي من البرد 13 00:01:06,413 --> 00:01:08,832 ،العمة "جوزيفين" معنا .لكنها لا تعرف ماذا تفعل 14 00:01:08,833 --> 00:01:11,084 .لم تر سعالاً كهذا من قبل 15 00:01:11,085 --> 00:01:12,602 .لقد فعلت 16 00:01:13,129 --> 00:01:14,879 "اذهب إلى "كارمودي" يا "ماثيو .واجلب الطبيب 17 00:01:14,880 --> 00:01:17,799 .ميني ماي" مريضة جداً" ."سأذهب إلى المنزل مع "ديانا 18 00:01:17,800 --> 00:01:19,609 .سنراك هناك إذاً 19 00:01:20,719 --> 00:01:22,804 ."إنها مريضة جداً يا "آن 20 00:01:22,805 --> 00:01:26,266 .بالكاد تستطيع التنفس - .يجب أن أجلب عرق الذهب قبل الذهاب - 21 00:01:26,267 --> 00:01:29,978 لن يعود "ماثيو" قبل ساعات .لكنني سأبذل قصارى جهدي إلى أن يصل 22 00:01:29,979 --> 00:01:32,747 .اشتقت إليك كثيراً - .أنا أيضاً - 23 00:01:43,200 --> 00:01:45,260 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" 24 00:01:46,453 --> 00:01:56,055 Netflix "ترجمة "محمد غدار 2f u n تعديل التوقيت 25 00:01:54,003 --> 00:01:56,646 26 00:02:07,516 --> 00:02:10,935 27 00:02:10,936 --> 00:02:14,873 28 00:02:28,078 --> 00:02:29,204 !أميليها 29 00:02:29,205 --> 00:02:32,808 واحرصي على أن تكون فوق البخار .لترخية البلغم الذي يخنقها 30 00:02:34,835 --> 00:02:36,669 .استعملنا كل عرق الذهب تقريباً 31 00:02:36,670 --> 00:02:39,380 ،هناك جرعة أخيرة ...سنلجأ إلى البخار وهواء الليل 32 00:02:39,381 --> 00:02:41,841 .إلى أن نجبر على استعماله - .حرارتها مرتفعة جداً - 33 00:02:41,842 --> 00:02:43,818 .ارفعيها إلى النافذة 34 00:02:44,345 --> 00:02:46,321 .سيساعدها تنفس الهواء البارد 35 00:02:53,270 --> 00:02:55,647 ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ 36 00:02:55,648 --> 00:02:57,815 أتتمنين أن تموت من البرد أيضاً؟ 37 00:02:57,816 --> 00:03:00,318 الهواء البارد هو صديق الطبيب .المفضل عندما يتعلق الأمر بالخناق 38 00:03:00,319 --> 00:03:02,904 .لست طبيبة وأنا لا أوافق على ذلك 39 00:03:02,905 --> 00:03:04,839 .أعرف ماذا أفعل 40 00:03:05,115 --> 00:03:07,116 !آسفة! هلا تبتعدين من الطريق رجاءً 41 00:03:07,117 --> 00:03:08,552 !حسناً 42 00:03:11,622 --> 00:03:14,499 .أنقذ هذه الطفلة رجاءً يا رب 43 00:03:14,500 --> 00:03:16,351 ."لا بأس يا "ميني ماي 44 00:03:17,461 --> 00:03:18,979 هل ترين القمر؟ 45 00:03:19,088 --> 00:03:21,273 أليس فاتناً؟ 46 00:03:23,259 --> 00:03:24,693 .إنه يعتني بك 47 00:03:25,219 --> 00:03:28,947 أتمنى لو كان لديك بعض النعناع .أو الـ"أوكالبتوس" لأصنع ضمادة 48 00:03:29,265 --> 00:03:30,866 .سأجلب بصلة 49 00:03:31,267 --> 00:03:32,951 !المعذرة 50 00:03:33,394 --> 00:03:36,187 كم من الوقت سيمضي حتى مجيء ذلك الطبيب اللعين؟ 51 00:03:36,188 --> 00:03:38,147 .أكره الريف 52 00:03:38,148 --> 00:03:41,150 آسفة! ستساعديننا فعلاً إن ابتعدت .عن طريقنا 53 00:03:41,151 --> 00:03:43,653 .ما سيساعد هو خبير طبي 54 00:03:43,654 --> 00:03:46,781 أتوقع أن يأتيا بعد ساعة أو ساعتين .هذا إن أتيا 55 00:03:46,782 --> 00:03:47,991 لم تقولين ذلك؟ 56 00:03:47,992 --> 00:03:50,368 "ذهب الجميع إلى "شارلوت تاون .لرؤية رئيس الوزراء 57 00:03:50,369 --> 00:03:51,911 .لهذا السبب غادرت على وجه التحديد 58 00:03:51,912 --> 00:03:54,289 .بقي أن نرى إن ذهب الطبيب أيضاً 59 00:03:54,290 --> 00:03:56,833 ستقومين تالياً بغلي عين سمندل .في قدر ساحرات 60 00:03:56,834 --> 00:04:00,854 يساعد البصل النيء على باطن القدمين .على خفض الحرارة 61 00:04:01,171 --> 00:04:03,589 ألم تسمعي بذلك من قبل؟ - لم عساي أفعل؟ - 62 00:04:03,590 --> 00:04:05,300 .لأنها قصة الزوجات القديمات 63 00:04:05,301 --> 00:04:08,153 .قد أكون واحدة لكن لست الأخرى 64 00:04:08,512 --> 00:04:11,764 ليس على المرء أن يكون أياً منهما .لمعرفة ذلك بوضوح 65 00:04:11,765 --> 00:04:12,765 !هذا صحيح كفاية 66 00:04:12,766 --> 00:04:14,517 .أعتقد أن ذلك ينجح على كل حال 67 00:04:14,518 --> 00:04:16,644 ولن أدخر أي تدبير يائس أو اثنين 68 00:04:16,645 --> 00:04:18,896 .إن كان لدي تدبير يائس لتقديمه فسأفعل 69 00:04:18,897 --> 00:04:21,958 لكن لا أعرف شيئاً .عن الأطفال أو أمراضهم 70 00:04:23,235 --> 00:04:26,487 أنجبت السيدة "هاموند" توأماً 3 مرات .لذا أعرف الكثير عن ذلك 71 00:04:26,488 --> 00:04:28,448 كنت في الخدمة؟ 72 00:04:28,449 --> 00:04:30,742 طوال حياتي قبل المجيء ."إلى "غريبن غايبلز 73 00:04:30,743 --> 00:04:32,660 جلبك آل "كاثبيرت" إلى هنا إذاً 74 00:04:32,661 --> 00:04:34,996 للاعتناء بهم في خرفهما، صحيح؟ 75 00:04:34,997 --> 00:04:37,165 .لا! كان يفترض أن أكون ولداً 76 00:04:37,166 --> 00:04:39,167 ،لكن عندما لم أكن كذلك .قررا إبقائي وتربيتي 77 00:04:39,168 --> 00:04:41,878 !كم هذا رائع - .أوافقك الرأي - 78 00:04:41,879 --> 00:04:43,129 ."يا "آن 79 00:04:43,130 --> 00:04:45,231 ."يا "آن 80 00:04:45,632 --> 00:04:47,567 .اجلبيها إلى الطاولة بسرعة 81 00:04:53,223 --> 00:04:56,201 .مدديها على بطنها وأمسكي بقدميها 82 00:04:59,313 --> 00:05:02,315 ."هيا اسعلي يا "ميني ماي 83 00:05:02,316 --> 00:05:04,484 .إنها تنزلق - ."آنسة "باري - 84 00:05:04,485 --> 00:05:06,778 ."هيا يا "ميني ماي 85 00:05:06,779 --> 00:05:09,798 ."اسعلي يا "ميني ماي - .إنها لا تتنفس - 86 00:05:13,577 --> 00:05:15,828 ."اسعلي يا "ميني ماي 87 00:05:15,829 --> 00:05:17,789 !هيا اسعلي 88 00:05:17,790 --> 00:05:20,433 ."اسعلي يا "ميني ماي 89 00:05:21,460 --> 00:05:23,645 !هذا جيد! هذا رائع 90 00:05:25,631 --> 00:05:27,215 .شكراً للرب - .أيها الرب الرحيم - 91 00:05:27,216 --> 00:05:29,275 .هذا يفي بالغرض! ارفعيها 92 00:05:42,523 --> 00:05:46,793 ستتحسن حالتك قريباً جداً .وكنت شجاعة جداً 93 00:05:48,529 --> 00:05:49,963 ."يا "آن 94 00:05:54,159 --> 00:05:55,760 .لننقلها إلى السرير 95 00:06:02,501 --> 00:06:04,394 .أعتقد أن الأسوأ قد انتهى 96 00:06:08,173 --> 00:06:10,734 .أعتقد أنني أحتاج إلى كأس من البراندي 97 00:06:38,829 --> 00:06:41,581 .الفتاة الصغيرة ذات الشعر الأحمر ذكية جداً 98 00:06:41,582 --> 00:06:44,684 .أنقذت حياة تلك الطفلة بكل وضوح 99 00:06:44,918 --> 00:06:47,795 يجب أن أعترف أن ذهنها حاضر 100 00:06:47,796 --> 00:06:50,982 .وهذا غير عادي بالنسبة إلى طفلة في سنها 101 00:06:52,009 --> 00:06:55,153 .من الأفضل أخذها إلى المنزل 102 00:06:59,516 --> 00:07:00,950 ."يا "آن 103 00:07:02,394 --> 00:07:03,828 ."يا "آن 104 00:07:05,522 --> 00:07:07,457 .حان وقت الذهاب إلى المنزل 105 00:07:13,780 --> 00:07:18,051 أليس هذا صباحاً جميلاً يا "ماثيو"؟ 106 00:07:21,580 --> 00:07:24,933 تبدو الأشجار وكأنك تستطيع .أن تجعلها تطير بنفخة واحدة 107 00:07:33,300 --> 00:07:36,219 أنا سعيدة جداً لأنني أعيش في عالم .حيث يوجد الثلج الخفيف الأبيض 108 00:07:36,220 --> 00:07:37,821 ماذا عنك؟ 109 00:07:38,180 --> 00:07:41,891 "وأنا سعيدة جداً لكون السيدة "هاموند أنجبت 3 توائم 110 00:07:41,892 --> 00:07:44,101 .وإلا لما كنت عرفت ماذا أفعل 111 00:07:44,102 --> 00:07:46,830 .الحياة طريفة هكذا 112 00:07:47,481 --> 00:07:50,750 ألن تتفاجأ "ماريلا" عندما تسمع بما فاتها؟ 113 00:07:51,235 --> 00:07:53,294 !هذا أكيد 114 00:08:11,755 --> 00:08:13,189 ماثيو"؟" 115 00:08:14,925 --> 00:08:16,776 هل أنت بخير يا "ماثيو"؟ 116 00:08:17,719 --> 00:08:20,196 .بخير! لقد عدت 117 00:08:20,597 --> 00:08:22,682 كيف كانت "شارلوت تاون"؟ 118 00:08:22,683 --> 00:08:25,309 لماذا أنت نائم في منتصف النهار؟ 119 00:08:25,310 --> 00:08:26,978 ."لا بأس يا "ماريلا 120 00:08:26,979 --> 00:08:29,230 .أتوقع أن "آن" ستنام طوال اليوم أيضاً 121 00:08:29,231 --> 00:08:30,523 ماذا حصل؟ 122 00:08:30,524 --> 00:08:31,774 ما الخطب؟ هل هي مريضة؟ 123 00:08:31,775 --> 00:08:34,026 .لا حاجة إلى القلق 124 00:08:34,027 --> 00:08:36,754 ما رأيك لو أخبرتك ونحن نحتسي القهوة؟ 125 00:08:37,114 --> 00:08:39,340 .أحتاج إلى بعض القهوة 126 00:08:57,926 --> 00:08:59,343 ...أوتعرف شيئاً؟ أنا 127 00:08:59,344 --> 00:09:01,237 هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً؟ 128 00:09:02,347 --> 00:09:03,781 ...أوتعرف 129 00:09:04,891 --> 00:09:07,493 ما كان أفضل شيء بشأن المرض؟ 130 00:09:08,770 --> 00:09:10,830 .السفر إلى الغرب مجدداً 131 00:09:11,398 --> 00:09:13,333 .سأجلب لكما بعض الشاي 132 00:09:15,819 --> 00:09:17,337 .القطار 133 00:09:18,363 --> 00:09:20,256 .يا للهول! أحب القطار 134 00:09:20,741 --> 00:09:22,634 وتلك الجبال الصخرية؟ 135 00:09:23,910 --> 00:09:25,345 .إنها رائعة 136 00:09:25,829 --> 00:09:27,388 .لقد نفعت قلبي 137 00:09:28,624 --> 00:09:30,600 .إنه عالم كبير يا بني 138 00:09:32,210 --> 00:09:33,686 .تذكر ذلك 139 00:09:46,975 --> 00:09:48,701 ."مساء الخير يا "ماريلا 140 00:09:49,436 --> 00:09:50,870 ."إيلايزا" 141 00:09:52,689 --> 00:09:54,749 .أتيت لأعتذر 142 00:09:55,484 --> 00:09:59,879 "هل يمكنني رؤية "آن الرائعة والاستثنائية رجاءً؟ 143 00:10:00,197 --> 00:10:02,048 .لا تزال نائمة 144 00:10:02,366 --> 00:10:04,509 .لكن يمكنك الدخول 145 00:10:13,460 --> 00:10:14,877 ."طاب يومك يا سيدة "باري 146 00:10:14,878 --> 00:10:16,854 ."شكراً لك يا "ماثيو 147 00:10:25,389 --> 00:10:27,932 .مساء الخير يا "ماريلا"، اشتقنا إليك 148 00:10:27,933 --> 00:10:29,308 هل رأيت رئيس الوزراء؟ 149 00:10:29,309 --> 00:10:30,976 كيف كان شكله؟ 150 00:10:30,977 --> 00:10:34,146 ...لم يصبح رئيس الوزراء لأجل شكله 151 00:10:34,147 --> 00:10:36,774 .لكنني كنت فخورة بكوني محافظة 152 00:10:36,775 --> 00:10:39,902 لم يكن لـ"رايتشل" فائدةً بالنسبة إليه .كونها ليبرالية 153 00:10:39,903 --> 00:10:41,404 .تعالي لأطعمك 154 00:10:41,405 --> 00:10:42,780 .أتوقع أن تكوني جائعة 155 00:10:42,781 --> 00:10:44,740 .أتضور جوعاً 156 00:10:44,741 --> 00:10:47,076 هل سرد "ماثيو" أحداث ليلة البارحة؟ 157 00:10:47,077 --> 00:10:48,511 .لقد فعل 158 00:10:48,954 --> 00:10:52,957 يجب أن أقول إنه كان من حسن الحظ .أنك عرفت ما تفعلينه 159 00:10:52,958 --> 00:10:55,501 .لم يكن ليكون لدي أي فكرة 160 00:10:55,502 --> 00:10:57,128 .لم أر أبداً حالة خناق 161 00:10:57,129 --> 00:10:59,630 هل تعرفين ما كان الشيء الرائع بشأن كل شيء؟ 162 00:10:59,631 --> 00:11:02,216 ."تسنى لي قضاء الوقت مع عزيزتي "ديانا 163 00:11:02,217 --> 00:11:06,362 تعذبت كثيراً لأننا لم نعد نتكلم معاً .في المدرسة 164 00:11:06,888 --> 00:11:09,490 .كان شهراً طويلاً بالفعل 165 00:11:10,267 --> 00:11:12,518 كنت حزينةً جداً لأنني تركتها هذا الصباح 166 00:11:12,519 --> 00:11:15,121 .وأنا أعرف أن الأمر سيعود كما كان 167 00:11:17,732 --> 00:11:19,667 .تناولي بعض اللقمات أيضاً 168 00:11:20,318 --> 00:11:21,735 لماذا؟ 169 00:11:21,736 --> 00:11:24,422 ،لأنني عندما أخبرك من زارتنا هنا 170 00:11:24,448 --> 00:11:29,427 .فإن رد فعلك سيجعلك تفقدين شهيتك 171 00:11:31,329 --> 00:11:34,140 .زارتنا السيدة "باري" اليوم 172 00:11:34,499 --> 00:11:36,459 وهي تأمل أن تسامحيها 173 00:11:36,460 --> 00:11:39,687 ."وأن تستعيدي صداقتك مع "ديانا 174 00:11:40,797 --> 00:11:41,964 .سأغسله لاحقاً 175 00:11:41,965 --> 00:11:44,300 لا أستطيع القيام بأي شيء غير رومنسي 176 00:11:44,301 --> 00:11:47,011 .كغسل الأطباق في هذه اللحظة السعيدة 177 00:11:47,012 --> 00:11:48,946 ."خذي معطفاً يا "آن 178 00:12:11,953 --> 00:12:13,387 !"يا "غيلبرت 179 00:12:15,040 --> 00:12:16,516 !"يا "غيلبرت 180 00:12:16,708 --> 00:12:18,351 !"يا "غيلبرت 181 00:12:19,419 --> 00:12:20,853 !"يا "غيلبرت 182 00:12:33,059 --> 00:12:35,619 !"آن" 183 00:12:36,020 --> 00:12:37,454 ."ديانا" 184 00:12:38,940 --> 00:12:41,733 ألست سعيدة جداً؟ 185 00:12:41,734 --> 00:12:45,070 .كان انفصالنا عذاباً مبرحاً 186 00:12:45,071 --> 00:12:48,865 .لكنني مرتاحة لأن الأمر انتهى أخيراً - ...لن تستطيع أمي أن تفرق بيننا - 187 00:12:48,866 --> 00:12:49,908 ."بما أنك أنقذت "ميني ماي 188 00:12:49,909 --> 00:12:52,202 "قالت العمة "جوزيفين ،إنها ستسعد برؤيتك مجدداً 189 00:12:52,203 --> 00:12:53,578 .وهي لا تحب أحداً 190 00:12:53,579 --> 00:12:55,830 ألم تكن ماكثة في خلال غياب والديك؟ 191 00:12:55,831 --> 00:12:58,416 .لا، أتت للعيش معنا لشهر على الأقل 192 00:12:58,417 --> 00:13:00,919 .لا أعرف كيف سنتحمل ذلك، إنها دقيقة جداً 193 00:13:00,920 --> 00:13:02,295 .لكنها تكبدت خسارة شخص 194 00:13:02,296 --> 00:13:05,131 إنها حزينة لذا لا ترغب في البقاء "وحدها في "شارلوت تاون 195 00:13:05,132 --> 00:13:08,152 .منذ وفاة رفيقتها - رفيقتها؟ - 196 00:13:08,594 --> 00:13:10,737 .صديقتها المفضلة إلى الأبد 197 00:13:15,977 --> 00:13:18,728 ،لم تتزوج العمة "جوزيفين" أبداً .لم تتزوج أي واحدة منهما 198 00:13:18,729 --> 00:13:21,540 .عاشتا معاً طوال حياتهما 199 00:13:22,191 --> 00:13:23,984 .سأعيش معك إلى الأبد إن استطعت 200 00:13:23,985 --> 00:13:26,486 لكن أعرف أنك ستتركينني في اليوم الذي تتزوجين فيه 201 00:13:26,487 --> 00:13:30,031 .برجل وسيم وثري 202 00:13:30,032 --> 00:13:31,467 !أكرهه 203 00:13:31,867 --> 00:13:34,595 كيف حال "غيلبرت"؟ - .لست طريفة - 204 00:13:34,912 --> 00:13:36,621 .ترينه كل يوم بعد المدرسة 205 00:13:36,622 --> 00:13:39,833 .ليس لأنني أريد ذلك بل لأنه علي رؤيته 206 00:13:39,834 --> 00:13:42,627 .يجعلني السيد "فيليبس" أذهب ."شرحت ذلك لـ"روبي 207 00:13:42,628 --> 00:13:44,087 هل علي شرح ذلك لك أيضاً؟ 208 00:13:44,088 --> 00:13:46,548 أريد أن أتفوّق على "غيلبرت" عن جدارة 209 00:13:46,549 --> 00:13:48,483 .عندما يعود إلى المدرسة 210 00:13:48,884 --> 00:13:50,694 هل والده بخير؟ 211 00:13:56,142 --> 00:13:58,310 .أعتقد أنني شخص فظيع 212 00:13:58,311 --> 00:14:00,579 ماذا؟ لماذا؟ 213 00:14:00,938 --> 00:14:04,958 .لم أفكر في الأمر من قبل - فيم لم تفكري؟ - 214 00:14:05,318 --> 00:14:09,755 "من المرجح جداً بأن صحة والد "غيلبرت .لن تتحسن 215 00:14:10,031 --> 00:14:11,531 لذا من المحتمل جداً 216 00:14:11,532 --> 00:14:14,635 "بأنه عند عودة "غيلبرت ،إلى المدرسة أخيراً 217 00:14:14,744 --> 00:14:16,428 .سيكون يتيماً 218 00:14:59,163 --> 00:15:02,248 .لا تضطرب قلوبكم 219 00:15:02,249 --> 00:15:04,209 ،أنتم تؤمنون بالله 220 00:15:04,210 --> 00:15:07,104 .فآمنوا بي 221 00:15:08,089 --> 00:15:10,941 .في بيت أبي منازل كثيرة 222 00:15:11,467 --> 00:15:14,444 .وإلا لقلت لكم 223 00:15:15,346 --> 00:15:18,056 .أنا أمضي لأعد لكم مكاناً 224 00:15:18,057 --> 00:15:21,142 ،وإن مضيت وأعددت لكم مكاناً 225 00:15:21,143 --> 00:15:25,664 .سأعود ثانيةً وآخذكم إلي 226 00:15:26,315 --> 00:15:31,169 .حتى حيث أكون أنا، تكونون أنتم أيضاً 227 00:17:07,666 --> 00:17:09,101 .لا، شكراً 228 00:17:22,515 --> 00:17:26,284 .تضحكين لكن أعتقد أنها قبعة جميلة 229 00:17:26,477 --> 00:17:27,994 .إنها عالمية 230 00:17:28,354 --> 00:17:31,439 يعتمرها كل شباب المدينة لم لا تعجبك؟ 231 00:17:31,440 --> 00:17:32,398 ...بخلاف حقيقة 232 00:17:32,399 --> 00:17:34,943 أنها كبيرة جداً على رأسك؟ - .هناك مساحة لينمو رأسي - 233 00:17:34,944 --> 00:17:38,672 أنا متأكدة من أنها ستكون .مناسبة أكثر عندما يكبر عقلك 234 00:17:40,616 --> 00:17:44,344 .أريني بعض الرحمة يا "مار" رجاءً 235 00:17:48,332 --> 00:17:51,000 ربما ستقنعك هذه الهدية 236 00:17:51,001 --> 00:17:53,562 بمنحي القليل من اللطف؟ 237 00:17:54,547 --> 00:17:56,673 .لا أعدك بأي شيء 238 00:17:56,674 --> 00:17:58,275 .لا أتوقع شيئاً 239 00:17:58,926 --> 00:18:00,360 هل تسمحين لي؟ 240 00:18:37,590 --> 00:18:39,024 ماريلا"؟" 241 00:18:39,258 --> 00:18:41,193 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 242 00:18:41,594 --> 00:18:43,028 أنا آسفة، ماذا؟ 243 00:18:44,138 --> 00:18:46,490 .لا، شكراً لك، أنا بخير 244 00:19:19,965 --> 00:19:21,399 !"يا "غيلبرت 245 00:19:27,556 --> 00:19:29,282 .كان قداساً جميلاً 246 00:19:30,226 --> 00:19:32,035 .بدا جيداً بطريقة ما 247 00:19:32,102 --> 00:19:35,747 .كان كل شيء أبيض وساكناً 248 00:19:36,357 --> 00:19:39,025 لطالما اعتقدت أن القس يصلي بشكل محزن جداً 249 00:19:39,026 --> 00:19:41,044 .لذا ناسبه ذلك بشكل جيد 250 00:19:42,154 --> 00:19:44,339 .لا بد من أن التعميد عملية قاسية 251 00:19:47,117 --> 00:19:50,954 هناك تحديات كثيرة في كونك يتيماً .لكن لديك العديد من المنافع 252 00:19:50,955 --> 00:19:53,265 .ستكون أفضل بكثير مما كنت عليه أنا 253 00:19:55,876 --> 00:19:58,002 .لم أعرف والدي 254 00:19:58,003 --> 00:19:59,587 .ماتا في صغري 255 00:19:59,588 --> 00:20:02,131 لذا لم أتمكن من العناية .بنفسي كما كنت تفعل 256 00:20:02,132 --> 00:20:04,050 ولا أذكر والديّ على الإطلاق 257 00:20:04,051 --> 00:20:07,195 .لكن يمكنك تذكر والدك دائماً 258 00:20:07,930 --> 00:20:11,283 ،عندما تفكر في الأمر .أنت محظوظ جداً 259 00:20:12,101 --> 00:20:13,827 أتعتقدين أنني محظوظ؟ 260 00:20:14,103 --> 00:20:16,562 .مقارنة بي؟ نعم 261 00:20:16,563 --> 00:20:18,623 ولماذا يتعلق الأمر بك؟ 262 00:20:18,899 --> 00:20:20,149 .لا يتعلق بي 263 00:20:20,150 --> 00:20:22,878 .كنت أحاول مساعدتك فحسب - .إلى اللقاء - 264 00:20:37,459 --> 00:20:41,062 ،"لا تهتم لأمري يا "غيلبرت بلايث .كنت أحاول المساعدة فقط 265 00:20:41,588 --> 00:20:43,548 ...حسناً، لا تحصل على منافع 266 00:20:43,549 --> 00:20:46,443 معرفتي الواسعة في أن يكون المرء يتيماً... 267 00:20:47,886 --> 00:20:50,906 .مهما بدوت حزيناً 268 00:20:52,891 --> 00:20:56,144 .حسناً، لا داعي للتفكير فيه بعد الآن .انتهى الأمر 269 00:20:56,145 --> 00:20:59,480 .أضعت طاقةً كافيةً على صبي أحمق 270 00:20:59,481 --> 00:21:04,085 .لن أفكر في "غيلبرت بلايث" لثانية أخرى 271 00:21:04,486 --> 00:21:06,487 .توقف يا دماغي 272 00:21:06,488 --> 00:21:09,257 .الرومنسية أمر مزعج 273 00:21:09,658 --> 00:21:12,844 ."سيدة "باري - .لا يوجد منطق فيها - 274 00:21:13,287 --> 00:21:15,371 ."مرحباً يا "آن - .مرحباً - 275 00:21:15,372 --> 00:21:18,600 .آسفة على المقاطعة - ...لا، كنت - 276 00:21:19,668 --> 00:21:22,604 هل يمكنني دخول بيتك المتواضع؟ 277 00:21:23,172 --> 00:21:24,731 .بالطبع 278 00:21:36,185 --> 00:21:38,620 .ملاذ مريح 279 00:21:38,687 --> 00:21:41,606 يجب أن أعلمك فوراً أن ما سمعته الآن 280 00:21:41,607 --> 00:21:44,567 .لا علاقة له بالرومنسية - .فهمت - 281 00:21:44,568 --> 00:21:47,128 ...لا يهمني أمر "غيلـ 282 00:21:47,654 --> 00:21:49,547 .ذلك الصبي 283 00:21:49,823 --> 00:21:51,282 .لدي أمور أهم منه 284 00:21:51,283 --> 00:21:55,428 .تبدين كشخص لديه نتائج محتملة عديدة 285 00:21:56,163 --> 00:21:59,749 ليس لديك فكرة كم يشجعني .سماعك تقولين ذلك 286 00:21:59,750 --> 00:22:04,104 .أنصحك أن تتركي طموحاتك تكون دليلك 287 00:22:04,546 --> 00:22:06,005 .لكن لدي طموحات عديدة 288 00:22:06,006 --> 00:22:10,777 ،جيد، هناك الكثير من الوقت .إذا كنت محظوظة 289 00:22:11,637 --> 00:22:14,680 .صحيح، محظوظة 290 00:22:14,681 --> 00:22:16,474 لديك ما يكفي من الوقت 291 00:22:16,475 --> 00:22:19,911 كي تعرفي ماذا تريدين .وما الذي أنت بارعة فيه 292 00:22:20,687 --> 00:22:24,708 .أود أن أكون جيدة جداً في شيء مذهل 293 00:22:25,526 --> 00:22:26,776 .لا أبدو مناسبة له 294 00:22:26,777 --> 00:22:30,255 جميع الفتيات اللواتي أعرفهن .مشغولات بأن يصبحن زوجات 295 00:22:30,572 --> 00:22:32,615 وما رأيك بذلك؟ 296 00:22:32,616 --> 00:22:38,121 لطالما أردت أن أكون عروساً .لكن لا أتوقع أن أكون زوجة 297 00:22:38,122 --> 00:22:39,539 .هذا مثير للاهتمام 298 00:22:39,540 --> 00:22:42,392 هل ترين المعضلة؟ - .نعم - 299 00:22:43,710 --> 00:22:46,396 .لدي الأفكار التالية لعرضها 300 00:22:46,547 --> 00:22:51,968 أولاً، يمكنك الزواج في أي وقت .من حياتك إذا اخترت القيام بذلك 301 00:22:51,969 --> 00:22:55,388 .هذا صحيح - ،وثانياً، إذا اخترت مهنةً - 302 00:22:55,389 --> 00:22:57,640 فيمكنك شراء فستان أبيض بنفسك 303 00:22:57,641 --> 00:22:59,743 .وارتداءه متى تريدين 304 00:23:00,352 --> 00:23:02,829 لم لم أفكر في ذلك؟ 305 00:23:02,896 --> 00:23:05,623 .تعجبني تلك الفكرة 306 00:23:05,983 --> 00:23:07,775 .سأكون امرأةً مستقلة 307 00:23:07,776 --> 00:23:11,254 .أنا نصيرة لأن يشق المرء طريقه في العالم 308 00:23:12,948 --> 00:23:14,382 !هلا نذهب 309 00:23:14,867 --> 00:23:20,388 أكدت لي شابة يافعة .المكاسب العديدة لتنفس هواء الشتاء 310 00:23:22,791 --> 00:23:24,225 .شكراً 311 00:23:28,172 --> 00:23:29,606 سيدة "باري"؟ 312 00:23:29,882 --> 00:23:33,718 أنت مصدر إلهام .وأتمنى أن أعرفك طوال حياتي 313 00:23:33,719 --> 00:23:35,737 .آمل ذلك أيضاً 314 00:23:35,846 --> 00:23:37,180 ،إذا أصبحت طبيبةً 315 00:23:37,181 --> 00:23:40,408 .فربما يمكنك اكتشاف علاج للسن المتقدمة 316 00:23:44,146 --> 00:23:47,398 "والسيدة "جوزيفين باري .شخصية مثيرة للاهتمام 317 00:23:47,399 --> 00:23:50,276 .إنها مستقلة ولم تتزوج من قبل 318 00:23:50,277 --> 00:23:52,504 .إنها قدوتي الجديدة قطعاً 319 00:23:52,613 --> 00:23:56,841 .ساعدتني على رؤية الضوء بشأن مستقبلي 320 00:23:57,534 --> 00:24:01,054 .أنت و"ماريلا" مصدر إلهام لي أيضاً 321 00:24:01,288 --> 00:24:04,265 .لا تقولي - .أقول - 322 00:24:04,666 --> 00:24:07,352 .سأكون بطلة قصتي الخاصة 323 00:24:07,628 --> 00:24:08,836 .هكذا إذاً 324 00:24:08,837 --> 00:24:13,424 أنا ثابتة في موقفي أن الرومنسية .لا تحتاج إلى أن تكون هدفي في الحياة 325 00:24:13,425 --> 00:24:18,655 هذا لا يعني أنني أفكر في الصبيان .لأنني لا أفعل 326 00:24:19,348 --> 00:24:20,990 .أختار نفسي 327 00:24:21,141 --> 00:24:23,785 .وهكذا لن يخيب أملي قط 328 00:26:01,825 --> 00:26:05,703 عزيزتي (مار)، هلا أعدت التفكير؟" 329 00:26:05,704 --> 00:26:10,850 ...أرجوك يا حبيبتي 330 00:26:17,632 --> 00:26:22,987 ".(مع حبي - (جون... 331 00:26:39,614 --> 00:26:42,115 ...إذا كان مفتاح قلب الرجل معدته 332 00:26:42,116 --> 00:26:43,283 .وهذا هو الحال 333 00:26:43,284 --> 00:26:45,160 إذاً يجب أن نتأكد... 334 00:26:45,161 --> 00:26:48,455 من أن هذه أفضل فطيرة راعي .تذوقها "غيلبرت" على الإطلاق 335 00:26:48,456 --> 00:26:52,876 كونك طاهية جيدة يجب ألا يكون .في أعلى قائمة السمات الرومنسية برأيي 336 00:26:52,877 --> 00:26:56,588 إذا كان المرء مهتماً بالرومنسية ،وأنا غير مهتمة 337 00:26:56,589 --> 00:26:59,733 .فأنا أريد أن يلاحظني لشخصي وليس عشائي 338 00:27:00,635 --> 00:27:03,862 ."أنت مضحكة جداً يا "آن - .لم أكن أقصد أن أكون كذلك - 339 00:27:04,889 --> 00:27:06,390 ماذا يوجد على القائمة؟ 340 00:27:06,391 --> 00:27:11,286 ."دماغي وشخصيتي يا "ديانا 341 00:27:11,312 --> 00:27:13,772 أود أن أعتقد أن هذا ما يهم 342 00:27:13,773 --> 00:27:16,942 ،إذا كانت الرومنسية مهمة .وهي ليست كذلك 343 00:27:16,943 --> 00:27:18,627 .بلى هي مهمة 344 00:27:20,279 --> 00:27:23,865 ألا تعتقدين أن "غيلبيرت" يبدو أكثر وسامةً وهو حزين الآن؟ 345 00:27:23,866 --> 00:27:24,991 .لم ألاحظ 346 00:27:24,992 --> 00:27:26,952 .هذا صحيح - .أعلم ذلك - 347 00:27:26,953 --> 00:27:29,496 .روبي" و"غيلبيرت" جالسان في شجرة" 348 00:27:29,497 --> 00:27:31,665 ."نحاول أن نعمل يا "ميني ماي 349 00:27:31,666 --> 00:27:33,834 .أنا أطبخ - .أنت تشاهدين - 350 00:27:33,835 --> 00:27:37,462 قلت لك إنه لا يمكنك البقاء هنا معنا .ما لم تلتزمي الصمت 351 00:27:37,463 --> 00:27:40,424 لا تقاطعي وإلا ستجلسين ."مع العمة "جوزيفين 352 00:27:40,425 --> 00:27:42,234 .لا 353 00:27:43,803 --> 00:27:45,487 .المعذرة يا سيدتي 354 00:27:48,683 --> 00:27:51,226 .أنا ألتزم الصمت 355 00:27:51,227 --> 00:27:54,496 .أنت الوحيدة إذاً أيتها الثرثارة 356 00:27:54,647 --> 00:27:55,814 .ساعدني يا رب 357 00:27:55,815 --> 00:28:00,193 خذن الفطيرة للصبي .قبل أن أعاني انهياراً عقلياً 358 00:28:00,194 --> 00:28:02,112 ."نحن آسفات يا عمة "جوزيفين 359 00:28:02,113 --> 00:28:05,532 .أنتن تثرثرن منذ ساعات عن لا شيء 360 00:28:05,533 --> 00:28:09,286 .يجب أن يكون المكان ملاذاً هادئاً .لكنه لا يحتمل 361 00:28:09,287 --> 00:28:12,122 من الضعف والسخافة القول إنه لا يمكنك تحمل 362 00:28:12,123 --> 00:28:16,168 .ما يطلب منك قدرك أن تتحملينه 363 00:28:16,169 --> 00:28:18,295 أستميحك عذراً؟ 364 00:28:18,296 --> 00:28:21,774 جاين آير"، ألا تحبينه؟" 365 00:28:21,799 --> 00:28:23,800 .لم أصل إلى ذلك الجزء بعد 366 00:28:23,801 --> 00:28:25,635 .أعتقد أنه في الفصل السادس 367 00:28:25,636 --> 00:28:29,014 .والنهاية تجعلني أبكي في كل مرة 368 00:28:29,015 --> 00:28:30,474 ...عندما - .بحق السماء - 369 00:28:30,475 --> 00:28:33,619 ألم نقل إنني بدأت قراءته للتو؟ 370 00:28:33,853 --> 00:28:34,895 .آسفة 371 00:28:34,896 --> 00:28:38,040 أحب البكاء على كتاب جيد، وأنت؟ 372 00:28:38,149 --> 00:28:42,795 .حتى الآن أجد النثر منشطاً 373 00:28:42,904 --> 00:28:46,031 .وأكثر إن كان بوسعي سماع نفسي أفكر 374 00:28:46,032 --> 00:28:49,201 سنأخذ الفطيرة إلى "غيلبرت" مباشرة .حالما ننتهي من العمل عليها 375 00:28:49,202 --> 00:28:51,095 .يجب تقدير النعم الصغيرة 376 00:28:52,580 --> 00:28:55,015 .سأعطيك رأيي في النهاية 377 00:29:00,463 --> 00:29:03,757 هل هي دائمة العبوس؟ - .إنها مخيفة دائماً - 378 00:29:03,758 --> 00:29:06,652 .ازدادت عبوساً الآن لأنها حزينة 379 00:29:11,849 --> 00:29:16,370 لا بد أنه من المروع جداً .فقدان شخص تحبينه من قلبك 380 00:29:17,355 --> 00:29:20,666 ...في جزء من الثانية ورفة عين 381 00:29:20,775 --> 00:29:22,960 .يختفون إلى الأبد 382 00:29:24,570 --> 00:29:29,716 ولا يسعك فعل شيء .لتغيير ذلك أو إعادتهم 383 00:29:33,996 --> 00:29:35,431 آن"؟" 384 00:29:37,667 --> 00:29:39,935 .أنت تبكين على البطاطا 385 00:29:41,921 --> 00:29:43,355 .أنا آسفة 386 00:29:44,131 --> 00:29:45,566 .أنا آسفة 387 00:29:49,595 --> 00:29:52,764 لا يوجد خطأ في القول ."آسفة لخسارتك" يا "روبي" 388 00:29:52,765 --> 00:29:56,059 .سأقولها لأنني آسفة - .ستزيدين الأمر سوءاً إذا قلت ذلك - 389 00:29:56,060 --> 00:29:58,103 .لقد مات والده للتو 390 00:29:58,104 --> 00:30:00,564 .هذا ما يقوله الناس عندما يموت أحدهم 391 00:30:00,565 --> 00:30:02,023 .لا أريدك أن تحزنيه 392 00:30:02,024 --> 00:30:04,943 .إنه حزين أصلاً لأن والده قد مات 393 00:30:04,944 --> 00:30:09,506 ...يا "آن"، قولي لـ"روبي" إنه لا بأس - .أعتقد أنه علي الذهاب إلى المنزل - 394 00:30:09,866 --> 00:30:11,241 ماذا؟ - لماذا؟ - 395 00:30:11,242 --> 00:30:15,161 أنا واثقة بأن "ماريلا" تحتاج .إلى مساعدتي في شيء ما 396 00:30:15,162 --> 00:30:17,914 .لا تكوني سخيفة، شارفنا على الوصول 397 00:30:17,915 --> 00:30:19,349 .أمسكي بيدي 398 00:30:22,461 --> 00:30:24,021 .أنا متوترة جداً 399 00:30:35,808 --> 00:30:40,496 ،نحن آسفات على التطفل .لكن أحضرنا لك هذه 400 00:30:41,814 --> 00:30:44,941 .نحن آسفات على خسارتك - .إنها فطيرة الراعي - 401 00:30:44,942 --> 00:30:48,069 .حضرناها معاً خصيصاً لك 402 00:30:48,070 --> 00:30:49,505 .شكراً 403 00:30:49,906 --> 00:30:53,800 .نأمل أنك تحب فطيرة الراعي - .الجميع يحبون فطيرة الراعي - 404 00:30:53,993 --> 00:30:56,845 ."نأمل أن تشكل راحةً لك يا "غيلبرت 405 00:30:57,538 --> 00:30:59,414 .حضرت "آن" الطبقة العلوية 406 00:30:59,415 --> 00:31:02,935 .إنها طاهية جيدة - .لكنني سأكون زوجة مروعة - 407 00:31:19,393 --> 00:31:22,496 .شكراً على مروركما 408 00:31:46,295 --> 00:31:48,897 هل رغبت يوماً في الزواج يا "ماريلا"؟ 409 00:31:50,341 --> 00:31:51,775 ...أنا 410 00:31:52,635 --> 00:31:55,529 ...اعتقدت أنني سأفعل في وقت ما لكن 411 00:31:55,888 --> 00:31:57,531 .لم يكن الأمر ممكناً 412 00:31:57,556 --> 00:31:59,825 .تعالي لتحضير الطاولة من فضلك 413 00:32:00,768 --> 00:32:02,995 .يبدو ذلك مأساوياً 414 00:32:03,229 --> 00:32:06,606 لماذا لم يكن الأمر ممكناً؟ هل كنت امرأة منبوذة؟ 415 00:32:06,607 --> 00:32:08,625 .لا 416 00:32:09,485 --> 00:32:11,503 .كانوا بحاجة إلي في المنزل 417 00:32:12,446 --> 00:32:14,256 إلى الأبد؟ 418 00:32:15,282 --> 00:32:18,093 .هكذا جرت الأمور 419 00:32:18,494 --> 00:32:22,889 .لم تتعاف والدتي من وفاة شقيقي الأكبر 420 00:32:23,958 --> 00:32:25,892 .كانت بحاجة إليّ هنا 421 00:32:26,877 --> 00:32:28,979 .دعيني أحضر الإفطار الآن 422 00:32:36,637 --> 00:32:41,033 "المتجر العام" 423 00:32:41,183 --> 00:32:45,329 سأضيف هذا، هل ستحاسب اليوم يا "ماثيو"؟ 424 00:32:52,945 --> 00:32:54,504 ."مرحباً يا "غيلبرت 425 00:32:54,989 --> 00:32:56,798 ."مرحباً يا سيد "كاثبيرت 426 00:32:57,867 --> 00:33:01,453 الطقس بارد قليلاً، صحيح؟ 427 00:33:01,454 --> 00:33:02,370 .بالطبع 428 00:33:02,371 --> 00:33:04,264 "ملمع للفرن" 429 00:33:04,457 --> 00:33:06,683 ...في ذلك اليوم في 430 00:33:08,878 --> 00:33:12,213 .لاحظت أن لديك بعض الحقول لإراحتها 431 00:33:12,214 --> 00:33:15,108 .لم أقرر بعد - العفو؟ - 432 00:33:15,259 --> 00:33:17,694 .سأعلمك إن كنت سأبيع 433 00:33:18,512 --> 00:33:20,722 .لا 434 00:33:20,723 --> 00:33:22,157 ...أنا فقط 435 00:33:24,602 --> 00:33:28,271 أردتك أن تعرف فقط "أنني ومساعدي "جيري 436 00:33:28,272 --> 00:33:30,957 .تسعدنا مساعدتك 437 00:33:31,150 --> 00:33:33,943 .سنأتي في الربيع إذا أردت 438 00:33:33,944 --> 00:33:36,279 .لنعيد تشغيل الأرض 439 00:33:36,280 --> 00:33:37,798 .هذا لطيف جداً 440 00:33:40,451 --> 00:33:41,968 ...في الحقيقة 441 00:33:42,953 --> 00:33:45,263 .لم أرد أن أكون مزارعاً أبداً 442 00:33:49,919 --> 00:33:51,978 .حري بي الذهاب 443 00:34:00,846 --> 00:34:04,032 كما كنت أقول .أتساءل إن كان بوسعك الدفع اليوم 444 00:34:04,433 --> 00:34:05,809 .من المخزي ما حصل للسفينة 445 00:34:05,810 --> 00:34:08,061 .يشاع أنه كان لديك محاصيل على متنها 446 00:34:08,062 --> 00:34:10,396 سفينة؟ - ألم تسمع؟ - 447 00:34:10,397 --> 00:34:12,999 .غرقت سفينة في طريقها إلى البر الرئيسي 448 00:34:13,526 --> 00:34:15,919 من "شارلوت تاون"؟ 449 00:34:16,737 --> 00:34:19,197 .لم يكن لدى المورد تأمين .لا تعويض للخسارة 450 00:34:19,198 --> 00:34:21,383 .هذا مخز تماماً 451 00:34:22,284 --> 00:34:25,804 ."الحساب 6.10 دولارات يا "ماثيو 452 00:34:28,874 --> 00:34:30,851 ما كان اسم تلك السفينة؟ 453 00:34:30,918 --> 00:34:32,602 ."ذا ديل ماري" 454 00:34:46,393 --> 00:34:47,827 ."غيلبرت" 455 00:34:49,938 --> 00:34:52,832 كيف الحال يا "بلايث"؟ - .بخير - 456 00:34:53,191 --> 00:34:54,859 .يجب أن تعود إلى المدرسة يا صديقي 457 00:34:54,860 --> 00:34:57,170 .تلك اليتيمة البشعة خرجت عن السيطرة 458 00:34:57,445 --> 00:34:58,654 ما الذي يهمك في ذلك؟ 459 00:34:58,655 --> 00:35:01,424 نحتاج إلى شاب ليريها .أنها ليست ذكية كثيراً 460 00:35:01,533 --> 00:35:04,510 .إنها ذكية، تعامل مع الأمر 461 00:35:05,245 --> 00:35:07,555 لماذا تتصرف هكذا؟ 462 00:35:07,998 --> 00:35:10,749 لم لا تقرأ كتاباً وتهتم بنفسك؟ 463 00:35:10,750 --> 00:35:13,394 .صحيح، نكتة جيدة يا صديقي 464 00:35:13,753 --> 00:35:15,963 .إليك هذا - حسناً؟ - 465 00:35:15,964 --> 00:35:17,690 .لست صديقك 466 00:35:19,092 --> 00:35:20,384 .صحيح 467 00:35:20,385 --> 00:35:23,696 .وإذا ضايقت "آن" مجدداً، فستندم 468 00:35:24,097 --> 00:35:26,949 .صحيح - .صحيح - 469 00:35:28,727 --> 00:35:30,369 ما مشكلتك؟ 470 00:35:31,688 --> 00:35:33,331 .كرر سؤالك 471 00:35:33,773 --> 00:35:36,584 .بحق، هيا 472 00:35:37,319 --> 00:35:39,879 لماذا تتصرف هكذا؟ - .اسألني - 473 00:35:43,033 --> 00:35:45,384 .بربك يا صديقي، لا أفهمك 474 00:35:45,577 --> 00:35:47,720 ما مشكلتك حقاً؟ 475 00:36:39,214 --> 00:36:42,383 ."آسفة على التطفل يا "غيلبرت 476 00:36:42,384 --> 00:36:45,903 ،"إطلاقاً يا سيدة "كاثبيرت .خذي وقتك أرجوك 477 00:36:49,599 --> 00:36:53,018 .أعرف كيف يشعر حيال كونه هامداً جداً 478 00:36:53,019 --> 00:36:55,371 .كان "جون" مسافراً في قلبه 479 00:36:56,773 --> 00:37:00,376 أعتقد أن الجيش نقله كثيراً .في سنواته الأولى 480 00:37:00,777 --> 00:37:04,630 ،عاش الحياة التي أرادها في ذلك الوقت .مليئة بالمغامرة 481 00:37:06,700 --> 00:37:09,343 سمعت أنه استقر في "ألبرتا"؟ 482 00:37:11,121 --> 00:37:14,390 .كنا عائلة كبيرة لبعض الوقت 483 00:37:15,834 --> 00:37:17,268 .أنا الأصغر 484 00:37:17,585 --> 00:37:19,020 .الوحيد 485 00:37:19,546 --> 00:37:20,980 .أنا آسفة 486 00:37:21,089 --> 00:37:22,690 .لا، لا بأس 487 00:37:24,592 --> 00:37:27,236 .انتقلنا إلى هنا بعد ولادتي 488 00:37:30,348 --> 00:37:34,368 .كان يسمينا الأبناء الضالين 489 00:37:35,145 --> 00:37:38,456 .أخذني إلى "ألبرتا" مؤخراً 490 00:37:39,274 --> 00:37:41,208 .أراد رؤيتها مجدداً 491 00:37:42,777 --> 00:37:44,211 .إنها جميلة 492 00:37:45,071 --> 00:37:49,383 في المدرسة، في الماضي ،عندما كنا على معرفة ببعضنا 493 00:37:49,909 --> 00:37:54,455 ،تكلم "جون" عن مدن كبيرة .عن أجزاء أخرى من العالم 494 00:37:54,456 --> 00:37:56,182 ...بدت 495 00:37:57,083 --> 00:37:58,726 .مستحيلة 496 00:38:01,004 --> 00:38:02,563 .يبدو ذلك جيداً لي 497 00:38:04,007 --> 00:38:06,943 .تشبهه بطرائق كثيرة 498 00:38:12,182 --> 00:38:15,326 .لم يستطع إقناعي بالمغادرة قط 499 00:38:16,728 --> 00:38:18,496 ...أتمنى 500 00:38:19,022 --> 00:38:21,165 طلب منك الذهاب معه؟ 501 00:38:21,900 --> 00:38:25,920 سأكون ممتنة له دائماً .لاعتقاده أنني سأكون شجاعة كفاية 502 00:38:27,280 --> 00:38:28,923 ...الالتزام 503 00:38:30,492 --> 00:38:32,343 .يمكن أن يكون سجناً 504 00:38:34,204 --> 00:38:35,846 ...لطالما تساءلت 505 00:38:39,125 --> 00:38:40,726 .سأغادر 506 00:38:41,086 --> 00:38:45,356 .تعال إلينا إذا احتجت إلى أي شيء أرجوك 507 00:38:45,548 --> 00:38:48,359 ."شكراً يا سيدة "كاثبيرت 508 00:39:31,386 --> 00:39:35,364 ...(عزيزي (غيلبرت" 509 00:39:39,060 --> 00:39:43,397 .أنا آسفة 510 00:39:43,398 --> 00:39:50,880 ".أعرف أنك لست محظوظاً 511 00:39:53,491 --> 00:39:55,676 .ليس هذا ما عنيته 512 00:40:15,263 --> 00:40:16,638 مرحباً، هل يمكنني الدخول؟ 513 00:40:16,639 --> 00:40:19,366 .هل تريدين "ديانا"؟ لقد خرجت - .لا - 514 00:40:20,810 --> 00:40:23,645 .آسفة لإزعاجك لكن يجب أن أسألك شيئاً 515 00:40:23,646 --> 00:40:25,623 .فأنت معلمتي المعينة 516 00:40:32,614 --> 00:40:36,133 .أنا آسفة - .لا بأس يا ابنتي - 517 00:40:37,660 --> 00:40:40,930 .يجب أن أذهب - .لا - 518 00:40:51,132 --> 00:40:55,986 العاطفة نادراً ما تكون مريحة .وغالباً ما تكون لا تُحتمل 519 00:40:56,095 --> 00:41:00,241 .لكن لاحظت أنها لا تزعجني الآن 520 00:41:00,600 --> 00:41:02,034 .أنا آسفة 521 00:41:03,603 --> 00:41:06,038 .الحزن محير 522 00:41:06,231 --> 00:41:09,149 .الحزن هو الثمن الذي تدفعينه للحب 523 00:41:09,150 --> 00:41:11,794 .لذا لا بأس 524 00:41:13,488 --> 00:41:16,156 أشتاق إلى عزيزتي "جيرترود" كثيراً 525 00:41:16,157 --> 00:41:18,342 .وقد أحببتها من كل قلبي 526 00:41:19,410 --> 00:41:21,762 .كانت توأم روحك 527 00:41:23,289 --> 00:41:24,890 .نعم 528 00:41:26,125 --> 00:41:28,644 ."أنا أقدرك يا سيدة "جوزيفين 529 00:41:29,796 --> 00:41:31,171 .أنت قدوتي 530 00:41:31,172 --> 00:41:32,773 .يا إلهي 531 00:41:34,384 --> 00:41:36,802 أطمح إلى استخدام عقلي تماماً 532 00:41:36,803 --> 00:41:40,906 ولا أستسلم أبداً إلى التفاهة .مثل الرومنسية 533 00:41:41,015 --> 00:41:43,701 .لن تكوني مثلي أبداً إذاً 534 00:41:44,394 --> 00:41:47,454 .أنا وأنت لسنا من النوع الذي يتزوج 535 00:41:47,772 --> 00:41:50,583 .لكنني كنت كذلك بطريقتي 536 00:41:50,942 --> 00:41:54,587 .وعشنا حياة كاملة ورائعة معاً 537 00:41:54,737 --> 00:41:56,505 .لا أندم على شيء 538 00:41:56,948 --> 00:41:59,866 ."هذا جل ما يجب أن تقرريه يا "آن 539 00:41:59,867 --> 00:42:02,761 .عيش الحياة بدون ندم 540 00:42:12,046 --> 00:42:15,566 "(مصرف (كارمودي" 541 00:43:30,946 --> 00:43:37,548 Netflix "ترجمة "محمد غدار 2f u n تعديل التوقيت