1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000

KOREAN SUBTITLES BY MAIDIN anmaidin@naver.com 2 00:00:01,986 --> 00:00:04,254 너무 쉽다! 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,041 "amorous(사랑의)" 철자를 말해봐라 4 00:00:08,075 --> 00:00:09,409 Amorous 5 00:00:09,443 --> 00:00:13,913 A-M-O-R-U... 6 00:00:13,948 --> 00:00:16,216 틀렸다! 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,651 앉아라 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,420 "gorgeous(아주 멋진)" 철자 말해봐 9 00:00:20,454 --> 00:00:24,143 G-O-R-G-I... 10 00:00:24,222 --> 00:00:27,491 아이고! 앉아라, 이 미의 도살자야 11 00:00:29,261 --> 00:00:31,195 Ostracize(배척하다)? 12 00:00:31,229 --> 00:00:34,165 - 해봐, 길버트! - O-S-T... 13 00:00:34,199 --> 00:00:37,501 R-A-C-I-Z-E 14 00:00:37,536 --> 00:00:40,171 맞는 것 같군 15 00:00:42,674 --> 00:00:46,177 - Haughty(오만한) - H-A-U-G-H-T-Y 16 00:00:46,211 --> 00:00:50,214 - Callous(냉담한) - C-A-L-L-O-U-S 17 00:00:50,248 --> 00:00:53,150 할 수 있어, 앤! 18 00:00:53,185 --> 00:00:55,953 - Penitent(참회하는) - P-E-N... 19 00:00:55,988 --> 00:00:59,523 I-T-E-N-T 20 00:01:03,729 --> 00:01:05,596 Intentions(의도) 21 00:01:05,630 --> 00:01:07,431 I-N-T... 22 00:01:07,466 --> 00:01:11,335 E-N-T-I-O-N-S 23 00:01:15,845 --> 00:01:17,345 Persevere(인내하다) 24 00:01:17,380 --> 00:01:22,350 P-E-R-S-E-V-E-R-E 25 00:01:26,656 --> 00:01:29,090 - Engagement(약속) - E-N-G... 26 00:01:29,125 --> 00:01:33,995 A-G... M... 27 00:01:34,985 --> 00:01:37,866 틀렸다 28 00:01:37,900 --> 00:01:40,202 이건 철자다, 감정이 아니라 29 00:01:40,236 --> 00:01:43,071 앤, 네가 이겼어! 30 00:01:46,110 --> 00:01:47,810 축하한다, 앤 31 00:01:47,853 --> 00:01:49,720 'E'를 붙여야 했어 32 00:01:55,295 --> 00:01:57,439 앤, 너 괜찮아? 33 00:02:38,200 --> 00:02:42,000

V 같은 끈으로 단단히 매듭지어지다 Tightly Knotted to a Similar String (*샬럿 브론테 『제인 에어』) 34 00:03:17,636 --> 00:03:18,918 앤? 35 00:03:19,817 --> 00:03:22,352 죄송해요, 깨우게 해서 정말 죄송해요! 36 00:03:22,387 --> 00:03:26,023 잘못 판단하신 것에 대해 정말 정말로 죄송해요! 37 00:03:26,057 --> 00:03:27,925 대체 무슨 말이야? 38 00:03:28,887 --> 00:03:30,994 난 절대 부풀린 소매 달린 옷 못 입을 거야! 39 00:03:31,029 --> 00:03:32,596 거기서 뭘하는데? 40 00:03:32,630 --> 00:03:35,032 절 병원으로 보내고 싶으시면 41 00:03:35,066 --> 00:03:37,801 제 인생에 남은 날들 동안요, 전 전적으로 이해할 거예요 42 00:03:38,238 --> 00:03:39,986 넌 안 죽는다 43 00:03:40,011 --> 00:03:42,873 제 무덤에 분홍색 장미를 심어주시겠어요? 44 00:03:42,907 --> 00:03:45,794 앤, 너 안 죽어 45 00:03:47,178 --> 00:03:50,647 넌... 여자답게 "개화기" 를 겪고 있는 거고 46 00:03:50,682 --> 00:03:52,482 지극히 정상적인 일이야 47 00:03:52,972 --> 00:03:55,161 하지만 전 여자가 될 준비가 안됐는데요! 48 00:03:55,216 --> 00:03:57,621 아무튼, 그건 신의 계획이고 원래 그런 식인 거다 49 00:03:57,655 --> 00:03:59,690 오, 무슨 실수가 있었을 거예요 50 00:03:59,724 --> 00:04:04,261 신이 제가 여자가 되는 때를 생각하셨을 리가 없어요! 51 00:04:04,295 --> 00:04:06,296 자, 자, 내가 처리해주마 52 00:04:06,331 --> 00:04:09,099 속옷에 고정시킬 무명 천이 좀 필요할 거다... 53 00:04:09,133 --> 00:04:11,034 - 이럴 순 없는 거야 - 그리고, 54 00:04:11,069 --> 00:04:14,972 그건 먼저 찬물로 씻고서 뜨거운 물로 씻는 거야 55 00:04:15,006 --> 00:04:17,615 오, 아주머니도 이런 문젤 감당하셔야 하나요? 56 00:04:18,309 --> 00:04:20,143 그랬었지, 수십 년 동안 57 00:04:20,178 --> 00:04:21,333 수십 년이요?! 58 00:04:21,805 --> 00:04:23,850 주기란 게 원래 매달 며칠 씩... 59 00:04:23,883 --> 00:04:26,650 매달이요?! 하지만 왜요?! 왜 지금 이런 일이 나는 거예요?! 60 00:04:26,684 --> 00:04:29,119 이번엔 모든 게 원래 그랬던 것처럼 다 좋았는데 말이에요! 61 00:04:29,153 --> 00:04:30,721 - 매튜 오라버니, 가세요! - 앤, 뭐가 잘못됐니? 62 00:04:30,755 --> 00:04:32,189 다요! 63 00:04:32,749 --> 00:04:34,157 가라고요! 64 00:04:34,192 --> 00:04:35,655 나... 어, 65 00:04:36,204 --> 00:04:38,973 그래... 외양간에... 66 00:04:40,282 --> 00:04:43,406 - 이건 깨어서 겪는 악몽이야 - 앤... 67 00:04:43,469 --> 00:04:46,580 진정 좀 해라, 세상에, 너무 흥분해 있다 68 00:04:46,615 --> 00:04:48,916 이거 싫어요 69 00:04:48,950 --> 00:04:52,113 이거 싫어요, 싫어! 70 00:04:54,649 --> 00:04:55,992 그만 하면 됐다 71 00:05:05,626 --> 00:05:07,727 오늘은 아무래도 집에 있는 게 좋겠구나 72 00:05:07,752 --> 00:05:11,064 네?! 안돼요! 시간 낭비하면 안돼요, 마릴라! 73 00:05:11,098 --> 00:05:12,599 네가 그럴 이윤 없는... 74 00:05:12,633 --> 00:05:14,935 아뇨, 저 성적 떨어지면 안돼요! 75 00:05:14,969 --> 00:05:17,786 저 이제 막 길... 다른 애들을 따라 잡은 걸요! 76 00:05:18,139 --> 00:05:21,641 좋을 대로 해라, 앤 좋을 대로 해 77 00:05:48,836 --> 00:05:51,544 고맙다 78 00:06:01,616 --> 00:06:04,084 킨캐넌 부인이 금방 오실 거예요 79 00:06:04,118 --> 00:06:06,453 난 괜찮다 학교 가라, 아들아 80 00:06:12,043 --> 00:06:14,063 그리고, 저 학교 끝나고 바로 돌아올게요 81 00:06:14,088 --> 00:06:15,755 알겠다 고맙다, 아들아 82 00:06:34,484 --> 00:06:35,982 어, 안녕하세요, 킨캐넌 부인 83 00:06:36,017 --> 00:06:37,550 길버트, 학교에 늦었구나 84 00:06:37,921 --> 00:06:39,977 다음주에 꼭 은행에서 주급 가져다 드릴게요 85 00:06:39,977 --> 00:06:41,855 걱정 마렴, 네가 어디 사는지 알잖니 86 00:06:53,909 --> 00:06:56,378 무슨 셰익스피어 연극의 한 장면 같았다니까요 87 00:06:56,412 --> 00:06:58,338 그런데도 학교에 간다고 우기고? 88 00:06:58,385 --> 00:06:59,846 다행히도, 그러겠대요 89 00:07:00,220 --> 00:07:02,655 근데 불쌍한 매튜 오라버닌 그전에 피신해버려서 90 00:07:03,706 --> 00:07:05,244 일주일은 못 볼 거예요 91 00:07:05,462 --> 00:07:08,228 정원에서 수상쩍은 사람이 먹을 것 찾는 거 보면 92 00:07:08,421 --> 00:07:11,104 저녁 좀 먹여줘요 93 00:07:13,638 --> 00:07:16,581 아이고, 난 하나도 안 그리워요 94 00:07:17,198 --> 00:07:18,739 큰소리로 말할라우 95 00:07:18,773 --> 00:07:20,535 월경 중인 것 보다 임신하는 게 낫다고! 96 00:07:22,159 --> 00:07:23,790 그게 그 많은 자식을 다 설명해주네 97 00:07:32,744 --> 00:07:34,912 큰소린 내지 말고 98 00:07:35,914 --> 00:07:39,383 난 세 달 전에 시작됐는데 진짜 어른스러워진 것 같아 99 00:07:39,646 --> 00:07:41,885 - 너 어른스러워 보여 - 그래 보여 100 00:07:42,320 --> 00:07:44,889 남자애들도 날 더 진지하게 받아들인다고 생각해 101 00:07:44,923 --> 00:07:46,356 하지만 걔들한텐 말할 수 없잖아 102 00:07:46,391 --> 00:07:49,226 말해도 돼? 끔찍할 것 같은데 103 00:07:49,645 --> 00:07:51,361 그 자체를 말하는 게 아니지 104 00:07:51,396 --> 00:07:53,797 하지만 난 더 이상 어린 소녀가 아니고, 105 00:07:53,832 --> 00:07:55,356 점점 눈에 띄는 것 같아 106 00:07:55,489 --> 00:07:56,967 가슴이 커지고 있거든 107 00:07:57,589 --> 00:08:00,370 아직은 이게 이해할 수 없는 또다른 이유네 108 00:08:00,748 --> 00:08:01,973 난 작년에 시작했어 109 00:08:02,294 --> 00:08:04,129 - 나도 - 진짜? 110 00:08:04,397 --> 00:08:06,456 우리 아버진 날 이해하기 시작하셨어 111 00:08:06,911 --> 00:08:07,958 다정하게도 112 00:08:07,958 --> 00:08:10,024 나 올림머리할 때가 너무 기대 돼 113 00:08:13,347 --> 00:08:14,636 루비, 왜 그래? 114 00:08:14,661 --> 00:08:17,270 난 여자가 아니야! 왜 난 못 겪는 거야?! 115 00:08:17,270 --> 00:08:20,005 내 말 믿어, 그럴 수 있으면 네가 내 대신 했으면 좋겠다 116 00:08:20,040 --> 00:08:21,674 이거 진짜 불편해! 117 00:08:21,708 --> 00:08:23,404 - 조용히 해, 앤! - 목소리 좀 낮춰 118 00:08:23,429 --> 00:08:25,108 아무도 들으면 안돼 119 00:08:25,132 --> 00:08:27,345 여자의 그런 주기는 수치스러운 거야 120 00:08:27,631 --> 00:08:28,669 왜? 121 00:08:28,966 --> 00:08:31,550 "입에 담지 못하는" 거라 그래 122 00:08:31,584 --> 00:08:33,044 그건 이유가 아니잖아 123 00:08:33,060 --> 00:08:35,242 뭐든 그냥 좀 이해하는 게 어때? 124 00:08:35,640 --> 00:08:38,749 마릴라는 신의 계획이라고 하셨는데, 그럼 잘된 거 아냐? 125 00:08:38,789 --> 00:08:42,375 내 말은, 우리가 하나의 완전한 사람을 만들 수 있다는 거야 126 00:08:43,290 --> 00:08:44,924 거기에 수치스러운 게 어디 있니? 127 00:08:44,958 --> 00:08:47,037 나만 쟤가 제정신이 아니라고 생각하는 거니? 128 00:08:47,466 --> 00:08:50,468 그건 비밀이야, 앤 그냥 그런 거라고 129 00:08:50,503 --> 00:08:52,906 남자애들도 이런 걸로 끙끙대야 할까? 130 00:08:53,543 --> 00:08:55,344 남자애들도 나름의 문제가 있지 131 00:08:56,642 --> 00:08:58,287 쟤들 왜 저래? 132 00:09:05,818 --> 00:09:07,819 저 나이대의 문제가 있는 거야 133 00:09:10,823 --> 00:09:13,058 나 시작했을 땐, 학교 안 가고 집에 있었어 134 00:09:13,092 --> 00:09:15,327 "사고"가 나는 건 싫으니까 135 00:09:15,718 --> 00:09:18,396 - "사고"? - 몇 년 전에 어떤 애가 있었어 136 00:09:18,431 --> 00:09:21,466 옷 바로 뒤에 피가 묻은 137 00:09:21,500 --> 00:09:24,069 오, 나라면 굴욕감에 죽었겠다 138 00:09:24,737 --> 00:09:26,871 선생님이 칠판으로 불러내서 139 00:09:26,906 --> 00:09:28,873 애들이 다 본 거야 140 00:09:29,142 --> 00:09:31,076 나라면 그냥 죽었어 141 00:09:34,729 --> 00:09:37,214 어느 주가 대초원으로 이루어져 있지? 142 00:09:37,814 --> 00:09:38,773 길버트 143 00:09:38,774 --> 00:09:39,992 음... 144 00:09:40,711 --> 00:09:44,389 애서배스카, 앨버타, 145 00:09:44,424 --> 00:09:47,292 서스캐처원, 아시니보이아 주입니다 146 00:09:47,327 --> 00:09:50,055 - 진짜 똑똑하다 - 저게 바로 똑똑한 학생이지 147 00:09:51,603 --> 00:09:52,626 앤 148 00:09:53,405 --> 00:09:55,934 어느 주가 애틀랜틱 해로 이루어져 있지? 149 00:10:08,664 --> 00:10:10,549 죄송합니다, 질문이 뭐였어요? 150 00:10:10,583 --> 00:10:12,057 내가 하는 말을 들을 수가 없었나? 151 00:10:12,785 --> 00:10:15,005 내가 아주 충분히 큰소리로 말하지 않았나? 152 00:10:15,440 --> 00:10:16,797 죄송해요, 전 그냥... 153 00:10:16,797 --> 00:10:19,896 애틀랜틱! 해! 154 00:10:22,994 --> 00:10:24,432 오늘 중으로 끝나긴 하려나 155 00:10:29,322 --> 00:10:31,490 진짜. 최악의. 하루야 156 00:10:32,657 --> 00:10:36,193 "'N'ice 'B'oys 'N'ever 'S'ay 'P'eople 'E'at 'I'nsects." (괜찮은 소년들은 절대 사람들이 곤충을 먹는다고 말하지 않는다) 157 00:10:36,613 --> 00:10:39,430 - 뭐라고? - 연상기억법이야 158 00:10:39,464 --> 00:10:41,465 네가 뭔갈 기억할 수 있게 도와줄 거야 159 00:10:41,500 --> 00:10:43,467 그게, 어, 해양이 되는 거거든 160 00:10:43,738 --> 00:10:46,076 'N'ew 'B'runswick, 'N'ova 'S'cotia, 'PEI'(뉴브런즈윅, 노바스코샤, 프린세스 에드워드 섬) 161 00:10:46,428 --> 00:10:47,700 괜찮은 소년들은... 162 00:10:47,725 --> 00:10:50,908 다이애나, 길버트 블라이스더러 난 쟤 도움 필요없다고 말해줄래? 163 00:10:51,921 --> 00:10:54,044 그냥 나한테 말하는 게 어때? 나 지금 여기 있는데 164 00:10:54,699 --> 00:10:55,847 방금 그런 것 같은데 165 00:10:57,320 --> 00:10:59,900 'Mnemonics(연상기억법)' 철자엔 'M'이 있어 (*첫 알파벳 M이 묵음인 단어) 166 00:11:00,452 --> 00:11:02,651 네가 내 도움이나 뭐든 필요없는 것만은 아니야 167 00:11:03,955 --> 00:11:05,756 좋은 주말 보내 168 00:11:06,142 --> 00:11:07,261 너도 169 00:11:11,759 --> 00:11:12,814 미안 170 00:11:29,415 --> 00:11:30,948 좋은 오후구나, 앤 171 00:11:31,167 --> 00:11:33,784 네, 저도 지금이 '오후' 인 건 잘 알고 있어요 172 00:11:33,818 --> 00:11:36,587 - 뭐라고? - 왜 누구든 하려는 말을 딱 말하지 않는 거예요? 173 00:11:36,621 --> 00:11:39,657 그런 건 어때요, 오, 안녕, 너 오늘 세상에서 가장 엉망인 하루를 보내고 있니? 174 00:11:39,691 --> 00:11:41,225 어머, 그렇답니다, 고맙습니다, 저 그래요! 175 00:11:41,259 --> 00:11:43,127 예의를 차려주면 고맙겠구나 176 00:11:43,161 --> 00:11:45,696 그게 도대체 무슨 뜻이에요?! 177 00:11:47,499 --> 00:11:49,934 다이애나랑 얘기할 기횐 있었니? 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,305 매일 다이애나랑 얘기해요, 그러니까 당연히 그랬겠죠! 179 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 우유 마저 마시렴, 앤 180 00:12:12,215 --> 00:12:14,517 아무것도 관심이 없어요, 마릴라 181 00:12:17,173 --> 00:12:19,441 기분이 별로 안 좋아요 182 00:12:21,224 --> 00:12:25,528 토요일이니까, 좀 더 자도 괜찮을까요? 183 00:12:25,562 --> 00:12:27,031 그래, 그게 좋겠네 184 00:12:27,397 --> 00:12:29,619 난 곧 레이철네로 갈 거다 185 00:12:31,062 --> 00:12:34,298 자란다는 건 분명 엄청난 고난이에요 186 00:12:34,323 --> 00:12:36,758 네가 분명히 자라고 있으니 말이다, 187 00:12:37,473 --> 00:12:40,781 오늘 차를 마시러 다이애나를 초대하고 싶으면, 그렇게 하렴 188 00:12:42,067 --> 00:12:45,744 차요? 다이애나를 제 손님으로 불러서요?! 189 00:12:45,791 --> 00:12:48,684 - 오, 마릴라! - 감당할 수 있으면 말이다 190 00:12:48,719 --> 00:12:51,169 결국 그런 걸 상상할 수 있게 되셨군요 191 00:12:51,194 --> 00:12:52,809 그런 게 아니면 결코 이해하실 수 없겠죠 192 00:12:52,834 --> 00:12:54,563 제가 바로 이런 걸 얼마나 갈망해왔는지를요! 193 00:12:54,791 --> 00:12:58,797 어른이 되어 갖는 티타임은 세상 에서 제일 큰 기쁨에서도 최고의 극치 중에 하나라고요! 194 00:13:01,754 --> 00:13:03,400 근데 입을 게 하나도 없어요! 195 00:13:03,433 --> 00:13:05,611 넌 딱 적당한 옷이 두 벌 있잖니 196 00:13:05,611 --> 00:13:08,961 부풀린 소매 없인 차를 마시는 게 아니에요! 매튜 아저씨, 말 좀 해주세요! 197 00:13:09,674 --> 00:13:12,650 우리가 처음 만난 날부터 그런 걸 꿈꾸어 오고 있었지 198 00:13:12,722 --> 00:13:16,173 훨씬 전부터요! 회색 옷에 부풀린 소매를 붙여주시면 안될까요? 199 00:13:16,234 --> 00:13:18,024 그런 헛소리는 듣도 보도 못했다 200 00:13:18,049 --> 00:13:20,707 그렇게 오래 걸리진 않을 거예요 제발요, 마릴라 아주머니, 제발? 201 00:13:20,732 --> 00:13:24,295 - 저만 그런 게 없어요! - 오늘 차 마시고 싶니, 아니니? 202 00:13:24,719 --> 00:13:25,964 마시고 싶어요 203 00:13:25,998 --> 00:13:28,066 마시고 싶어요! 죄송해요, 갈망 하는 건 그만하려고 노력해볼게요 204 00:13:28,100 --> 00:13:31,138 제가 절대 가져선 안되는 것들을요 더 열심히 노력하겠다고 약속해요 205 00:13:31,163 --> 00:13:33,949 졸인 체리를 담은 이 작은 노란 병을 열어도 되고, 206 00:13:33,974 --> 00:13:36,942 과일 케이크를 좀 잘라도 되고 쿠키랑 과자도 좀 먹어도 괜찮다 207 00:13:36,976 --> 00:13:40,912 차를 따르고 다이애나한테 설탕을 좀 넣겠냐고 물어보는 게 상상이 돼요 208 00:13:40,946 --> 00:13:43,000 물론 안 넣을 건 알지만 209 00:13:43,025 --> 00:13:45,197 그래도 모르는 것처럼 물어볼래요 210 00:13:46,010 --> 00:13:47,652 - 응접실에 앉아도 돼요? - 그러렴 211 00:13:47,686 --> 00:13:50,488 라즈베리 주스도 좀 마셔도 좋고 212 00:13:50,522 --> 00:13:53,591 오, 고맙습니다! 옷 갈아입고 뛰어 가서 다이애나한테 물어봐야겠어요! 213 00:13:53,626 --> 00:13:56,761 결국 제가 어른이 되는 걸 좋아 한다는 게 사실로 밝혀지겠어요! 214 00:13:57,076 --> 00:13:58,911 무리하지는 말거라 215 00:14:03,068 --> 00:14:04,535 오! 매튜 아저씨! 216 00:14:04,570 --> 00:14:08,236 오, 어, 통풍이 잘 되는 모양이다 217 00:14:08,603 --> 00:14:11,105 저 다이애나랑 차 마셔요! 218 00:14:11,910 --> 00:14:14,078 다이애나랑 차 마셔요! 차요, 차! 219 00:14:21,231 --> 00:14:23,137 난 거의 하루 종일 없을 거다 220 00:14:23,178 --> 00:14:26,724 - 제가 뭘 했으면 좋으시겠는데요? - 필요한 건 뭐든 다 해라 221 00:14:26,759 --> 00:14:30,361 커스버트 양에겐... 내가 카모디로 간 줄 알라고 하고 222 00:14:30,396 --> 00:14:32,609 - 대문으로 가거라 - 네 223 00:15:05,564 --> 00:15:08,433 그저 아주 맛있게만 보이지 말아야 할 텐데 224 00:15:09,131 --> 00:15:10,558 설탕을 넣으시겠어요? 225 00:15:10,583 --> 00:15:12,625 당신이 와주어 제가 얼마나 기쁜지 몰라요 226 00:15:15,486 --> 00:15:17,263 토요일인가 보구나 227 00:15:20,040 --> 00:15:21,497 네가 여기 있으니 좋다, 아들 228 00:15:22,865 --> 00:15:24,604 내가 좋아하는 걸 좀 읽어주겠니? 229 00:15:27,998 --> 00:15:29,866 "맨발로 마음 가벼이 230 00:15:29,900 --> 00:15:31,729 나는 열린 길을 걷는다 231 00:15:32,663 --> 00:15:34,203 건강하고 자유롭게, 232 00:15:34,831 --> 00:15:36,538 내 앞에 놓인 세상을, 233 00:15:36,933 --> 00:15:39,575 내 앞에 놓인 긴 갈색 길을 234 00:15:39,610 --> 00:15:43,000 어느 곳을 택하든 나를 이끄는" (*월트 휘트먼 『열린 길의 노래』) 235 00:16:21,259 --> 00:16:23,160 안녕하세요, 도와드릴까요? 236 00:16:24,888 --> 00:16:27,190 아뇨, 아뇨, 어, 아뇨 237 00:16:28,023 --> 00:16:29,392 그게, 저... 238 00:16:32,448 --> 00:16:33,863 지금은 아닙니다 239 00:16:47,306 --> 00:16:49,975 - 커스버트 씨 아니신가요? - 맞습니다 240 00:16:50,760 --> 00:16:53,005 한동안 못 뵈었네요 241 00:16:53,030 --> 00:16:54,579 오늘은 뭘 드릴까요? 242 00:16:54,614 --> 00:16:56,882 겨울 부츠를 특가에 내놨지요 243 00:16:56,916 --> 00:16:59,517 - 종류가 많아요, 들어오시죠, 들어오세요 - 그게, 저, 어... 244 00:17:04,287 --> 00:17:05,600 안으로 들어오시겠어요? 245 00:17:08,188 --> 00:17:10,262 모자와 코트를 받아도 될까요? 246 00:17:10,680 --> 00:17:11,831 어머, 고맙습니다 247 00:17:12,539 --> 00:17:14,891 가족 분들은 잘 지내 시리라 믿습니다만? 248 00:17:14,969 --> 00:17:16,477 그럼요, 정말 고맙습니다 249 00:17:23,670 --> 00:17:26,339 탁자 세팅이 참 아름답네요! 250 00:17:27,341 --> 00:17:28,986 그렇게 말씀하시다니 참 친절하시네요 251 00:17:28,986 --> 00:17:33,156 우려낼 차를 차리고 과일 주스를 가져올 동안 앉아 계시겠어요? 252 00:17:33,181 --> 00:17:36,249 집주인의 손님이 와 계실 땐 해야 할 일이 얼마나 많은지 모른답니다 253 00:17:43,057 --> 00:17:44,558 라즈베리 주스야, 254 00:17:44,592 --> 00:17:46,426 어디 있니? 255 00:18:25,387 --> 00:18:26,933 돌아오셨네요 256 00:18:27,557 --> 00:18:29,331 제가 도와드릴 게 분명히 있을 텐데요 257 00:18:29,904 --> 00:18:32,072 네, 저... 258 00:18:34,542 --> 00:18:38,420 - 드레스 스타일을 둘러보고 싶으신가요? - 저, 어, 저... 259 00:18:38,445 --> 00:18:39,980 고를 수 있는 게 정말 많이 있어요 260 00:18:40,014 --> 00:18:43,547 파리에서 막 온 것처럼 다 최신 유행의 옷을 만들죠 261 00:18:46,933 --> 00:18:49,589 매튜 커스버트, 이거 놀랄 일이네 262 00:18:55,679 --> 00:18:56,969 지니? 263 00:19:08,643 --> 00:19:11,511 올해 겨울이 혹독하지 않기를 간절히 바라고 있답니다 264 00:19:11,545 --> 00:19:13,581 겨울은 정말 사나울 수가 있죠 265 00:19:14,215 --> 00:19:16,316 부디, 제가 하게 해주세요 266 00:19:16,783 --> 00:19:18,351 정말 친절하세요 267 00:19:18,660 --> 00:19:21,504 전 밝은 붉은색 음료가 그렇게 좋더라고요, 그렇지 않나요? 268 00:19:22,297 --> 00:19:24,157 맛도 다른 어떤 색보다 두 배는 좋지요 269 00:19:25,443 --> 00:19:27,364 제게 훌륭한 매너를 보여주셔서 감사해요 270 00:19:27,646 --> 00:19:28,962 프랑스어잖아! 271 00:19:28,996 --> 00:19:30,697 너 프랑스어 할 줄 알아?! 272 00:19:30,731 --> 00:19:32,799 네, 전 프랑스어를 유창하게 할 수 있답니다 273 00:19:32,833 --> 00:19:36,536 네가 낭만적인 언어로 말하는 것 보다 더 완벽한 게 있을 수 있을까? 274 00:19:36,570 --> 00:19:39,515 내가 제일 좋아하는 두 가지가 다 있네 275 00:19:39,573 --> 00:19:43,109 어머닌 내가 프랑스에서 학교를 마치도록 보낼 계획이셔 276 00:19:43,144 --> 00:19:47,047 진짜? 너 나 데려갈 거야? 너 나 데리고 가야 돼! 277 00:19:47,937 --> 00:19:49,849 돈을 좀 더 지불하신다면요 278 00:19:51,211 --> 00:19:53,253 네... 279 00:19:56,009 --> 00:19:58,491 이 과일주스는 다른 과일주스 같아 280 00:19:58,526 --> 00:20:02,562 내가 커스버트가 됐을 때 건배했던 과일주스하곤 281 00:20:02,596 --> 00:20:04,431 근데 이게 더 좋은 것 같다 282 00:20:05,365 --> 00:20:07,935 남은 인생 동안 마실 수도 있겠다 283 00:20:07,968 --> 00:20:11,338 나... 선언하겠어 284 00:20:13,774 --> 00:20:15,408 내가 결정한 것에 대해... 285 00:20:15,443 --> 00:20:17,477 나는 정말 좋다고... 286 00:20:17,511 --> 00:20:19,579 여자가 된 게 287 00:20:20,068 --> 00:20:25,409 우리가 자라면 고대할 게 너무 많아! 288 00:20:26,351 --> 00:20:28,619 가슴도! 289 00:20:29,925 --> 00:20:32,988 - 코르셋 입어야 할 걸 - 우린 가슴이 있으니까! 290 00:20:34,526 --> 00:20:37,628 우리가 모든 것에 의견을 같이 한다는 게 정말 멋지지 않니? 291 00:20:38,113 --> 00:20:39,984 진짜 어른이 된다는 건 정말 멋지지 않니? 292 00:20:43,812 --> 00:20:45,621 어떡해 293 00:20:46,039 --> 00:20:47,673 차 깜빡했어 294 00:20:50,377 --> 00:20:53,312 애 이름을 말 안해줬어 295 00:20:54,383 --> 00:20:55,815 앤이야 296 00:20:55,849 --> 00:20:58,350 - 'E'가 있지 - 멋지네 297 00:20:58,764 --> 00:21:00,352 어떻게 생겼어? 298 00:21:00,687 --> 00:21:03,706 글쎄, 어, 빨강머리야 299 00:21:04,078 --> 00:21:05,492 신경쓰지는 않지만, 300 00:21:05,522 --> 00:21:08,857 난 그저 좋은 것 같아 301 00:21:09,352 --> 00:21:11,086 애가 제일 좋아하는 색은? 302 00:21:11,120 --> 00:21:14,644 오, 정확하다고 할 순 없겠지만 303 00:21:15,004 --> 00:21:19,173 나무랑 꽃 그런 걸 굉장히 좋아하더라고 304 00:21:19,923 --> 00:21:24,465 삶에 대해 몽상적인 생각 들을 참 많이 갖고 있지 305 00:21:24,500 --> 00:21:27,536 주름장식이 있는 건? 러플 같은 건? 306 00:21:27,570 --> 00:21:32,876 그리고 애가 특정한 소매가 달린 걸 굉장히 갖고 싶어 해 307 00:21:38,982 --> 00:21:41,783 ...공기가... 옆에... 308 00:21:41,818 --> 00:21:42,840 부풀린 소매? 309 00:21:43,620 --> 00:21:44,950 필수적이지 310 00:21:45,488 --> 00:21:47,623 오, 그리고, 어, 내가... 311 00:21:47,657 --> 00:21:49,096 내가 이걸 좀 가져왔어... 312 00:21:49,121 --> 00:21:51,628 미안, 그건... 313 00:21:53,830 --> 00:21:55,621 그건... 부츠에 필요한 거고 314 00:21:59,836 --> 00:22:01,817 이게 애 사이즈인데... 315 00:22:02,605 --> 00:22:05,607 자랄 것 생각해서 품이 좀 넉넉하지 316 00:22:08,778 --> 00:22:12,481 애가 왜 최신 유행을 바랐는지 알겠네 317 00:22:13,300 --> 00:22:15,802 마릴라는 늘 굉장히 실용적인 사람이었지 318 00:22:16,953 --> 00:22:19,521 치수 때문에 패턴 뜰 때 이걸 쓰긴 하겠지만 319 00:22:19,555 --> 00:22:20,909 나머진 다 유행을 따르게 될 거야 320 00:22:21,624 --> 00:22:22,793 비비엔? 321 00:22:24,455 --> 00:22:26,233 이거 치수 좀 재서 적어주겠니 322 00:22:26,258 --> 00:22:27,400 고맙구나 323 00:22:28,598 --> 00:22:30,769 가격은 신경 안 쓴다 324 00:22:31,134 --> 00:22:33,664 애가 좋아하면 그걸로 됐어 325 00:22:34,137 --> 00:22:36,398 이 드레스가 애 꿈을 이뤄줄 거고 326 00:22:37,292 --> 00:22:39,307 난 "옛 친구" 할인을 해줄 거야 327 00:22:40,193 --> 00:22:41,456 그거, 어... 328 00:22:42,311 --> 00:22:44,512 그거 참 친절하구나, 지니 329 00:22:46,107 --> 00:22:47,239 매튜... 330 00:22:48,052 --> 00:22:49,651 앉아서 차 좀 마시지 않을래? 331 00:22:51,505 --> 00:22:53,455 옷 치수 재는 데 시간 좀 걸려 332 00:22:53,982 --> 00:22:55,590 오, 나... 난 모르겠는데 333 00:22:55,625 --> 00:22:57,593 나 바로 위층에 살아, 가게 바로 위층 334 00:22:58,520 --> 00:23:02,755 네가 단단히 무장하지 않고 애번리 로 돌아가는 거 보는 거 싫을 거야 335 00:23:07,437 --> 00:23:09,938 알겠다, 그럼 무척 고맙지 뭐 336 00:23:20,375 --> 00:23:21,592 준비 됐어? 337 00:23:22,259 --> 00:23:23,652 하나... 338 00:23:24,255 --> 00:23:25,420 둘... 339 00:23:25,455 --> 00:23:27,222 셋! 340 00:23:29,368 --> 00:23:32,399 진짜 똘똘한 꼬마애야 341 00:23:32,424 --> 00:23:34,424 쉴 새 없이 말을 하지 342 00:23:34,462 --> 00:23:37,118 항상 흥미로운 얘기들이고 343 00:23:37,933 --> 00:23:41,402 그럼 넌 거의 한 마디도 안 해도 되겠다, 천국이 따로 없네 344 00:23:44,648 --> 00:23:46,449 그래도 너도 네 얘길 좀 해줘야지 345 00:23:57,160 --> 00:24:00,569 언젠가 학교에서 내 책상에다 조그만 거 하날 두고 갔잖아 346 00:24:03,934 --> 00:24:04,887 내가? 347 00:24:05,802 --> 00:24:07,348 기억 안 나? 348 00:24:18,014 --> 00:24:21,250 지니, 학교 끝나면 그 예쁜 십자수 좀 가르쳐 줄래? 349 00:24:21,291 --> 00:24:23,916 갈지자로 수를 놓는 페더 스티치 라고 불러, 그럼, 가르쳐줄게 350 00:25:06,129 --> 00:25:09,565 다른 애들은 그거 나한테 줬다고 막 자랑했을 텐데 351 00:25:11,635 --> 00:25:13,596 넌 내가 단추 모으는 거 알고 있었지 352 00:25:14,229 --> 00:25:17,106 그 때 네가 나 집에 데려다 줄 때 내가 말해줬잖아 353 00:25:22,279 --> 00:25:24,346 얼마 안 있어... 354 00:25:25,087 --> 00:25:26,449 넌 학교를 떠났지 355 00:25:27,572 --> 00:25:28,952 네 걱정 했었어 356 00:25:32,983 --> 00:25:36,252 네 남동생이 세상을 떠났을 때 우리 다 정말 안타까워했어 357 00:25:45,635 --> 00:25:46,694 음... 358 00:25:48,305 --> 00:25:50,806 그래, 그만 가야겠다 359 00:25:53,009 --> 00:25:54,643 그래야지 360 00:25:55,979 --> 00:25:57,613 어... 앤... 361 00:25:57,647 --> 00:26:00,390 앤 옷은 일주일 안이면 다 될 거야 362 00:26:02,332 --> 00:26:03,919 정말 친절하다, 지니 363 00:26:05,755 --> 00:26:08,557 어, 너 봐서 좋았어 364 00:26:08,592 --> 00:26:10,588 나... 나 그때 다시 보기를 기대할게 365 00:26:51,134 --> 00:26:53,335 이거면 소규모 군대도 먹이겠네 366 00:26:53,741 --> 00:26:56,600 그러니까 우리집 대가족 한테도 충분해야겠지 367 00:26:57,073 --> 00:26:59,662 열 자식을 도대체 어떻게 다 키워냈대요? 368 00:27:00,510 --> 00:27:03,279 적어도 이십 년은 생각해야겠네 369 00:27:03,313 --> 00:27:04,464 말도 마요 370 00:27:05,015 --> 00:27:06,353 오, 왔어요, 여보 371 00:27:06,415 --> 00:27:07,554 왔어요 372 00:27:08,122 --> 00:27:11,558 - 차 달라고 온 거 아니었으면 좋겠는데 - 아뇨, 아뇨, 난 그냥, 어... 373 00:27:11,592 --> 00:27:14,194 지금 바지춤 치켜 올려야 할 만큼 바쁘니까요, 안 그래요, 마릴라? 374 00:27:16,197 --> 00:27:18,108 좀만 핥아먹어볼라우? 375 00:27:18,699 --> 00:27:21,161 그럼요, 그래요 376 00:27:25,252 --> 00:27:26,373 음 377 00:27:31,545 --> 00:27:34,347 가요, 알아서 좀 챙겨 먹어요 378 00:27:40,699 --> 00:27:43,556 이 시점에선, 기대치를 다루는 것에 대한 게 다예요 379 00:27:46,100 --> 00:27:49,362 있죠, 이제 다 되어 가니까 차 한 잔 좀 해도 되겠어요, 자기는? 380 00:27:49,810 --> 00:27:52,478 부탁해요, 정신 좀 차려야겠어요 381 00:27:55,301 --> 00:27:58,392 앤은 다 자란 숙녀들 티타임을 어떻게 하고 있으려나? 382 00:27:58,417 --> 00:28:00,483 "굉장히 품위 있는 모임"이 분명하겠죠, 뭐 383 00:28:05,685 --> 00:28:08,247 제리, 얼른 가서 마차에 수레를 매, 384 00:28:08,282 --> 00:28:11,818 안 그럼 나 무도회에 늦을 거야! 385 00:28:13,821 --> 00:28:17,324 제리, 내가 쓰러지기 전에 장미수를 좀 가져와! 386 00:28:30,071 --> 00:28:32,839 아름다운 몽상가여 387 00:28:32,873 --> 00:28:36,090 - 나를 위해 깨어나요 - 꿈... 388 00:28:36,115 --> 00:28:40,180 별빛과 이슬이 그대를 기다리고 있어요 389 00:28:40,214 --> 00:28:45,352 낮에 들리던 거친 세상 소리가 390 00:28:45,386 --> 00:28:49,689 달빛에 가려 모두 사라졌어요 (*스티븐 포스터 〈아름다운 몽상가여〉) 391 00:28:55,090 --> 00:28:56,162 어머니! 392 00:29:10,649 --> 00:29:13,546 보시다시피, 이건 망신스러운 장면이에요 393 00:29:13,854 --> 00:29:15,454 세상에, 앤, 394 00:29:15,846 --> 00:29:18,088 문제를 일으키는 덴 천재인 게 틀림없구나 395 00:29:19,163 --> 00:29:21,889 집에 포도주가 남아 있는 줄도 몰랐네요 396 00:29:22,444 --> 00:29:24,147 애초에 그걸 왜 갖고 계신지 짐작도 안 가네요 397 00:29:24,172 --> 00:29:26,249 약으로 쓴 거였어요 398 00:29:27,224 --> 00:29:28,677 하지만 목사님이 탐탁치 않아해서 399 00:29:28,702 --> 00:29:31,170 남은 건 오래전에 버렸어요 400 00:29:31,715 --> 00:29:32,888 라거나 그렇게 생각했죠 401 00:29:33,147 --> 00:29:35,070 당신이... 책임지는 아이가... 402 00:29:35,734 --> 00:29:37,561 우리 딸한테 나쁜 영향을 준다고요 403 00:29:37,818 --> 00:29:40,773 앤은 모르고 한 실수에요 제 잘못이에요 404 00:29:40,812 --> 00:29:43,992 우리 다이애나가 이 집에 발을 들이는 건 이번이 마지막이에요 405 00:29:44,184 --> 00:29:47,418 제발, 배리 부인, 결단코 다이애날 취하게 할 생각은 아니었어요 406 00:29:47,677 --> 00:29:50,522 넌 다이애나랑 어울릴 만한 어린 소녀가 아니야 407 00:29:50,555 --> 00:29:52,456 일부러 그런 게 아니라니까요! 408 00:29:52,490 --> 00:29:55,826 게다가, 애들은 학교에서 같이 않지도 않을 겁니다 409 00:29:56,828 --> 00:29:59,743 어떤 방법으로든 친하게 지내지도 않을 거예요 410 00:29:59,743 --> 00:30:00,913 언제든지요 411 00:30:01,713 --> 00:30:03,547 저는 동의 못하겠습니다 412 00:30:03,582 --> 00:30:05,703 애들이 그 모든 일에 대해 벌을 받는 게 좋다고는요 413 00:30:06,118 --> 00:30:08,986 2주 동안 기간을 주는 게 어떻겠어요? 414 00:30:09,020 --> 00:30:14,255 전 저런 아이랑 더 친하게 지내 우리 다이애나가 물드는 걸 막아야겠어요! 415 00:30:14,559 --> 00:30:16,334 제 판단은 끝났어요! 416 00:30:16,359 --> 00:30:19,697 - 가자, 다이애나 - 제발, 배리 부인, 제발요! 417 00:30:19,731 --> 00:30:22,867 - 다이애나, 가자! - 제발, 어머니, 제발! 418 00:30:22,901 --> 00:30:24,006 나가! 419 00:31:12,920 --> 00:31:15,422 힘든 하루였어요 420 00:31:18,689 --> 00:31:21,657 뭐한다고 홀려서는 그 부츠를 다 샀대요? 421 00:31:23,092 --> 00:31:25,226 그거 경솔한 지출이에요 422 00:31:26,376 --> 00:31:27,915 돌려보내야 해요 423 00:31:31,380 --> 00:31:33,714 너 언제든 생각해봤냐... 424 00:31:35,036 --> 00:31:36,109 ...마이클에 대해서? 425 00:31:40,685 --> 00:31:41,831 그래요 426 00:31:44,059 --> 00:31:46,140 정말 많이 달라졌겠지... 427 00:31:47,758 --> 00:31:48,830 걔가 그렇게 가지 않았다면... 428 00:31:48,864 --> 00:31:49,983 그래요 429 00:31:52,976 --> 00:31:54,025 자요 430 00:32:41,550 --> 00:32:43,384 가엾은 것 431 00:33:27,302 --> 00:33:28,902 오늘 학교 안 가니? 432 00:33:32,287 --> 00:33:36,069 그냥 곁에 있어 드리는 게 좋겠다는 기분이 들어서요 433 00:33:54,709 --> 00:33:56,279 너는 나쁜 물을 들여서도 434 00:33:56,280 --> 00:33:58,247 과도한 영향을 끼쳐도 안되느니라 435 00:33:58,968 --> 00:34:01,442 루비, 앤하고 자리 바꿔라 436 00:34:31,987 --> 00:34:33,988 너희 어머니 절대 안 누그러지셔? 437 00:34:34,023 --> 00:34:36,624 나 울고 또 울고 말하고 또 말하고 했어 438 00:34:36,658 --> 00:34:39,027 네 잘못이 아니었다고 하지만 소용없어 439 00:34:40,878 --> 00:34:43,313 그럼 이게 영원한 이별이야? 440 00:34:45,000 --> 00:34:48,371 그럼 우린 우리가 생각할 수 있는 가장 비참한 언어로 말해야만 해 441 00:34:48,904 --> 00:34:50,605 'thee(그대)'랑 'thou(그대)' 같은 걸 써서? 442 00:34:51,330 --> 00:34:54,510 그렇게 하면 우린 이 순간의 비애를 절대 잊지 못할 거야 443 00:34:58,881 --> 00:35:00,358 오, 다이애나... 444 00:35:01,148 --> 00:35:03,565 그대는 충심으로 맹세하겠습니까 445 00:35:04,222 --> 00:35:07,420 그대의 청춘에 있었던 친구인 나를 절대 잊지 않겠다고? 446 00:35:07,749 --> 00:35:09,956 나한텐 또다른 절친한 친구는 절대 없을 거야 447 00:35:10,453 --> 00:35:11,859 필요 없어 448 00:35:13,464 --> 00:35:16,763 나 내가 널 사랑한 만큼 다른 누군 절대 사랑할 수 없어, 앤 449 00:35:17,743 --> 00:35:18,729 잠깐 450 00:35:19,301 --> 00:35:20,500 너 날 사랑한다고? 451 00:35:22,109 --> 00:35:25,138 물론이지, 그걸 왜 모르니? 452 00:35:25,781 --> 00:35:27,707 오, 나야 네가 날 좋아 한다고 생각했지, 물론, 453 00:35:27,741 --> 00:35:30,009 하지만 네가 날 사랑한다는 건 꿈에도 바라지 못했어 454 00:35:30,791 --> 00:35:32,545 나 널 헌신적으로 사랑해, 앤 455 00:35:33,367 --> 00:35:36,187 나도 언제나 그대를 사랑할 거예요, 다이애나 456 00:35:37,063 --> 00:35:38,697 앞으로도, 457 00:35:38,731 --> 00:35:42,567 그대에 대한 기억이 내 고독한 생 위로 별처럼 빛날 거예요 458 00:35:45,988 --> 00:35:49,050 우리 서로 머리카락을 잘라서 주자... 459 00:35:49,409 --> 00:35:51,209 언제나 보물로 간직할 460 00:36:08,149 --> 00:36:12,698 나 이것을 내 영원한 사랑의 징표로 그대에게 헌정합니다 461 00:36:13,121 --> 00:36:16,924 잘 가요, 사랑하는 그린 게이블스의 앤 462 00:36:18,004 --> 00:36:21,506 이후로 우린 이웃으로 살면서도 서로 모르는 사람처럼 지내야 해 463 00:36:38,891 --> 00:36:40,959 앤 464 00:36:40,993 --> 00:36:42,561 이 수업 내용을 길버트 블라이스한테 가져다 줘라 465 00:36:43,246 --> 00:36:44,650 당분간 수업을 못 듣게 될 건데, 466 00:36:44,675 --> 00:36:46,865 난 그 녀석이 너무 많이 뒤쳐지는 건 싫으니까 467 00:36:46,899 --> 00:36:48,767 걘 내 최고의 학생이다 468 00:36:50,395 --> 00:36:52,704 - 왜 자꾸 수업에 빠져요? - 그건 네가 걱정할 게 아니다 469 00:36:52,999 --> 00:36:54,406 지금 서둘러 가라 470 00:36:55,778 --> 00:36:57,029 얼른 가! 471 00:37:14,809 --> 00:37:16,528 왜 나한테만 다 이런 일이 일어나냐고 472 00:37:20,275 --> 00:37:21,499 길버트?! 473 00:37:23,715 --> 00:37:25,203 길버트 블라이스! 474 00:37:28,541 --> 00:37:31,464 인생은 진짜 불공평해 475 00:37:38,050 --> 00:37:39,429 드디어 476 00:37:42,791 --> 00:37:44,525 기다리게 해서 미안하다 477 00:37:45,901 --> 00:37:46,957 길버트는... 478 00:37:47,232 --> 00:37:49,894 저 밖에서 나무 자르고 있단다 479 00:37:52,525 --> 00:37:53,898 참 근사한 빨강머리네 480 00:37:55,747 --> 00:37:58,184 네가 커스버트네가 새로 맡은 아이구나, 아니니? 481 00:37:58,357 --> 00:37:59,372 맞아요 482 00:37:59,468 --> 00:38:01,239 너에 대해 좋은 얘길 들었지 483 00:38:01,554 --> 00:38:03,822 마릴라는 어떠니? 여전히 기운찬가? 484 00:38:05,846 --> 00:38:07,411 아빠, 뭐하세요? 485 00:38:08,239 --> 00:38:09,489 걸으면 안돼요! 486 00:38:09,514 --> 00:38:11,149 우리 아들은 걱정이 너무 많아 487 00:38:11,701 --> 00:38:14,485 어린 숙녀 분이 급한 용건이 있는 모양이다, 너하고 488 00:38:14,520 --> 00:38:16,154 이제 안으로 들어가마 489 00:38:16,189 --> 00:38:17,823 의자 갖다 드릴게요 490 00:38:17,857 --> 00:38:20,854 내가 혼자 하마, 고맙다, 아들 491 00:38:20,879 --> 00:38:22,494 만나서 참 반가웠다 492 00:38:23,309 --> 00:38:25,077 마릴라에게 안부 전해주렴 493 00:38:25,469 --> 00:38:27,298 그럴게요, 물론이죠 블라이스 씨 494 00:38:33,434 --> 00:38:34,909 그거 나 주려고? 495 00:38:41,340 --> 00:38:44,416 와, 어, 나 주려고 들러줘서 고맙다 496 00:38:45,188 --> 00:38:47,453 필립스 선생님은 네가 뒤쳐지는 걸 원하지 않으셔 497 00:38:47,537 --> 00:38:48,853 나도 498 00:38:50,362 --> 00:38:51,945 네가 수업에서 나 이길 생각이면, 499 00:38:52,112 --> 00:38:53,692 네가 정정당당하게 했으면 좋겠다 500 00:38:55,061 --> 00:38:56,628 그래, 그게 정확한 거지 501 00:38:57,241 --> 00:38:59,063 고마워 502 00:39:00,756 --> 00:39:01,986 또 보자 503 00:39:28,052 --> 00:39:30,187 자요, 다 끝냈어요 504 00:39:30,544 --> 00:39:32,034 그것 참 빠르구나 505 00:39:32,403 --> 00:39:33,848 일주일 밖에 안 걸렸네 506 00:39:34,585 --> 00:39:37,068 빨리 만들어서 다이애나가 절 잊지 않았으면 해서요 507 00:39:37,629 --> 00:39:42,073 저 드디어 "개화기"가 끝났다 는 걸 알려드리게 되어 기뻐요 508 00:39:42,108 --> 00:39:45,510 전보다 훨씬 더 성숙하고 현명해진 기분이 들어요 509 00:39:46,114 --> 00:39:48,008 다음번엔 감정적으로 굴지 않을 거고요 510 00:39:48,817 --> 00:39:51,716 세상엔 훨씬 더 큰 걱정거리가 있다는 걸 깨닫게 됐어요 511 00:39:56,233 --> 00:40:00,058 그러니까 부츠 환불한 다음에 옷을 사는 거다 512 00:40:00,092 --> 00:40:03,361 하지만 이거면 충분할 거다 513 00:40:03,396 --> 00:40:08,199 오, 내가 실수로 이걸 주운 게 틀림없는데... 옷가게에서 514 00:40:08,234 --> 00:40:11,503 꼭 지니 양에게 돌려주거라 515 00:40:18,141 --> 00:40:21,911 - 커스버트 씨가 좀 괜찮으셨으면 좋겠구나 - 네, 부인, 괜찮으세요 516 00:40:22,564 --> 00:40:23,741 다행이구나 517 00:40:24,166 --> 00:40:26,415 오늘 못 뵈서 유감이었다고 꼭 말씀드려 주려무나 518 00:40:26,449 --> 00:40:27,715 네, 부인 519 00:40:29,674 --> 00:40:31,587 아, 깜빡할 뻔 했네요 520 00:40:31,621 --> 00:40:34,824 커스버트 씨가 이걸 전해드리라고 하셨어요 521 00:40:40,405 --> 00:40:41,660 안녕히 계세요! 522 00:40:55,634 --> 00:40:57,494 오, 안녕하세요, 매튜 아저씨 523 00:41:55,757 --> 00:41:56,972 고맙습니다 524 00:42:29,437 --> 00:42:32,107 애 버릇 나빠지게 하네요, 매튜 오라버니 525 00:42:33,950 --> 00:42:35,511 더 이상 애가 아니지 526 00:42:37,034 --> 00:42:38,681 우리 교회에 조금만 늦게 가면 안될까요 527 00:42:38,715 --> 00:42:40,837 그래서 다들 제가 걸어 들어오는 걸 볼 수 있게요? 528 00:42:43,611 --> 00:42:44,820 매튜 커스버트, 529 00:42:44,936 --> 00:42:47,256 제일 좋은 주일용 셔츠 단추를 잃어버리다니요 530 00:42:47,290 --> 00:42:48,750 괜찮아... 531 00:42:49,292 --> 00:42:51,393 이런 건, 마릴라 532 00:42:53,266 --> 00:42:55,931 자, 가볼까요, 그럼 533 00:42:58,331 --> 00:43:00,897 괜찮으시다면... 아가씨