1
00:00:02,475 --> 00:00:05,145
Altfor lett.
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,314
Stav "forelsket".
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,690
- Ja!
- Forelsket.
4
00:00:09,316 --> 00:00:11,651
A-M-O-R -
5
00:00:13,028 --> 00:00:14,028
- U...
6
00:00:14,571 --> 00:00:15,571
Feil.
7
00:00:16,072 --> 00:00:17,115
- Ja!
- Sett dere.
8
00:00:18,033 --> 00:00:19,242
Stav "nydelig".
9
00:00:20,243 --> 00:00:21,745
G-O-R -
10
00:00:22,329 --> 00:00:23,747
- G-I...
11
00:00:24,372 --> 00:00:25,457
Sett deg.
12
00:00:25,540 --> 00:00:27,292
Du slakter skjønnhet.
13
00:00:29,711 --> 00:00:30,754
Avvise?
14
00:00:32,047 --> 00:00:33,047
O-S-T -
15
00:00:33,757 --> 00:00:35,216
- R-A-C -
16
00:00:35,925 --> 00:00:37,052
- I-Z-E.
17
00:00:37,135 --> 00:00:39,220
Det er riktig.
18
00:00:40,722 --> 00:00:41,722
Kom igjen!
19
00:00:42,265 --> 00:00:43,099
Hovmodig.
20
00:00:43,183 --> 00:00:45,727
H-A-U-G-H-T-Y.
21
00:00:46,311 --> 00:00:49,773
- Ufølsom.
- C-A-L-L-O-U-S.
22
00:00:49,856 --> 00:00:51,191
- Ja!
- Kom igjen.
23
00:00:53,276 --> 00:00:56,279
- Angrende.
- P-E-N -
24
00:00:57,405 --> 00:00:58,990
- I-T-E-N-T.
25
00:01:00,158 --> 00:01:01,158
Flott.
26
00:01:03,995 --> 00:01:05,163
Intensjoner.
27
00:01:05,246 --> 00:01:06,539
I-N-T -
28
00:01:07,082 --> 00:01:10,877
- E-N-T-I-O-N-S.
29
00:01:15,632 --> 00:01:16,632
Fortsette.
30
00:01:16,883 --> 00:01:18,343
P-E-R -
31
00:01:18,426 --> 00:01:22,097
- S-E-V-E-R-E.
32
00:01:26,518 --> 00:01:27,518
Forlovelse.
33
00:01:28,144 --> 00:01:31,689
E-N-G-A-G -
34
00:01:32,857 --> 00:01:33,857
- M...
35
00:01:34,651 --> 00:01:36,027
Det er feil.
36
00:01:37,028 --> 00:01:38,404
Stavingen, ikke følelsen.
37
00:01:41,825 --> 00:01:42,826
Anne, du vant!
38
00:01:45,829 --> 00:01:47,122
Gratulerer, Anne.
39
00:01:47,997 --> 00:01:49,624
Skulle ha husket E-en.
40
00:01:55,046 --> 00:01:56,881
Anne, går det bra?
41
00:02:00,593 --> 00:02:02,095
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
42
00:02:03,888 --> 00:02:05,890
En perfekt kirkegård av
begravde håp
43
00:02:11,438 --> 00:02:13,481
Sverger du å være min venn for alltid? -
44
00:02:24,951 --> 00:02:28,288
- store ideer
må uttrykkes med store ord -
45
00:02:28,371 --> 00:02:31,708
- å sove i et tre i måneskinnet
46
00:03:17,295 --> 00:03:18,295
Anne?
47
00:03:20,089 --> 00:03:21,089
Jeg beklager.
48
00:03:21,424 --> 00:03:22,800
Beklager at jeg forstyrrer.
49
00:03:22,884 --> 00:03:25,803
Jeg beklager veldig.
Dere satset på feil hest.
50
00:03:25,887 --> 00:03:27,096
Hva snakker du om?
51
00:03:28,681 --> 00:03:30,767
Jeg får aldri gå med puffermer.
52
00:03:30,850 --> 00:03:33,978
- Hva gjør du der?
- Hvis dere vil ha meg på sykehuset -
53
00:03:34,062 --> 00:03:37,607
- resten av min tid,
så skjønner jeg det godt.
54
00:03:38,316 --> 00:03:39,734
Du skal ikke dø.
55
00:03:40,151 --> 00:03:43,238
Kan dere plante rosa roser på graven min?
56
00:03:43,321 --> 00:03:45,448
Anne, du skal ikke dø.
57
00:03:47,075 --> 00:03:50,411
Du har kommet i kvinnelig blomstring, -
58
00:03:50,495 --> 00:03:52,121
- og det er helt normalt.
59
00:03:52,497 --> 00:03:54,999
Men jeg er ikke klar til å bli kvinne.
60
00:03:55,083 --> 00:03:57,335
Det er Guds plan, og sånn er det bare.
61
00:03:57,961 --> 00:03:59,754
Det må ha skjedd en misforståelse.
62
00:03:59,837 --> 00:04:03,967
Gud kan ikke mene at tiden er inne
for meg til å bli kvinne.
63
00:04:04,050 --> 00:04:06,052
Vi skal ordne dette.
64
00:04:06,135 --> 00:04:08,888
Du trenger bomullstøy
til å feste til undertøyet.
65
00:04:08,972 --> 00:04:10,390
Dette skjer ikke.
66
00:04:10,473 --> 00:04:14,727
Etterpå må de først vaskes i kaldt vann,
og deretter i varmt.
67
00:04:15,270 --> 00:04:17,188
Må du også holde på med dette?
68
00:04:18,022 --> 00:04:19,899
Jeg gjorde det i mange år.
69
00:04:19,983 --> 00:04:20,983
År?!
70
00:04:21,442 --> 00:04:23,486
Det er bare noen få dager hver måned.
71
00:04:23,570 --> 00:04:24,570
Hver måned?!
72
00:04:24,612 --> 00:04:27,115
Men hvorfor skjer dette nå?
Alt var jo bra...
73
00:04:27,198 --> 00:04:28,783
- ...som det var!
- Matthew! Ut!
74
00:04:28,866 --> 00:04:30,493
Anne. Hva...?
Hva er i veien?
75
00:04:30,577 --> 00:04:31,953
Alt.
76
00:04:32,704 --> 00:04:33,913
Gå ut!
77
00:04:33,997 --> 00:04:34,997
Jeg...
78
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
Låven.
79
00:04:40,169 --> 00:04:42,213
Dette er et mareritt.
80
00:04:42,297 --> 00:04:43,297
Anne.
81
00:04:43,756 --> 00:04:44,632
Ro deg ned.
82
00:04:44,716 --> 00:04:46,301
Kjære vene, du er jo hysterisk.
83
00:04:47,176 --> 00:04:48,636
Jeg hater dette.
84
00:04:49,512 --> 00:04:52,140
Jeg hater det.
85
00:04:54,392 --> 00:04:55,392
Så, så.
86
00:05:05,486 --> 00:05:08,072
- Du bør være hjemme fra skolen i dag.
- Hva?
87
00:05:08,156 --> 00:05:10,658
Nei, nei.
Jeg kan ikke gå glipp av timene.
88
00:05:10,742 --> 00:05:13,870
- Men du trenger ikke...
- Jeg må holde det akademiske oppe.
89
00:05:13,953 --> 00:05:15,496
Jeg har akkurat tatt igjen Gil...
90
00:05:15,830 --> 00:05:17,081
Resten av klassen!
91
00:05:17,915 --> 00:05:19,417
Gjør som du vil, Anne.
92
00:05:19,959 --> 00:05:21,252
Gjør som du vil.
93
00:06:01,417 --> 00:06:03,211
Mrs. Kincannon kommer snart.
94
00:06:03,878 --> 00:06:05,880
Det går fint. Bare gå på skolen.
95
00:06:11,761 --> 00:06:14,222
- Jeg kommer hjem rett etter skolen.
- Det er greit.
96
00:06:14,597 --> 00:06:15,597
Takk, sønn.
97
00:06:34,200 --> 00:06:35,535
God morgen, Mrs. Kincannon.
98
00:06:35,618 --> 00:06:38,996
- Gilbert, du er sent ute.
- Jeg skal hente lønn til deg neste uke...
99
00:06:39,080 --> 00:06:41,416
- ...i banken.
- Slapp av. Jeg vet hvor dere bor.
100
00:06:53,511 --> 00:06:55,555
Det var som et stykke av Shakespeare.
101
00:06:56,180 --> 00:06:57,932
Men hun insisterte på å gå på skolen.
102
00:06:58,015 --> 00:06:59,058
Heldigvis, ja.
103
00:06:59,809 --> 00:07:02,270
Men stakkars Matthew stakk jo fra huset.
104
00:07:03,438 --> 00:07:04,939
Vi ser ham vel ikke på en uke.
105
00:07:05,148 --> 00:07:07,900
Ser du en mystisk figur
som lusker i hagen din, -
106
00:07:08,276 --> 00:07:09,569
- vær snill å gi ham middag.
107
00:07:13,364 --> 00:07:14,364
Herregud.
108
00:07:15,491 --> 00:07:19,871
Jeg savner det ikke. Jeg vil heller være
gravid enn å ha menstruasjon.
109
00:07:21,706 --> 00:07:23,666
Det forklarer alle barna.
110
00:07:33,468 --> 00:07:34,844
Ikke så høyt.
111
00:07:35,636 --> 00:07:38,890
Jeg fikk min for tre måneder siden,
og føler meg veldig moden.
112
00:07:39,474 --> 00:07:41,309
- Du virker moden.
- Ja, det gjør du.
113
00:07:41,976 --> 00:07:44,353
Jeg tror guttene tar meg
mer på alvor også.
114
00:07:44,812 --> 00:07:45,855
Men de ser det jo ikke.
115
00:07:46,439 --> 00:07:48,399
Kan de se det? Det ville vært grusomt.
116
00:07:48,483 --> 00:07:50,860
De kan ikke akkurat se det, -
117
00:07:50,943 --> 00:07:54,655
- men jeg er ikke en liten jente lenger,
og det tror jeg merkes.
118
00:07:55,198 --> 00:07:56,449
Brystene mine vokser.
119
00:07:57,533 --> 00:07:59,869
Enda en grunn
til at dette er uforklarlig.
120
00:08:00,453 --> 00:08:01,454
Jeg fikk min i fjor.
121
00:08:02,038 --> 00:08:03,706
- Jeg også.
- Gjorde du?
122
00:08:04,123 --> 00:08:06,375
Faren min har begynt
å åpne døren for meg.
123
00:08:06,459 --> 00:08:07,459
Så søtt.
124
00:08:07,502 --> 00:08:09,504
Jeg gleder meg til å sette opp håret.
125
00:08:13,132 --> 00:08:14,132
Hva er det?
126
00:08:14,592 --> 00:08:16,928
Jeg er ikke en kvinne.
Hvorfor får ikke jeg det?
127
00:08:17,011 --> 00:08:21,349
Jeg skulle gjerne ha gitt deg min.
Det er så ubeleilig.
128
00:08:21,432 --> 00:08:23,017
- Hysj, Anne.
- Ikke snakk så høyt.
129
00:08:23,100 --> 00:08:24,352
Ingen skal vite det.
130
00:08:24,685 --> 00:08:26,813
En kvinnes syklus er fylt av skam.
131
00:08:27,271 --> 00:08:28,271
Hvorfor det?
132
00:08:28,564 --> 00:08:31,275
Fordi den er unevnelig.
133
00:08:31,359 --> 00:08:32,443
Det er ingen grunn.
134
00:08:32,527 --> 00:08:34,737
Hvorfor skjønner du aldri noenting?
135
00:08:35,321 --> 00:08:38,282
Marilla sier at det er Guds plan,
og da er det vel en god ting?
136
00:08:38,574 --> 00:08:42,078
Vi kan jo skape en hel person.
137
00:08:42,829 --> 00:08:44,038
Hvorfor er det en skam?
138
00:08:44,121 --> 00:08:46,499
Er det bare jeg som mener at hun er gal?
139
00:08:46,999 --> 00:08:49,961
Det er en hemmelighet, Anne.
Det er bare sånn det er.
140
00:08:50,044 --> 00:08:52,296
Må guttene forholde seg til noe sånt?
141
00:08:53,214 --> 00:08:54,757
Gutter har sine problemer.
142
00:08:56,551 --> 00:08:57,760
Hvorfor gjør de det?
143
00:09:05,434 --> 00:09:07,478
Det er et evig spørsmål.
144
00:09:10,690 --> 00:09:15,069
Når jeg har min, er jeg hjemme fra skolen.
Jeg vil ikke ha noen uhell.
145
00:09:15,528 --> 00:09:16,528
Uhell?
146
00:09:17,113 --> 00:09:21,200
For noen år siden var det en jente
som blødde rett gjennom kjolen.
147
00:09:21,284 --> 00:09:23,828
Jeg hadde dødd av skam.
148
00:09:24,495 --> 00:09:26,622
Læreren ropte henne opp til tavlen, -
149
00:09:27,206 --> 00:09:28,624
- og alle så det.
150
00:09:28,708 --> 00:09:30,751
Jeg hadde dødd.
151
00:09:34,547 --> 00:09:36,799
I hvilke distrikt ligger prærien?
152
00:09:37,341 --> 00:09:38,341
Gilbert.
153
00:09:40,428 --> 00:09:46,809
I Athabasca, Alberta,
Saskatchewan og Assiniboia.
154
00:09:46,893 --> 00:09:49,186
Det kaller jeg en flink elev.
155
00:09:51,314 --> 00:09:52,440
Anne.
156
00:09:52,982 --> 00:09:55,484
Hvilke er de maritime provinsene?
157
00:10:08,247 --> 00:10:09,790
Beklager. Hva var spørsmålet?
158
00:10:10,207 --> 00:10:11,417
Hørte du meg ikke?
159
00:10:12,335 --> 00:10:14,420
Snakket jeg ikke høyt nok?
160
00:10:15,129 --> 00:10:16,255
Jeg beklager. Jeg...
161
00:10:16,339 --> 00:10:19,592
De maritime provinsene.
162
00:10:22,678 --> 00:10:24,013
I dag, takk.
163
00:10:28,851 --> 00:10:31,062
Den verste dagen i mitt liv.
164
00:10:32,396 --> 00:10:35,816
Nådige Barn Nekter Samtlige
Personer å Ete Insekter.
165
00:10:36,359 --> 00:10:37,360
Unnskyld?
166
00:10:37,443 --> 00:10:38,819
Det er mnemoteknikk.
167
00:10:39,278 --> 00:10:41,113
Det hjelper deg å huske ting.
168
00:10:41,197 --> 00:10:42,990
Det er de maritime provinsene.
169
00:10:43,491 --> 00:10:45,660
New Brunswick, Nova Scotia, PEI.
170
00:10:46,285 --> 00:10:48,579
- Nådige barn nekter...
- Diana, kan du si -
171
00:10:48,663 --> 00:10:50,581
- til Gilbert
at jeg ikke trenger hjelp?
172
00:10:51,540 --> 00:10:53,709
Du kan jo si det selv.
Jeg står her.
173
00:10:54,335 --> 00:10:55,544
Jeg gjorde nettopp det.
174
00:10:57,088 --> 00:10:58,631
Mnemoteknikk staves med M.
175
00:11:00,174 --> 00:11:02,093
Men du trenger jo ikke hjelp fra meg.
176
00:11:03,803 --> 00:11:04,803
Ha en god helg.
177
00:11:05,972 --> 00:11:06,972
Du også.
178
00:11:11,477 --> 00:11:12,477
Unnskyld.
179
00:11:28,994 --> 00:11:30,329
God ettermiddag, Anne.
180
00:11:30,788 --> 00:11:33,457
Ja, jeg vet at det er ettermiddag.
181
00:11:33,541 --> 00:11:34,667
Unnskyld?
182
00:11:34,750 --> 00:11:37,253
Hvorfor sier ikke folk det de mener?
"Å, hei, -
183
00:11:37,336 --> 00:11:40,881
- har du fortsatt en dårlig dag?"
"Ja, takk som spør, det har jeg!"
184
00:11:40,965 --> 00:11:42,758
Pass på manerene dine.
185
00:11:42,842 --> 00:11:45,094
Hva betyr det?
186
00:11:47,388 --> 00:11:49,598
Har du snakket med Diana om ting?
187
00:11:49,682 --> 00:11:53,894
Jeg snakker med Diana hver dag,
så ja, selvfølgelig.
188
00:12:07,908 --> 00:12:09,785
Drikk opp melken din, Anne.
189
00:12:11,746 --> 00:12:13,748
Jeg har ikke lyst på noe, Marilla.
190
00:12:17,042 --> 00:12:18,711
Jeg føler meg ikke bra.
191
00:12:21,172 --> 00:12:24,759
Kan jeg legge meg litt igjen,
siden det er lørdag?
192
00:12:25,342 --> 00:12:26,469
Ja, det er greit.
193
00:12:26,969 --> 00:12:28,846
Jeg drar snart til Rachel.
194
00:12:30,723 --> 00:12:33,642
Det å vokse opp er en lek med ild.
195
00:12:33,976 --> 00:12:36,187
Siden du nå absolutt vokser til, -
196
00:12:37,021 --> 00:12:40,316
- kan du jo invitere Diana til te,
hvis du vil.
197
00:12:41,692 --> 00:12:42,692
Te?
198
00:12:42,943 --> 00:12:45,237
Med Diana som gjest?
199
00:12:45,321 --> 00:12:46,447
Bare hvis du orker.
200
00:12:47,615 --> 00:12:50,576
Å, Marilla,
du forestiller deg jo ting likevel, -
201
00:12:50,659 --> 00:12:53,996
- ellers ville du aldri ha forstått
hvor mye jeg har lengtet etter dette.
202
00:12:54,580 --> 00:12:58,417
Voksen te-tid er mitt høyeste ideal
når det gjelder jordlige gleder.
203
00:13:01,378 --> 00:13:02,630
Men jeg har ingen klær.
204
00:13:03,214 --> 00:13:05,049
Du har to fine kjoler.
205
00:13:05,132 --> 00:13:07,510
Man kan ikke drikke te uten puffermer!
206
00:13:07,593 --> 00:13:08,593
Matthew, si det.
207
00:13:09,553 --> 00:13:12,348
Hun har drømt om dem
siden den dagen vi møttes.
208
00:13:12,640 --> 00:13:15,768
Og lenge før det.
Kan du sy puffermer på den grå kjolen?
209
00:13:15,851 --> 00:13:17,603
Jeg har aldri hørt noe så dumt.
210
00:13:17,686 --> 00:13:20,397
Det tar ikke lang tid.
Vær så snill, Marilla?
211
00:13:20,481 --> 00:13:22,233
Jeg er den eneste som ikke har det.
212
00:13:22,358 --> 00:13:23,859
Vil du ha te i dag eller ikke?
213
00:13:24,860 --> 00:13:25,986
Jeg vil det.
214
00:13:26,070 --> 00:13:29,406
Unnskyld. Jeg skal slutte
å drømme om ting jeg ikke kan få.
215
00:13:29,490 --> 00:13:30,699
Jeg lover å prøve hardere.
216
00:13:30,783 --> 00:13:33,285
Du kan åpne
dette glasset med kirsebær, -
217
00:13:33,369 --> 00:13:36,664
- skjære opp fruktkake
og ta noen av småkakene i skapet.
218
00:13:37,039 --> 00:13:41,085
Jeg ser for meg at jeg heller i te
og spør Diana om hun vil ha sukker.
219
00:13:41,168 --> 00:13:44,839
Jeg vet at hun ikke skal ha det,
men jeg spør likevel.
220
00:13:45,548 --> 00:13:47,383
- Kan vi sitte i stuen?
- Det kan dere.
221
00:13:47,758 --> 00:13:50,261
Dere kan ta litt bringebærsaft også.
222
00:13:51,387 --> 00:13:54,139
Takk. Jeg må kle på meg
og løpe og spørre Diana.
223
00:13:54,223 --> 00:13:56,851
Kanskje det viser seg at jeg liker
å være voksen likevel.
224
00:13:56,934 --> 00:13:58,477
Ikke overanstreng deg.
225
00:14:03,440 --> 00:14:04,316
Matthew.
226
00:14:04,400 --> 00:14:07,945
Det trekker visst fra vinduet.
227
00:14:08,153 --> 00:14:09,613
Jeg skal invitere Diana til te.
228
00:14:12,491 --> 00:14:14,118
Diana kommer til te
229
00:14:14,201 --> 00:14:15,578
Diana kommer til te
230
00:14:20,916 --> 00:14:22,793
Jeg blir borte mesteparten av dagen.
231
00:14:22,877 --> 00:14:24,587
Hva skal jeg gjøre?
232
00:14:24,920 --> 00:14:26,297
Det som trengs.
233
00:14:26,755 --> 00:14:30,384
Si til Miss Cuthbert
at jeg har dratt til Carmody.
234
00:14:30,467 --> 00:14:32,303
- Du må åpne porten.
- Ja, sir.
235
00:15:06,420 --> 00:15:08,130
Ser ikke disse deilige ut?
236
00:15:08,923 --> 00:15:12,343
Vil du ha litt sukker?
Så hyggelig at du kunne komme.
237
00:15:15,512 --> 00:15:16,639
Det må være lørdag.
238
00:15:19,725 --> 00:15:21,060
Fint at du er her.
239
00:15:22,561 --> 00:15:24,313
Vil du lese for meg?
240
00:15:27,775 --> 00:15:31,362
Til fots og med lett hjerte
Møter jeg den åpne veien
241
00:15:32,446 --> 00:15:35,741
Frisk og fri
Med verden foran meg
242
00:15:36,742 --> 00:15:41,830
Den lange brune stien foran meg
Som leder meg dit jeg ønsker
243
00:16:20,786 --> 00:16:22,621
God dag, sir.
Kan jeg hjelpe deg?
244
00:16:27,793 --> 00:16:29,044
Vel, jeg...
245
00:16:32,089 --> 00:16:33,089
Ikke nå.
246
00:16:35,592 --> 00:16:36,719
SISTE MOTE
STOFF OG SØM
247
00:16:47,313 --> 00:16:49,940
- Mr. Cuthbert, ikke sant?
- Ja.
248
00:16:50,691 --> 00:16:54,194
Vi har ikke sett deg på en stund.
Hva kan vi hjelpe deg med i dag?
249
00:16:54,278 --> 00:16:56,989
Vi har tilbud på vinterstøvler.
Stort utvalg.
250
00:16:57,072 --> 00:16:58,240
- Bare kom inn.
- Jeg...
251
00:16:58,324 --> 00:16:59,324
Kom.
252
00:16:59,783 --> 00:17:00,783
Vi...
253
00:17:03,996 --> 00:17:05,247
Kom inn.
254
00:17:08,083 --> 00:17:09,710
Skal jeg ta hatten og kåpen din?
255
00:17:10,419 --> 00:17:11,419
Tusen takk.
256
00:17:12,379 --> 00:17:14,423
Jeg håper familien har det bra?
257
00:17:14,506 --> 00:17:15,841
Veldig bra, tusen takk.
258
00:17:23,265 --> 00:17:25,642
Bordet ser utsøkt ut.
259
00:17:26,935 --> 00:17:28,103
Det var hyggelig sagt.
260
00:17:28,771 --> 00:17:31,523
Vil du ikke sette deg ned,
så skal jeg sette på tevann -
261
00:17:31,607 --> 00:17:32,608
- og hente saften?
262
00:17:32,816 --> 00:17:35,944
Man har så mye ansvar
når man har gjester på besøk.
263
00:17:42,785 --> 00:17:45,954
Bringebærsaft, hvor er du?
264
00:18:00,719 --> 00:18:03,347
O'GRADY-FAMILIEN
SKO OG STØVLER
265
00:18:25,786 --> 00:18:28,914
Du er tilbake.
Det må være noe jeg kan hjelpe deg med.
266
00:18:31,417 --> 00:18:32,417
Jeg...
267
00:18:34,253 --> 00:18:36,839
- Vil du se på kjolemodeller?
- Jeg...
268
00:18:37,756 --> 00:18:38,590
Jeg...
269
00:18:38,674 --> 00:18:41,510
Vi har mange å velge mellom.
Vi lager alle de siste modellene, -
270
00:18:41,593 --> 00:18:43,429
- akkurat som de lager dem i Paris.
271
00:18:44,638 --> 00:18:45,764
Jeg...
272
00:18:45,848 --> 00:18:46,682
Det er...
273
00:18:46,765 --> 00:18:49,143
Matthew Cuthbert, du store min.
274
00:18:55,649 --> 00:18:56,649
Jeannie?
275
00:19:08,370 --> 00:19:10,873
Vi får håpe
det ikke blir en hard vinter i år.
276
00:19:11,123 --> 00:19:13,000
Vinteren kan være veldig barsk.
277
00:19:14,126 --> 00:19:16,003
Tillat meg.
278
00:19:16,587 --> 00:19:17,587
Så snilt av deg.
279
00:19:18,464 --> 00:19:21,091
Jeg elsker lyserøde drikker, gjør ikke du?
280
00:19:22,009 --> 00:19:24,428
De smaker dobbelt så godt
som andre farger.
281
00:19:25,262 --> 00:19:27,306
Jeg takker for høfligheten.
282
00:19:27,389 --> 00:19:28,640
Det er fransk.
283
00:19:28,724 --> 00:19:29,975
Snakker du fransk?
284
00:19:30,058 --> 00:19:32,478
Ja, jeg snakker flytende fransk.
285
00:19:32,561 --> 00:19:36,148
Jeg kan ikke tenke meg noe mer perfekt
enn at du snakker romantikkens språk.
286
00:19:36,273 --> 00:19:38,066
De to beste tingene jeg vet.
287
00:19:40,194 --> 00:19:42,696
Mor vil at jeg skal gå på
etiketteskole i Frankrike.
288
00:19:42,779 --> 00:19:43,779
Er det sant?
289
00:19:44,198 --> 00:19:46,742
Kan jeg få bli med?
Du må ta meg med.
290
00:19:47,743 --> 00:19:49,536
Kan jeg få litt til?
291
00:19:50,996 --> 00:19:52,164
Oui.
292
00:19:55,626 --> 00:19:58,921
Denne saften er en annerledes saft -
293
00:19:59,004 --> 00:20:02,466
- enn den vi skålte med
da jeg ble en Cuthbert, -
294
00:20:02,549 --> 00:20:04,134
- men jeg liker denne bedre.
295
00:20:04,968 --> 00:20:06,929
Jeg kan drikke dette resten av livet.
296
00:20:08,222 --> 00:20:11,016
Jeg har en uttalelse å komme med.
297
00:20:13,810 --> 00:20:18,941
Jeg har bestemt meg for
at jeg elsker å være en kvinne.
298
00:20:19,691 --> 00:20:24,655
Det er så mye å glede seg til
når vi blir eldre.
299
00:20:26,031 --> 00:20:27,031
Bryster!
300
00:20:29,618 --> 00:20:30,911
Vi får bruke korsett.
301
00:20:30,994 --> 00:20:32,788
Fordi vi har bryster!
302
00:20:34,623 --> 00:20:37,084
Er det ikke fantastisk
at vi er enige om alt mulig?
303
00:20:37,709 --> 00:20:39,503
Er det ikke fantastisk å være voksen?
304
00:20:45,676 --> 00:20:47,261
Jeg glemte teen.
305
00:20:51,431 --> 00:20:52,891
Du har ikke sagt navnet hennes.
306
00:20:54,101 --> 00:20:55,101
Det er Anne.
307
00:20:55,519 --> 00:20:57,229
- Med E.
- Nydelig.
308
00:20:58,772 --> 00:20:59,982
Hvordan ser hun ut?
309
00:21:00,774 --> 00:21:03,402
Hun har rødt hår.
310
00:21:03,777 --> 00:21:05,320
Hun liker det ikke, men...
311
00:21:06,113 --> 00:21:07,489
Jeg synes det er helt...
312
00:21:07,781 --> 00:21:08,824
Helt fint.
313
00:21:08,907 --> 00:21:10,576
Har hun en yndlingsfarge?
314
00:21:11,994 --> 00:21:14,997
Jeg er ikke helt sikker, -
315
00:21:16,164 --> 00:21:19,001
- men hun elsker trær og blomster og sånn.
316
00:21:19,585 --> 00:21:23,964
Hun har en romantisk innstilling
til livet.
317
00:21:24,047 --> 00:21:26,091
Kanskje noe med litt pynt.
318
00:21:26,216 --> 00:21:27,216
Rysjer, kanskje.
319
00:21:27,634 --> 00:21:32,306
Hun elsker en viss type ermer.
320
00:21:33,015 --> 00:21:34,015
Med...
321
00:21:38,687 --> 00:21:39,687
Det er luft.
322
00:21:40,355 --> 00:21:42,149
- På sidene.
- Puffermer?
323
00:21:43,150 --> 00:21:44,359
Det må man ha.
324
00:21:45,235 --> 00:21:46,695
Og...
325
00:21:47,195 --> 00:21:48,697
Jeg tok med denne.
326
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
Beklager, det...
327
00:21:53,201 --> 00:21:55,120
Det er til støvlene.
328
00:21:55,621 --> 00:21:56,621
Legg den...
329
00:21:59,499 --> 00:22:01,043
Dette er størrelsen hennes.
330
00:22:02,294 --> 00:22:05,088
Da har hun litt å vokse i.
331
00:22:08,592 --> 00:22:12,012
Jeg skjønner
hvorfor hun lengter etter siste mote.
332
00:22:12,929 --> 00:22:15,265
Marilla har alltid vært veldig praktisk.
333
00:22:16,600 --> 00:22:20,479
Jeg bruker denne som mønster til
størrelsen, men alt annet blir moderne.
334
00:22:21,355 --> 00:22:22,355
Viviane!
335
00:22:24,274 --> 00:22:26,693
Skriv ned disse målene. Takk, kjære deg.
336
00:22:28,653 --> 00:22:30,238
Jeg bryr meg ikke om prisen.
337
00:22:30,989 --> 00:22:33,158
Bare hun liker den.
338
00:22:33,950 --> 00:22:36,078
Kjolen vil være en drøm for henne.
339
00:22:36,828 --> 00:22:38,789
Og jeg gir deg vennerabatt.
340
00:22:39,831 --> 00:22:40,831
Det er...
341
00:22:41,958 --> 00:22:43,877
Det er veldig snilt av deg. Unnskyld meg.
342
00:22:45,754 --> 00:22:46,880
Matthew.
343
00:22:47,839 --> 00:22:49,299
Vil du drikke te her?
344
00:22:51,176 --> 00:22:53,553
Det tar noen minutter å måle opp kjolen.
345
00:22:53,637 --> 00:22:55,097
Jeg vet ikke helt.
346
00:22:55,180 --> 00:22:56,932
Jeg bor rett over butikken.
347
00:22:58,100 --> 00:23:02,229
Du kan ikke ri helt tilbake til Avonlea
uten noe å gå på.
348
00:23:07,109 --> 00:23:08,109
Ok, greit.
349
00:23:08,527 --> 00:23:09,528
Tusen takk.
350
00:23:19,996 --> 00:23:21,081
Er du klar?
351
00:23:22,124 --> 00:23:23,125
En...
352
00:23:23,917 --> 00:23:24,917
To...
353
00:23:25,210 --> 00:23:26,211
- Tre!
- Tre.
354
00:23:29,297 --> 00:23:33,760
Hun er en skarp jente
og snakker i ett kjør.
355
00:23:34,302 --> 00:23:37,264
Hun har alltid noe interessant å si, og...
356
00:23:37,848 --> 00:23:39,433
Så du trenger ikke å si noe?
357
00:23:39,850 --> 00:23:40,850
Det må være flott.
358
00:23:44,229 --> 00:23:45,939
Men du gir deg til kjenne.
359
00:23:57,117 --> 00:23:59,870
En gang la du igjen noe
på skolepulten min.
360
00:24:03,665 --> 00:24:04,665
Gjorde jeg?
361
00:24:05,792 --> 00:24:06,960
Husker du det ikke?
362
00:24:11,673 --> 00:24:13,425
Nei. Nei, sa jeg.
363
00:24:13,508 --> 00:24:14,968
- La meg få telle.
- Nei.
364
00:24:15,260 --> 00:24:16,344
- Nei.
- Jeg mistet den.
365
00:24:16,553 --> 00:24:17,471
Det teller.
366
00:24:17,554 --> 00:24:19,639
- Jeg har ingen.
- Jeannie, kan du lære meg
367
00:24:19,723 --> 00:24:23,018
- å sy korssting etter skolen?
- Det kalles fjærsøm. Klart det.
368
00:24:27,147 --> 00:24:28,523
Kom igjen.
369
00:24:28,607 --> 00:24:29,774
- Er du klar?
- Hva er det?
370
00:24:31,985 --> 00:24:33,528
Det er derfor jeg er best.
371
00:24:33,612 --> 00:24:35,030
- Ja.
- Gi den til meg.
372
00:24:35,238 --> 00:24:38,158
- Hvor mange klinkekuler har dere?
- En, to, tre...
373
00:24:38,241 --> 00:24:41,661
- De telles ikke.
- ...fire, fem, seks, syv.
374
00:24:41,745 --> 00:24:42,746
- Syv.
- Ja. Syv.
375
00:24:42,829 --> 00:24:43,829
Syv.
376
00:25:05,685 --> 00:25:08,230
Alle andre ville vist
at de ga den til meg.
377
00:25:11,650 --> 00:25:13,276
Du visste at jeg samlet på knapper.
378
00:25:13,902 --> 00:25:16,446
Jeg sa det
da du fulgte meg hjem den gangen.
379
00:25:21,993 --> 00:25:25,539
Det var ikke så lenge etter det
at du sluttet på skolen.
380
00:25:27,165 --> 00:25:28,291
Jeg var bekymret.
381
00:25:32,671 --> 00:25:35,674
Alle ble så lei seg da broren din døde.
382
00:25:48,103 --> 00:25:49,103
Jepp.
383
00:25:49,396 --> 00:25:50,396
Jeg må dra nå.
384
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Selvfølgelig.
385
00:25:56,903 --> 00:25:59,823
Kjolen til Anne er ferdig om cirka en uke.
386
00:26:01,992 --> 00:26:03,201
Det er snilt av deg.
387
00:26:05,453 --> 00:26:06,453
Det var...
388
00:26:07,664 --> 00:26:10,333
Det var godt å se deg.
Jeg gleder meg til å se deg igjen.
389
00:26:51,124 --> 00:26:52,834
Dette er nok til en liten hær.
390
00:26:53,460 --> 00:26:56,046
Dette holder akkurat
til min utvidede familie.
391
00:26:56,630 --> 00:26:59,257
Hvordan klarte du å få ti barn?
392
00:27:00,216 --> 00:27:02,761
Du var gravid i to tiår.
393
00:27:02,844 --> 00:27:03,844
Ikke si det.
394
00:27:05,013 --> 00:27:06,598
- Hei, kjære.
- Hei.
395
00:27:08,058 --> 00:27:09,517
Du skal vel ikke tigge om te?
396
00:27:09,601 --> 00:27:12,312
- Nei, jeg skulle bare...
- For vi har mye å gjøre.
397
00:27:12,395 --> 00:27:13,563
- Ikke sant, Marilla?
- Jo.
398
00:27:16,441 --> 00:27:17,776
Vil du ha en liten smak?
399
00:27:19,277 --> 00:27:20,862
Det hadde vært godt, ja.
400
00:27:31,665 --> 00:27:32,665
Av sted med deg.
401
00:27:33,583 --> 00:27:34,751
Pass på deg selv.
402
00:27:40,465 --> 00:27:43,426
Det gjelder å ikke skape forventninger.
403
00:27:45,929 --> 00:27:49,099
Det hadde vært godt med litt te,
forresten. Hva synes du?
404
00:27:49,474 --> 00:27:50,474
Ja, takk.
405
00:27:50,892 --> 00:27:52,060
Jeg må ha en oppstrammer.
406
00:27:54,896 --> 00:27:58,024
Hvordan tror du det går med Anne
og hennes voksen-te?
407
00:27:58,608 --> 00:28:00,694
Det går nok sømmelig for seg.
408
00:28:05,615 --> 00:28:11,955
Jerry, få i gang kjerra,
ellers kommer jeg for sent til ballet!
409
00:28:12,872 --> 00:28:16,751
Jerry, gi meg rosevann
før jeg besvimer.
410
00:28:30,640 --> 00:28:35,562
- Nydelige drømmer, våk over meg
- Drøm
411
00:28:35,645 --> 00:28:37,397
- Stjerneskinn og morgendugg
- Stjerne -
412
00:28:37,480 --> 00:28:39,524
- venter på deg
413
00:28:40,734 --> 00:28:43,236
- Lyder fra verden
- Lyder fra verden
414
00:28:43,319 --> 00:28:45,447
- Høres hver dag
- Høres hver dag
415
00:28:45,739 --> 00:28:47,282
- Vugget av månen
- Vugget av månen
416
00:28:47,365 --> 00:28:49,701
- Alt er forbi
- Alt er forbi
417
00:28:54,789 --> 00:28:55,790
Mor!
418
00:29:10,263 --> 00:29:13,266
Som du ser, er dette et skammelig syn.
419
00:29:13,892 --> 00:29:17,771
Det må jeg si, Anne,
du har et talent for å komme i trøbbel.
420
00:29:18,855 --> 00:29:21,608
Jeg visste ikke engang
at jeg hadde ripsvin i huset.
421
00:29:22,025 --> 00:29:23,860
Hvorfor var det her i det hele tatt?
422
00:29:23,943 --> 00:29:25,737
Av medisinske grunner.
423
00:29:27,072 --> 00:29:31,034
Men da presten mislikte det,
kastet jeg ut restene for lenge siden.
424
00:29:31,409 --> 00:29:32,409
Trodde jeg iallfall.
425
00:29:32,952 --> 00:29:37,040
Denne piken din har
dårlig innflytelse på datteren min.
426
00:29:37,624 --> 00:29:39,209
Anne gjorde en feil.
427
00:29:39,334 --> 00:29:40,376
Det er min skyld.
428
00:29:40,460 --> 00:29:43,963
Dette er siste gang
Diana setter sin fot i dette huset.
429
00:29:44,047 --> 00:29:47,050
Mrs. Barry,
jeg mente ikke å få Diana full.
430
00:29:47,133 --> 00:29:50,136
Du er ikke passende selskap for Diana.
431
00:29:50,220 --> 00:29:52,055
Det var ikke med vilje.
432
00:29:52,138 --> 00:29:55,558
Jeg vil heller ikke
at jentene skal sitte sammen på skolen.
433
00:29:56,643 --> 00:30:00,522
De skal ikke være sammen
på noen måte, på noe tidspunkt.
434
00:30:01,439 --> 00:30:03,817
Jeg er ikke uenig
i at jentene bør straffes -
435
00:30:03,900 --> 00:30:05,193
- for det som har skjedd.
436
00:30:06,236 --> 00:30:08,571
Kan jeg foreslå i to uker?
437
00:30:09,155 --> 00:30:12,659
Jeg må beskytte Diana
mot skadelig samvær -
438
00:30:12,742 --> 00:30:13,742
- med et sånt barn.
439
00:30:14,327 --> 00:30:15,620
Min avgjørelse er endelig.
440
00:30:15,703 --> 00:30:17,413
- Vær så snill, Mrs. Barry...
- Diana.
441
00:30:17,497 --> 00:30:19,124
- Mor, ikke...
- Diana! Kom her.
442
00:30:19,207 --> 00:30:20,625
Vær så snill, mor!
443
00:30:22,585 --> 00:30:23,585
Ut.
444
00:31:13,428 --> 00:31:15,221
Det har vært en prøvelsens dag.
445
00:31:18,349 --> 00:31:21,477
Hvorfor kjøpte du alle disse støvlene?
446
00:31:22,687 --> 00:31:24,772
Det var en unødvendig utgift.
447
00:31:25,940 --> 00:31:27,483
De må leveres tilbake.
448
00:31:31,070 --> 00:31:33,239
Tenker du noen gang -
449
00:31:34,657 --> 00:31:35,700
- på Michael?
450
00:31:43,833 --> 00:31:45,543
Så annerledes alt kunne ha vært.
451
00:31:47,754 --> 00:31:49,088
- Hvis han ikke hadde...
- Ja.
452
00:31:52,592 --> 00:31:53,592
God natt.
453
00:32:41,266 --> 00:32:42,558
Stakkars lille sjel.
454
00:33:26,978 --> 00:33:28,229
Skal du ikke på skolen?
455
00:33:32,108 --> 00:33:33,234
Jeg føler at jeg bør...
456
00:33:34,193 --> 00:33:35,236
Være i nærheten.
457
00:33:54,255 --> 00:33:55,715
Du skal ikke fraternisere, -
458
00:33:55,798 --> 00:33:58,009
- eller utøve unødig innflytelse.
459
00:33:58,676 --> 00:33:59,761
Ruby.
460
00:33:59,844 --> 00:34:01,304
Bytt plass med Anne.
461
00:34:32,043 --> 00:34:33,461
Vil ikke moren din gi seg?
462
00:34:33,544 --> 00:34:37,423
Jeg har grått og sagt igjen og igjen
at det ikke var din feil.
463
00:34:37,507 --> 00:34:38,508
Det hjelper ikke.
464
00:34:40,593 --> 00:34:42,887
Så dette er farvel for alltid.
465
00:34:45,014 --> 00:34:48,351
Da må vi snakke det mest patetiske
språket vi kan komme på.
466
00:34:48,434 --> 00:34:50,061
Med Dem og Deres?
467
00:34:51,062 --> 00:34:54,023
Da glemmer vi aldri
dette øyeblikkets patos.
468
00:34:58,903 --> 00:34:59,903
Diana...
469
00:35:01,280 --> 00:35:05,243
Vil De trofast love
at De aldri vil glemme meg,
470
00:35:05,326 --> 00:35:07,203
Deres ungdoms venn?
471
00:35:07,954 --> 00:35:09,664
Jeg får aldri en annen hjertevenn.
472
00:35:10,248 --> 00:35:11,248
Jeg vil ikke.
473
00:35:13,126 --> 00:35:15,211
Jeg blir aldri så glad i noen
som i deg, Anne.
474
00:35:16,087 --> 00:35:17,130
Dem.
475
00:35:17,463 --> 00:35:18,463
Vent.
476
00:35:19,048 --> 00:35:20,258
Er du glad i meg?
477
00:35:21,759 --> 00:35:24,887
Selvfølgelig. Vet du ikke det?
478
00:35:25,513 --> 00:35:29,767
Jeg trodde du likte meg, men turte ikke
å håpe at du var glad i meg.
479
00:35:30,810 --> 00:35:32,311
Jeg er veldig glad i deg, Anne.
480
00:35:33,229 --> 00:35:35,940
Og jeg vil alltid være glad i Dem, Diana.
481
00:35:37,066 --> 00:35:38,151
I årene som kommer -
482
00:35:38,234 --> 00:35:42,447
- vil ditt minne skinne som en stjerne
over mitt ensomme liv.
483
00:35:45,867 --> 00:35:48,327
La oss gi hverandre en hårlokk -
484
00:35:49,370 --> 00:35:50,997
- som vi kan ha som en skatt.
485
00:36:07,722 --> 00:36:12,602
Jeg skjenker Dem dette symbolet
på min evige kjærlighet.
486
00:36:13,394 --> 00:36:16,439
Må det gå Dem godt,
kjæreste Anne fra Bjørkely.
487
00:36:18,107 --> 00:36:21,360
Fra nå av må vi være fremmede
som lever side om side.
488
00:36:38,753 --> 00:36:39,753
Anne.
489
00:36:40,922 --> 00:36:42,632
Ta med leksene til Gilbert Blythe.
490
00:36:43,049 --> 00:36:44,592
Han kommer ikke på en stund, -
491
00:36:44,675 --> 00:36:47,053
- og jeg vil ikke
at han skal henge for langt etter.
492
00:36:47,136 --> 00:36:48,179
Han er min beste elev.
493
00:36:49,972 --> 00:36:51,140
Hvorfor kommer han ikke?
494
00:36:51,224 --> 00:36:53,684
Det har ikke du noe med.
Kom deg av gårde.
495
00:36:55,478 --> 00:36:56,479
Stikk.
496
00:37:14,580 --> 00:37:16,123
Hvorfor skjer alt med meg?
497
00:37:20,086 --> 00:37:21,086
Gilbert!
498
00:37:23,506 --> 00:37:24,840
Gilbert Blythe!
499
00:37:29,262 --> 00:37:31,013
Livet er urettferdig.
500
00:37:37,853 --> 00:37:38,980
Endelig.
501
00:37:42,733 --> 00:37:43,859
Beklager ventingen.
502
00:37:45,528 --> 00:37:46,528
Gilbert -
503
00:37:47,989 --> 00:37:49,407
- er bak huset og hogger ved.
504
00:37:52,159 --> 00:37:53,369
For et nydelig rødt hår.
505
00:37:55,454 --> 00:37:57,623
Du er Cuthberts nye pike, ikke sant?
506
00:37:59,333 --> 00:38:01,085
Jeg har hørt mye pent om deg.
507
00:38:01,669 --> 00:38:03,963
Hvordan har Marilla det?
Fortsatt fyrig?
508
00:38:05,590 --> 00:38:07,049
Far, hva gjør du?
509
00:38:08,050 --> 00:38:10,595
- Du skal ikke gå.
- Min sønn er så bekymret.
510
00:38:11,596 --> 00:38:14,557
Den unge damen har noe viktig til deg.
511
00:38:14,640 --> 00:38:16,225
Jeg skal gå inn.
512
00:38:16,309 --> 00:38:19,103
- Jeg skal hente en stol til deg.
- Nei, jeg går selv.
513
00:38:19,604 --> 00:38:20,604
Takk, sønn.
514
00:38:21,105 --> 00:38:22,398
Hyggelig å treffe deg.
515
00:38:22,940 --> 00:38:24,692
Hils så mye til Marilla.
516
00:38:25,276 --> 00:38:27,194
Det skal jeg, Mr. Blythe.
517
00:38:33,034 --> 00:38:34,034
Er de til meg?
518
00:38:42,627 --> 00:38:44,295
Det var snilt av deg å ta dem med.
519
00:38:44,879 --> 00:38:46,881
Mr. Phillips ønsker at du skal henge med.
520
00:38:47,465 --> 00:38:48,465
Jeg også.
521
00:38:50,009 --> 00:38:53,596
Hvis du skal slå meg på skolen,
må det være rettferdig.
522
00:38:54,930 --> 00:38:56,474
Ja. Akkurat.
523
00:39:00,519 --> 00:39:01,519
Vi ses.
524
00:39:14,450 --> 00:39:19,080
ÅNDSFRENDER
525
00:39:27,672 --> 00:39:28,672
Sånn.
526
00:39:28,839 --> 00:39:29,839
Ferdig.
527
00:39:30,174 --> 00:39:31,634
Det gikk fort.
528
00:39:32,218 --> 00:39:33,469
Det tok bare en uke.
529
00:39:34,261 --> 00:39:36,972
Jeg ville gjøre det fort,
slik at Diana ikke glemmer meg.
530
00:39:37,932 --> 00:39:41,268
Min blomstrende periode er endelig over.
531
00:39:41,769 --> 00:39:45,064
Jeg føler meg mye eldre
og klokere enn før.
532
00:39:45,690 --> 00:39:47,733
Jeg skal være roligere neste gang.
533
00:39:48,401 --> 00:39:51,612
Jeg har skjønt at det finnes
langt verre ting i verden.
534
00:39:55,783 --> 00:39:59,870
Kjøp kjolen etter
at du har levert støvlene tilbake, -
535
00:39:59,954 --> 00:40:02,790
- men jeg håper at dette er nok.
536
00:40:03,290 --> 00:40:06,502
Jeg må ha tatt med meg denne
ved en feiltagelse -
537
00:40:07,211 --> 00:40:08,087
- fra kjolebutikken.
538
00:40:08,170 --> 00:40:11,382
Levér den tilbake til Miss Jeannie.
539
00:40:18,222 --> 00:40:21,475
- Er alt bra med Mr. Cuthbert?
- Ja, frue. Han har det bra.
540
00:40:22,435 --> 00:40:25,896
Godt å høre. Si til ham
at det var synd at han ikke kom i dag.
541
00:40:26,063 --> 00:40:27,063
Ja, frue.
542
00:40:30,901 --> 00:40:31,901
Jeg glemte noe.
543
00:40:32,236 --> 00:40:34,405
Mr. Cuthbert sa
at jeg skulle gi deg denne.
544
00:40:55,676 --> 00:40:58,137
Hallo, Matthew.
545
00:42:28,978 --> 00:42:31,814
Du skjemmer bort barnet, Matthew.
546
00:42:33,566 --> 00:42:35,526
Hun er ikke et barn lenger.
547
00:42:36,986 --> 00:42:40,489
Kan vi komme litt sent til kirken,
så alle ser meg når jeg kommer inn?
548
00:42:43,158 --> 00:42:46,745
Matthew Cuthbert, det mangler en knapp
i søndagsskjorten din.
549
00:42:47,079 --> 00:42:48,079
Det går bra.
550
00:42:49,206 --> 00:42:50,332
Jeg gjør bare sånn.
551
00:42:52,918 --> 00:42:56,005
Nå må vi dra.
552
00:42:58,048 --> 00:42:59,091
Vær så god.
553
00:42:59,884 --> 00:43:00,884
Miss?
554
00:44:10,746 --> 00:44:12,748
Tekst: Cathrine Engebret