1 00:00:02,475 --> 00:00:05,145 Altfor lett. 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,314 Stav "forelsket". 3 00:00:07,397 --> 00:00:08,690 - Ja! - Forelsket. 4 00:00:09,316 --> 00:00:11,651 A-M-O-R - 5 00:00:13,028 --> 00:00:14,028 - U... 6 00:00:14,571 --> 00:00:15,571 Feil. 7 00:00:16,072 --> 00:00:17,115 - Ja! - Sett dere. 8 00:00:18,033 --> 00:00:19,242 Stav "nydelig". 9 00:00:20,243 --> 00:00:21,745 G-O-R - 10 00:00:22,329 --> 00:00:23,747 - G-I... 11 00:00:24,372 --> 00:00:25,457 Sett deg. 12 00:00:25,540 --> 00:00:27,292 Du slakter skjønnhet. 13 00:00:29,711 --> 00:00:30,754 Avvise? 14 00:00:32,047 --> 00:00:33,047 O-S-T - 15 00:00:33,757 --> 00:00:35,216 - R-A-C - 16 00:00:35,925 --> 00:00:37,052 - I-Z-E. 17 00:00:37,135 --> 00:00:39,220 Det er riktig. 18 00:00:40,722 --> 00:00:41,722 Kom igjen! 19 00:00:42,265 --> 00:00:43,099 Hovmodig. 20 00:00:43,183 --> 00:00:45,727 H-A-U-G-H-T-Y. 21 00:00:46,311 --> 00:00:49,773 - Ufølsom. - C-A-L-L-O-U-S. 22 00:00:49,856 --> 00:00:51,191 - Ja! - Kom igjen. 23 00:00:53,276 --> 00:00:56,279 - Angrende. - P-E-N - 24 00:00:57,405 --> 00:00:58,990 - I-T-E-N-T. 25 00:01:00,158 --> 00:01:01,158 Flott. 26 00:01:03,995 --> 00:01:05,163 Intensjoner. 27 00:01:05,246 --> 00:01:06,539 I-N-T - 28 00:01:07,082 --> 00:01:10,877 - E-N-T-I-O-N-S. 29 00:01:15,632 --> 00:01:16,632 Fortsette. 30 00:01:16,883 --> 00:01:18,343 P-E-R - 31 00:01:18,426 --> 00:01:22,097 - S-E-V-E-R-E. 32 00:01:26,518 --> 00:01:27,518 Forlovelse. 33 00:01:28,144 --> 00:01:31,689 E-N-G-A-G - 34 00:01:32,857 --> 00:01:33,857 - M... 35 00:01:34,651 --> 00:01:36,027 Det er feil. 36 00:01:37,028 --> 00:01:38,404 Stavingen, ikke følelsen. 37 00:01:41,825 --> 00:01:42,826 Anne, du vant! 38 00:01:45,829 --> 00:01:47,122 Gratulerer, Anne. 39 00:01:47,997 --> 00:01:49,624 Skulle ha husket E-en. 40 00:01:55,046 --> 00:01:56,881 Anne, går det bra? 41 00:02:00,593 --> 00:02:02,095 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 42 00:02:03,888 --> 00:02:05,890 En perfekt kirkegård av begravde håp 43 00:02:11,438 --> 00:02:13,481 Sverger du å være min venn for alltid? - 44 00:02:24,951 --> 00:02:28,288 - store ideer må uttrykkes med store ord - 45 00:02:28,371 --> 00:02:31,708 - å sove i et tre i måneskinnet 46 00:03:17,295 --> 00:03:18,295 Anne? 47 00:03:20,089 --> 00:03:21,089 Jeg beklager. 48 00:03:21,424 --> 00:03:22,800 Beklager at jeg forstyrrer. 49 00:03:22,884 --> 00:03:25,803 Jeg beklager veldig. Dere satset på feil hest. 50 00:03:25,887 --> 00:03:27,096 Hva snakker du om? 51 00:03:28,681 --> 00:03:30,767 Jeg får aldri gå med puffermer. 52 00:03:30,850 --> 00:03:33,978 - Hva gjør du der? - Hvis dere vil ha meg på sykehuset - 53 00:03:34,062 --> 00:03:37,607 - resten av min tid, så skjønner jeg det godt. 54 00:03:38,316 --> 00:03:39,734 Du skal ikke dø. 55 00:03:40,151 --> 00:03:43,238 Kan dere plante rosa roser på graven min? 56 00:03:43,321 --> 00:03:45,448 Anne, du skal ikke dø. 57 00:03:47,075 --> 00:03:50,411 Du har kommet i kvinnelig blomstring, - 58 00:03:50,495 --> 00:03:52,121 - og det er helt normalt. 59 00:03:52,497 --> 00:03:54,999 Men jeg er ikke klar til å bli kvinne. 60 00:03:55,083 --> 00:03:57,335 Det er Guds plan, og sånn er det bare. 61 00:03:57,961 --> 00:03:59,754 Det må ha skjedd en misforståelse. 62 00:03:59,837 --> 00:04:03,967 Gud kan ikke mene at tiden er inne for meg til å bli kvinne. 63 00:04:04,050 --> 00:04:06,052 Vi skal ordne dette. 64 00:04:06,135 --> 00:04:08,888 Du trenger bomullstøy til å feste til undertøyet. 65 00:04:08,972 --> 00:04:10,390 Dette skjer ikke. 66 00:04:10,473 --> 00:04:14,727 Etterpå må de først vaskes i kaldt vann, og deretter i varmt. 67 00:04:15,270 --> 00:04:17,188 Må du også holde på med dette? 68 00:04:18,022 --> 00:04:19,899 Jeg gjorde det i mange år. 69 00:04:19,983 --> 00:04:20,983 År?! 70 00:04:21,442 --> 00:04:23,486 Det er bare noen få dager hver måned. 71 00:04:23,570 --> 00:04:24,570 Hver måned?! 72 00:04:24,612 --> 00:04:27,115 Men hvorfor skjer dette nå? Alt var jo bra... 73 00:04:27,198 --> 00:04:28,783 - ...som det var! - Matthew! Ut! 74 00:04:28,866 --> 00:04:30,493 Anne. Hva...? Hva er i veien? 75 00:04:30,577 --> 00:04:31,953 Alt. 76 00:04:32,704 --> 00:04:33,913 Gå ut! 77 00:04:33,997 --> 00:04:34,997 Jeg... 78 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 Låven. 79 00:04:40,169 --> 00:04:42,213 Dette er et mareritt. 80 00:04:42,297 --> 00:04:43,297 Anne. 81 00:04:43,756 --> 00:04:44,632 Ro deg ned. 82 00:04:44,716 --> 00:04:46,301 Kjære vene, du er jo hysterisk. 83 00:04:47,176 --> 00:04:48,636 Jeg hater dette. 84 00:04:49,512 --> 00:04:52,140 Jeg hater det. 85 00:04:54,392 --> 00:04:55,392 Så, så. 86 00:05:05,486 --> 00:05:08,072 - Du bør være hjemme fra skolen i dag. - Hva? 87 00:05:08,156 --> 00:05:10,658 Nei, nei. Jeg kan ikke gå glipp av timene. 88 00:05:10,742 --> 00:05:13,870 - Men du trenger ikke... - Jeg må holde det akademiske oppe. 89 00:05:13,953 --> 00:05:15,496 Jeg har akkurat tatt igjen Gil... 90 00:05:15,830 --> 00:05:17,081 Resten av klassen! 91 00:05:17,915 --> 00:05:19,417 Gjør som du vil, Anne. 92 00:05:19,959 --> 00:05:21,252 Gjør som du vil. 93 00:06:01,417 --> 00:06:03,211 Mrs. Kincannon kommer snart. 94 00:06:03,878 --> 00:06:05,880 Det går fint. Bare gå på skolen. 95 00:06:11,761 --> 00:06:14,222 - Jeg kommer hjem rett etter skolen. - Det er greit. 96 00:06:14,597 --> 00:06:15,597 Takk, sønn. 97 00:06:34,200 --> 00:06:35,535 God morgen, Mrs. Kincannon. 98 00:06:35,618 --> 00:06:38,996 - Gilbert, du er sent ute. - Jeg skal hente lønn til deg neste uke... 99 00:06:39,080 --> 00:06:41,416 - ...i banken. - Slapp av. Jeg vet hvor dere bor. 100 00:06:53,511 --> 00:06:55,555 Det var som et stykke av Shakespeare. 101 00:06:56,180 --> 00:06:57,932 Men hun insisterte på å gå på skolen. 102 00:06:58,015 --> 00:06:59,058 Heldigvis, ja. 103 00:06:59,809 --> 00:07:02,270 Men stakkars Matthew stakk jo fra huset. 104 00:07:03,438 --> 00:07:04,939 Vi ser ham vel ikke på en uke. 105 00:07:05,148 --> 00:07:07,900 Ser du en mystisk figur som lusker i hagen din, - 106 00:07:08,276 --> 00:07:09,569 - vær snill å gi ham middag. 107 00:07:13,364 --> 00:07:14,364 Herregud. 108 00:07:15,491 --> 00:07:19,871 Jeg savner det ikke. Jeg vil heller være gravid enn å ha menstruasjon. 109 00:07:21,706 --> 00:07:23,666 Det forklarer alle barna. 110 00:07:33,468 --> 00:07:34,844 Ikke så høyt. 111 00:07:35,636 --> 00:07:38,890 Jeg fikk min for tre måneder siden, og føler meg veldig moden. 112 00:07:39,474 --> 00:07:41,309 - Du virker moden. - Ja, det gjør du. 113 00:07:41,976 --> 00:07:44,353 Jeg tror guttene tar meg mer på alvor også. 114 00:07:44,812 --> 00:07:45,855 Men de ser det jo ikke. 115 00:07:46,439 --> 00:07:48,399 Kan de se det? Det ville vært grusomt. 116 00:07:48,483 --> 00:07:50,860 De kan ikke akkurat se det, - 117 00:07:50,943 --> 00:07:54,655 - men jeg er ikke en liten jente lenger, og det tror jeg merkes. 118 00:07:55,198 --> 00:07:56,449 Brystene mine vokser. 119 00:07:57,533 --> 00:07:59,869 Enda en grunn til at dette er uforklarlig. 120 00:08:00,453 --> 00:08:01,454 Jeg fikk min i fjor. 121 00:08:02,038 --> 00:08:03,706 - Jeg også. - Gjorde du? 122 00:08:04,123 --> 00:08:06,375 Faren min har begynt å åpne døren for meg. 123 00:08:06,459 --> 00:08:07,459 Så søtt. 124 00:08:07,502 --> 00:08:09,504 Jeg gleder meg til å sette opp håret. 125 00:08:13,132 --> 00:08:14,132 Hva er det? 126 00:08:14,592 --> 00:08:16,928 Jeg er ikke en kvinne. Hvorfor får ikke jeg det? 127 00:08:17,011 --> 00:08:21,349 Jeg skulle gjerne ha gitt deg min. Det er så ubeleilig. 128 00:08:21,432 --> 00:08:23,017 - Hysj, Anne. - Ikke snakk så høyt. 129 00:08:23,100 --> 00:08:24,352 Ingen skal vite det. 130 00:08:24,685 --> 00:08:26,813 En kvinnes syklus er fylt av skam. 131 00:08:27,271 --> 00:08:28,271 Hvorfor det? 132 00:08:28,564 --> 00:08:31,275 Fordi den er unevnelig. 133 00:08:31,359 --> 00:08:32,443 Det er ingen grunn. 134 00:08:32,527 --> 00:08:34,737 Hvorfor skjønner du aldri noenting? 135 00:08:35,321 --> 00:08:38,282 Marilla sier at det er Guds plan, og da er det vel en god ting? 136 00:08:38,574 --> 00:08:42,078 Vi kan jo skape en hel person. 137 00:08:42,829 --> 00:08:44,038 Hvorfor er det en skam? 138 00:08:44,121 --> 00:08:46,499 Er det bare jeg som mener at hun er gal? 139 00:08:46,999 --> 00:08:49,961 Det er en hemmelighet, Anne. Det er bare sånn det er. 140 00:08:50,044 --> 00:08:52,296 Må guttene forholde seg til noe sånt? 141 00:08:53,214 --> 00:08:54,757 Gutter har sine problemer. 142 00:08:56,551 --> 00:08:57,760 Hvorfor gjør de det? 143 00:09:05,434 --> 00:09:07,478 Det er et evig spørsmål. 144 00:09:10,690 --> 00:09:15,069 Når jeg har min, er jeg hjemme fra skolen. Jeg vil ikke ha noen uhell. 145 00:09:15,528 --> 00:09:16,528 Uhell? 146 00:09:17,113 --> 00:09:21,200 For noen år siden var det en jente som blødde rett gjennom kjolen. 147 00:09:21,284 --> 00:09:23,828 Jeg hadde dødd av skam. 148 00:09:24,495 --> 00:09:26,622 Læreren ropte henne opp til tavlen, - 149 00:09:27,206 --> 00:09:28,624 - og alle så det. 150 00:09:28,708 --> 00:09:30,751 Jeg hadde dødd. 151 00:09:34,547 --> 00:09:36,799 I hvilke distrikt ligger prærien? 152 00:09:37,341 --> 00:09:38,341 Gilbert. 153 00:09:40,428 --> 00:09:46,809 I Athabasca, Alberta, Saskatchewan og Assiniboia. 154 00:09:46,893 --> 00:09:49,186 Det kaller jeg en flink elev. 155 00:09:51,314 --> 00:09:52,440 Anne. 156 00:09:52,982 --> 00:09:55,484 Hvilke er de maritime provinsene? 157 00:10:08,247 --> 00:10:09,790 Beklager. Hva var spørsmålet? 158 00:10:10,207 --> 00:10:11,417 Hørte du meg ikke? 159 00:10:12,335 --> 00:10:14,420 Snakket jeg ikke høyt nok? 160 00:10:15,129 --> 00:10:16,255 Jeg beklager. Jeg... 161 00:10:16,339 --> 00:10:19,592 De maritime provinsene. 162 00:10:22,678 --> 00:10:24,013 I dag, takk. 163 00:10:28,851 --> 00:10:31,062 Den verste dagen i mitt liv. 164 00:10:32,396 --> 00:10:35,816 Nådige Barn Nekter Samtlige Personer å Ete Insekter. 165 00:10:36,359 --> 00:10:37,360 Unnskyld? 166 00:10:37,443 --> 00:10:38,819 Det er mnemoteknikk. 167 00:10:39,278 --> 00:10:41,113 Det hjelper deg å huske ting. 168 00:10:41,197 --> 00:10:42,990 Det er de maritime provinsene. 169 00:10:43,491 --> 00:10:45,660 New Brunswick, Nova Scotia, PEI. 170 00:10:46,285 --> 00:10:48,579 - Nådige barn nekter... - Diana, kan du si - 171 00:10:48,663 --> 00:10:50,581 - til Gilbert at jeg ikke trenger hjelp? 172 00:10:51,540 --> 00:10:53,709 Du kan jo si det selv. Jeg står her. 173 00:10:54,335 --> 00:10:55,544 Jeg gjorde nettopp det. 174 00:10:57,088 --> 00:10:58,631 Mnemoteknikk staves med M. 175 00:11:00,174 --> 00:11:02,093 Men du trenger jo ikke hjelp fra meg. 176 00:11:03,803 --> 00:11:04,803 Ha en god helg. 177 00:11:05,972 --> 00:11:06,972 Du også. 178 00:11:11,477 --> 00:11:12,477 Unnskyld. 179 00:11:28,994 --> 00:11:30,329 God ettermiddag, Anne. 180 00:11:30,788 --> 00:11:33,457 Ja, jeg vet at det er ettermiddag. 181 00:11:33,541 --> 00:11:34,667 Unnskyld? 182 00:11:34,750 --> 00:11:37,253 Hvorfor sier ikke folk det de mener? "Å, hei, - 183 00:11:37,336 --> 00:11:40,881 - har du fortsatt en dårlig dag?" "Ja, takk som spør, det har jeg!" 184 00:11:40,965 --> 00:11:42,758 Pass på manerene dine. 185 00:11:42,842 --> 00:11:45,094 Hva betyr det? 186 00:11:47,388 --> 00:11:49,598 Har du snakket med Diana om ting? 187 00:11:49,682 --> 00:11:53,894 Jeg snakker med Diana hver dag, så ja, selvfølgelig. 188 00:12:07,908 --> 00:12:09,785 Drikk opp melken din, Anne. 189 00:12:11,746 --> 00:12:13,748 Jeg har ikke lyst på noe, Marilla. 190 00:12:17,042 --> 00:12:18,711 Jeg føler meg ikke bra. 191 00:12:21,172 --> 00:12:24,759 Kan jeg legge meg litt igjen, siden det er lørdag? 192 00:12:25,342 --> 00:12:26,469 Ja, det er greit. 193 00:12:26,969 --> 00:12:28,846 Jeg drar snart til Rachel. 194 00:12:30,723 --> 00:12:33,642 Det å vokse opp er en lek med ild. 195 00:12:33,976 --> 00:12:36,187 Siden du nå absolutt vokser til, - 196 00:12:37,021 --> 00:12:40,316 - kan du jo invitere Diana til te, hvis du vil. 197 00:12:41,692 --> 00:12:42,692 Te? 198 00:12:42,943 --> 00:12:45,237 Med Diana som gjest? 199 00:12:45,321 --> 00:12:46,447 Bare hvis du orker. 200 00:12:47,615 --> 00:12:50,576 Å, Marilla, du forestiller deg jo ting likevel, - 201 00:12:50,659 --> 00:12:53,996 - ellers ville du aldri ha forstått hvor mye jeg har lengtet etter dette. 202 00:12:54,580 --> 00:12:58,417 Voksen te-tid er mitt høyeste ideal når det gjelder jordlige gleder. 203 00:13:01,378 --> 00:13:02,630 Men jeg har ingen klær. 204 00:13:03,214 --> 00:13:05,049 Du har to fine kjoler. 205 00:13:05,132 --> 00:13:07,510 Man kan ikke drikke te uten puffermer! 206 00:13:07,593 --> 00:13:08,593 Matthew, si det. 207 00:13:09,553 --> 00:13:12,348 Hun har drømt om dem siden den dagen vi møttes. 208 00:13:12,640 --> 00:13:15,768 Og lenge før det. Kan du sy puffermer på den grå kjolen? 209 00:13:15,851 --> 00:13:17,603 Jeg har aldri hørt noe så dumt. 210 00:13:17,686 --> 00:13:20,397 Det tar ikke lang tid. Vær så snill, Marilla? 211 00:13:20,481 --> 00:13:22,233 Jeg er den eneste som ikke har det. 212 00:13:22,358 --> 00:13:23,859 Vil du ha te i dag eller ikke? 213 00:13:24,860 --> 00:13:25,986 Jeg vil det. 214 00:13:26,070 --> 00:13:29,406 Unnskyld. Jeg skal slutte å drømme om ting jeg ikke kan få. 215 00:13:29,490 --> 00:13:30,699 Jeg lover å prøve hardere. 216 00:13:30,783 --> 00:13:33,285 Du kan åpne dette glasset med kirsebær, - 217 00:13:33,369 --> 00:13:36,664 - skjære opp fruktkake og ta noen av småkakene i skapet. 218 00:13:37,039 --> 00:13:41,085 Jeg ser for meg at jeg heller i te og spør Diana om hun vil ha sukker. 219 00:13:41,168 --> 00:13:44,839 Jeg vet at hun ikke skal ha det, men jeg spør likevel. 220 00:13:45,548 --> 00:13:47,383 - Kan vi sitte i stuen? - Det kan dere. 221 00:13:47,758 --> 00:13:50,261 Dere kan ta litt bringebærsaft også. 222 00:13:51,387 --> 00:13:54,139 Takk. Jeg må kle på meg og løpe og spørre Diana. 223 00:13:54,223 --> 00:13:56,851 Kanskje det viser seg at jeg liker å være voksen likevel. 224 00:13:56,934 --> 00:13:58,477 Ikke overanstreng deg. 225 00:14:03,440 --> 00:14:04,316 Matthew. 226 00:14:04,400 --> 00:14:07,945 Det trekker visst fra vinduet. 227 00:14:08,153 --> 00:14:09,613 Jeg skal invitere Diana til te. 228 00:14:12,491 --> 00:14:14,118 Diana kommer til te 229 00:14:14,201 --> 00:14:15,578 Diana kommer til te 230 00:14:20,916 --> 00:14:22,793 Jeg blir borte mesteparten av dagen. 231 00:14:22,877 --> 00:14:24,587 Hva skal jeg gjøre? 232 00:14:24,920 --> 00:14:26,297 Det som trengs. 233 00:14:26,755 --> 00:14:30,384 Si til Miss Cuthbert at jeg har dratt til Carmody. 234 00:14:30,467 --> 00:14:32,303 - Du må åpne porten. - Ja, sir. 235 00:15:06,420 --> 00:15:08,130 Ser ikke disse deilige ut? 236 00:15:08,923 --> 00:15:12,343 Vil du ha litt sukker? Så hyggelig at du kunne komme. 237 00:15:15,512 --> 00:15:16,639 Det må være lørdag. 238 00:15:19,725 --> 00:15:21,060 Fint at du er her. 239 00:15:22,561 --> 00:15:24,313 Vil du lese for meg? 240 00:15:27,775 --> 00:15:31,362 Til fots og med lett hjerte Møter jeg den åpne veien 241 00:15:32,446 --> 00:15:35,741 Frisk og fri Med verden foran meg 242 00:15:36,742 --> 00:15:41,830 Den lange brune stien foran meg Som leder meg dit jeg ønsker 243 00:16:20,786 --> 00:16:22,621 God dag, sir. Kan jeg hjelpe deg? 244 00:16:27,793 --> 00:16:29,044 Vel, jeg... 245 00:16:32,089 --> 00:16:33,089 Ikke nå. 246 00:16:35,592 --> 00:16:36,719 SISTE MOTE STOFF OG SØM 247 00:16:47,313 --> 00:16:49,940 - Mr. Cuthbert, ikke sant? - Ja. 248 00:16:50,691 --> 00:16:54,194 Vi har ikke sett deg på en stund. Hva kan vi hjelpe deg med i dag? 249 00:16:54,278 --> 00:16:56,989 Vi har tilbud på vinterstøvler. Stort utvalg. 250 00:16:57,072 --> 00:16:58,240 - Bare kom inn. - Jeg... 251 00:16:58,324 --> 00:16:59,324 Kom. 252 00:16:59,783 --> 00:17:00,783 Vi... 253 00:17:03,996 --> 00:17:05,247 Kom inn. 254 00:17:08,083 --> 00:17:09,710 Skal jeg ta hatten og kåpen din? 255 00:17:10,419 --> 00:17:11,419 Tusen takk. 256 00:17:12,379 --> 00:17:14,423 Jeg håper familien har det bra? 257 00:17:14,506 --> 00:17:15,841 Veldig bra, tusen takk. 258 00:17:23,265 --> 00:17:25,642 Bordet ser utsøkt ut. 259 00:17:26,935 --> 00:17:28,103 Det var hyggelig sagt. 260 00:17:28,771 --> 00:17:31,523 Vil du ikke sette deg ned, så skal jeg sette på tevann - 261 00:17:31,607 --> 00:17:32,608 - og hente saften? 262 00:17:32,816 --> 00:17:35,944 Man har så mye ansvar når man har gjester på besøk. 263 00:17:42,785 --> 00:17:45,954 Bringebærsaft, hvor er du? 264 00:18:00,719 --> 00:18:03,347 O'GRADY-FAMILIEN SKO OG STØVLER 265 00:18:25,786 --> 00:18:28,914 Du er tilbake. Det må være noe jeg kan hjelpe deg med. 266 00:18:31,417 --> 00:18:32,417 Jeg... 267 00:18:34,253 --> 00:18:36,839 - Vil du se på kjolemodeller? - Jeg... 268 00:18:37,756 --> 00:18:38,590 Jeg... 269 00:18:38,674 --> 00:18:41,510 Vi har mange å velge mellom. Vi lager alle de siste modellene, - 270 00:18:41,593 --> 00:18:43,429 - akkurat som de lager dem i Paris. 271 00:18:44,638 --> 00:18:45,764 Jeg... 272 00:18:45,848 --> 00:18:46,682 Det er... 273 00:18:46,765 --> 00:18:49,143 Matthew Cuthbert, du store min. 274 00:18:55,649 --> 00:18:56,649 Jeannie? 275 00:19:08,370 --> 00:19:10,873 Vi får håpe det ikke blir en hard vinter i år. 276 00:19:11,123 --> 00:19:13,000 Vinteren kan være veldig barsk. 277 00:19:14,126 --> 00:19:16,003 Tillat meg. 278 00:19:16,587 --> 00:19:17,587 Så snilt av deg. 279 00:19:18,464 --> 00:19:21,091 Jeg elsker lyserøde drikker, gjør ikke du? 280 00:19:22,009 --> 00:19:24,428 De smaker dobbelt så godt som andre farger. 281 00:19:25,262 --> 00:19:27,306 Jeg takker for høfligheten. 282 00:19:27,389 --> 00:19:28,640 Det er fransk. 283 00:19:28,724 --> 00:19:29,975 Snakker du fransk? 284 00:19:30,058 --> 00:19:32,478 Ja, jeg snakker flytende fransk. 285 00:19:32,561 --> 00:19:36,148 Jeg kan ikke tenke meg noe mer perfekt enn at du snakker romantikkens språk. 286 00:19:36,273 --> 00:19:38,066 De to beste tingene jeg vet. 287 00:19:40,194 --> 00:19:42,696 Mor vil at jeg skal gå på etiketteskole i Frankrike. 288 00:19:42,779 --> 00:19:43,779 Er det sant? 289 00:19:44,198 --> 00:19:46,742 Kan jeg få bli med? Du må ta meg med. 290 00:19:47,743 --> 00:19:49,536 Kan jeg få litt til? 291 00:19:50,996 --> 00:19:52,164 Oui. 292 00:19:55,626 --> 00:19:58,921 Denne saften er en annerledes saft - 293 00:19:59,004 --> 00:20:02,466 - enn den vi skålte med da jeg ble en Cuthbert, - 294 00:20:02,549 --> 00:20:04,134 - men jeg liker denne bedre. 295 00:20:04,968 --> 00:20:06,929 Jeg kan drikke dette resten av livet. 296 00:20:08,222 --> 00:20:11,016 Jeg har en uttalelse å komme med. 297 00:20:13,810 --> 00:20:18,941 Jeg har bestemt meg for at jeg elsker å være en kvinne. 298 00:20:19,691 --> 00:20:24,655 Det er så mye å glede seg til når vi blir eldre. 299 00:20:26,031 --> 00:20:27,031 Bryster! 300 00:20:29,618 --> 00:20:30,911 Vi får bruke korsett. 301 00:20:30,994 --> 00:20:32,788 Fordi vi har bryster! 302 00:20:34,623 --> 00:20:37,084 Er det ikke fantastisk at vi er enige om alt mulig? 303 00:20:37,709 --> 00:20:39,503 Er det ikke fantastisk å være voksen? 304 00:20:45,676 --> 00:20:47,261 Jeg glemte teen. 305 00:20:51,431 --> 00:20:52,891 Du har ikke sagt navnet hennes. 306 00:20:54,101 --> 00:20:55,101 Det er Anne. 307 00:20:55,519 --> 00:20:57,229 - Med E. - Nydelig. 308 00:20:58,772 --> 00:20:59,982 Hvordan ser hun ut? 309 00:21:00,774 --> 00:21:03,402 Hun har rødt hår. 310 00:21:03,777 --> 00:21:05,320 Hun liker det ikke, men... 311 00:21:06,113 --> 00:21:07,489 Jeg synes det er helt... 312 00:21:07,781 --> 00:21:08,824 Helt fint. 313 00:21:08,907 --> 00:21:10,576 Har hun en yndlingsfarge? 314 00:21:11,994 --> 00:21:14,997 Jeg er ikke helt sikker, - 315 00:21:16,164 --> 00:21:19,001 - men hun elsker trær og blomster og sånn. 316 00:21:19,585 --> 00:21:23,964 Hun har en romantisk innstilling til livet. 317 00:21:24,047 --> 00:21:26,091 Kanskje noe med litt pynt. 318 00:21:26,216 --> 00:21:27,216 Rysjer, kanskje. 319 00:21:27,634 --> 00:21:32,306 Hun elsker en viss type ermer. 320 00:21:33,015 --> 00:21:34,015 Med... 321 00:21:38,687 --> 00:21:39,687 Det er luft. 322 00:21:40,355 --> 00:21:42,149 - På sidene. - Puffermer? 323 00:21:43,150 --> 00:21:44,359 Det må man ha. 324 00:21:45,235 --> 00:21:46,695 Og... 325 00:21:47,195 --> 00:21:48,697 Jeg tok med denne. 326 00:21:50,490 --> 00:21:51,490 Beklager, det... 327 00:21:53,201 --> 00:21:55,120 Det er til støvlene. 328 00:21:55,621 --> 00:21:56,621 Legg den... 329 00:21:59,499 --> 00:22:01,043 Dette er størrelsen hennes. 330 00:22:02,294 --> 00:22:05,088 Da har hun litt å vokse i. 331 00:22:08,592 --> 00:22:12,012 Jeg skjønner hvorfor hun lengter etter siste mote. 332 00:22:12,929 --> 00:22:15,265 Marilla har alltid vært veldig praktisk. 333 00:22:16,600 --> 00:22:20,479 Jeg bruker denne som mønster til størrelsen, men alt annet blir moderne. 334 00:22:21,355 --> 00:22:22,355 Viviane! 335 00:22:24,274 --> 00:22:26,693 Skriv ned disse målene. Takk, kjære deg. 336 00:22:28,653 --> 00:22:30,238 Jeg bryr meg ikke om prisen. 337 00:22:30,989 --> 00:22:33,158 Bare hun liker den. 338 00:22:33,950 --> 00:22:36,078 Kjolen vil være en drøm for henne. 339 00:22:36,828 --> 00:22:38,789 Og jeg gir deg vennerabatt. 340 00:22:39,831 --> 00:22:40,831 Det er... 341 00:22:41,958 --> 00:22:43,877 Det er veldig snilt av deg. Unnskyld meg. 342 00:22:45,754 --> 00:22:46,880 Matthew. 343 00:22:47,839 --> 00:22:49,299 Vil du drikke te her? 344 00:22:51,176 --> 00:22:53,553 Det tar noen minutter å måle opp kjolen. 345 00:22:53,637 --> 00:22:55,097 Jeg vet ikke helt. 346 00:22:55,180 --> 00:22:56,932 Jeg bor rett over butikken. 347 00:22:58,100 --> 00:23:02,229 Du kan ikke ri helt tilbake til Avonlea uten noe å gå på. 348 00:23:07,109 --> 00:23:08,109 Ok, greit. 349 00:23:08,527 --> 00:23:09,528 Tusen takk. 350 00:23:19,996 --> 00:23:21,081 Er du klar? 351 00:23:22,124 --> 00:23:23,125 En... 352 00:23:23,917 --> 00:23:24,917 To... 353 00:23:25,210 --> 00:23:26,211 - Tre! - Tre. 354 00:23:29,297 --> 00:23:33,760 Hun er en skarp jente og snakker i ett kjør. 355 00:23:34,302 --> 00:23:37,264 Hun har alltid noe interessant å si, og... 356 00:23:37,848 --> 00:23:39,433 Så du trenger ikke å si noe? 357 00:23:39,850 --> 00:23:40,850 Det må være flott. 358 00:23:44,229 --> 00:23:45,939 Men du gir deg til kjenne. 359 00:23:57,117 --> 00:23:59,870 En gang la du igjen noe på skolepulten min. 360 00:24:03,665 --> 00:24:04,665 Gjorde jeg? 361 00:24:05,792 --> 00:24:06,960 Husker du det ikke? 362 00:24:11,673 --> 00:24:13,425 Nei. Nei, sa jeg. 363 00:24:13,508 --> 00:24:14,968 - La meg få telle. - Nei. 364 00:24:15,260 --> 00:24:16,344 - Nei. - Jeg mistet den. 365 00:24:16,553 --> 00:24:17,471 Det teller. 366 00:24:17,554 --> 00:24:19,639 - Jeg har ingen. - Jeannie, kan du lære meg 367 00:24:19,723 --> 00:24:23,018 - å sy korssting etter skolen? - Det kalles fjærsøm. Klart det. 368 00:24:27,147 --> 00:24:28,523 Kom igjen. 369 00:24:28,607 --> 00:24:29,774 - Er du klar? - Hva er det? 370 00:24:31,985 --> 00:24:33,528 Det er derfor jeg er best. 371 00:24:33,612 --> 00:24:35,030 - Ja. - Gi den til meg. 372 00:24:35,238 --> 00:24:38,158 - Hvor mange klinkekuler har dere? - En, to, tre... 373 00:24:38,241 --> 00:24:41,661 - De telles ikke. - ...fire, fem, seks, syv. 374 00:24:41,745 --> 00:24:42,746 - Syv. - Ja. Syv. 375 00:24:42,829 --> 00:24:43,829 Syv. 376 00:25:05,685 --> 00:25:08,230 Alle andre ville vist at de ga den til meg. 377 00:25:11,650 --> 00:25:13,276 Du visste at jeg samlet på knapper. 378 00:25:13,902 --> 00:25:16,446 Jeg sa det da du fulgte meg hjem den gangen. 379 00:25:21,993 --> 00:25:25,539 Det var ikke så lenge etter det at du sluttet på skolen. 380 00:25:27,165 --> 00:25:28,291 Jeg var bekymret. 381 00:25:32,671 --> 00:25:35,674 Alle ble så lei seg da broren din døde. 382 00:25:48,103 --> 00:25:49,103 Jepp. 383 00:25:49,396 --> 00:25:50,396 Jeg må dra nå. 384 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Selvfølgelig. 385 00:25:56,903 --> 00:25:59,823 Kjolen til Anne er ferdig om cirka en uke. 386 00:26:01,992 --> 00:26:03,201 Det er snilt av deg. 387 00:26:05,453 --> 00:26:06,453 Det var... 388 00:26:07,664 --> 00:26:10,333 Det var godt å se deg. Jeg gleder meg til å se deg igjen. 389 00:26:51,124 --> 00:26:52,834 Dette er nok til en liten hær. 390 00:26:53,460 --> 00:26:56,046 Dette holder akkurat til min utvidede familie. 391 00:26:56,630 --> 00:26:59,257 Hvordan klarte du å få ti barn? 392 00:27:00,216 --> 00:27:02,761 Du var gravid i to tiår. 393 00:27:02,844 --> 00:27:03,844 Ikke si det. 394 00:27:05,013 --> 00:27:06,598 - Hei, kjære. - Hei. 395 00:27:08,058 --> 00:27:09,517 Du skal vel ikke tigge om te? 396 00:27:09,601 --> 00:27:12,312 - Nei, jeg skulle bare... - For vi har mye å gjøre. 397 00:27:12,395 --> 00:27:13,563 - Ikke sant, Marilla? - Jo. 398 00:27:16,441 --> 00:27:17,776 Vil du ha en liten smak? 399 00:27:19,277 --> 00:27:20,862 Det hadde vært godt, ja. 400 00:27:31,665 --> 00:27:32,665 Av sted med deg. 401 00:27:33,583 --> 00:27:34,751 Pass på deg selv. 402 00:27:40,465 --> 00:27:43,426 Det gjelder å ikke skape forventninger. 403 00:27:45,929 --> 00:27:49,099 Det hadde vært godt med litt te, forresten. Hva synes du? 404 00:27:49,474 --> 00:27:50,474 Ja, takk. 405 00:27:50,892 --> 00:27:52,060 Jeg må ha en oppstrammer. 406 00:27:54,896 --> 00:27:58,024 Hvordan tror du det går med Anne og hennes voksen-te? 407 00:27:58,608 --> 00:28:00,694 Det går nok sømmelig for seg. 408 00:28:05,615 --> 00:28:11,955 Jerry, få i gang kjerra, ellers kommer jeg for sent til ballet! 409 00:28:12,872 --> 00:28:16,751 Jerry, gi meg rosevann før jeg besvimer. 410 00:28:30,640 --> 00:28:35,562 - Nydelige drømmer, våk over meg - Drøm 411 00:28:35,645 --> 00:28:37,397 - Stjerneskinn og morgendugg - Stjerne - 412 00:28:37,480 --> 00:28:39,524 - venter på deg 413 00:28:40,734 --> 00:28:43,236 - Lyder fra verden - Lyder fra verden 414 00:28:43,319 --> 00:28:45,447 - Høres hver dag - Høres hver dag 415 00:28:45,739 --> 00:28:47,282 - Vugget av månen - Vugget av månen 416 00:28:47,365 --> 00:28:49,701 - Alt er forbi - Alt er forbi 417 00:28:54,789 --> 00:28:55,790 Mor! 418 00:29:10,263 --> 00:29:13,266 Som du ser, er dette et skammelig syn. 419 00:29:13,892 --> 00:29:17,771 Det må jeg si, Anne, du har et talent for å komme i trøbbel. 420 00:29:18,855 --> 00:29:21,608 Jeg visste ikke engang at jeg hadde ripsvin i huset. 421 00:29:22,025 --> 00:29:23,860 Hvorfor var det her i det hele tatt? 422 00:29:23,943 --> 00:29:25,737 Av medisinske grunner. 423 00:29:27,072 --> 00:29:31,034 Men da presten mislikte det, kastet jeg ut restene for lenge siden. 424 00:29:31,409 --> 00:29:32,409 Trodde jeg iallfall. 425 00:29:32,952 --> 00:29:37,040 Denne piken din har dårlig innflytelse på datteren min. 426 00:29:37,624 --> 00:29:39,209 Anne gjorde en feil. 427 00:29:39,334 --> 00:29:40,376 Det er min skyld. 428 00:29:40,460 --> 00:29:43,963 Dette er siste gang Diana setter sin fot i dette huset. 429 00:29:44,047 --> 00:29:47,050 Mrs. Barry, jeg mente ikke å få Diana full. 430 00:29:47,133 --> 00:29:50,136 Du er ikke passende selskap for Diana. 431 00:29:50,220 --> 00:29:52,055 Det var ikke med vilje. 432 00:29:52,138 --> 00:29:55,558 Jeg vil heller ikke at jentene skal sitte sammen på skolen. 433 00:29:56,643 --> 00:30:00,522 De skal ikke være sammen på noen måte, på noe tidspunkt. 434 00:30:01,439 --> 00:30:03,817 Jeg er ikke uenig i at jentene bør straffes - 435 00:30:03,900 --> 00:30:05,193 - for det som har skjedd. 436 00:30:06,236 --> 00:30:08,571 Kan jeg foreslå i to uker? 437 00:30:09,155 --> 00:30:12,659 Jeg må beskytte Diana mot skadelig samvær - 438 00:30:12,742 --> 00:30:13,742 - med et sånt barn. 439 00:30:14,327 --> 00:30:15,620 Min avgjørelse er endelig. 440 00:30:15,703 --> 00:30:17,413 - Vær så snill, Mrs. Barry... - Diana. 441 00:30:17,497 --> 00:30:19,124 - Mor, ikke... - Diana! Kom her. 442 00:30:19,207 --> 00:30:20,625 Vær så snill, mor! 443 00:30:22,585 --> 00:30:23,585 Ut. 444 00:31:13,428 --> 00:31:15,221 Det har vært en prøvelsens dag. 445 00:31:18,349 --> 00:31:21,477 Hvorfor kjøpte du alle disse støvlene? 446 00:31:22,687 --> 00:31:24,772 Det var en unødvendig utgift. 447 00:31:25,940 --> 00:31:27,483 De må leveres tilbake. 448 00:31:31,070 --> 00:31:33,239 Tenker du noen gang - 449 00:31:34,657 --> 00:31:35,700 - på Michael? 450 00:31:43,833 --> 00:31:45,543 Så annerledes alt kunne ha vært. 451 00:31:47,754 --> 00:31:49,088 - Hvis han ikke hadde... - Ja. 452 00:31:52,592 --> 00:31:53,592 God natt. 453 00:32:41,266 --> 00:32:42,558 Stakkars lille sjel. 454 00:33:26,978 --> 00:33:28,229 Skal du ikke på skolen? 455 00:33:32,108 --> 00:33:33,234 Jeg føler at jeg bør... 456 00:33:34,193 --> 00:33:35,236 Være i nærheten. 457 00:33:54,255 --> 00:33:55,715 Du skal ikke fraternisere, - 458 00:33:55,798 --> 00:33:58,009 - eller utøve unødig innflytelse. 459 00:33:58,676 --> 00:33:59,761 Ruby. 460 00:33:59,844 --> 00:34:01,304 Bytt plass med Anne. 461 00:34:32,043 --> 00:34:33,461 Vil ikke moren din gi seg? 462 00:34:33,544 --> 00:34:37,423 Jeg har grått og sagt igjen og igjen at det ikke var din feil. 463 00:34:37,507 --> 00:34:38,508 Det hjelper ikke. 464 00:34:40,593 --> 00:34:42,887 Så dette er farvel for alltid. 465 00:34:45,014 --> 00:34:48,351 Da må vi snakke det mest patetiske språket vi kan komme på. 466 00:34:48,434 --> 00:34:50,061 Med Dem og Deres? 467 00:34:51,062 --> 00:34:54,023 Da glemmer vi aldri dette øyeblikkets patos. 468 00:34:58,903 --> 00:34:59,903 Diana... 469 00:35:01,280 --> 00:35:05,243 Vil De trofast love at De aldri vil glemme meg, 470 00:35:05,326 --> 00:35:07,203 Deres ungdoms venn? 471 00:35:07,954 --> 00:35:09,664 Jeg får aldri en annen hjertevenn. 472 00:35:10,248 --> 00:35:11,248 Jeg vil ikke. 473 00:35:13,126 --> 00:35:15,211 Jeg blir aldri så glad i noen som i deg, Anne. 474 00:35:16,087 --> 00:35:17,130 Dem. 475 00:35:17,463 --> 00:35:18,463 Vent. 476 00:35:19,048 --> 00:35:20,258 Er du glad i meg? 477 00:35:21,759 --> 00:35:24,887 Selvfølgelig. Vet du ikke det? 478 00:35:25,513 --> 00:35:29,767 Jeg trodde du likte meg, men turte ikke å håpe at du var glad i meg. 479 00:35:30,810 --> 00:35:32,311 Jeg er veldig glad i deg, Anne. 480 00:35:33,229 --> 00:35:35,940 Og jeg vil alltid være glad i Dem, Diana. 481 00:35:37,066 --> 00:35:38,151 I årene som kommer - 482 00:35:38,234 --> 00:35:42,447 - vil ditt minne skinne som en stjerne over mitt ensomme liv. 483 00:35:45,867 --> 00:35:48,327 La oss gi hverandre en hårlokk - 484 00:35:49,370 --> 00:35:50,997 - som vi kan ha som en skatt. 485 00:36:07,722 --> 00:36:12,602 Jeg skjenker Dem dette symbolet på min evige kjærlighet. 486 00:36:13,394 --> 00:36:16,439 Må det gå Dem godt, kjæreste Anne fra Bjørkely. 487 00:36:18,107 --> 00:36:21,360 Fra nå av må vi være fremmede som lever side om side. 488 00:36:38,753 --> 00:36:39,753 Anne. 489 00:36:40,922 --> 00:36:42,632 Ta med leksene til Gilbert Blythe. 490 00:36:43,049 --> 00:36:44,592 Han kommer ikke på en stund, - 491 00:36:44,675 --> 00:36:47,053 - og jeg vil ikke at han skal henge for langt etter. 492 00:36:47,136 --> 00:36:48,179 Han er min beste elev. 493 00:36:49,972 --> 00:36:51,140 Hvorfor kommer han ikke? 494 00:36:51,224 --> 00:36:53,684 Det har ikke du noe med. Kom deg av gårde. 495 00:36:55,478 --> 00:36:56,479 Stikk. 496 00:37:14,580 --> 00:37:16,123 Hvorfor skjer alt med meg? 497 00:37:20,086 --> 00:37:21,086 Gilbert! 498 00:37:23,506 --> 00:37:24,840 Gilbert Blythe! 499 00:37:29,262 --> 00:37:31,013 Livet er urettferdig. 500 00:37:37,853 --> 00:37:38,980 Endelig. 501 00:37:42,733 --> 00:37:43,859 Beklager ventingen. 502 00:37:45,528 --> 00:37:46,528 Gilbert - 503 00:37:47,989 --> 00:37:49,407 - er bak huset og hogger ved. 504 00:37:52,159 --> 00:37:53,369 For et nydelig rødt hår. 505 00:37:55,454 --> 00:37:57,623 Du er Cuthberts nye pike, ikke sant? 506 00:37:59,333 --> 00:38:01,085 Jeg har hørt mye pent om deg. 507 00:38:01,669 --> 00:38:03,963 Hvordan har Marilla det? Fortsatt fyrig? 508 00:38:05,590 --> 00:38:07,049 Far, hva gjør du? 509 00:38:08,050 --> 00:38:10,595 - Du skal ikke gå. - Min sønn er så bekymret. 510 00:38:11,596 --> 00:38:14,557 Den unge damen har noe viktig til deg. 511 00:38:14,640 --> 00:38:16,225 Jeg skal gå inn. 512 00:38:16,309 --> 00:38:19,103 - Jeg skal hente en stol til deg. - Nei, jeg går selv. 513 00:38:19,604 --> 00:38:20,604 Takk, sønn. 514 00:38:21,105 --> 00:38:22,398 Hyggelig å treffe deg. 515 00:38:22,940 --> 00:38:24,692 Hils så mye til Marilla. 516 00:38:25,276 --> 00:38:27,194 Det skal jeg, Mr. Blythe. 517 00:38:33,034 --> 00:38:34,034 Er de til meg? 518 00:38:42,627 --> 00:38:44,295 Det var snilt av deg å ta dem med. 519 00:38:44,879 --> 00:38:46,881 Mr. Phillips ønsker at du skal henge med. 520 00:38:47,465 --> 00:38:48,465 Jeg også. 521 00:38:50,009 --> 00:38:53,596 Hvis du skal slå meg på skolen, må det være rettferdig. 522 00:38:54,930 --> 00:38:56,474 Ja. Akkurat. 523 00:39:00,519 --> 00:39:01,519 Vi ses. 524 00:39:14,450 --> 00:39:19,080 ÅNDSFRENDER 525 00:39:27,672 --> 00:39:28,672 Sånn. 526 00:39:28,839 --> 00:39:29,839 Ferdig. 527 00:39:30,174 --> 00:39:31,634 Det gikk fort. 528 00:39:32,218 --> 00:39:33,469 Det tok bare en uke. 529 00:39:34,261 --> 00:39:36,972 Jeg ville gjøre det fort, slik at Diana ikke glemmer meg. 530 00:39:37,932 --> 00:39:41,268 Min blomstrende periode er endelig over. 531 00:39:41,769 --> 00:39:45,064 Jeg føler meg mye eldre og klokere enn før. 532 00:39:45,690 --> 00:39:47,733 Jeg skal være roligere neste gang. 533 00:39:48,401 --> 00:39:51,612 Jeg har skjønt at det finnes langt verre ting i verden. 534 00:39:55,783 --> 00:39:59,870 Kjøp kjolen etter at du har levert støvlene tilbake, - 535 00:39:59,954 --> 00:40:02,790 - men jeg håper at dette er nok. 536 00:40:03,290 --> 00:40:06,502 Jeg må ha tatt med meg denne ved en feiltagelse - 537 00:40:07,211 --> 00:40:08,087 - fra kjolebutikken. 538 00:40:08,170 --> 00:40:11,382 Levér den tilbake til Miss Jeannie. 539 00:40:18,222 --> 00:40:21,475 - Er alt bra med Mr. Cuthbert? - Ja, frue. Han har det bra. 540 00:40:22,435 --> 00:40:25,896 Godt å høre. Si til ham at det var synd at han ikke kom i dag. 541 00:40:26,063 --> 00:40:27,063 Ja, frue. 542 00:40:30,901 --> 00:40:31,901 Jeg glemte noe. 543 00:40:32,236 --> 00:40:34,405 Mr. Cuthbert sa at jeg skulle gi deg denne. 544 00:40:55,676 --> 00:40:58,137 Hallo, Matthew. 545 00:42:28,978 --> 00:42:31,814 Du skjemmer bort barnet, Matthew. 546 00:42:33,566 --> 00:42:35,526 Hun er ikke et barn lenger. 547 00:42:36,986 --> 00:42:40,489 Kan vi komme litt sent til kirken, så alle ser meg når jeg kommer inn? 548 00:42:43,158 --> 00:42:46,745 Matthew Cuthbert, det mangler en knapp i søndagsskjorten din. 549 00:42:47,079 --> 00:42:48,079 Det går bra. 550 00:42:49,206 --> 00:42:50,332 Jeg gjør bare sånn. 551 00:42:52,918 --> 00:42:56,005 Nå må vi dra. 552 00:42:58,048 --> 00:42:59,091 Vær så god. 553 00:42:59,884 --> 00:43:00,884 Miss? 554 00:44:10,746 --> 00:44:12,748 Tekst: Cathrine Engebret