1 00:00:01,986 --> 00:00:04,254 Too easy! 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,041 Spell "amorous." 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,409 Amorous. 4 00:00:09,443 --> 00:00:13,913 A-M-O-R-U... 5 00:00:13,948 --> 00:00:16,216 Ah... wrong! 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,651 Sit down. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,420 Spell "gorgeous." 8 00:00:20,454 --> 00:00:24,143 G-O-R-G-I... 9 00:00:24,222 --> 00:00:27,491 Argh! Sit down, you butcher of beauty. 10 00:00:29,261 --> 00:00:31,195 Ostracize? 11 00:00:31,229 --> 00:00:34,165 Go, Gilbert! O-S-T... 12 00:00:34,199 --> 00:00:37,501 R-A-C-I-Z-E. 13 00:00:37,536 --> 00:00:40,171 That would seem to be correct. 14 00:00:42,674 --> 00:00:46,177 Haughty. H-A-U-G-H-T-Y. 15 00:00:46,211 --> 00:00:50,214 Callous. C-A-L-L-O-U-S. 16 00:00:50,248 --> 00:00:53,150 You can do it, Anne! 17 00:00:53,185 --> 00:00:55,953 Penitent. P-E-N... 18 00:00:55,988 --> 00:00:59,523 I-T-E-N-T. 19 00:01:03,729 --> 00:01:05,596 Intentions. 20 00:01:05,630 --> 00:01:07,431 I-N-T... 21 00:01:07,466 --> 00:01:11,335 E-N-T-I-O-N-S. 22 00:01:15,845 --> 00:01:17,345 Persevere. 23 00:01:17,380 --> 00:01:22,350 P-E-R-S-E-V-E-R-E. 24 00:01:26,656 --> 00:01:29,090 Engagement. E-N-G... 25 00:01:29,125 --> 00:01:33,995 A-G... M... 26 00:01:34,985 --> 00:01:37,866 That is incorrect. 27 00:01:37,900 --> 00:01:40,202 The spelling, not the sentiment. 28 00:01:40,236 --> 00:01:43,071 Anne, you won! 29 00:01:46,110 --> 00:01:47,810 Congratulations, Anne. 30 00:01:47,853 --> 00:01:49,720 I should've added an E. 31 00:01:55,295 --> 00:01:57,439 Anne, are you feeling all right? 32 00:03:17,636 --> 00:03:18,918 Anne? 33 00:03:19,817 --> 00:03:22,352 I'm sorry. I'm so sorry I disturbed you! 34 00:03:22,387 --> 00:03:26,023 I'm so very sorry you bet on the wrong horse! 35 00:03:26,057 --> 00:03:27,925 Whatever do you mean? 36 00:03:28,887 --> 00:03:30,994 I never got to wear puff sleeves! 37 00:03:31,029 --> 00:03:32,596 What are you doing there? 38 00:03:32,630 --> 00:03:35,032 If you want to send me to the hospital 39 00:03:35,066 --> 00:03:37,801 for the remainder of my days, I will completely understand! 40 00:03:38,238 --> 00:03:39,986 You're not dying. 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,873 Will you please plant some pink roses on my grave? 42 00:03:42,907 --> 00:03:45,794 Anne, you are not dying. 43 00:03:47,178 --> 00:03:50,647 You're in your... womanly flowering time, 44 00:03:50,682 --> 00:03:52,482 and it's perfectly normal. 45 00:03:52,972 --> 00:03:55,161 But I'm not ready to be a woman! 46 00:03:55,216 --> 00:03:57,621 Well, it's God's plan and that's the way of it. 47 00:03:57,655 --> 00:03:59,690 Oh, there's been some kind of mistake. 48 00:03:59,724 --> 00:04:02,659 There is no way God would think that it's time 49 00:04:02,694 --> 00:04:04,261 for me to be a woman! 50 00:04:04,295 --> 00:04:06,296 Now, now, let's get you sorted out. 51 00:04:06,331 --> 00:04:09,099 You'll need some cotton cloths to pin to your undergarments... 52 00:04:09,133 --> 00:04:11,034 This can't be happening. And after, 53 00:04:11,069 --> 00:04:14,972 they'll need to be washed in cold water first, and then hot. 54 00:04:15,006 --> 00:04:17,615 Oh, do you have to deal with this, too? 55 00:04:18,309 --> 00:04:20,143 I did. For many years. 56 00:04:20,178 --> 00:04:21,333 Years?! 57 00:04:21,805 --> 00:04:23,850 Your cycle is just a few days every month... 58 00:04:23,883 --> 00:04:26,650 Every month?! But why?! Why is this happening now?! 59 00:04:26,684 --> 00:04:29,119 Everything was fine the way it was for once! 60 00:04:29,153 --> 00:04:30,721 Matthew, out! Anne, what's wrong? 61 00:04:30,755 --> 00:04:32,189 Everything! 62 00:04:32,749 --> 00:04:34,157 I said out! 63 00:04:34,192 --> 00:04:35,655 I... uh, 64 00:04:36,204 --> 00:04:38,973 yes... barn... 65 00:04:40,282 --> 00:04:43,406 This is a waking nightmare. Anne... 66 00:04:43,469 --> 00:04:46,580 calm yourself. My word, you're hysterical. 67 00:04:46,615 --> 00:04:48,916 I hate this. 68 00:04:48,950 --> 00:04:52,113 I hate this. I hate this! 69 00:04:54,649 --> 00:04:55,992 There now. 70 00:05:05,626 --> 00:05:07,727 Perhaps you should stay home from school today. 71 00:05:07,752 --> 00:05:11,064 What?! No, no, no! I can't lose time, Marilla! 72 00:05:11,098 --> 00:05:12,599 There's no reason why you... 73 00:05:12,633 --> 00:05:14,935 No, I need to keep up my academic record! 74 00:05:14,969 --> 00:05:17,786 I just caught up with Gil... with the rest of the class! 75 00:05:18,139 --> 00:05:21,641 Whatever you want, Anne. Whatever you want. 76 00:05:48,836 --> 00:05:51,544 Thank you. 77 00:06:01,616 --> 00:06:04,084 Mrs. Kincannon will be here shortly. 78 00:06:04,118 --> 00:06:06,453 I'm fine. You go on to school, son. 79 00:06:12,043 --> 00:06:14,063 And, um, I'll be home straight after school. 80 00:06:14,088 --> 00:06:15,755 All right. Thank you, son. 81 00:06:34,484 --> 00:06:35,982 Well, good morning, Mrs. Kincannon. 82 00:06:36,017 --> 00:06:37,550 Gilbert, you're late for school. 83 00:06:37,921 --> 00:06:39,977 I promise I'll get your wages next week at the bank. 84 00:06:40,177 --> 00:06:41,855 No worries. I know where you live. 85 00:06:53,909 --> 00:06:56,378 It was like something out of Shakespeare. 86 00:06:56,412 --> 00:06:58,338 Yet she insisted on going to school? 87 00:06:58,385 --> 00:06:59,846 Mercifully, yes. 88 00:07:00,220 --> 00:07:02,655 But poor Matthew had fled the house well before then. 89 00:07:03,706 --> 00:07:05,244 You may not see him for a week. 90 00:07:05,462 --> 00:07:08,228 If you see a suspicious character foraging in your garden, 91 00:07:08,421 --> 00:07:11,104 please feed him some supper. 92 00:07:13,638 --> 00:07:16,581 Oh, God. I don't miss it. 93 00:07:17,198 --> 00:07:18,739 I'll say it out loud: 94 00:07:18,773 --> 00:07:20,535 I'd rather be pregnant than menstruating. 95 00:07:22,159 --> 00:07:23,790 That explains all the children. 96 00:07:32,744 --> 00:07:34,912 Shhh. Not so loud. 97 00:07:35,914 --> 00:07:39,383 I got mine three months ago and I feel extremely mature. 98 00:07:39,646 --> 00:07:41,885 You seem mature. You do. 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,889 I think the boys take me more seriously, too. 100 00:07:44,923 --> 00:07:46,356 But they can't tell. 101 00:07:46,391 --> 00:07:49,226 Can they can tell? That would be awful. 102 00:07:49,645 --> 00:07:51,361 Not tell per se. 103 00:07:51,396 --> 00:07:53,797 But I'm not a little girl anymore, 104 00:07:53,832 --> 00:07:55,356 and I believe that's noticeable. 105 00:07:55,489 --> 00:07:56,967 My bosoms are growing. 106 00:07:57,589 --> 00:08:00,370 Yet another reason why this is inexplicable. 107 00:08:00,748 --> 00:08:01,973 I got mine last year. 108 00:08:02,294 --> 00:08:04,129 Me, too. Really? 109 00:08:04,397 --> 00:08:06,456 My father has started opening the door for me. 110 00:08:06,911 --> 00:08:07,758 It's sweet. 111 00:08:07,958 --> 00:08:10,024 I can't wait until I can wear my hair up. 112 00:08:13,347 --> 00:08:14,636 Ruby, what's wrong? 113 00:08:14,661 --> 00:08:17,070 I'm not a woman! Why don't I have it?! 114 00:08:17,270 --> 00:08:20,005 Trust me, if I could give you mine, I would. 115 00:08:20,040 --> 00:08:21,674 This is so inconvenient! 116 00:08:21,708 --> 00:08:23,404 Hush, Anne! Keep your voice down. 117 00:08:23,429 --> 00:08:25,108 No one's supposed to know. 118 00:08:25,132 --> 00:08:27,345 A woman's cycle is a shameful thing. 119 00:08:27,631 --> 00:08:28,669 Why? 120 00:08:28,966 --> 00:08:31,550 It's "unmentionable", that's why. 121 00:08:31,584 --> 00:08:33,044 That's not a reason. 122 00:08:33,060 --> 00:08:35,242 Why don't you ever understand anything? 123 00:08:35,640 --> 00:08:38,749 Marilla said it's God's plan, so doesn't that make it good? 124 00:08:38,789 --> 00:08:42,375 I mean, we can make a whole person. 125 00:08:43,290 --> 00:08:44,924 Where's the shame in that? 126 00:08:44,958 --> 00:08:47,037 Am I the only one who thinks she's out of her mind? 127 00:08:47,466 --> 00:08:50,468 It's a secret, Anne. That's just the way it is. 128 00:08:50,503 --> 00:08:52,906 Do boys have to contend with anything like this? 129 00:08:53,543 --> 00:08:55,344 Boys have their own problems. 130 00:08:56,642 --> 00:08:58,287 Why are they doing that? 131 00:09:05,818 --> 00:09:07,819 There's a question for the ages. 132 00:09:10,823 --> 00:09:13,058 When I get mine, I stay home from school, 133 00:09:13,092 --> 00:09:15,327 because I don't want to have an "accident." 134 00:09:15,718 --> 00:09:18,396 Accident? There was a girl a few years ago 135 00:09:18,431 --> 00:09:21,466 who bled right through the back of her dress. 136 00:09:21,500 --> 00:09:24,069 Oh, I would die of mortification. 137 00:09:24,737 --> 00:09:26,871 The teacher called her up to the blackboard 138 00:09:26,906 --> 00:09:28,873 and everybody saw. 139 00:09:29,142 --> 00:09:31,076 I would just die. 140 00:09:34,729 --> 00:09:37,214 Which districts comprise the Prairies? 141 00:09:37,814 --> 00:09:38,773 Gilbert. 142 00:09:38,774 --> 00:09:39,992 Um... 143 00:09:40,711 --> 00:09:44,389 the districts of Athabasca, Alberta, 144 00:09:44,424 --> 00:09:47,292 Saskatchewan and Assiniboia. 145 00:09:47,327 --> 00:09:50,055 He's so smart. Now that is a clever student. 146 00:09:51,603 --> 00:09:52,626 Anne. 147 00:09:53,405 --> 00:09:55,934 Which provinces comprise the Atlantic Maritimes? 148 00:10:08,664 --> 00:10:10,549 I'm sorry, what was the question? 149 00:10:10,583 --> 00:10:12,057 Could you not hear me? 150 00:10:12,785 --> 00:10:15,005 Was I not speaking loudly enough? 151 00:10:15,440 --> 00:10:17,568 I'm sorry, I just... 152 00:10:17,768 --> 00:10:19,896 The Atlantic Maritimes! 153 00:10:22,994 --> 00:10:24,432 Sometime today. 154 00:10:29,322 --> 00:10:31,490 Worst. Day. Ever. 155 00:10:32,657 --> 00:10:36,193 "Nice boys never say people eat insects." 156 00:10:36,613 --> 00:10:39,430 I beg your pardon? It's a mnemonic device. 157 00:10:39,464 --> 00:10:41,465 It helps you remember things. 158 00:10:41,500 --> 00:10:43,467 That's, uh, the Maritimes: 159 00:10:43,738 --> 00:10:46,076 New Brunswick, Nova Scotia, PEI. 160 00:10:46,428 --> 00:10:47,700 Nice boys... 161 00:10:47,725 --> 00:10:50,908 Diana, could you please tell Gilbert Blythe that I don't need his help? 162 00:10:51,921 --> 00:10:54,044 Why don't you just tell me yourself? I'm right here. 163 00:10:54,699 --> 00:10:55,847 I suppose I just did. 164 00:10:57,320 --> 00:10:58,984 Mnemonics is spelled with an M. 165 00:11:00,452 --> 00:11:02,651 Not that you need my help or anything. 166 00:11:03,955 --> 00:11:05,756 Have a good weekend. 167 00:11:06,142 --> 00:11:07,261 You, too. 168 00:11:11,759 --> 00:11:12,814 Sorry. 169 00:11:29,415 --> 00:11:30,948 Afternoon, Anne. 170 00:11:31,167 --> 00:11:33,784 Yes, I'm aware that it's the afternoon. 171 00:11:33,818 --> 00:11:36,587 I beg your pardon? Why doesn't anyone say what they mean? 172 00:11:36,621 --> 00:11:39,657 How about: Oh, hello, are you still having the world's lousiest day? 173 00:11:39,691 --> 00:11:41,225 Why, yes, thank you, I am! 174 00:11:41,259 --> 00:11:43,127 I'll thank you to mind your manners. 175 00:11:43,161 --> 00:11:45,696 What does that even mean?! 176 00:11:47,499 --> 00:11:49,934 Did you have a chance to talk things over with Diana? 177 00:11:49,968 --> 00:11:54,305 I talk to Diana every day, so obviously I did! 178 00:11:54,674 --> 00:11:55,740 Argh! 179 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 Please, finish your milk, Anne. 180 00:12:12,215 --> 00:12:14,517 Nothing appeals to me, Marilla. 181 00:12:17,173 --> 00:12:19,441 I don't feel very well. 182 00:12:21,224 --> 00:12:23,092 Since it's Saturday, would it be all right 183 00:12:23,126 --> 00:12:25,528 if I go back to bed for a little while? 184 00:12:25,562 --> 00:12:27,031 Yes, that's fine. 185 00:12:27,397 --> 00:12:29,619 I'll be leaving for Rachel's soon. 186 00:12:31,062 --> 00:12:34,298 Growing up is certainly a trial by fire. 187 00:12:34,323 --> 00:12:36,758 Since you are indeed growing up, 188 00:12:37,473 --> 00:12:40,781 if you'd like to invite Diana for tea today, you may. 189 00:12:42,067 --> 00:12:45,744 Tea?! With Diana as my guest?! 190 00:12:45,791 --> 00:12:48,684 Only if you're up to it. Oh, Marilla! 191 00:12:48,719 --> 00:12:51,169 You are able to imagine things after all, 192 00:12:51,194 --> 00:12:52,809 or else you'd never have understood 193 00:12:52,834 --> 00:12:54,563 how I've longed for this very thing. 194 00:12:54,791 --> 00:12:58,797 A grown-up tea is one of my highest ideals of earthly bliss! 195 00:12:59,763 --> 00:13:00,763 Oh... 196 00:13:01,754 --> 00:13:03,400 But I have nothing to wear! 197 00:13:03,433 --> 00:13:05,411 You have two perfectly good dresses. 198 00:13:05,611 --> 00:13:08,961 They won't do for tea without puff sleeves! Matthew, tell her! 199 00:13:09,674 --> 00:13:12,650 She's been dreaming of those since the day we met. 200 00:13:12,722 --> 00:13:16,173 Since well before! Could you add puff sleeves to my grey dress? 201 00:13:16,234 --> 00:13:18,024 I've never heard such foolishness. 202 00:13:18,049 --> 00:13:20,707 But it wouldn't take too long. Please, Marilla, please? 203 00:13:20,732 --> 00:13:24,295 I'm the only girl without them! Do you want tea today or not? 204 00:13:24,719 --> 00:13:25,964 I do. 205 00:13:25,998 --> 00:13:28,066 I do! I'm sorry. I'll try to stop longing 206 00:13:28,100 --> 00:13:31,138 for things I can never have. I promise I'll try harder. 207 00:13:31,163 --> 00:13:33,949 You can open this little yellow crock of cherry preserves, 208 00:13:33,974 --> 00:13:36,942 and you can cut some fruitcake and have some of the cookies and snaps. 209 00:13:36,976 --> 00:13:38,944 I can just imagine pouring out the tea 210 00:13:38,969 --> 00:13:40,912 and asking Diana if she takes sugar. 211 00:13:40,946 --> 00:13:43,000 I know she doesn't, of course, 212 00:13:43,025 --> 00:13:45,197 but I'll ask her just as if I didn't know. 213 00:13:46,010 --> 00:13:47,652 May we sit in the parlour? You may. 214 00:13:47,686 --> 00:13:50,488 And you may have some of the raspberry cordial, as well. 215 00:13:50,522 --> 00:13:53,591 Oh, thank you! I must get dressed and run and ask Diana! 216 00:13:53,626 --> 00:13:56,761 It might turn out that I like being a grownup after all! 217 00:13:57,076 --> 00:13:58,911 Don't overexert yourself. 218 00:14:03,068 --> 00:14:04,535 Oh! Matthew! 219 00:14:04,570 --> 00:14:08,236 Oh, there, uh, seemed to be a... a draft. 220 00:14:08,603 --> 00:14:11,105 I'm having Diana to tea! 221 00:14:11,910 --> 00:14:14,078 I'm having Diana to tea! To tea, tea! 222 00:14:21,231 --> 00:14:23,137 I'll be gone most of the day. 223 00:14:23,178 --> 00:14:26,724 What would you like me to do? Whatever needs doing. 224 00:14:26,759 --> 00:14:30,361 You let Miss Cuthbert know... I've gone to Carmody. 225 00:14:30,396 --> 00:14:32,609 Head out to the gate. Yes, sir. 226 00:15:05,564 --> 00:15:08,433 Don't these just look scrumptious. 227 00:15:09,131 --> 00:15:10,558 Would you care for some sugar? 228 00:15:10,583 --> 00:15:12,625 I'm ever so delighted that you could attend. 229 00:15:15,486 --> 00:15:17,263 Must be Saturday. 230 00:15:20,040 --> 00:15:21,497 Nice to have you here, son. 231 00:15:22,865 --> 00:15:24,604 Will you... read my favourite? 232 00:15:27,998 --> 00:15:29,866 "Afoot and lighthearted 233 00:15:29,900 --> 00:15:31,729 I take to the open road. 234 00:15:32,663 --> 00:15:34,203 Healthy, free, 235 00:15:34,831 --> 00:15:36,538 the world before me, 236 00:15:36,933 --> 00:15:39,575 the long brown path before me 237 00:15:39,610 --> 00:15:42,111 leading wherever I choose." 238 00:16:21,259 --> 00:16:23,160 Good day, sir. May I assist you? 239 00:16:24,888 --> 00:16:27,190 No. No, uh, no. 240 00:16:28,023 --> 00:16:29,392 Well, I... 241 00:16:32,448 --> 00:16:33,863 Not now. 242 00:16:47,306 --> 00:16:49,975 Mr. Cuthbert, isn't it? Ah! Yes. 243 00:16:50,760 --> 00:16:53,005 We haven't seen you for a while. 244 00:16:53,030 --> 00:16:54,579 What can we get for you today? 245 00:16:54,614 --> 00:16:56,882 We've got a special price on winter boots. 246 00:16:56,916 --> 00:16:59,517 Big selection. Come in, come in. Well, I, uh... 247 00:17:04,287 --> 00:17:05,600 Won't you please come in? 248 00:17:08,188 --> 00:17:10,262 May I take your hat and coat? 249 00:17:10,680 --> 00:17:11,831 Why, thank you. 250 00:17:12,539 --> 00:17:14,891 I trust your family is well? 251 00:17:14,969 --> 00:17:16,477 Quite well, thank you kindly. 252 00:17:23,670 --> 00:17:26,339 Your table is exquisite! 253 00:17:27,341 --> 00:17:28,786 How nice of you to say. 254 00:17:28,986 --> 00:17:30,971 Won't you please sit down whilst I set 255 00:17:31,171 --> 00:17:33,156 the tea to steep and fetch the cordial? 256 00:17:33,181 --> 00:17:36,249 There are ever so many responsibilities when one is hosting company. 257 00:17:43,057 --> 00:17:44,558 Raspberry cordial, 258 00:17:44,592 --> 00:17:46,426 where are you? 259 00:18:25,387 --> 00:18:26,933 You're back. 260 00:18:27,557 --> 00:18:29,331 Surely there's something I can help you with. 261 00:18:29,904 --> 00:18:32,072 Yes. I... 262 00:18:34,542 --> 00:18:38,420 Would you like to look at dress styles? I, uh, I... 263 00:18:38,445 --> 00:18:39,980 We have ever so many to choose from. 264 00:18:40,014 --> 00:18:43,547 We make all the latest fashions just as if they're straight from Paris. 265 00:18:46,933 --> 00:18:49,589 Matthew Cuthbert, as I live and breathe. 266 00:18:55,679 --> 00:18:56,969 Uh, Jeannie? 267 00:19:08,643 --> 00:19:11,511 And we very much hope it won't be a harsh winter this year. 268 00:19:11,545 --> 00:19:13,581 Winter can indeed be savage. 269 00:19:14,215 --> 00:19:16,316 Please, allow me. 270 00:19:16,783 --> 00:19:18,351 You're too kind. 271 00:19:18,660 --> 00:19:21,504 I love bright-red drinks, don't you? 272 00:19:22,297 --> 00:19:24,157 They taste twice as good as any other colour. 273 00:19:25,443 --> 00:19:27,364 Je vous remercie de vos belles manieres. 274 00:19:27,646 --> 00:19:28,962 That's French! 275 00:19:28,996 --> 00:19:30,697 You speak French?! 276 00:19:30,731 --> 00:19:32,799 Oui, je parle francais, couramment. 277 00:19:32,833 --> 00:19:34,587 Could there be anything more perfect 278 00:19:34,612 --> 00:19:36,536 than you speaking a romance language? 279 00:19:36,570 --> 00:19:39,515 My two favorite things together. 280 00:19:39,573 --> 00:19:43,109 Mother plans to send me to finishing school in France. 281 00:19:43,144 --> 00:19:47,047 Really? Will you take me with you? You have to take me! 282 00:19:47,937 --> 00:19:49,849 Si vous m'en versez un peu plus. 283 00:19:51,211 --> 00:19:53,253 Oui... 284 00:19:56,009 --> 00:19:58,491 This cordial seems to be a different cordial 285 00:19:58,526 --> 00:20:02,562 from the cordial we toasted with when I became a Cuthbert, 286 00:20:02,596 --> 00:20:04,431 but I believe I like it better. 287 00:20:05,365 --> 00:20:07,935 I could drink this for the rest of my life. 288 00:20:07,968 --> 00:20:11,338 I'm going to make... a proclamation. 289 00:20:13,774 --> 00:20:15,408 I've decided... 290 00:20:15,443 --> 00:20:17,477 that I love... 291 00:20:17,511 --> 00:20:19,579 being a woman. 292 00:20:20,068 --> 00:20:23,201 There is so much to look forward to 293 00:20:23,241 --> 00:20:25,409 when we're even older! 294 00:20:26,351 --> 00:20:28,619 Bosoms! 295 00:20:29,925 --> 00:20:32,988 We get to wear corsets. Because we'll have bosoms! 296 00:20:34,526 --> 00:20:37,628 Isn't it wonderful how we agree on everything? 297 00:20:38,113 --> 00:20:39,984 Isn't it wonderful to be so grown up? 298 00:20:43,812 --> 00:20:45,621 Oh, no. Hmm? 299 00:20:46,039 --> 00:20:47,673 I forgot the tea. 300 00:20:50,377 --> 00:20:53,312 You haven't told me her name. 301 00:20:54,383 --> 00:20:55,815 It's Anne. 302 00:20:55,849 --> 00:20:58,350 With an E. Lovely. 303 00:20:58,764 --> 00:21:00,352 What does she look like? 304 00:21:00,687 --> 00:21:03,706 Well, uh... her hair is red. 305 00:21:04,078 --> 00:21:05,492 She doesn't care for it, 306 00:21:05,522 --> 00:21:08,857 but I think it's just fine. 307 00:21:09,352 --> 00:21:11,086 Does she have a favorite colour? 308 00:21:11,120 --> 00:21:14,644 Oh, um, I couldn't say that... for certain. 309 00:21:15,004 --> 00:21:19,173 But... she loves trees and flowers and such. 310 00:21:19,923 --> 00:21:24,465 She's got a lot of romantic notions about life. 311 00:21:24,500 --> 00:21:27,536 So maybe something with a little flounce? Ruffles perhaps? 312 00:21:27,570 --> 00:21:32,876 And she's got a longing for a certain type of sleeve. 313 00:21:33,309 --> 00:21:34,579 With, um... 314 00:21:38,982 --> 00:21:41,783 ...with air... on the sides... 315 00:21:41,818 --> 00:21:42,840 Puff sleeves? 316 00:21:43,620 --> 00:21:44,950 De rigueur. 317 00:21:45,488 --> 00:21:47,623 Oh, and, uh, I... 318 00:21:47,657 --> 00:21:49,096 I brought this... 319 00:21:49,121 --> 00:21:51,628 Oh. Sorry, that's... 320 00:21:53,830 --> 00:21:55,621 That's for the... the boots. 321 00:21:59,836 --> 00:22:01,817 So this is her size... 322 00:22:02,605 --> 00:22:05,607 with a little room for growing. 323 00:22:08,778 --> 00:22:12,481 I can see why she's longing for the latest fashions. 324 00:22:13,300 --> 00:22:15,802 Marilla was always a very practical person. 325 00:22:16,953 --> 00:22:19,521 I'll use this as a pattern for the size, 326 00:22:19,555 --> 00:22:20,909 but everything else will be au courant. 327 00:22:21,624 --> 00:22:22,793 Vivienne? 328 00:22:24,455 --> 00:22:26,233 Please take down these measurements. 329 00:22:26,258 --> 00:22:27,088 Thank you, dear. 330 00:22:28,598 --> 00:22:30,769 I'm not worried about the cost. 331 00:22:31,134 --> 00:22:33,664 Just as long as she likes it. 332 00:22:34,137 --> 00:22:36,398 This dress will be her dream come true. 333 00:22:37,292 --> 00:22:39,307 And I'll give you the "old friend" discount. 334 00:22:40,193 --> 00:22:41,456 That's, uh... 335 00:22:42,311 --> 00:22:44,512 That's very kind of you, Jeannie. 336 00:22:46,107 --> 00:22:47,239 Matthew... 337 00:22:48,052 --> 00:22:49,651 would you like to stay for tea? 338 00:22:51,505 --> 00:22:53,455 It will be a few minutes to measure the dress. 339 00:22:53,982 --> 00:22:55,590 Oh, I... I don't know. 340 00:22:55,625 --> 00:22:57,593 I live right upstairs, just above the shop. 341 00:22:58,520 --> 00:23:00,489 I'd hate to see you ride all the way back 342 00:23:00,514 --> 00:23:02,755 to Avonlea without fortification. 343 00:23:07,437 --> 00:23:09,938 All right, then. Much obliged. 344 00:23:20,375 --> 00:23:21,592 Ready? 345 00:23:22,259 --> 00:23:23,652 One... 346 00:23:24,255 --> 00:23:25,420 two... 347 00:23:25,455 --> 00:23:27,222 Three! 348 00:23:29,368 --> 00:23:32,399 She's a real bright little thing. 349 00:23:32,424 --> 00:23:34,424 She talks and *** 350 00:23:34,462 --> 00:23:37,118 Always something interesting to say. 351 00:23:37,933 --> 00:23:41,402 So you barely have to say a word. Must be heaven. 352 00:23:44,648 --> 00:23:46,449 But you make yourself known. 353 00:23:57,160 --> 00:24:00,569 You once left a little something on my desk at school. 354 00:24:03,934 --> 00:24:04,887 Did I? 355 00:24:05,802 --> 00:24:07,348 You don't remember? 356 00:24:18,014 --> 00:24:21,250 Jeannie, will you teach me that pretty cross-stitch after school? 357 00:24:21,291 --> 00:24:23,916 It's called a feather stitch. And of course I will. 358 00:25:06,129 --> 00:25:09,565 Anyone else would've made a show of giving it to me. 359 00:25:11,635 --> 00:25:13,596 You knew I collected buttons. 360 00:25:14,229 --> 00:25:17,106 I told you when you walked me home that time. 361 00:25:22,279 --> 00:25:24,346 It wasn't long after... 362 00:25:25,087 --> 00:25:26,449 that you left school. 363 00:25:27,572 --> 00:25:28,952 I was worried about you. 364 00:25:32,983 --> 00:25:36,252 We were all so sorry when your brother passed away. 365 00:25:45,635 --> 00:25:46,694 Um... 366 00:25:48,305 --> 00:25:50,806 Yeah. I'd best be on my way. 367 00:25:53,009 --> 00:25:54,643 Of course. 368 00:25:55,979 --> 00:25:57,613 Uh... Anne... 369 00:25:57,647 --> 00:26:00,390 Anne's dress should be ready in about a week. 370 00:26:02,332 --> 00:26:03,919 Very kind of you, Jeannie. 371 00:26:05,755 --> 00:26:08,557 It was, uh... It was good to see you. 372 00:26:08,592 --> 00:26:10,588 I... I look forward to seeing you then. 373 00:26:51,134 --> 00:26:53,335 This will feed a small army. 374 00:26:53,741 --> 00:26:56,600 So this should be just enough for my extended family. 375 00:26:57,073 --> 00:26:59,662 How ever did you ever manage to have ten children? 376 00:27:00,510 --> 00:27:03,279 You were expecting for at least two decades. 377 00:27:03,313 --> 00:27:04,464 Don't remind me. 378 00:27:05,015 --> 00:27:06,353 Oh, hello, dear. 379 00:27:06,415 --> 00:27:07,554 Hello. 380 00:27:08,122 --> 00:27:11,558 I hope you're not begging tea. No, no. I was just, uh... 381 00:27:11,592 --> 00:27:14,194 Because we're up to our britches, aren't we, Marilla? 382 00:27:16,197 --> 00:27:18,108 Would you like a little lick? 383 00:27:18,699 --> 00:27:21,161 Ooh, I could fancy that, yes. 384 00:27:25,252 --> 00:27:26,373 Mm. 385 00:27:31,545 --> 00:27:34,347 Off you go. Fend for yourself. 386 00:27:40,699 --> 00:27:43,556 At this point, it's all about managing expectations. 387 00:27:46,100 --> 00:27:49,362 You know, I could do with a spot of tea now that it's come up. You? 388 00:27:49,810 --> 00:27:52,478 Please. I need a little bracing. 389 00:27:55,301 --> 00:27:58,392 How do suppose Anne is faring with her grownup ladies' tea? 390 00:27:58,417 --> 00:28:00,483 I'm sure it's a very dignified affair. 391 00:28:05,685 --> 00:28:08,247 Jerry, hurry and hitch up the buggy, 392 00:28:08,282 --> 00:28:11,818 or I shall be late for the ball! 393 00:28:13,821 --> 00:28:17,324 Jerry, fetch me some rose water before I have a fainting spell! 394 00:28:30,071 --> 00:28:32,839 Beautiful dreamer 395 00:28:32,873 --> 00:28:36,090 Wake unto me. Dream... 396 00:28:36,115 --> 00:28:40,180 Starlight and dewdrops are waiting for thee 397 00:28:40,214 --> 00:28:45,352 Sounds of the rude world heard in the day 398 00:28:45,386 --> 00:28:49,689 Lulled by the moonlight have all passed away 399 00:28:55,090 --> 00:28:56,162 Mother! 400 00:29:10,649 --> 00:29:13,546 As you can see, this is a disgraceful scene. 401 00:29:13,854 --> 00:29:15,454 My word, Anne, 402 00:29:15,846 --> 00:29:18,088 you certainly have a genius for getting into trouble. 403 00:29:19,163 --> 00:29:21,889 I didn't even know I had any currant wine left in the house. 404 00:29:22,444 --> 00:29:24,147 I can't imagine why you had any in the first place. 405 00:29:24,172 --> 00:29:26,249 It was for medicinal purposes. 406 00:29:27,224 --> 00:29:28,677 But when the minister disapproved, 407 00:29:28,702 --> 00:29:31,170 I threw the remainder away long ago. 408 00:29:31,715 --> 00:29:32,888 Or so I thought. 409 00:29:33,147 --> 00:29:35,070 Your... charge... 410 00:29:35,734 --> 00:29:37,561 is a bad influence on my daughter. 411 00:29:37,818 --> 00:29:40,773 Anne made an honest mistake. I'm to blame. 412 00:29:40,812 --> 00:29:43,992 This is the last time my Diana will ever set foot in this house. 413 00:29:44,184 --> 00:29:47,418 Please, Mrs. Barry, I didn't mean to set Diana drunk! 414 00:29:47,677 --> 00:29:50,522 You are not a fit little girl for Diana to associate with. 415 00:29:50,555 --> 00:29:52,456 But it wasn't on purpose! 416 00:29:52,490 --> 00:29:55,826 Moreover, the girls are not to sit together at school. 417 00:29:56,828 --> 00:29:59,743 They are not to fraternize in any manner... 418 00:29:59,943 --> 00:30:00,913 at any time. 419 00:30:01,713 --> 00:30:03,547 I don't disagree that the girls 420 00:30:03,582 --> 00:30:05,703 should be punished for all that has transpired. 421 00:30:06,118 --> 00:30:08,986 Might I suggest a duration of two weeks? 422 00:30:09,020 --> 00:30:11,922 I must preserve my Diana from the contaminations 423 00:30:11,957 --> 00:30:14,255 of further intimacy with such a child! 424 00:30:14,559 --> 00:30:16,334 My judgment is final! 425 00:30:16,359 --> 00:30:19,697 Come along, Diana. Please, Mrs. Barry, please! 426 00:30:19,731 --> 00:30:22,867 Diana, come along! Please, Mother, please! 427 00:30:22,901 --> 00:30:24,006 Out! 428 00:31:12,920 --> 00:31:15,422 It's been a trying day. 429 00:31:18,689 --> 00:31:21,657 What on earth possessed you to buy all those boots? 430 00:31:23,092 --> 00:31:25,226 That was a frivolous expense. 431 00:31:26,376 --> 00:31:27,915 They'll have to go back. 432 00:31:31,380 --> 00:31:33,714 Do you ever think... 433 00:31:35,036 --> 00:31:36,109 ...about Michael? 434 00:31:40,685 --> 00:31:41,831 Yes. 435 00:31:44,059 --> 00:31:46,140 So much would've been different... 436 00:31:47,758 --> 00:31:48,830 if he hadn't... 437 00:31:48,864 --> 00:31:49,983 Yes. 438 00:31:52,976 --> 00:31:54,025 Good night. 439 00:32:41,550 --> 00:32:43,384 Poor little soul. 440 00:33:27,302 --> 00:33:28,902 Not going to school today? 441 00:33:32,287 --> 00:33:33,873 I feel like I should... 442 00:33:34,535 --> 00:33:36,069 just stay close. 443 00:33:54,709 --> 00:33:56,279 You are not to fraternize 444 00:33:56,280 --> 00:33:58,247 or exert undue influence. 445 00:33:58,968 --> 00:34:01,442 Ruby, switch places with Anne. 446 00:34:31,987 --> 00:34:33,988 Will your mother never relent? 447 00:34:34,023 --> 00:34:36,624 I've cried and cried and told her over and over again 448 00:34:36,658 --> 00:34:39,027 that it wasn't your fault. But it isn't any use. 449 00:34:40,878 --> 00:34:43,313 So this is an eternal farewell? 450 00:34:45,000 --> 00:34:46,817 Then we must speak the most pathetic 451 00:34:46,842 --> 00:34:48,371 language that we can think of. 452 00:34:48,904 --> 00:34:50,605 With thees and thous? 453 00:34:51,330 --> 00:34:54,510 That way we will never forget the pathos of this moment. 454 00:34:58,881 --> 00:35:00,358 Oh, Diana... 455 00:35:01,148 --> 00:35:03,565 wilt thou promise faithfully 456 00:35:04,222 --> 00:35:07,420 never to forget me, the friend of your youth? 457 00:35:07,749 --> 00:35:09,956 I'll never have another bosom friend. 458 00:35:10,453 --> 00:35:11,859 I don't want to. 459 00:35:13,464 --> 00:35:16,763 I could never love anyone as I love you, Anne. Thou. 460 00:35:17,743 --> 00:35:18,729 Wait. 461 00:35:19,301 --> 00:35:20,500 You love me? 462 00:35:22,109 --> 00:35:25,138 Of course I do. Why don't you know that? 463 00:35:25,781 --> 00:35:27,707 Oh, I thought you liked me, of course, 464 00:35:27,741 --> 00:35:30,009 but I never hoped you loved me. 465 00:35:30,791 --> 00:35:32,545 I love you devotedly, Anne. 466 00:35:33,367 --> 00:35:36,187 And I will always love thee, Diana. 467 00:35:37,063 --> 00:35:38,697 In the years to come, 468 00:35:38,731 --> 00:35:42,567 your memory will shine like a star over my lonely life. 469 00:35:45,988 --> 00:35:49,050 Let us offer each other locks of our hair... 470 00:35:49,409 --> 00:35:51,209 to treasure evermore. 471 00:36:08,149 --> 00:36:12,698 I bestow upon thou this symbol of my enduring love. 472 00:36:13,121 --> 00:36:16,924 Fare thee well, dearest Anne of Green Gables. 473 00:36:18,004 --> 00:36:21,506 Henceforth we must be as strangers living side by side. 474 00:36:38,891 --> 00:36:40,959 Anne. 475 00:36:40,993 --> 00:36:42,561 Take these lessons to Gilbert Blythe. 476 00:36:43,246 --> 00:36:44,650 He'll be missing class for a time, 477 00:36:44,675 --> 00:36:46,865 and I don't want him falling too far behind. 478 00:36:46,899 --> 00:36:48,767 He's my best student. 479 00:36:50,395 --> 00:36:52,704 Why is he missing class? That is none of your concern. 480 00:36:52,999 --> 00:36:54,406 Now hurry along. 481 00:36:55,778 --> 00:36:57,029 Scat! 482 00:37:14,809 --> 00:37:16,528 Why does everything happen to me? 483 00:37:20,275 --> 00:37:21,499 Gilbert?! 484 00:37:23,715 --> 00:37:25,203 Gilbert Blythe! 485 00:37:28,541 --> 00:37:31,464 Life is so unfair. 486 00:37:38,050 --> 00:37:39,429 Finally. 487 00:37:42,791 --> 00:37:44,525 Sorry to make you wait. 488 00:37:45,901 --> 00:37:46,957 Gilbert... 489 00:37:47,232 --> 00:37:49,894 is out back chopping wood. 490 00:37:52,525 --> 00:37:53,898 What wonderful red hair. 491 00:37:55,747 --> 00:37:58,184 You're the Cuthbert's new charge, aren't you? 492 00:37:58,357 --> 00:37:59,372 Yes. 493 00:37:59,468 --> 00:38:01,239 I've heard nice things about you. 494 00:38:01,554 --> 00:38:03,822 And how is Marilla? Still feisty, I hope? 495 00:38:05,846 --> 00:38:07,411 Dad, what are you doing? 496 00:38:08,239 --> 00:38:09,489 You shouldn't be walking! 497 00:38:09,514 --> 00:38:11,149 My son worries too much. 498 00:38:11,701 --> 00:38:14,485 It seems this young lady has urgent business. With you. 499 00:38:14,520 --> 00:38:16,154 I'll go inside now. 500 00:38:16,189 --> 00:38:17,823 I'll fetch your chair. 501 00:38:17,857 --> 00:38:20,854 I'll go on my own, thank you, son. 502 00:38:20,879 --> 00:38:22,494 It was nice to meet you. 503 00:38:23,309 --> 00:38:25,077 Give my kind regards to Marilla. 504 00:38:25,469 --> 00:38:27,298 I will. Of course, Mr. Blythe. 505 00:38:33,434 --> 00:38:34,909 Those for me? 506 00:38:35,374 --> 00:38:36,875 Uh... heh. 507 00:38:41,340 --> 00:38:44,416 Well, uh, it's kind of you to bring them by. 508 00:38:45,188 --> 00:38:47,453 Mr. Phillips doesn't want you falling behind. 509 00:38:47,537 --> 00:38:48,853 I don't either. 510 00:38:50,362 --> 00:38:51,945 If you're going to beat me in class, 511 00:38:52,112 --> 00:38:53,692 I want you to do it fair and square. 512 00:38:55,061 --> 00:38:56,628 Yes. Exactly. 513 00:38:57,241 --> 00:38:59,063 Um... thank you. 514 00:39:00,756 --> 00:39:01,986 See you. 515 00:39:28,052 --> 00:39:30,187 There. Finished. 516 00:39:30,544 --> 00:39:32,034 That was fast. 517 00:39:32,403 --> 00:39:33,848 Only took you a week. 518 00:39:34,585 --> 00:39:37,068 I wanted to make it quickly so Diana doesn't forget me. 519 00:39:37,629 --> 00:39:39,069 I'm happy to report 520 00:39:39,105 --> 00:39:42,073 that my flowering time is finally over. 521 00:39:42,108 --> 00:39:45,510 I feel much older and wiser than before. 522 00:39:46,114 --> 00:39:48,008 And I won't be emotional next time. 523 00:39:48,817 --> 00:39:51,716 I've come to realize there are far bigger worries in the world. 524 00:39:56,233 --> 00:40:00,058 So buy the dress after you return the boots, 525 00:40:00,092 --> 00:40:03,361 but I'm hoping this will be enough. 526 00:40:03,396 --> 00:40:08,199 Oh, and I must've picked this up by mistake... at the dress shop. 527 00:40:08,234 --> 00:40:11,503 Please, just... you return that to Miss Jeannie. 528 00:40:18,141 --> 00:40:21,911 I hope Mr. Cuthbert's well? Yes, madame, he's quite well. 529 00:40:22,564 --> 00:40:23,741 I'm glad. 530 00:40:24,166 --> 00:40:26,415 Please tell him I'm sorry not to have seen him today. 531 00:40:26,449 --> 00:40:27,715 Yes, madame. 532 00:40:29,674 --> 00:40:31,587 Oh, I almost forgot. 533 00:40:31,621 --> 00:40:34,824 Mr. Cuthbert said I'm to give you this. 534 00:40:40,405 --> 00:40:41,660 Au revoir! 535 00:40:55,634 --> 00:40:57,494 Oh, hello, Matthew. 536 00:41:10,427 --> 00:41:11,364 Huh. 537 00:41:55,757 --> 00:41:56,972 Thank you. 538 00:42:29,437 --> 00:42:32,107 You've gone and spoiled the child, Matthew. 539 00:42:33,950 --> 00:42:35,511 She's not a child anymore. 540 00:42:37,034 --> 00:42:38,681 Can we be a little bit late for church 541 00:42:38,715 --> 00:42:40,837 so everyone can see me walking in? 542 00:42:43,611 --> 00:42:44,820 Matthew Cuthbert, 543 00:42:44,936 --> 00:42:47,256 you're missing a button from your best Sunday shirt. 544 00:42:47,290 --> 00:42:48,750 I'm fine... 545 00:42:49,292 --> 00:42:51,393 like this, Marilla. 546 00:42:53,266 --> 00:42:55,931 Well, let's go along, then. 547 00:42:58,331 --> 00:43:00,897 If you please... miss.