1
00:00:01,986 --> 00:00:04,254
Too easy!
2
00:00:05,906 --> 00:00:08,041
Spell "amorous."
3
00:00:08,075 --> 00:00:09,409
Amorous.
4
00:00:09,443 --> 00:00:13,913
A-M-O-R-U...
5
00:00:13,948 --> 00:00:16,216
Ah... wrong!
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,651
Sit down.
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,420
Spell "gorgeous."
8
00:00:20,454 --> 00:00:24,143
G-O-R-G-I...
9
00:00:24,222 --> 00:00:27,491
Argh! Sit down, you butcher of beauty.
10
00:00:29,261 --> 00:00:31,195
Ostracize?
11
00:00:31,229 --> 00:00:34,165
Go, Gilbert! O-S-T...
12
00:00:34,199 --> 00:00:37,501
R-A-C-I-Z-E.
13
00:00:37,536 --> 00:00:40,171
That would seem to be correct.
14
00:00:42,674 --> 00:00:46,177
Haughty. H-A-U-G-H-T-Y.
15
00:00:46,211 --> 00:00:50,214
Callous. C-A-L-L-O-U-S.
16
00:00:50,248 --> 00:00:53,150
You can do it, Anne!
17
00:00:53,185 --> 00:00:55,953
Penitent. P-E-N...
18
00:00:55,988 --> 00:00:59,523
I-T-E-N-T.
19
00:01:03,729 --> 00:01:05,596
Intentions.
20
00:01:05,630 --> 00:01:07,431
I-N-T...
21
00:01:07,466 --> 00:01:11,335
E-N-T-I-O-N-S.
22
00:01:15,845 --> 00:01:17,345
Persevere.
23
00:01:17,380 --> 00:01:22,350
P-E-R-S-E-V-E-R-E.
24
00:01:26,656 --> 00:01:29,090
Engagement. E-N-G...
25
00:01:29,125 --> 00:01:33,995
A-G... M...
26
00:01:34,985 --> 00:01:37,866
That is incorrect.
27
00:01:37,900 --> 00:01:40,202
The spelling, not the sentiment.
28
00:01:40,236 --> 00:01:43,071
Anne, you won!
29
00:01:46,110 --> 00:01:47,810
Congratulations, Anne.
30
00:01:47,853 --> 00:01:49,720
I should've added an E.
31
00:01:55,295 --> 00:01:57,439
Anne, are you feeling all right?
32
00:03:17,636 --> 00:03:18,918
Anne?
33
00:03:19,817 --> 00:03:22,352
I'm sorry. I'm so sorry I disturbed you!
34
00:03:22,387 --> 00:03:26,023
I'm so very sorry you
bet on the wrong horse!
35
00:03:26,057 --> 00:03:27,925
Whatever do you mean?
36
00:03:28,887 --> 00:03:30,994
I never got to wear puff sleeves!
37
00:03:31,029 --> 00:03:32,596
What are you doing there?
38
00:03:32,630 --> 00:03:35,032
If you want to send me to the hospital
39
00:03:35,066 --> 00:03:37,801
for the remainder of my days,
I will completely understand!
40
00:03:38,238 --> 00:03:39,986
You're not dying.
41
00:03:40,011 --> 00:03:42,873
Will you please plant some
pink roses on my grave?
42
00:03:42,907 --> 00:03:45,794
Anne, you are not dying.
43
00:03:47,178 --> 00:03:50,647
You're in your...
womanly flowering time,
44
00:03:50,682 --> 00:03:52,482
and it's perfectly normal.
45
00:03:52,972 --> 00:03:55,161
But I'm not ready to be a woman!
46
00:03:55,216 --> 00:03:57,621
Well, it's God's plan
and that's the way of it.
47
00:03:57,655 --> 00:03:59,690
Oh, there's been some kind of mistake.
48
00:03:59,724 --> 00:04:02,659
There is no way God
would think that it's time
49
00:04:02,694 --> 00:04:04,261
for me to be a woman!
50
00:04:04,295 --> 00:04:06,296
Now, now, let's get you sorted out.
51
00:04:06,331 --> 00:04:09,099
You'll need some cotton cloths
to pin to your undergarments...
52
00:04:09,133 --> 00:04:11,034
This can't be happening. And after,
53
00:04:11,069 --> 00:04:14,972
they'll need to be washed in
cold water first, and then hot.
54
00:04:15,006 --> 00:04:17,615
Oh, do you have to deal with this, too?
55
00:04:18,309 --> 00:04:20,143
I did. For many years.
56
00:04:20,178 --> 00:04:21,333
Years?!
57
00:04:21,805 --> 00:04:23,850
Your cycle is just a
few days every month...
58
00:04:23,883 --> 00:04:26,650
Every month?! But why?!
Why is this happening now?!
59
00:04:26,684 --> 00:04:29,119
Everything was fine
the way it was for once!
60
00:04:29,153 --> 00:04:30,721
Matthew, out! Anne, what's wrong?
61
00:04:30,755 --> 00:04:32,189
Everything!
62
00:04:32,749 --> 00:04:34,157
I said out!
63
00:04:34,192 --> 00:04:35,655
I... uh,
64
00:04:36,204 --> 00:04:38,973
yes... barn...
65
00:04:40,282 --> 00:04:43,406
This is a waking nightmare. Anne...
66
00:04:43,469 --> 00:04:46,580
calm yourself.
My word, you're hysterical.
67
00:04:46,615 --> 00:04:48,916
I hate this.
68
00:04:48,950 --> 00:04:52,113
I hate this. I hate this!
69
00:04:54,649 --> 00:04:55,992
There now.
70
00:05:05,626 --> 00:05:07,727
Perhaps you should stay
home from school today.
71
00:05:07,752 --> 00:05:11,064
What?! No, no, no!
I can't lose time, Marilla!
72
00:05:11,098 --> 00:05:12,599
There's no reason why you...
73
00:05:12,633 --> 00:05:14,935
No,
I need to keep up my academic record!
74
00:05:14,969 --> 00:05:17,786
I just caught up with Gil...
with the rest of the class!
75
00:05:18,139 --> 00:05:21,641
Whatever you want, Anne.
Whatever you want.
76
00:05:48,836 --> 00:05:51,544
Thank you.
77
00:06:01,616 --> 00:06:04,084
Mrs. Kincannon will be here shortly.
78
00:06:04,118 --> 00:06:06,453
I'm fine. You go on to school, son.
79
00:06:12,043 --> 00:06:14,063
And, um,
I'll be home straight after school.
80
00:06:14,088 --> 00:06:15,755
All right. Thank you, son.
81
00:06:34,484 --> 00:06:35,982
Well, good morning, Mrs. Kincannon.
82
00:06:36,017 --> 00:06:37,550
Gilbert, you're late for school.
83
00:06:37,921 --> 00:06:39,977
I promise I'll get your
wages next week at the bank.
84
00:06:40,177 --> 00:06:41,855
No worries. I know where you live.
85
00:06:53,909 --> 00:06:56,378
It was like something
out of Shakespeare.
86
00:06:56,412 --> 00:06:58,338
Yet she insisted on going to school?
87
00:06:58,385 --> 00:06:59,846
Mercifully, yes.
88
00:07:00,220 --> 00:07:02,655
But poor Matthew had fled
the house well before then.
89
00:07:03,706 --> 00:07:05,244
You may not see him for a week.
90
00:07:05,462 --> 00:07:08,228
If you see a suspicious
character foraging in your garden,
91
00:07:08,421 --> 00:07:11,104
please feed him some supper.
92
00:07:13,638 --> 00:07:16,581
Oh, God. I don't miss it.
93
00:07:17,198 --> 00:07:18,739
I'll say it out loud:
94
00:07:18,773 --> 00:07:20,535
I'd rather be pregnant
than menstruating.
95
00:07:22,159 --> 00:07:23,790
That explains all the children.
96
00:07:32,744 --> 00:07:34,912
Shhh. Not so loud.
97
00:07:35,914 --> 00:07:39,383
I got mine three months ago
and I feel extremely mature.
98
00:07:39,646 --> 00:07:41,885
You seem mature. You do.
99
00:07:42,320 --> 00:07:44,889
I think the boys take me more seriously,
too.
100
00:07:44,923 --> 00:07:46,356
But they can't tell.
101
00:07:46,391 --> 00:07:49,226
Can they can tell? That would be awful.
102
00:07:49,645 --> 00:07:51,361
Not tell per se.
103
00:07:51,396 --> 00:07:53,797
But I'm not a little girl anymore,
104
00:07:53,832 --> 00:07:55,356
and I believe that's noticeable.
105
00:07:55,489 --> 00:07:56,967
My bosoms are growing.
106
00:07:57,589 --> 00:08:00,370
Yet another reason why
this is inexplicable.
107
00:08:00,748 --> 00:08:01,973
I got mine last year.
108
00:08:02,294 --> 00:08:04,129
Me, too. Really?
109
00:08:04,397 --> 00:08:06,456
My father has started
opening the door for me.
110
00:08:06,911 --> 00:08:07,758
It's sweet.
111
00:08:07,958 --> 00:08:10,024
I can't wait until I
can wear my hair up.
112
00:08:13,347 --> 00:08:14,636
Ruby, what's wrong?
113
00:08:14,661 --> 00:08:17,070
I'm not a woman! Why don't I have it?!
114
00:08:17,270 --> 00:08:20,005
Trust me,
if I could give you mine, I would.
115
00:08:20,040 --> 00:08:21,674
This is so inconvenient!
116
00:08:21,708 --> 00:08:23,404
Hush, Anne! Keep your voice down.
117
00:08:23,429 --> 00:08:25,108
No one's supposed to know.
118
00:08:25,132 --> 00:08:27,345
A woman's cycle is a shameful thing.
119
00:08:27,631 --> 00:08:28,669
Why?
120
00:08:28,966 --> 00:08:31,550
It's "unmentionable", that's why.
121
00:08:31,584 --> 00:08:33,044
That's not a reason.
122
00:08:33,060 --> 00:08:35,242
Why don't you ever understand anything?
123
00:08:35,640 --> 00:08:38,749
Marilla said it's God's plan,
so doesn't that make it good?
124
00:08:38,789 --> 00:08:42,375
I mean, we can make a whole person.
125
00:08:43,290 --> 00:08:44,924
Where's the shame in that?
126
00:08:44,958 --> 00:08:47,037
Am I the only one who
thinks she's out of her mind?
127
00:08:47,466 --> 00:08:50,468
It's a secret, Anne.
That's just the way it is.
128
00:08:50,503 --> 00:08:52,906
Do boys have to contend
with anything like this?
129
00:08:53,543 --> 00:08:55,344
Boys have their own problems.
130
00:08:56,642 --> 00:08:58,287
Why are they doing that?
131
00:09:05,818 --> 00:09:07,819
There's a question for the ages.
132
00:09:10,823 --> 00:09:13,058
When I get mine,
I stay home from school,
133
00:09:13,092 --> 00:09:15,327
because I don't want
to have an "accident."
134
00:09:15,718 --> 00:09:18,396
Accident?
There was a girl a few years ago
135
00:09:18,431 --> 00:09:21,466
who bled right through
the back of her dress.
136
00:09:21,500 --> 00:09:24,069
Oh, I would die of mortification.
137
00:09:24,737 --> 00:09:26,871
The teacher called her
up to the blackboard
138
00:09:26,906 --> 00:09:28,873
and everybody saw.
139
00:09:29,142 --> 00:09:31,076
I would just die.
140
00:09:34,729 --> 00:09:37,214
Which districts comprise the Prairies?
141
00:09:37,814 --> 00:09:38,773
Gilbert.
142
00:09:38,774 --> 00:09:39,992
Um...
143
00:09:40,711 --> 00:09:44,389
the districts of Athabasca, Alberta,
144
00:09:44,424 --> 00:09:47,292
Saskatchewan and Assiniboia.
145
00:09:47,327 --> 00:09:50,055
He's so smart.
Now that is a clever student.
146
00:09:51,603 --> 00:09:52,626
Anne.
147
00:09:53,405 --> 00:09:55,934
Which provinces comprise
the Atlantic Maritimes?
148
00:10:08,664 --> 00:10:10,549
I'm sorry, what was the question?
149
00:10:10,583 --> 00:10:12,057
Could you not hear me?
150
00:10:12,785 --> 00:10:15,005
Was I not speaking loudly enough?
151
00:10:15,440 --> 00:10:17,568
I'm sorry, I just...
152
00:10:17,768 --> 00:10:19,896
The Atlantic Maritimes!
153
00:10:22,994 --> 00:10:24,432
Sometime today.
154
00:10:29,322 --> 00:10:31,490
Worst. Day. Ever.
155
00:10:32,657 --> 00:10:36,193
"Nice boys never say
people eat insects."
156
00:10:36,613 --> 00:10:39,430
I beg your pardon?
It's a mnemonic device.
157
00:10:39,464 --> 00:10:41,465
It helps you remember things.
158
00:10:41,500 --> 00:10:43,467
That's, uh, the Maritimes:
159
00:10:43,738 --> 00:10:46,076
New Brunswick, Nova Scotia, PEI.
160
00:10:46,428 --> 00:10:47,700
Nice boys...
161
00:10:47,725 --> 00:10:50,908
Diana, could you please tell Gilbert
Blythe that I don't need his help?
162
00:10:51,921 --> 00:10:54,044
Why don't you just tell me yourself?
I'm right here.
163
00:10:54,699 --> 00:10:55,847
I suppose I just did.
164
00:10:57,320 --> 00:10:58,984
Mnemonics is spelled with an M.
165
00:11:00,452 --> 00:11:02,651
Not that you need my help or anything.
166
00:11:03,955 --> 00:11:05,756
Have a good weekend.
167
00:11:06,142 --> 00:11:07,261
You, too.
168
00:11:11,759 --> 00:11:12,814
Sorry.
169
00:11:29,415 --> 00:11:30,948
Afternoon, Anne.
170
00:11:31,167 --> 00:11:33,784
Yes, I'm aware that it's the afternoon.
171
00:11:33,818 --> 00:11:36,587
I beg your pardon?
Why doesn't anyone say what they mean?
172
00:11:36,621 --> 00:11:39,657
How about: Oh, hello, are you still
having the world's lousiest day?
173
00:11:39,691 --> 00:11:41,225
Why, yes, thank you, I am!
174
00:11:41,259 --> 00:11:43,127
I'll thank you to mind your manners.
175
00:11:43,161 --> 00:11:45,696
What does that even mean?!
176
00:11:47,499 --> 00:11:49,934
Did you have a chance to
talk things over with Diana?
177
00:11:49,968 --> 00:11:54,305
I talk to Diana every day,
so obviously I did!
178
00:11:54,674 --> 00:11:55,740
Argh!
179
00:12:08,260 --> 00:12:10,260
Please, finish your milk, Anne.
180
00:12:12,215 --> 00:12:14,517
Nothing appeals to me, Marilla.
181
00:12:17,173 --> 00:12:19,441
I don't feel very well.
182
00:12:21,224 --> 00:12:23,092
Since it's Saturday,
would it be all right
183
00:12:23,126 --> 00:12:25,528
if I go back to bed for a little while?
184
00:12:25,562 --> 00:12:27,031
Yes, that's fine.
185
00:12:27,397 --> 00:12:29,619
I'll be leaving for Rachel's soon.
186
00:12:31,062 --> 00:12:34,298
Growing up is certainly a trial by fire.
187
00:12:34,323 --> 00:12:36,758
Since you are indeed growing up,
188
00:12:37,473 --> 00:12:40,781
if you'd like to invite
Diana for tea today, you may.
189
00:12:42,067 --> 00:12:45,744
Tea?! With Diana as my guest?!
190
00:12:45,791 --> 00:12:48,684
Only if you're up to it. Oh, Marilla!
191
00:12:48,719 --> 00:12:51,169
You are able to imagine
things after all,
192
00:12:51,194 --> 00:12:52,809
or else you'd never have understood
193
00:12:52,834 --> 00:12:54,563
how I've longed for this very thing.
194
00:12:54,791 --> 00:12:58,797
A grown-up tea is one of my
highest ideals of earthly bliss!
195
00:12:59,763 --> 00:13:00,763
Oh...
196
00:13:01,754 --> 00:13:03,400
But I have nothing to wear!
197
00:13:03,433 --> 00:13:05,411
You have two perfectly good dresses.
198
00:13:05,611 --> 00:13:08,961
They won't do for tea without
puff sleeves! Matthew, tell her!
199
00:13:09,674 --> 00:13:12,650
She's been dreaming of
those since the day we met.
200
00:13:12,722 --> 00:13:16,173
Since well before! Could you add
puff sleeves to my grey dress?
201
00:13:16,234 --> 00:13:18,024
I've never heard such foolishness.
202
00:13:18,049 --> 00:13:20,707
But it wouldn't take too long.
Please, Marilla, please?
203
00:13:20,732 --> 00:13:24,295
I'm the only girl without them!
Do you want tea today or not?
204
00:13:24,719 --> 00:13:25,964
I do.
205
00:13:25,998 --> 00:13:28,066
I do! I'm sorry.
I'll try to stop longing
206
00:13:28,100 --> 00:13:31,138
for things I can never have.
I promise I'll try harder.
207
00:13:31,163 --> 00:13:33,949
You can open this little yellow
crock of cherry preserves,
208
00:13:33,974 --> 00:13:36,942
and you can cut some fruitcake and
have some of the cookies and snaps.
209
00:13:36,976 --> 00:13:38,944
I can just imagine pouring out the tea
210
00:13:38,969 --> 00:13:40,912
and asking Diana if she takes sugar.
211
00:13:40,946 --> 00:13:43,000
I know she doesn't, of course,
212
00:13:43,025 --> 00:13:45,197
but I'll ask her just
as if I didn't know.
213
00:13:46,010 --> 00:13:47,652
May we sit in the parlour? You may.
214
00:13:47,686 --> 00:13:50,488
And you may have some of the
raspberry cordial, as well.
215
00:13:50,522 --> 00:13:53,591
Oh, thank you! I must get
dressed and run and ask Diana!
216
00:13:53,626 --> 00:13:56,761
It might turn out that I like
being a grownup after all!
217
00:13:57,076 --> 00:13:58,911
Don't overexert yourself.
218
00:14:03,068 --> 00:14:04,535
Oh! Matthew!
219
00:14:04,570 --> 00:14:08,236
Oh, there, uh, seemed to be a...
a draft.
220
00:14:08,603 --> 00:14:11,105
I'm having Diana to tea!
221
00:14:11,910 --> 00:14:14,078
I'm having Diana to tea! To tea, tea!
222
00:14:21,231 --> 00:14:23,137
I'll be gone most of the day.
223
00:14:23,178 --> 00:14:26,724
What would you like me to do?
Whatever needs doing.
224
00:14:26,759 --> 00:14:30,361
You let Miss Cuthbert know...
I've gone to Carmody.
225
00:14:30,396 --> 00:14:32,609
Head out to the gate. Yes, sir.
226
00:15:05,564 --> 00:15:08,433
Don't these just look scrumptious.
227
00:15:09,131 --> 00:15:10,558
Would you care for some sugar?
228
00:15:10,583 --> 00:15:12,625
I'm ever so delighted
that you could attend.
229
00:15:15,486 --> 00:15:17,263
Must be Saturday.
230
00:15:20,040 --> 00:15:21,497
Nice to have you here, son.
231
00:15:22,865 --> 00:15:24,604
Will you... read my favourite?
232
00:15:27,998 --> 00:15:29,866
"Afoot and lighthearted
233
00:15:29,900 --> 00:15:31,729
I take to the open road.
234
00:15:32,663 --> 00:15:34,203
Healthy, free,
235
00:15:34,831 --> 00:15:36,538
the world before me,
236
00:15:36,933 --> 00:15:39,575
the long brown path before me
237
00:15:39,610 --> 00:15:42,111
leading wherever I choose."
238
00:16:21,259 --> 00:16:23,160
Good day, sir. May I assist you?
239
00:16:24,888 --> 00:16:27,190
No. No, uh, no.
240
00:16:28,023 --> 00:16:29,392
Well, I...
241
00:16:32,448 --> 00:16:33,863
Not now.
242
00:16:47,306 --> 00:16:49,975
Mr. Cuthbert, isn't it? Ah! Yes.
243
00:16:50,760 --> 00:16:53,005
We haven't seen you for a while.
244
00:16:53,030 --> 00:16:54,579
What can we get for you today?
245
00:16:54,614 --> 00:16:56,882
We've got a special
price on winter boots.
246
00:16:56,916 --> 00:16:59,517
Big selection. Come in, come in.
Well, I, uh...
247
00:17:04,287 --> 00:17:05,600
Won't you please come in?
248
00:17:08,188 --> 00:17:10,262
May I take your hat and coat?
249
00:17:10,680 --> 00:17:11,831
Why, thank you.
250
00:17:12,539 --> 00:17:14,891
I trust your family is well?
251
00:17:14,969 --> 00:17:16,477
Quite well, thank you kindly.
252
00:17:23,670 --> 00:17:26,339
Your table is exquisite!
253
00:17:27,341 --> 00:17:28,786
How nice of you to say.
254
00:17:28,986 --> 00:17:30,971
Won't you please sit down whilst I set
255
00:17:31,171 --> 00:17:33,156
the tea to steep and fetch the cordial?
256
00:17:33,181 --> 00:17:36,249
There are ever so many responsibilities
when one is hosting company.
257
00:17:43,057 --> 00:17:44,558
Raspberry cordial,
258
00:17:44,592 --> 00:17:46,426
where are you?
259
00:18:25,387 --> 00:18:26,933
You're back.
260
00:18:27,557 --> 00:18:29,331
Surely there's something
I can help you with.
261
00:18:29,904 --> 00:18:32,072
Yes. I...
262
00:18:34,542 --> 00:18:38,420
Would you like to look at dress styles?
I, uh, I...
263
00:18:38,445 --> 00:18:39,980
We have ever so many to choose from.
264
00:18:40,014 --> 00:18:43,547
We make all the latest fashions just
as if they're straight from Paris.
265
00:18:46,933 --> 00:18:49,589
Matthew Cuthbert, as I live and breathe.
266
00:18:55,679 --> 00:18:56,969
Uh, Jeannie?
267
00:19:08,643 --> 00:19:11,511
And we very much hope it won't
be a harsh winter this year.
268
00:19:11,545 --> 00:19:13,581
Winter can indeed be savage.
269
00:19:14,215 --> 00:19:16,316
Please, allow me.
270
00:19:16,783 --> 00:19:18,351
You're too kind.
271
00:19:18,660 --> 00:19:21,504
I love bright-red drinks, don't you?
272
00:19:22,297 --> 00:19:24,157
They taste twice as
good as any other colour.
273
00:19:25,443 --> 00:19:27,364
Je vous remercie de vos belles manieres.
274
00:19:27,646 --> 00:19:28,962
That's French!
275
00:19:28,996 --> 00:19:30,697
You speak French?!
276
00:19:30,731 --> 00:19:32,799
Oui, je parle francais, couramment.
277
00:19:32,833 --> 00:19:34,587
Could there be anything more perfect
278
00:19:34,612 --> 00:19:36,536
than you speaking a romance language?
279
00:19:36,570 --> 00:19:39,515
My two favorite things together.
280
00:19:39,573 --> 00:19:43,109
Mother plans to send me to
finishing school in France.
281
00:19:43,144 --> 00:19:47,047
Really? Will you take me with you?
You have to take me!
282
00:19:47,937 --> 00:19:49,849
Si vous m'en versez un peu plus.
283
00:19:51,211 --> 00:19:53,253
Oui...
284
00:19:56,009 --> 00:19:58,491
This cordial seems to
be a different cordial
285
00:19:58,526 --> 00:20:02,562
from the cordial we toasted
with when I became a Cuthbert,
286
00:20:02,596 --> 00:20:04,431
but I believe I like it better.
287
00:20:05,365 --> 00:20:07,935
I could drink this for
the rest of my life.
288
00:20:07,968 --> 00:20:11,338
I'm going to make... a proclamation.
289
00:20:13,774 --> 00:20:15,408
I've decided...
290
00:20:15,443 --> 00:20:17,477
that I love...
291
00:20:17,511 --> 00:20:19,579
being a woman.
292
00:20:20,068 --> 00:20:23,201
There is so much to look forward to
293
00:20:23,241 --> 00:20:25,409
when we're even older!
294
00:20:26,351 --> 00:20:28,619
Bosoms!
295
00:20:29,925 --> 00:20:32,988
We get to wear corsets.
Because we'll have bosoms!
296
00:20:34,526 --> 00:20:37,628
Isn't it wonderful how
we agree on everything?
297
00:20:38,113 --> 00:20:39,984
Isn't it wonderful to be so grown up?
298
00:20:43,812 --> 00:20:45,621
Oh, no. Hmm?
299
00:20:46,039 --> 00:20:47,673
I forgot the tea.
300
00:20:50,377 --> 00:20:53,312
You haven't told me her name.
301
00:20:54,383 --> 00:20:55,815
It's Anne.
302
00:20:55,849 --> 00:20:58,350
With an E. Lovely.
303
00:20:58,764 --> 00:21:00,352
What does she look like?
304
00:21:00,687 --> 00:21:03,706
Well, uh... her hair is red.
305
00:21:04,078 --> 00:21:05,492
She doesn't care for it,
306
00:21:05,522 --> 00:21:08,857
but I think it's just fine.
307
00:21:09,352 --> 00:21:11,086
Does she have a favorite colour?
308
00:21:11,120 --> 00:21:14,644
Oh, um, I couldn't say that...
for certain.
309
00:21:15,004 --> 00:21:19,173
But...
she loves trees and flowers and such.
310
00:21:19,923 --> 00:21:24,465
She's got a lot of
romantic notions about life.
311
00:21:24,500 --> 00:21:27,536
So maybe something with a
little flounce? Ruffles perhaps?
312
00:21:27,570 --> 00:21:32,876
And she's got a longing for
a certain type of sleeve.
313
00:21:33,309 --> 00:21:34,579
With, um...
314
00:21:38,982 --> 00:21:41,783
...with air... on the sides...
315
00:21:41,818 --> 00:21:42,840
Puff sleeves?
316
00:21:43,620 --> 00:21:44,950
De rigueur.
317
00:21:45,488 --> 00:21:47,623
Oh, and, uh, I...
318
00:21:47,657 --> 00:21:49,096
I brought this...
319
00:21:49,121 --> 00:21:51,628
Oh. Sorry, that's...
320
00:21:53,830 --> 00:21:55,621
That's for the... the boots.
321
00:21:59,836 --> 00:22:01,817
So this is her size...
322
00:22:02,605 --> 00:22:05,607
with a little room for growing.
323
00:22:08,778 --> 00:22:12,481
I can see why she's longing
for the latest fashions.
324
00:22:13,300 --> 00:22:15,802
Marilla was always a
very practical person.
325
00:22:16,953 --> 00:22:19,521
I'll use this as a pattern for the size,
326
00:22:19,555 --> 00:22:20,909
but everything else will be au courant.
327
00:22:21,624 --> 00:22:22,793
Vivienne?
328
00:22:24,455 --> 00:22:26,233
Please take down these measurements.
329
00:22:26,258 --> 00:22:27,088
Thank you, dear.
330
00:22:28,598 --> 00:22:30,769
I'm not worried about the cost.
331
00:22:31,134 --> 00:22:33,664
Just as long as she likes it.
332
00:22:34,137 --> 00:22:36,398
This dress will be her dream come true.
333
00:22:37,292 --> 00:22:39,307
And I'll give you the
"old friend" discount.
334
00:22:40,193 --> 00:22:41,456
That's, uh...
335
00:22:42,311 --> 00:22:44,512
That's very kind of you, Jeannie.
336
00:22:46,107 --> 00:22:47,239
Matthew...
337
00:22:48,052 --> 00:22:49,651
would you like to stay for tea?
338
00:22:51,505 --> 00:22:53,455
It will be a few minutes
to measure the dress.
339
00:22:53,982 --> 00:22:55,590
Oh, I... I don't know.
340
00:22:55,625 --> 00:22:57,593
I live right upstairs,
just above the shop.
341
00:22:58,520 --> 00:23:00,489
I'd hate to see you
ride all the way back
342
00:23:00,514 --> 00:23:02,755
to Avonlea without fortification.
343
00:23:07,437 --> 00:23:09,938
All right, then. Much obliged.
344
00:23:20,375 --> 00:23:21,592
Ready?
345
00:23:22,259 --> 00:23:23,652
One...
346
00:23:24,255 --> 00:23:25,420
two...
347
00:23:25,455 --> 00:23:27,222
Three!
348
00:23:29,368 --> 00:23:32,399
She's a real bright little thing.
349
00:23:32,424 --> 00:23:34,424
She talks and ***
350
00:23:34,462 --> 00:23:37,118
Always something interesting to say.
351
00:23:37,933 --> 00:23:41,402
So you barely have to say a word.
Must be heaven.
352
00:23:44,648 --> 00:23:46,449
But you make yourself known.
353
00:23:57,160 --> 00:24:00,569
You once left a little
something on my desk at school.
354
00:24:03,934 --> 00:24:04,887
Did I?
355
00:24:05,802 --> 00:24:07,348
You don't remember?
356
00:24:18,014 --> 00:24:21,250
Jeannie, will you teach me that
pretty cross-stitch after school?
357
00:24:21,291 --> 00:24:23,916
It's called a feather stitch.
And of course I will.
358
00:25:06,129 --> 00:25:09,565
Anyone else would've made
a show of giving it to me.
359
00:25:11,635 --> 00:25:13,596
You knew I collected buttons.
360
00:25:14,229 --> 00:25:17,106
I told you when you
walked me home that time.
361
00:25:22,279 --> 00:25:24,346
It wasn't long after...
362
00:25:25,087 --> 00:25:26,449
that you left school.
363
00:25:27,572 --> 00:25:28,952
I was worried about you.
364
00:25:32,983 --> 00:25:36,252
We were all so sorry when
your brother passed away.
365
00:25:45,635 --> 00:25:46,694
Um...
366
00:25:48,305 --> 00:25:50,806
Yeah. I'd best be on my way.
367
00:25:53,009 --> 00:25:54,643
Of course.
368
00:25:55,979 --> 00:25:57,613
Uh... Anne...
369
00:25:57,647 --> 00:26:00,390
Anne's dress should be
ready in about a week.
370
00:26:02,332 --> 00:26:03,919
Very kind of you, Jeannie.
371
00:26:05,755 --> 00:26:08,557
It was, uh... It was good to see you.
372
00:26:08,592 --> 00:26:10,588
I... I look forward to seeing you then.
373
00:26:51,134 --> 00:26:53,335
This will feed a small army.
374
00:26:53,741 --> 00:26:56,600
So this should be just
enough for my extended family.
375
00:26:57,073 --> 00:26:59,662
How ever did you ever
manage to have ten children?
376
00:27:00,510 --> 00:27:03,279
You were expecting for
at least two decades.
377
00:27:03,313 --> 00:27:04,464
Don't remind me.
378
00:27:05,015 --> 00:27:06,353
Oh, hello, dear.
379
00:27:06,415 --> 00:27:07,554
Hello.
380
00:27:08,122 --> 00:27:11,558
I hope you're not begging tea.
No, no. I was just, uh...
381
00:27:11,592 --> 00:27:14,194
Because we're up to our britches,
aren't we, Marilla?
382
00:27:16,197 --> 00:27:18,108
Would you like a little lick?
383
00:27:18,699 --> 00:27:21,161
Ooh, I could fancy that, yes.
384
00:27:25,252 --> 00:27:26,373
Mm.
385
00:27:31,545 --> 00:27:34,347
Off you go. Fend for yourself.
386
00:27:40,699 --> 00:27:43,556
At this point,
it's all about managing expectations.
387
00:27:46,100 --> 00:27:49,362
You know, I could do with a spot
of tea now that it's come up. You?
388
00:27:49,810 --> 00:27:52,478
Please. I need a little bracing.
389
00:27:55,301 --> 00:27:58,392
How do suppose Anne is faring
with her grownup ladies' tea?
390
00:27:58,417 --> 00:28:00,483
I'm sure it's a very dignified affair.
391
00:28:05,685 --> 00:28:08,247
Jerry, hurry and hitch up the buggy,
392
00:28:08,282 --> 00:28:11,818
or I shall be late for the ball!
393
00:28:13,821 --> 00:28:17,324
Jerry, fetch me some rose water
before I have a fainting spell!
394
00:28:30,071 --> 00:28:32,839
Beautiful dreamer
395
00:28:32,873 --> 00:28:36,090
Wake unto me. Dream...
396
00:28:36,115 --> 00:28:40,180
Starlight and dewdrops
are waiting for thee
397
00:28:40,214 --> 00:28:45,352
Sounds of the rude
world heard in the day
398
00:28:45,386 --> 00:28:49,689
Lulled by the moonlight
have all passed away
399
00:28:55,090 --> 00:28:56,162
Mother!
400
00:29:10,649 --> 00:29:13,546
As you can see,
this is a disgraceful scene.
401
00:29:13,854 --> 00:29:15,454
My word, Anne,
402
00:29:15,846 --> 00:29:18,088
you certainly have a genius
for getting into trouble.
403
00:29:19,163 --> 00:29:21,889
I didn't even know I had any
currant wine left in the house.
404
00:29:22,444 --> 00:29:24,147
I can't imagine why you
had any in the first place.
405
00:29:24,172 --> 00:29:26,249
It was for medicinal purposes.
406
00:29:27,224 --> 00:29:28,677
But when the minister disapproved,
407
00:29:28,702 --> 00:29:31,170
I threw the remainder away long ago.
408
00:29:31,715 --> 00:29:32,888
Or so I thought.
409
00:29:33,147 --> 00:29:35,070
Your... charge...
410
00:29:35,734 --> 00:29:37,561
is a bad influence on my daughter.
411
00:29:37,818 --> 00:29:40,773
Anne made an honest mistake.
I'm to blame.
412
00:29:40,812 --> 00:29:43,992
This is the last time my Diana
will ever set foot in this house.
413
00:29:44,184 --> 00:29:47,418
Please, Mrs. Barry,
I didn't mean to set Diana drunk!
414
00:29:47,677 --> 00:29:50,522
You are not a fit little girl
for Diana to associate with.
415
00:29:50,555 --> 00:29:52,456
But it wasn't on purpose!
416
00:29:52,490 --> 00:29:55,826
Moreover, the girls are not
to sit together at school.
417
00:29:56,828 --> 00:29:59,743
They are not to
fraternize in any manner...
418
00:29:59,943 --> 00:30:00,913
at any time.
419
00:30:01,713 --> 00:30:03,547
I don't disagree that the girls
420
00:30:03,582 --> 00:30:05,703
should be punished for
all that has transpired.
421
00:30:06,118 --> 00:30:08,986
Might I suggest a duration of two weeks?
422
00:30:09,020 --> 00:30:11,922
I must preserve my Diana
from the contaminations
423
00:30:11,957 --> 00:30:14,255
of further intimacy with such a child!
424
00:30:14,559 --> 00:30:16,334
My judgment is final!
425
00:30:16,359 --> 00:30:19,697
Come along, Diana.
Please, Mrs. Barry, please!
426
00:30:19,731 --> 00:30:22,867
Diana, come along!
Please, Mother, please!
427
00:30:22,901 --> 00:30:24,006
Out!
428
00:31:12,920 --> 00:31:15,422
It's been a trying day.
429
00:31:18,689 --> 00:31:21,657
What on earth possessed
you to buy all those boots?
430
00:31:23,092 --> 00:31:25,226
That was a frivolous expense.
431
00:31:26,376 --> 00:31:27,915
They'll have to go back.
432
00:31:31,380 --> 00:31:33,714
Do you ever think...
433
00:31:35,036 --> 00:31:36,109
...about Michael?
434
00:31:40,685 --> 00:31:41,831
Yes.
435
00:31:44,059 --> 00:31:46,140
So much would've been different...
436
00:31:47,758 --> 00:31:48,830
if he hadn't...
437
00:31:48,864 --> 00:31:49,983
Yes.
438
00:31:52,976 --> 00:31:54,025
Good night.
439
00:32:41,550 --> 00:32:43,384
Poor little soul.
440
00:33:27,302 --> 00:33:28,902
Not going to school today?
441
00:33:32,287 --> 00:33:33,873
I feel like I should...
442
00:33:34,535 --> 00:33:36,069
just stay close.
443
00:33:54,709 --> 00:33:56,279
You are not to fraternize
444
00:33:56,280 --> 00:33:58,247
or exert undue influence.
445
00:33:58,968 --> 00:34:01,442
Ruby, switch places with Anne.
446
00:34:31,987 --> 00:34:33,988
Will your mother never relent?
447
00:34:34,023 --> 00:34:36,624
I've cried and cried and
told her over and over again
448
00:34:36,658 --> 00:34:39,027
that it wasn't your fault.
But it isn't any use.
449
00:34:40,878 --> 00:34:43,313
So this is an eternal farewell?
450
00:34:45,000 --> 00:34:46,817
Then we must speak the most pathetic
451
00:34:46,842 --> 00:34:48,371
language that we can think of.
452
00:34:48,904 --> 00:34:50,605
With thees and thous?
453
00:34:51,330 --> 00:34:54,510
That way we will never forget
the pathos of this moment.
454
00:34:58,881 --> 00:35:00,358
Oh, Diana...
455
00:35:01,148 --> 00:35:03,565
wilt thou promise faithfully
456
00:35:04,222 --> 00:35:07,420
never to forget me,
the friend of your youth?
457
00:35:07,749 --> 00:35:09,956
I'll never have another bosom friend.
458
00:35:10,453 --> 00:35:11,859
I don't want to.
459
00:35:13,464 --> 00:35:16,763
I could never love anyone as I love you,
Anne. Thou.
460
00:35:17,743 --> 00:35:18,729
Wait.
461
00:35:19,301 --> 00:35:20,500
You love me?
462
00:35:22,109 --> 00:35:25,138
Of course I do. Why don't you know that?
463
00:35:25,781 --> 00:35:27,707
Oh, I thought you liked me, of course,
464
00:35:27,741 --> 00:35:30,009
but I never hoped you loved me.
465
00:35:30,791 --> 00:35:32,545
I love you devotedly, Anne.
466
00:35:33,367 --> 00:35:36,187
And I will always love thee, Diana.
467
00:35:37,063 --> 00:35:38,697
In the years to come,
468
00:35:38,731 --> 00:35:42,567
your memory will shine like
a star over my lonely life.
469
00:35:45,988 --> 00:35:49,050
Let us offer each other
locks of our hair...
470
00:35:49,409 --> 00:35:51,209
to treasure evermore.
471
00:36:08,149 --> 00:36:12,698
I bestow upon thou this
symbol of my enduring love.
472
00:36:13,121 --> 00:36:16,924
Fare thee well,
dearest Anne of Green Gables.
473
00:36:18,004 --> 00:36:21,506
Henceforth we must be as
strangers living side by side.
474
00:36:38,891 --> 00:36:40,959
Anne.
475
00:36:40,993 --> 00:36:42,561
Take these lessons to Gilbert Blythe.
476
00:36:43,246 --> 00:36:44,650
He'll be missing class for a time,
477
00:36:44,675 --> 00:36:46,865
and I don't want him
falling too far behind.
478
00:36:46,899 --> 00:36:48,767
He's my best student.
479
00:36:50,395 --> 00:36:52,704
Why is he missing class?
That is none of your concern.
480
00:36:52,999 --> 00:36:54,406
Now hurry along.
481
00:36:55,778 --> 00:36:57,029
Scat!
482
00:37:14,809 --> 00:37:16,528
Why does everything happen to me?
483
00:37:20,275 --> 00:37:21,499
Gilbert?!
484
00:37:23,715 --> 00:37:25,203
Gilbert Blythe!
485
00:37:28,541 --> 00:37:31,464
Life is so unfair.
486
00:37:38,050 --> 00:37:39,429
Finally.
487
00:37:42,791 --> 00:37:44,525
Sorry to make you wait.
488
00:37:45,901 --> 00:37:46,957
Gilbert...
489
00:37:47,232 --> 00:37:49,894
is out back chopping wood.
490
00:37:52,525 --> 00:37:53,898
What wonderful red hair.
491
00:37:55,747 --> 00:37:58,184
You're the Cuthbert's new charge,
aren't you?
492
00:37:58,357 --> 00:37:59,372
Yes.
493
00:37:59,468 --> 00:38:01,239
I've heard nice things about you.
494
00:38:01,554 --> 00:38:03,822
And how is Marilla?
Still feisty, I hope?
495
00:38:05,846 --> 00:38:07,411
Dad, what are you doing?
496
00:38:08,239 --> 00:38:09,489
You shouldn't be walking!
497
00:38:09,514 --> 00:38:11,149
My son worries too much.
498
00:38:11,701 --> 00:38:14,485
It seems this young lady has
urgent business. With you.
499
00:38:14,520 --> 00:38:16,154
I'll go inside now.
500
00:38:16,189 --> 00:38:17,823
I'll fetch your chair.
501
00:38:17,857 --> 00:38:20,854
I'll go on my own, thank you, son.
502
00:38:20,879 --> 00:38:22,494
It was nice to meet you.
503
00:38:23,309 --> 00:38:25,077
Give my kind regards to Marilla.
504
00:38:25,469 --> 00:38:27,298
I will. Of course, Mr. Blythe.
505
00:38:33,434 --> 00:38:34,909
Those for me?
506
00:38:35,374 --> 00:38:36,875
Uh... heh.
507
00:38:41,340 --> 00:38:44,416
Well, uh,
it's kind of you to bring them by.
508
00:38:45,188 --> 00:38:47,453
Mr. Phillips doesn't
want you falling behind.
509
00:38:47,537 --> 00:38:48,853
I don't either.
510
00:38:50,362 --> 00:38:51,945
If you're going to beat me in class,
511
00:38:52,112 --> 00:38:53,692
I want you to do it fair and square.
512
00:38:55,061 --> 00:38:56,628
Yes. Exactly.
513
00:38:57,241 --> 00:38:59,063
Um... thank you.
514
00:39:00,756 --> 00:39:01,986
See you.
515
00:39:28,052 --> 00:39:30,187
There. Finished.
516
00:39:30,544 --> 00:39:32,034
That was fast.
517
00:39:32,403 --> 00:39:33,848
Only took you a week.
518
00:39:34,585 --> 00:39:37,068
I wanted to make it quickly
so Diana doesn't forget me.
519
00:39:37,629 --> 00:39:39,069
I'm happy to report
520
00:39:39,105 --> 00:39:42,073
that my flowering time is finally over.
521
00:39:42,108 --> 00:39:45,510
I feel much older and wiser than before.
522
00:39:46,114 --> 00:39:48,008
And I won't be emotional next time.
523
00:39:48,817 --> 00:39:51,716
I've come to realize there are
far bigger worries in the world.
524
00:39:56,233 --> 00:40:00,058
So buy the dress after
you return the boots,
525
00:40:00,092 --> 00:40:03,361
but I'm hoping this will be enough.
526
00:40:03,396 --> 00:40:08,199
Oh, and I must've picked this up
by mistake... at the dress shop.
527
00:40:08,234 --> 00:40:11,503
Please, just...
you return that to Miss Jeannie.
528
00:40:18,141 --> 00:40:21,911
I hope Mr. Cuthbert's well?
Yes, madame, he's quite well.
529
00:40:22,564 --> 00:40:23,741
I'm glad.
530
00:40:24,166 --> 00:40:26,415
Please tell him I'm sorry
not to have seen him today.
531
00:40:26,449 --> 00:40:27,715
Yes, madame.
532
00:40:29,674 --> 00:40:31,587
Oh, I almost forgot.
533
00:40:31,621 --> 00:40:34,824
Mr. Cuthbert said I'm to give you this.
534
00:40:40,405 --> 00:40:41,660
Au revoir!
535
00:40:55,634 --> 00:40:57,494
Oh, hello, Matthew.
536
00:41:10,427 --> 00:41:11,364
Huh.
537
00:41:55,757 --> 00:41:56,972
Thank you.
538
00:42:29,437 --> 00:42:32,107
You've gone and spoiled the child,
Matthew.
539
00:42:33,950 --> 00:42:35,511
She's not a child anymore.
540
00:42:37,034 --> 00:42:38,681
Can we be a little bit late for church
541
00:42:38,715 --> 00:42:40,837
so everyone can see me walking in?
542
00:42:43,611 --> 00:42:44,820
Matthew Cuthbert,
543
00:42:44,936 --> 00:42:47,256
you're missing a button
from your best Sunday shirt.
544
00:42:47,290 --> 00:42:48,750
I'm fine...
545
00:42:49,292 --> 00:42:51,393
like this, Marilla.
546
00:42:53,266 --> 00:42:55,931
Well, let's go along, then.
547
00:42:58,331 --> 00:43:00,897
If you please... miss.