1 00:00:50,523 --> 00:00:51,957 .شكراً 2 00:00:52,900 --> 00:00:55,293 (كورديليا)" 3 00:00:55,569 --> 00:00:56,945 "...لا شيء يتناغم مع اسمك 4 00:00:56,946 --> 00:00:59,280 ألن تذهب إلى المدرسة اليوم أيضاً؟ 5 00:00:59,281 --> 00:01:02,342 لا داع للشعور بالخجل" 6 00:01:03,202 --> 00:01:06,430 رغم أنك غريبة وبسيطة 7 00:01:07,248 --> 00:01:10,100 (كورديليا) 8 00:01:10,668 --> 00:01:13,228 لا شيء يتناغم مع اسمك 9 00:01:13,420 --> 00:01:16,440 لكن لا تشعري بالخجل 10 00:01:17,633 --> 00:01:20,986 ".رغم أنك غريبة وبسيطة 11 00:01:22,221 --> 00:01:24,514 ألا يفترض بها أن تجمع البيض؟ 12 00:01:24,515 --> 00:01:26,766 ...إن لم تعد إلى المدرسة قريباً 13 00:01:26,767 --> 00:01:29,911 فقد تضطر إلى إرسال كلتينا .إلى مستشفى المجانين 14 00:01:31,772 --> 00:01:33,707 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" 15 00:01:34,900 --> 00:01:47,502 Netflix ترجمة مسحوبة من 2f u n تعديل التوقيت 16 00:01:42,449 --> 00:01:45,093 17 00:01:55,963 --> 00:01:59,382 18 00:01:59,383 --> 00:02:03,320 19 00:02:13,939 --> 00:02:15,874 .مرحباً يا صغيرة 20 00:02:16,317 --> 00:02:19,569 وعليك أن تتحققي من نضوج الفطيرة .بواسطة سكين صغيرة 21 00:02:19,570 --> 00:02:20,486 .سأفعل 22 00:02:20,487 --> 00:02:23,406 "انتبهي إلى الوقت جيداً يا "آن .لئلا تحترق 23 00:02:23,407 --> 00:02:24,324 .سأفعل 24 00:02:24,325 --> 00:02:28,494 "لا أريد العودة من منزل "رايتشل .لأجد "غرين غايبلز" دماراً محترقاً 25 00:02:28,495 --> 00:02:30,455 .سأفعل - ماذا؟ - 26 00:02:30,456 --> 00:02:33,391 .أعني لن أفعل. أعني لن يحصل هذا 27 00:02:33,417 --> 00:02:35,602 .لا تقلقي، سأدخل على الفور 28 00:02:37,379 --> 00:02:41,341 .أيتها الدعسوقة، طيري إلى ديارك 29 00:02:41,342 --> 00:02:44,719 .منزلك يحترق وأولادك رحلوا 30 00:02:44,720 --> 00:02:46,154 !"آن" 31 00:02:46,513 --> 00:02:48,240 !سأذهب 32 00:02:55,105 --> 00:02:58,483 .جميعهم باستثناء واحدة وهي "آن" الصغيرة 33 00:02:58,484 --> 00:03:01,962 .لأنها زحفت تحت المقلاة 34 00:03:09,036 --> 00:03:11,746 .وأنا مرتبكة جداً - ...حسناً - 35 00:03:11,747 --> 00:03:14,349 ،"بما أنك طلبت نصيحتي يا "ماريلا 36 00:03:14,917 --> 00:03:17,335 .مكانك لكنت جاريتها لفترة أطول 37 00:03:17,336 --> 00:03:20,046 هل تظنين أنه من الأفضل أن تبقى في المنزل؟ 38 00:03:20,047 --> 00:03:20,964 .أجل 39 00:03:20,965 --> 00:03:22,440 ...هذا أفضل 40 00:03:22,549 --> 00:03:25,051 ما كنت لأذكر المدرسة مجدداً .حتى تذكرها بنفسها 41 00:03:25,052 --> 00:03:26,695 .وستفعل 42 00:03:26,845 --> 00:03:28,554 .لن تبقى على هذه الحال إلى الأبد 43 00:03:28,555 --> 00:03:30,699 .في الحقيقة، أنا محتارة جداً 44 00:03:31,976 --> 00:03:34,686 رغم ذكائها إلا أن حياتها .كانت صعبة في البداية 45 00:03:34,687 --> 00:03:38,748 .ليست دائماً معدّة لمواجهة أمور معينة 46 00:03:39,108 --> 00:03:40,542 .هذا مؤسف 47 00:03:40,651 --> 00:03:42,652 .كانت تتوق إلى المدرسة كثيراً 48 00:03:42,653 --> 00:03:43,736 .انتظري 49 00:03:43,737 --> 00:03:45,238 ...صدقيني 50 00:03:45,239 --> 00:03:47,507 .آن" فتاة ذكية" 51 00:03:47,574 --> 00:03:49,259 .وهي ذكية إلى حد مزعج 52 00:03:49,326 --> 00:03:51,828 .ستعود إلى المدرسة، هذا مؤكد 53 00:03:51,829 --> 00:03:53,288 من الصعب أن يكون لديك أفكار حالمة 54 00:03:53,289 --> 00:03:56,766 .فيما أنت عالقة في المطبخ طوال النهار - .تكلمي عن نفسك - 55 00:03:57,876 --> 00:04:00,186 .ستهدأ بعد أسبوع تقريباً 56 00:04:00,337 --> 00:04:01,796 تقريباً؟ 57 00:04:01,797 --> 00:04:03,089 .اصبري 58 00:04:03,090 --> 00:04:04,257 .تذكري كلامي 59 00:04:04,258 --> 00:04:06,943 .ستعود قريباً بإرادتها 60 00:04:08,095 --> 00:04:09,529 .إن شاء الله 61 00:04:18,897 --> 00:04:21,583 ."أعتقد أن هذا الطول رائع يا "غريزيلدا 62 00:04:21,650 --> 00:04:24,085 .أجل، هذا الطول 63 00:04:24,111 --> 00:04:26,296 .إنه مناسب للرقص 64 00:04:27,698 --> 00:04:31,509 ربما يمكنك إضافة عروة عند الحاشية حتى أتمكن من رفع ذيل الفستان؟ 65 00:04:32,995 --> 00:04:36,539 ."أقدر اهتمامك الكبير يا "غريزيلدا 66 00:04:36,540 --> 00:04:40,185 .أظن أنه من المهم منح التقدير لمن يستحقه 67 00:04:41,003 --> 00:04:44,088 من المريع أن تخدمي من يهملونك 68 00:04:44,089 --> 00:04:46,149 .أو يعاملونك بطريقة غير لطيفة 69 00:04:47,468 --> 00:04:51,404 .أعتقد أن هذا سيُشعرك بالوضاعة والعجز 70 00:04:52,014 --> 00:04:55,325 .وقد يُشعرك أحياناً باليأس وانعدام الثقة 71 00:04:57,186 --> 00:04:59,704 .أتساءل إن كانت هذه المشاعر تزول يوماً 72 00:05:01,148 --> 00:05:03,667 ."سأشرب الشاي في المكتبة يا "غريزيلدا 73 00:05:04,026 --> 00:05:06,152 اليوم، سأصعد السلالم 74 00:05:06,153 --> 00:05:09,631 .لأصل إلى الكتاب الأكثر وحدةً على أعلى رف 75 00:05:10,407 --> 00:05:11,699 !يا إلهي 76 00:05:11,700 --> 00:05:12,617 !"آن" 77 00:05:12,618 --> 00:05:13,868 ماريلا"؟" 78 00:05:13,869 --> 00:05:15,387 .الفطيرة 79 00:05:16,455 --> 00:05:17,747 .ابتعدي عن طريقي 80 00:05:17,748 --> 00:05:20,750 .أنا آسفة يا "ماريلا"، لقد نسيت - .أدرك هذا - 81 00:05:20,751 --> 00:05:24,437 .لا تقفي هناك ببلاهة، افتحي الباب 82 00:05:30,010 --> 00:05:32,095 .أحضري دلو الفضلات 83 00:05:32,096 --> 00:05:34,555 رغم أنني لست واثقة .من أن الخنازير قد تأكلها حتى 84 00:05:34,556 --> 00:05:36,783 ."أنا آسفة جداً يا "ماريلا 85 00:05:37,559 --> 00:05:40,228 .أردت أن أنتبه إلى الوقت، صدقاً 86 00:05:40,229 --> 00:05:42,522 .لكنني كنت أرى أروع حلم يقظة 87 00:05:42,523 --> 00:05:44,148 ."ذهنك بليد يا "آن 88 00:05:44,149 --> 00:05:45,691 .ليس بليداً على الإطلاق 89 00:05:45,692 --> 00:05:48,486 ."كنت أتخيل أنني الأميرة الحكيمة "كورديليا 90 00:05:48,487 --> 00:05:50,863 وعلي أن ألمس الكتاب فحسب ...حتى أعرف محتواه 91 00:05:50,864 --> 00:05:52,573 .دام هذا طويلاً 92 00:05:52,574 --> 00:05:56,661 ،لا أحد يعتقد أنها غريبة .بل في الواقع، يتقبلونها لأنها مختلفة 93 00:05:56,662 --> 00:05:58,913 ."الحياة ليس سحراً يا "آن 94 00:05:58,914 --> 00:06:02,083 .أعرف - .لا يمكنك أن تفصلي نفسك عن الواقع - 95 00:06:02,084 --> 00:06:06,396 ،أنا أربيك وأعرف الأفضل لك .حان الوقت لتعودي إلى المدرسة 96 00:06:06,547 --> 00:06:08,422 أرجوك ألا تخبريني على هذا .يا "ماريلا"، أرجوك 97 00:06:08,423 --> 00:06:11,259 ،لا يمكنني مواجهتها .أعدك بأنني سأقوم بعمل أفضل هنا، أقسم 98 00:06:11,260 --> 00:06:14,178 .يمكنك الكفّ عن التفاوض فهو لن يجدي نفعاً 99 00:06:14,179 --> 00:06:16,597 "لكن قال "ماثيو .إنني لست مجبرةً على العودة 100 00:06:16,598 --> 00:06:18,349 ماذا؟ - ...هو يفهم - 101 00:06:18,350 --> 00:06:19,934 .أن المدرسة هي عذاب بالنسبة إليّ 102 00:06:19,935 --> 00:06:22,353 .بالطبع سيفهمني، فهو يشبهني 103 00:06:22,354 --> 00:06:24,897 .ليس لديّ أصدقاء - ."لديك "ديانا - 104 00:06:24,898 --> 00:06:25,898 !لا 105 00:06:25,899 --> 00:06:29,152 لن تحبني إن لم يحبني أحد آخر، ألا تفهمين؟ 106 00:06:29,153 --> 00:06:31,112 .اهدئي - ..."و"غيل - 107 00:06:31,113 --> 00:06:34,824 .ثمة شاب هدفه الوحيد في الحياة هو إذلالي 108 00:06:34,825 --> 00:06:36,200 .هذا هراء 109 00:06:36,201 --> 00:06:37,994 !لا أنسجم هناك 110 00:06:37,995 --> 00:06:41,973 .ستعودين إلى المدرسة غداً وهذا قرار نهائي 111 00:07:14,281 --> 00:07:18,034 ،"ماثيو كاثبيرت" .حان الوقت لإنهاء هذه السخافة 112 00:07:18,035 --> 00:07:21,287 .سمحت لك بالتدخل وتدليل تلك الفتاة 113 00:07:21,288 --> 00:07:23,289 ...تعاطفت معها فحسب، هذا 114 00:07:23,290 --> 00:07:26,125 ألم نتفق على أنني المسؤولة عن تربيتها؟ 115 00:07:26,126 --> 00:07:29,587 ...لم أقصد أن أتدخل، لكن 116 00:07:29,588 --> 00:07:32,798 .أكره أن أراها مستاءةً، هذا كل شيء - .آمل أن تكون سعيداً - 117 00:07:32,799 --> 00:07:37,237 لأنها في الداخل الآن .تتجوّل في أرجاء مطبخ محترق 118 00:07:37,596 --> 00:07:40,389 .تبدو مشوشة التفكير قليلاً 119 00:07:40,390 --> 00:07:41,307 قليلاً؟ 120 00:07:41,308 --> 00:07:43,785 .كادت أن تحرق منزلنا 121 00:07:45,312 --> 00:07:46,646 .ابتعدي أيتها القبيحة الصغيرة 122 00:07:46,647 --> 00:07:48,773 !لست سوى حقيرة بائسة 123 00:07:48,774 --> 00:07:53,069 .لا تقلقي، "آن"، سأبقى صديقتك دائماً 124 00:07:53,070 --> 00:07:54,921 .لدينا بعضنا بعضاً 125 00:07:55,072 --> 00:07:56,506 كايتي"؟" 126 00:07:57,032 --> 00:07:59,050 كايتي"، هل هذه أنت؟" 127 00:08:06,083 --> 00:08:07,934 .كايتي"، أرجوك" 128 00:08:10,504 --> 00:08:12,230 هل أنت في الداخل؟ 129 00:08:15,217 --> 00:08:17,318 ."أرجوك يا "كايتي 130 00:08:17,928 --> 00:08:19,529 .أرجوك 131 00:08:22,224 --> 00:08:26,077 أنا آسفة لأنني اضطررت إلى تركك ."في منزل السيدة "هاموند 132 00:08:27,980 --> 00:08:32,876 لا تعرفين كم سأكون ممتنةً .إن أتيت إلى هنا لزيارتي 133 00:08:37,447 --> 00:08:38,882 كايتي"؟" 134 00:08:41,577 --> 00:08:43,911 .قلة الانشغال توقع في المتاعب 135 00:08:43,912 --> 00:08:47,206 ،فإن كنت لا تمانع، رغم أنك أدرى 136 00:08:47,207 --> 00:08:50,852 .أود أن أقترح عودتها إلى المدرسة غداً 137 00:09:53,398 --> 00:09:55,833 ما سبب دخولك في هذا الوقت؟ 138 00:09:56,026 --> 00:09:58,653 ...حسناً - إلام تحتاج يا "ماثيو"؟ - 139 00:09:58,654 --> 00:10:00,088 ...أنا 140 00:10:01,365 --> 00:10:02,573 .سأشرب القهوة 141 00:10:02,574 --> 00:10:04,717 في الساعة الـ3 من بعد الظهر؟ 142 00:10:05,035 --> 00:10:06,469 .أو الشاي 143 00:10:06,620 --> 00:10:09,681 سيكون الشاي جاهزاً .في الساعة الـ4 كالعادة 144 00:10:10,165 --> 00:10:11,599 .حسناً 145 00:10:16,755 --> 00:10:20,758 ستعتاد على المدرسة قريباً .مثل بقية الأولاد 146 00:10:20,759 --> 00:10:22,193 ...لكنها 147 00:10:22,386 --> 00:10:23,803 ماذا؟ 148 00:10:23,804 --> 00:10:25,989 .آن" ليست مثل الآخرين" 149 00:10:26,348 --> 00:10:28,866 ."أنت تعاملها بلطافة بالغة يا "ماثيو 150 00:10:29,184 --> 00:10:33,062 ،لن نطرح عليها العديد من الأسئلة حين تعود هل يمكننا الاتفاق على هذا؟ 151 00:10:33,063 --> 00:10:36,273 ،لا نريد أن نزيد الأمر سوءاً .ستتعلم أن تحبها وينتهي الأمر 152 00:10:36,274 --> 00:10:37,709 .طاب مساؤك 153 00:10:38,235 --> 00:10:39,669 ."آن" 154 00:10:40,612 --> 00:10:42,046 ."آن" 155 00:10:43,073 --> 00:10:45,967 مؤكد أنكما تتساءلان .كيف كان يومي في المدرسة 156 00:10:45,992 --> 00:10:48,452 يسرني إعلامكما .بأنه لم يكن سيئاً بقدر ما ظننت 157 00:10:48,453 --> 00:10:50,179 .لقد استمتعت بوقتي 158 00:10:51,415 --> 00:10:53,224 .هذا جيد 159 00:10:54,376 --> 00:10:56,877 هل لديك فروض مدرسية؟ أين الكتب؟ 160 00:10:56,878 --> 00:10:59,230 .لا ضرورة لإحضارها إلى المنزل اليوم 161 00:10:59,965 --> 00:11:02,400 .سأذهب لوضع القبعة على المقعد الطويل 162 00:11:06,721 --> 00:11:08,156 .حسناً 163 00:11:08,849 --> 00:11:11,075 .أحضرت لك زهرتك المفضلة 164 00:11:12,102 --> 00:11:14,120 .إنها وردة برية 165 00:11:17,315 --> 00:11:20,251 .كايتي"، ليتك هنا" 166 00:11:20,527 --> 00:11:22,336 ."تعالي يا "آن 167 00:11:33,373 --> 00:11:40,688 "(تاريخ (إنكلترا) و(كندا" 168 00:11:54,269 --> 00:11:56,245 .حسناً، لقد رتّبت سريري 169 00:11:56,271 --> 00:11:59,648 يا "ماريلا"، أيمكنني أن آخذ تفاحةً إضافيةً في حال أردت مشاركتها مع صديق؟ 170 00:11:59,649 --> 00:12:01,250 .تفضلي 171 00:12:02,986 --> 00:12:05,738 أليس رائعاً أن كل يوم قد يكون مغامرة؟ 172 00:12:05,739 --> 00:12:09,783 .أنت سعيدة هذا الصباح - .يعتمد الأمر على نظرتك إلى الأمور - 173 00:12:09,784 --> 00:12:13,054 .أنا جاهزة للمدرسة، سأذهب لإحضار قبعتي 174 00:12:23,131 --> 00:12:28,069 أتوقع أن أتعلّم .عن مقاطعة "ساسكاتشوان" اليوم 175 00:12:28,803 --> 00:12:32,156 أليس "ساسكاتشوان" اسماً رائعاً في اللفظ؟ 176 00:12:36,061 --> 00:12:38,412 .أود الذهاب إلى هناك ذات يوم 177 00:12:38,730 --> 00:12:41,440 من المشوق أن نتعلّم عن كل الأماكن .التي يمكننا زيارتها 178 00:12:41,441 --> 00:12:44,001 .أعتقد أن البراري تتمتع بجاذبية كبيرة 179 00:12:44,361 --> 00:12:45,986 .حسناً، حان وقت الذهاب 180 00:12:45,987 --> 00:12:47,154 ."إلى اللقاء يا "ماريلا 181 00:12:47,155 --> 00:12:48,405 آمل أنك لا تحسدينني كثيراً 182 00:12:48,406 --> 00:12:51,175 .في هذه الفترة من التعلّم الرائع في شبابي 183 00:13:06,550 --> 00:13:08,300 .تتأخر "آن" كثيراً في المدرسة 184 00:13:08,301 --> 00:13:10,027 هل أصبحت تحبها الآن؟ 185 00:13:10,220 --> 00:13:12,029 .يبدو ذلك 186 00:13:13,306 --> 00:13:14,740 .شكراً 187 00:13:33,285 --> 00:13:34,952 .مرحباً يا سيدتيّ 188 00:13:34,953 --> 00:13:36,387 .مرحباً 189 00:13:49,634 --> 00:13:53,387 ."طاب مساؤك يا آنسة "كاثبيرت - ."طاب مساؤك يا "ديانا - 190 00:13:53,388 --> 00:13:55,306 ."هذه الآنسة "روبي غيليس - .مرحباً - 191 00:13:55,307 --> 00:13:56,640 .مرحباً 192 00:13:56,641 --> 00:13:58,392 ما سبب مجيئكما؟ 193 00:13:58,393 --> 00:14:01,312 .اعتقدنا أن "آن" تريد كتبها 194 00:14:01,313 --> 00:14:03,372 ."سررنا بمقابلتك، هيا يا "ديانا 195 00:14:03,398 --> 00:14:06,876 نحن قلقتان عليها، أليس كذلك يا "روبي"؟ 196 00:14:08,236 --> 00:14:10,171 .ديانا" بشكل خاص" 197 00:14:11,656 --> 00:14:13,157 هل حصل شيء ما؟ 198 00:14:13,158 --> 00:14:14,742 آن" تعاني، أليس كذلك؟" 199 00:14:14,743 --> 00:14:15,743 .أعرف ذلك 200 00:14:15,744 --> 00:14:18,245 .آن" حساسة جداً بالنسبة إلى هذا العالم" 201 00:14:18,246 --> 00:14:20,706 .هذا ما قالته لي ذات مرة بأيّ حال 202 00:14:20,707 --> 00:14:23,184 أحقاً لن تعود إلى المدرسة أبداً؟ 203 00:14:24,169 --> 00:14:26,938 إن لن تعود، فيمكننا الجلوس ."بجانب بعضنا يا "ديانا 204 00:14:30,008 --> 00:14:32,009 متى رأيتماها آخر مرة؟ 205 00:14:32,010 --> 00:14:33,594 .منذ أيام عديدة 206 00:14:33,595 --> 00:14:36,030 .لم أتخيل قط أنها لن تعود 207 00:14:36,348 --> 00:14:38,115 .وأنا أيضاً 208 00:14:38,350 --> 00:14:40,392 أيمكننا أن نلقي عليها التحية؟ 209 00:14:40,393 --> 00:14:42,811 تنجز "آن" بعض الأعمال حالياً 210 00:14:42,812 --> 00:14:45,314 .لكن سأخبرها بأنكما أتيتما 211 00:14:45,315 --> 00:14:46,565 ."أرجوك أن تفعلي يا آنسة "كاثبيرت 212 00:14:46,566 --> 00:14:49,335 "أرجوك أن تخبري "آن .بأننا اشتقنا إليها كثيراً 213 00:14:49,486 --> 00:14:51,170 .يمكنك الاعتماد علي 214 00:14:58,119 --> 00:15:01,413 .نشأ اسم "ساسكاتشوان" مع هنود السهول 215 00:15:01,414 --> 00:15:03,374 "كانوا يطلقون عليها اسم "كيساسكاتشواني 216 00:15:03,375 --> 00:15:05,626 "ومعناه "النهر الذي يتدفق بسرعة 217 00:15:05,627 --> 00:15:09,922 للإشارة إلى المجاري المائية ،الأكثر أهمية التي تعبر أرضهم 218 00:15:09,923 --> 00:15:12,775 .نهرا "ساسكاتشوان" الشمالي والجنوبي 219 00:15:12,968 --> 00:15:17,513 أحب أن الأسماء الأصلية تعني شيئاً محدداً دائماً، ألا تظنين؟ 220 00:15:17,514 --> 00:15:20,575 أتساءل ما سيكون إسمي لو كنت .من الأمريكيين الشماليين الأصليين 221 00:15:21,559 --> 00:15:23,786 .الحالمة ذات الشعر الناري 222 00:15:24,104 --> 00:15:25,746 ...أو ربما 223 00:15:26,481 --> 00:15:29,417 .التي تكلّم الأشجار 224 00:15:30,026 --> 00:15:31,586 ...أو 225 00:15:32,654 --> 00:15:34,088 .عرفت 226 00:15:34,531 --> 00:15:36,424 !الروح المشابهة 227 00:15:36,616 --> 00:15:38,050 .قد ينجح هذا 228 00:15:39,869 --> 00:15:41,971 ماذا قلت يا عزيزتي "غريزيلدا"؟ 229 00:15:43,415 --> 00:15:46,475 .أجل، أنت محقة كالعادة 230 00:15:48,003 --> 00:15:51,856 لقد تأخر الوقت .وعلى أميرتك أن تعود إلى قصرها 231 00:15:54,759 --> 00:15:58,279 سأراكم في الصباح المشرق .أيها التلاميذ الأعزاء 232 00:16:06,604 --> 00:16:07,646 .آسفة على تأخري 233 00:16:07,647 --> 00:16:09,606 .كان هناك أشياء كثيرة لتعلّمها 234 00:16:09,607 --> 00:16:11,942 كيف كانت مقاطعة "ساسكاتشوان"؟ 235 00:16:11,943 --> 00:16:13,277 .مذهلة 236 00:16:13,278 --> 00:16:14,737 .حظيت بيوم ممتاز آخر 237 00:16:14,738 --> 00:16:15,863 تعلّمت الكثير 238 00:16:15,864 --> 00:16:18,841 ...وأعتقد أنني أثرت إعجاب السيد "فيليبس" و 239 00:16:58,364 --> 00:16:59,990 .وكذبت 240 00:16:59,991 --> 00:17:02,009 .ثم كذبت أكثر 241 00:17:02,035 --> 00:17:03,886 .بكل وقاحة 242 00:17:04,746 --> 00:17:07,831 بذلت قصارى جهدي ...لأعلمها الصواب من الخطأ، لكن 243 00:17:07,832 --> 00:17:11,919 لكن هذه المسألة خطيرة جداً .وعرفنا أنه علينا اللجوء إليك 244 00:17:11,920 --> 00:17:13,712 .بالفعل 245 00:17:13,713 --> 00:17:15,356 .لقد فعلت الصواب 246 00:17:15,965 --> 00:17:18,442 .من الجيد أنني هنا 247 00:17:20,345 --> 00:17:22,971 .لا يحب الله الكذب أيتها الشابة 248 00:17:22,972 --> 00:17:24,657 .أتخيل ذلك 249 00:17:25,100 --> 00:17:27,851 .أفهم الآن كم كنت مخطئة 250 00:17:27,852 --> 00:17:30,312 .مخطئة وعديمة الاحترام 251 00:17:30,313 --> 00:17:33,107 .أؤكد لك أيها القس إنني نادمة جداً 252 00:17:33,108 --> 00:17:34,858 .أجل - ...ومذعورة - 253 00:17:34,859 --> 00:17:37,044 ...اسمعي - .مع الكثير من الأسى - 254 00:17:37,862 --> 00:17:42,258 .آمل أن يرضى الله لمعرفة مدى تعاستي 255 00:17:42,700 --> 00:17:45,553 هل يرضيه هذا؟ - .عليك أن تصلي ليحصل ذلك - 256 00:17:45,745 --> 00:17:48,539 يا "آن"، عليك أن تتذكري دائماً 257 00:17:48,540 --> 00:17:50,683 .أن الصراحة هي أفضل سياسة 258 00:17:51,167 --> 00:17:53,877 ،لكن الصراحة ليست سياسة في الواقع أليس كذلك؟ 259 00:17:53,878 --> 00:17:55,212 أستميحك عذراً؟ 260 00:17:55,213 --> 00:17:57,131 ."آن" - ...حسناً، أعتقد - 261 00:17:57,132 --> 00:17:59,633 .فهمت ما الذي تواجهينه الآن 262 00:17:59,634 --> 00:18:01,844 .رأيك لا يهم 263 00:18:01,845 --> 00:18:03,720 بشأن أي شيء أو...؟ 264 00:18:03,721 --> 00:18:06,949 هل توافقين على عدم الكذب مجدداً؟ 265 00:18:07,433 --> 00:18:10,853 هل إغفال شيء هو كذبة حقاً أو...؟ - هل رأيت؟ - 266 00:18:10,854 --> 00:18:13,272 .ليست نادمةً - ."أنا نادمة يا "ماريلا - 267 00:18:13,273 --> 00:18:15,607 ...أنا نادمة حقاً على إغضابك وعلى 268 00:18:15,608 --> 00:18:18,402 .قلت إنك تذهبين إلى المدرسة - .ذهبت بطريقة ما - 269 00:18:18,403 --> 00:18:20,654 هل تعتبريننا أغبياء؟ - .لكنهم يكرهونني هناك - 270 00:18:20,655 --> 00:18:24,508 .هذا يكفي، يجب أن تتعلمي السيطرة على نفسك 271 00:18:24,659 --> 00:18:28,620 .فهمت ما هي المشكلة، أجل، فهمت بالتأكيد 272 00:18:28,621 --> 00:18:30,664 .وقد وجدت الجواب 273 00:18:30,665 --> 00:18:33,851 .يُمكن حل هذه المشكلة بسهولة 274 00:18:34,502 --> 00:18:37,646 ،إن لم ترغب الفتاة في الذهاب إلى المدرسة .فيجب ألا تذهب 275 00:18:38,214 --> 00:18:39,798 ...عليها أن تبقى في المنزل 276 00:18:39,799 --> 00:18:44,320 .وتتعلم أصول التدبير المنزلي حتى تتزوج 277 00:18:47,682 --> 00:18:49,742 :قال الرب الإله 278 00:18:49,893 --> 00:18:52,519 .ليس جيداً أن يكون (آدم) وحده" 279 00:18:52,520 --> 00:18:55,831 ".سأصنع له معيناً نظيره 280 00:18:57,525 --> 00:19:00,777 .لا داع لأن تزعج نفسها بالتعلم 281 00:19:00,778 --> 00:19:05,216 يجب أن تتعلم جميع الشابات .كيف يكنّ زوجات صالحات 282 00:19:09,454 --> 00:19:11,788 لا أعرف ماذا توقعت أن يقول القسّ 283 00:19:11,789 --> 00:19:13,415 لكن ليس هذا بالتأكيد 284 00:19:13,416 --> 00:19:15,292 وأخشى أن تحضير نفسي لأصبح زوجةً 285 00:19:15,293 --> 00:19:17,686 ."سيكون تحدياً كبيراً عليك يا "ماريلا 286 00:19:22,133 --> 00:19:26,487 .أعترف أنني بسيطة جداً وخرقاء 287 00:19:27,013 --> 00:19:29,306 .ستكون مفاجأة كبيرة إن تزوجت ذات يوم 288 00:19:29,307 --> 00:19:32,309 ،لم أتوقع ذلك قط ...لكن إن كان هذا كتبه الله 289 00:19:32,310 --> 00:19:35,729 هلا تذهبين إلى الحظيرة رجاءً .لتري إن ثمة ما عليك فعله 290 00:19:35,730 --> 00:19:38,082 .أحتاج إلى سماع أفكاري الخاصة 291 00:19:42,528 --> 00:19:45,572 "تريدني "ماريلا .أن أجد عملاً أقوم به خارج المنزل 292 00:19:45,573 --> 00:19:49,260 ،جيري" في الطابق العلوي" .سيقول لك ما عليك فعله 293 00:19:57,543 --> 00:20:00,062 ،"أنت محظوظ لأنك صبي يا "جيري 294 00:20:00,213 --> 00:20:02,356 .فالصبيان يفعلون ما يريدونه 295 00:20:02,840 --> 00:20:04,967 .ولديهم العديد من الفرص 296 00:20:04,968 --> 00:20:06,802 .يمكنك الذهاب إلى المدرسة إن أردت 297 00:20:06,803 --> 00:20:09,554 مهلاً، هل يعني هذا أنه لا يمكنك ارتياد المدرسة؟ 298 00:20:09,555 --> 00:20:13,433 أين أفضل أن أكون برأيك؟ - .لم أفكر في الأمر حقاً - 299 00:20:13,434 --> 00:20:15,811 .ثمة أمور كثيرة لم أفكر فيها من قبل 300 00:20:15,812 --> 00:20:18,355 .لا أعتقد أنني سأكون زوجةً صالحةً أبداً 301 00:20:18,356 --> 00:20:20,399 .لا على الأرجح - .فأنا عصبية جداً - 302 00:20:20,400 --> 00:20:22,651 .هذا صحيح - ...وأنا خبيثة وقليلة الصبر - 303 00:20:22,652 --> 00:20:25,504 ،ونحيلة جداً وبسيطة ."لا تقل شيئاً يا "جيري 304 00:20:28,491 --> 00:20:31,677 من كان ليظن أنني سأصبح زوجةً؟ 305 00:21:11,826 --> 00:21:13,410 .لا بد من وجود خيارات أخرى 306 00:21:13,411 --> 00:21:15,137 ماذا تريد أن تصبح؟ 307 00:21:16,080 --> 00:21:17,539 .أفعل هذا 308 00:21:17,540 --> 00:21:20,417 لكن ماذا إن كنت كاتبةً لديها أعمال منشورة؟ 309 00:21:20,418 --> 00:21:22,961 "ماذا إن كنت قائدة جيش مثل "جان دارك 310 00:21:22,962 --> 00:21:25,797 أو إن أصبحت مستكشفة واكتشفت أراض جديدة؟ 311 00:21:25,798 --> 00:21:28,175 .لا أحتاج إلى المدرسة لفعل أي من هذا 312 00:21:28,176 --> 00:21:30,194 لم لا تجيب على أسئلتي؟ 313 00:21:32,805 --> 00:21:36,784 أخي متدرب لدى حداد .والآخر يتعلم ليصبح جزاراً 314 00:21:37,727 --> 00:21:39,686 .يمكنني أن أصبح حداداً كما أظن 315 00:21:39,687 --> 00:21:41,813 لكن ماذا تريد يا "جيري"؟ 316 00:21:41,814 --> 00:21:44,941 .يمكنك أن تصبح رسام خرائط أو طياراً 317 00:21:44,942 --> 00:21:47,069 .ويمكنك أن تقود رحلة سافاري حتى 318 00:21:47,070 --> 00:21:49,780 .لا أعرف عم تتكلمين - ."هيا يا "جيري - 319 00:21:49,781 --> 00:21:51,406 .استعمل مخيّلتك 320 00:21:51,407 --> 00:21:54,301 .لا، بجدية، لا أعرف أياً من هذه الكلمات 321 00:21:55,912 --> 00:21:57,287 .حسناً، لقد فهمت الفكرة 322 00:21:57,288 --> 00:21:58,789 ،ولست واثقةً بشأنك 323 00:21:58,790 --> 00:22:03,168 .لكنني أشعر فجأةً بفورة من الاحتمالات 324 00:22:03,169 --> 00:22:06,313 أو يمكنك الذهاب إلى المدرسة .لأنه يمكنك ذلك 325 00:22:07,507 --> 00:22:09,441 .اذهب وجد شيئاً آخر لتفعله 326 00:22:21,395 --> 00:22:22,871 !مرحباً 327 00:22:26,317 --> 00:22:27,751 ماريلا"؟" 328 00:22:32,573 --> 00:22:34,049 ماذا تفعلين؟ 329 00:22:38,121 --> 00:22:40,305 أتعرفين أن الموقد مطفأ؟ 330 00:22:43,000 --> 00:22:44,435 !يا للهول 331 00:22:45,253 --> 00:22:47,062 .أنت على غير طبيعتك 332 00:22:49,715 --> 00:22:52,359 .لا أعرف ما هي طبيعتي 333 00:22:53,427 --> 00:22:54,862 .على الإطلاق 334 00:22:58,391 --> 00:23:00,075 .سأشغل الموقد 335 00:23:13,698 --> 00:23:15,132 ...أنا 336 00:23:15,158 --> 00:23:17,926 .أعتقد أنك قلقة إذاً 337 00:23:18,119 --> 00:23:20,179 .بسبب زيارة القسّ 338 00:23:20,872 --> 00:23:24,475 .كل شيء رائع، شكراً على سؤالك 339 00:23:25,251 --> 00:23:30,981 هل من شيء يمكنني أن أخبزه أو أنظفه أو أصلحه أو أحضره لك؟ 340 00:24:08,461 --> 00:24:09,669 ماريلا"؟" 341 00:24:09,670 --> 00:24:11,605 !"ماريلا" 342 00:24:11,839 --> 00:24:13,440 ماذا يحصل؟ 343 00:24:13,716 --> 00:24:15,383 .نشب حريق في البلدة 344 00:24:15,384 --> 00:24:17,611 .انتعلي حذاءك وتعالي بسرعة 345 00:24:26,354 --> 00:24:27,938 .أحضري دلاء الفضلات 346 00:24:27,939 --> 00:24:29,998 .سنطعم الخنازير في طريقنا 347 00:24:31,525 --> 00:24:33,252 !أسرعي 348 00:24:36,364 --> 00:24:40,259 .أسرعي. أحضري جميع الدلاء التي تجدينها 349 00:24:43,454 --> 00:24:45,180 .ضعي فوقها البطانيات لتثبيتها 350 00:24:47,541 --> 00:24:49,226 .أحضري الفانوس 351 00:24:53,422 --> 00:24:56,650 .واصلوا في إحضار الدلاء - .مرروها إلى بعضكم بعضاً - 352 00:24:57,176 --> 00:24:59,945 !بسرعة - .نحتاج إلى المزيد من الدلاء - 353 00:25:03,724 --> 00:25:05,868 ."هذا منزل آل "غيليس 354 00:25:06,310 --> 00:25:07,911 !روبي" المسكينة" 355 00:25:15,612 --> 00:25:17,154 !اسحب السلالم 356 00:25:17,155 --> 00:25:19,490 .هيا - !بسرعة - 357 00:25:19,491 --> 00:25:20,925 !هيا 358 00:25:21,285 --> 00:25:23,136 .أخرجوا الأحصنة من هنا 359 00:25:25,914 --> 00:25:28,499 .نحتاج إلى مزيد من الدلاء 360 00:25:28,500 --> 00:25:30,768 .مرروها إلى بعضكم بعضاً 361 00:25:30,919 --> 00:25:32,353 !"آن" 362 00:25:32,671 --> 00:25:34,105 !"آن" 363 00:25:35,716 --> 00:25:38,234 .اشتقت إليك كثيراً 364 00:25:39,678 --> 00:25:41,721 !ابتعدوا - .تنحوا جانباً - 365 00:25:41,722 --> 00:25:43,948 !ساعدونا في تثبيت السلالم 366 00:25:47,060 --> 00:25:49,061 .ناولوا "غيلبرت" بعض الدلاء 367 00:25:49,062 --> 00:25:50,788 !هيا بنا 368 00:25:51,648 --> 00:25:53,274 أين عربة الإطفاء؟ 369 00:25:53,275 --> 00:25:56,127 !حسناً، هيا بنا - .إنها في طريقها إلى هنا - 370 00:25:57,571 --> 00:26:00,506 ،ينتشر الحريق بسرعة هل خرج الجميع من المنزل؟ 371 00:26:00,824 --> 00:26:03,367 ،أجل، تلك عائلة "غيليس" هناك هل ترين "روبي"؟ 372 00:26:03,368 --> 00:26:06,037 !ابقوا مسار الماء مفتوحاً، هيا 373 00:26:06,038 --> 00:26:07,747 لم النوافذ والأبواب مفتوحة؟ 374 00:26:07,748 --> 00:26:09,807 !نحتاج إلى المزيد من الماء 375 00:26:10,459 --> 00:26:11,542 !احترسوا 376 00:26:11,543 --> 00:26:14,520 ماذا؟ - !أفسحوا طريقاً - 377 00:26:20,635 --> 00:26:22,320 آن"؟" 378 00:26:24,556 --> 00:26:27,200 !"لا، "آن 379 00:26:27,684 --> 00:26:29,118 !"آن" 380 00:26:29,770 --> 00:26:31,204 !لا 381 00:26:31,229 --> 00:26:32,855 !"آن" 382 00:26:32,856 --> 00:26:34,290 !"آن" 383 00:26:55,087 --> 00:26:57,021 !"آن" 384 00:26:58,507 --> 00:27:00,007 !"آن" 385 00:27:00,008 --> 00:27:01,425 ما الأمر يا "ديانا"؟ - !"إنها "آن - 386 00:27:01,426 --> 00:27:03,695 !"إنها "آن - ماذا حصل لـ"آن"؟ - 387 00:27:04,388 --> 00:27:05,763 .لقد ركضت إلى الداخل 388 00:27:05,764 --> 00:27:07,139 ...اتركنني - !لا - 389 00:27:07,140 --> 00:27:08,700 !"يجب أن أُخرج "آن 390 00:27:12,771 --> 00:27:14,230 !لا - ...لا - 391 00:27:14,231 --> 00:27:16,374 !"اتركنني أذهب. يجب أن أُخرج "آن 392 00:27:16,400 --> 00:27:18,818 .لا يمكنك ذلك - هل هذه هي؟ - 393 00:27:18,819 --> 00:27:19,735 !يا إلهي 394 00:27:19,736 --> 00:27:21,153 .بدأت النار تنحسر 395 00:27:21,154 --> 00:27:23,339 .يمكننا أن نفعل هذا، تابعوا تمرير الدلاء 396 00:27:34,126 --> 00:27:36,127 .أين هي؟ لا أفهم 397 00:27:36,128 --> 00:27:37,253 !يا إلهي - أين هي؟ - 398 00:27:37,254 --> 00:27:39,647 !يا إلهي - !"آن" - 399 00:27:55,021 --> 00:27:56,063 ."سيد "كاثبيرت 400 00:27:56,064 --> 00:27:57,915 .يا سيد "كاثبيرت"، ساعدني 401 00:28:00,277 --> 00:28:01,836 .يا "جوش"، ابتعد 402 00:28:02,320 --> 00:28:05,423 .ارفعوها، حسناً، لنرفعها، اسحبوا 403 00:28:10,829 --> 00:28:12,621 ...ليتقدّس اسمك ولتكن مشيئتك 404 00:28:12,622 --> 00:28:15,332 .كما في السماء كذلك على الأرض 405 00:28:15,333 --> 00:28:18,627 أعطنا خبزنا كفاف يومنا واغفر لنا ذنوبنا 406 00:28:18,628 --> 00:28:20,463 ...كما نحن نغفر لمن أخطأ إلينا 407 00:28:20,464 --> 00:28:23,048 ."آن" 408 00:28:23,049 --> 00:28:24,650 !"آن" 409 00:28:24,759 --> 00:28:26,903 !"آن" 410 00:28:27,429 --> 00:28:28,946 .اعرف ما الذي يجري 411 00:28:29,181 --> 00:28:30,948 !"آن" 412 00:28:33,477 --> 00:28:34,685 .إنها بخير 413 00:28:34,686 --> 00:28:37,580 .لا بأس، أنا بخير - !إنها بخير - 414 00:28:38,064 --> 00:28:40,191 فيم كنت تفكرين؟ 415 00:28:40,192 --> 00:28:42,234 هل ساعدهم ذلك؟ - لم ركضت إلى الداخل؟ - 416 00:28:42,235 --> 00:28:43,444 .لقد ركضت إلى الداخل 417 00:28:43,445 --> 00:28:46,881 هل أبطأ ذلك من انتشار الحريق؟ - فيم كنت تفكرين؟ - 418 00:28:46,990 --> 00:28:51,911 ،تحتاج النار إلى الأكسجين .وإغلاق النوافذ والأبواب يحرمها منه 419 00:28:51,912 --> 00:28:53,829 !يا للهول 420 00:28:53,830 --> 00:28:55,456 .أبطأت "آن" انتشار الحريق 421 00:28:55,457 --> 00:28:56,916 كيف تعرفين ذلك؟ 422 00:28:56,917 --> 00:28:59,310 .كان هذا بسبب "آن"، هي فعلت ذلك 423 00:29:02,214 --> 00:29:04,590 .قرأت كتيب الحريق في الميتم 424 00:29:04,591 --> 00:29:06,651 .لم يكن هناك شيء آخر لقراءته 425 00:29:07,677 --> 00:29:09,362 !يا للهول 426 00:29:19,022 --> 00:29:22,959 نشكرك يا الله على رحمتك 427 00:29:23,401 --> 00:29:26,904 ،والبعض بتعاطفهم يُحدثون فرقاً 428 00:29:26,905 --> 00:29:30,658 وآخرون شلّهم الخوف، وسُحبوا من النار 429 00:29:30,659 --> 00:29:33,911 ...مُبغِضين حتى الثوب المدنس من الجسد 430 00:29:33,912 --> 00:29:36,956 والقادر أن يحفظكم غير عاثرين 431 00:29:36,957 --> 00:29:41,669 ويوقفكم أمام مجده بلا عيب في الابتهاج 432 00:29:41,670 --> 00:29:43,813 .ربما يمكنك أن تصبحي إطفائية 433 00:29:44,130 --> 00:29:46,190 ...وعلى رعايتك لنا... 434 00:29:46,383 --> 00:29:50,486 وإبقاء الجميع سالمين .من الأذى في مجتمعنا 435 00:29:50,679 --> 00:29:53,656 !ليتمجد الله العظيم 436 00:29:54,975 --> 00:29:57,326 .حسناً، لقد تقرر الأمر 437 00:29:57,727 --> 00:30:01,497 سينتقل آل "غيليس" للإقامة مؤقتاً ..."مع آل "باري 438 00:30:01,690 --> 00:30:04,417 .ومع آل "كاثبيرت" ومعنا 439 00:30:05,110 --> 00:30:06,777 ،مع تضامن جميع الرجال معاً 440 00:30:06,778 --> 00:30:09,822 نعتقد أن التصليحات الكبيرة .ستستغرق أسبوعاً تقريباً 441 00:30:09,823 --> 00:30:10,948 .يبدو هذا صحيحاً 442 00:30:10,949 --> 00:30:13,868 ."سننظم أنا و"جيري" الأمور في "غرين غايبلز 443 00:30:13,869 --> 00:30:16,036 .سأعود في أسرع وقت ممكن - .وأنا أيضاً - 444 00:30:16,037 --> 00:30:19,265 .سأحضر أكبر عدد ممكن من العمال 445 00:30:19,416 --> 00:30:20,850 .شكراً 446 00:30:21,668 --> 00:30:23,102 !يا لها من مصيبة 447 00:30:23,920 --> 00:30:26,714 !يا لها من مصيبة - .سنصلح كل شيء بسرعة - 448 00:30:26,715 --> 00:30:27,631 .لا تقلق 449 00:30:27,632 --> 00:30:30,342 .ندين لكم جميعكم بالشكر الجزيل 450 00:30:30,343 --> 00:30:32,511 .وخصوصاً "آن" العزيزة 451 00:30:32,512 --> 00:30:35,656 .فقد خاطرت بحياتك لأجلنا وتصرفت بسرعة 452 00:30:36,057 --> 00:30:39,727 وأيتها السيدات، شكراً جزيلاً ،على قبولكن باستضافة الأولاد 453 00:30:39,728 --> 00:30:42,313 .خاصةً أنه ما من مدرسة حالياً 454 00:30:42,314 --> 00:30:43,873 .ستنشغلن كثيراً 455 00:30:44,357 --> 00:30:45,441 ."روبي" 456 00:30:45,442 --> 00:30:46,775 .تعالي رجاءً 457 00:30:46,776 --> 00:30:49,612 ،لا مشكلة على الإطلاق .نحن سعداء باستضافتها 458 00:30:49,613 --> 00:30:52,656 "والآن، بوسع "آن" و"روبي .أن تتعرفا إلى بعضهما بعضاً أكثر 459 00:30:52,657 --> 00:30:54,158 ماذا؟ 460 00:30:54,159 --> 00:30:56,827 ...لا، أمي - ."روبي" - 461 00:30:56,828 --> 00:31:00,080 .لا أريد البقاء هناك - .عجباً، اهدئي - 462 00:31:00,081 --> 00:31:02,499 لم لا يمكنني البقاء مع "ديانا"؟ - .هذا يكفي - 463 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 .لقد تقرر الأمر 464 00:31:03,501 --> 00:31:05,878 ،لن أتمكن من تجاوز هذا الإحراج أبداً .أرجوكما ألا تجبراني 465 00:31:05,879 --> 00:31:08,923 ،لن أسمح بالمزيد من الكلام ...بعد ما حصل هذا المساء 466 00:31:08,924 --> 00:31:10,966 عليك أن تكوني ممتنة .للحصول على سرير لتنامي فيه 467 00:31:10,967 --> 00:31:11,926 .صحيح 468 00:31:11,927 --> 00:31:13,861 .أعتذر 469 00:31:17,265 --> 00:31:20,201 ."رأي الفتيات الأخريات غير مهم يا "روبي 470 00:31:20,477 --> 00:31:22,328 .رأيك هو المهم 471 00:31:23,146 --> 00:31:27,166 .وأنا أعتقد أن "آن" رائعة وشجاعة 472 00:31:30,278 --> 00:31:32,154 سأزورك قريباً، اتفقنا؟ 473 00:31:32,155 --> 00:31:33,589 .حسناً 474 00:31:36,493 --> 00:31:37,451 .لا بأس 475 00:31:37,452 --> 00:31:38,827 .لا تقلقي 476 00:31:38,828 --> 00:31:41,514 .لن يعتقد أحد أنك صديقتي بالتأكيد 477 00:31:42,832 --> 00:31:44,767 .حسناً، علينا العودة 478 00:31:58,098 --> 00:32:01,976 .أريدكما أن تصعدا لتناما لبضع ساعات 479 00:32:01,977 --> 00:32:04,603 تحتاجان كلتاكما إلى الراحة .بعد تلك الليلة المروّعة 480 00:32:04,604 --> 00:32:07,106 ،"يمكنني مساعدتك يا "ماريلا .يجب أن أجمع البيض 481 00:32:07,107 --> 00:32:09,417 .يمكنك ذلك، لكنك لن تفعلي 482 00:32:09,818 --> 00:32:12,069 .والآن، اصعدا كلتاكما لتناما 483 00:32:12,070 --> 00:32:15,590 آن"، احرصي على أن تشعر" .ضيفتك بالراحة 484 00:32:15,615 --> 00:32:17,091 ."تعالي يا "روبي 485 00:32:17,367 --> 00:32:21,679 .لديّ غرفة رائعة بشكل جملون .وشجرة الكرز لطيفة 486 00:32:32,173 --> 00:32:35,651 ،في أول ليلة أمضيتها في هذه الغرفة .بكيت كما تفعلين الآن 487 00:32:36,970 --> 00:32:37,970 ،مهما حاولت 488 00:32:37,971 --> 00:32:41,073 لم يكن هناك أمل لمخيلتي .في تلك الليلة الباردة 489 00:32:42,100 --> 00:32:45,060 ."ولم أتمكن من إيجاد الأميرة "كورديليا 490 00:32:45,061 --> 00:32:46,996 الأميرة "كورديليا"؟ 491 00:32:48,189 --> 00:32:49,624 ...حسناً 492 00:32:49,941 --> 00:32:52,985 .إنها أميرة حكيمة ومنعزلة 493 00:32:52,986 --> 00:32:57,531 وترتدي فساتين مصنوعة من أفخر أنواع الحرير والمخمل 494 00:32:57,532 --> 00:33:00,718 .مع أكمام منتفخة والكثير من الكشاكش 495 00:33:02,162 --> 00:33:03,596 ،ذات يوم 496 00:33:04,205 --> 00:33:06,331 "وصلت الأميرة "كورديليا 497 00:33:06,332 --> 00:33:09,727 .إلى أجمل مملكة في العالم 498 00:33:10,712 --> 00:33:14,173 .لم تكن تعرف أحداً وخشيت ألا يحبها أحد 499 00:33:14,174 --> 00:33:17,318 .من المؤكد أن الدخان أفسد جميع فساتيني 500 00:33:18,178 --> 00:33:21,530 .يمكنك استعارة أحد فساتيني، لديّ فستانان 501 00:33:26,061 --> 00:33:28,103 الأسبوع ليس فترةً طويلةً 502 00:33:28,104 --> 00:33:30,981 .حين تخططين لكل الأشياء التي تريدين فعلها 503 00:33:30,982 --> 00:33:34,485 يمكنك أن تبدئي .بتخيّل اللون الذي تريدينه لغرفتك 504 00:33:34,486 --> 00:33:38,172 أعرف أنه من الجيد .الحصول على أشياء لنتوق إليها 505 00:33:38,782 --> 00:33:41,926 لطالما أحببت اللون الأزرق ."مثل بيوض عصفور "أبو الحناء 506 00:33:42,619 --> 00:33:44,411 أي لون تحبين؟ 507 00:33:44,412 --> 00:33:47,431 .اللون الوردي سيكون رائعاً أيضاً 508 00:33:49,709 --> 00:33:51,936 ،لا أفكر في اللون الوردي عادةً 509 00:33:51,961 --> 00:33:55,172 .لأنني صهباء، لذا هذا محال 510 00:33:55,173 --> 00:33:58,317 لكنك ستكونين جميلة جداً .في غرفة وردية اللون 511 00:34:02,097 --> 00:34:03,430 .سنبقى منشغلتين 512 00:34:03,431 --> 00:34:05,157 .أتعلّم الخبز 513 00:34:05,558 --> 00:34:09,453 يمكننا تحضير بعض البسكويت .للشبان فيما يعملون 514 00:34:09,729 --> 00:34:11,747 ."يمكنك أن تري "غيلبرت 515 00:34:12,190 --> 00:34:16,669 تعتقد "ديانا" أنه بطل .لأنه أخمد الحريق من أجلك 516 00:34:16,903 --> 00:34:18,629 من أجلي؟ 517 00:34:19,155 --> 00:34:21,590 .لم أفكر في الأمر على هذا النحو 518 00:34:22,575 --> 00:34:24,660 .أنا لم ألاحظ بالطبع 519 00:34:24,661 --> 00:34:27,346 ."لست معجبةً بـ"غيلبرت بلايث 520 00:34:27,580 --> 00:34:29,206 .لن أسامحه على إهانته لي أبداً 521 00:34:29,207 --> 00:34:32,251 .ولن يثنيني أحد عن احتقاري له 522 00:34:32,252 --> 00:34:34,854 .فكرة البسكويت جيدة 523 00:34:36,214 --> 00:34:38,774 .من المؤسف أنك ما عدت ترتادين المدرسة 524 00:34:40,176 --> 00:34:42,778 .تبدين ذكيةً جداً 525 00:34:43,638 --> 00:34:46,198 .من الأفضل للجميع ألا أذهب إلى المدرسة 526 00:35:00,581 --> 00:35:03,600 .ابذلوا جهدكم أيها الشبان 527 00:35:13,719 --> 00:35:16,680 .طاب مساؤك أيها القسّ، أنا أتعلم الخبز 528 00:35:16,681 --> 00:35:20,951 هل تريد كعكةً؟ - .لا أمانع ذلك - 529 00:35:21,477 --> 00:35:24,705 .هذا العمل مجهد كثيراً 530 00:35:26,607 --> 00:35:29,418 انظروا، إنها المجنونة .وشقيقتها التوأم الجديدة 531 00:35:30,069 --> 00:35:33,130 ،طالما أنهما تحضران الطعام ."فلا يهمني لو أتى "كوازيمودو 532 00:35:34,240 --> 00:35:35,841 !"روبي" 533 00:35:36,993 --> 00:35:38,410 .كان هذا رائعاً 534 00:35:38,411 --> 00:35:40,137 روبي"، هل أنت بخير؟" 535 00:35:43,499 --> 00:35:44,874 ."روبي" 536 00:35:44,875 --> 00:35:46,518 .الفتيات عديمات الفائدة 537 00:35:46,919 --> 00:35:49,396 .أظن أنه كان عليكما البقاء في المطبخ 538 00:35:49,422 --> 00:35:51,256 ما خطبكما؟ 539 00:35:51,257 --> 00:35:52,215 .عودا إلى المنزل 540 00:35:52,216 --> 00:35:53,692 .واخبزا البسكويت 541 00:35:53,926 --> 00:35:55,885 .لديّ خبر لك، سبق أن فعلتا هذا 542 00:35:55,886 --> 00:35:59,097 هذا منزل "روبي"، أم أنكما نسيتما؟ 543 00:35:59,098 --> 00:36:02,183 لمَ لا ترحلان وتتركان الرجال يعملون؟ 544 00:36:02,184 --> 00:36:04,644 لمَ لا تعطيني المطرقة وسأنهي العمل بنفسي؟ 545 00:36:04,645 --> 00:36:07,914 بما أنك منشغل كثيراً في التنمر .ولا يمكنك إنجاز العمل 546 00:36:09,900 --> 00:36:11,668 .مهلاً، هنا 547 00:36:12,069 --> 00:36:13,712 هل أنت بخير؟ 548 00:36:17,283 --> 00:36:18,717 .تفضلي 549 00:36:20,828 --> 00:36:21,995 ."شكراً يا "غيلبرت 550 00:36:21,996 --> 00:36:23,371 .أجل، بالطبع 551 00:36:23,372 --> 00:36:26,933 .شكراً على مجيئكما لإطعام الوحوش 552 00:36:27,126 --> 00:36:30,187 .شكراً جزيلاً - .على الرحب - 553 00:36:30,588 --> 00:36:33,339 ماثيو"، هلا تعيد السلة" .إلى المنزل لاحقاً رجاءً 554 00:36:33,340 --> 00:36:36,777 .يُستحسن أن أفعل إن كنت أعرف مصلحتي 555 00:36:41,140 --> 00:36:43,325 .هيا يا "روبي"، لنعد إلى المنزل 556 00:36:47,897 --> 00:36:49,522 .أنت محق أيها القسّ 557 00:36:49,523 --> 00:36:51,625 .الصراحة هي أفضل سياسة 558 00:36:51,692 --> 00:36:53,485 .وهي مرضية جداً أيضاً 559 00:36:53,486 --> 00:36:55,170 ...حسناً، أنا لم 560 00:36:58,949 --> 00:37:01,593 .غيلبرت" شهم جداً" 561 00:37:02,369 --> 00:37:04,346 .إنه مميز بالفعل 562 00:37:08,167 --> 00:37:14,714 ما حصل في منزل آل "غيليس" اليوم .كان مذهلاً 563 00:37:14,715 --> 00:37:17,275 .لا شيء يتفوق على صهباء سريعة الغضب 564 00:37:18,719 --> 00:37:22,948 .قصدت تصرّفك الشجاع كالعادة 565 00:37:25,059 --> 00:37:26,576 ...لو كنت صبياً 566 00:37:26,685 --> 00:37:30,563 .لأدى ذلك إلى عراك بالأيدي - .ما كنت لأمانع ذلك - 567 00:37:30,564 --> 00:37:33,875 .بيلي آندروز" جبان يستحق اللكم على وجهه" 568 00:37:34,485 --> 00:37:36,044 .يمكنني التغلب عليه 569 00:37:36,779 --> 00:37:38,755 ...ليس إن لم 570 00:37:39,990 --> 00:37:41,717 .تحمي أنفك 571 00:37:43,244 --> 00:37:46,596 ،تجيدين الضرب هل كنت تتلقين دروساً بالسر؟ 572 00:37:47,957 --> 00:37:51,101 ."نادني "أفونليا آيس 573 00:37:51,210 --> 00:37:52,877 !أجل، أنت بارعة بالفطرة، يسار 574 00:37:52,878 --> 00:37:54,396 !الأنف 575 00:37:57,883 --> 00:37:59,693 !رائع 576 00:38:02,179 --> 00:38:04,514 الاجتماع الأول لنادي "أفونليا" للقصص 577 00:38:04,515 --> 00:38:06,558 .قد بدأ الآن 578 00:38:06,559 --> 00:38:07,767 ."آن" 579 00:38:07,768 --> 00:38:09,202 ...هذا 580 00:38:09,979 --> 00:38:11,479 ...هذا - ...سري بشكل رائع - 581 00:38:11,480 --> 00:38:13,314 ومشوّق بشكل لا يصدق؟ 582 00:38:13,315 --> 00:38:15,108 .أنت بارعة باستخدام الكلمات 583 00:38:15,109 --> 00:38:17,485 .بالكاد أفهم ما تقولينه نصف الوقت 584 00:38:17,486 --> 00:38:18,862 .شكراً 585 00:38:18,863 --> 00:38:21,406 ،والآن، قبل أن نبدأ بتنمية مخيلتنا 586 00:38:21,407 --> 00:38:23,324 .على كل واحدة منا أن تختار اسمها الفني 587 00:38:23,325 --> 00:38:25,886 .أرأيت؟ يحصل هذا مجدداً 588 00:38:26,662 --> 00:38:30,265 الاسم الفني هو اسم مستعار .بهدف إخفاء الهوية الحقيقية 589 00:38:30,457 --> 00:38:34,502 سأكتب القصص تحت اسم ."روزاموند مونتمورينسي" 590 00:38:34,503 --> 00:38:37,022 .هذا مشوّق كثيراً 591 00:38:37,256 --> 00:38:40,341 مرة في الأسبوع، سنقرأ قصصنا المكتملة لبعضنا بعضاً بصوت مرتفع 592 00:38:40,342 --> 00:38:42,611 .ونناقشها بدقة 593 00:38:50,936 --> 00:38:52,353 .لا يمكنني التفكير في شيء 594 00:38:52,354 --> 00:38:55,373 لديّ وفرة من الأفكار .في حال احتجت إلى مساعدة لتبدئي 595 00:38:55,900 --> 00:38:57,150 ...ما رأيك بـ 596 00:38:57,151 --> 00:39:01,963 رواية رومنسية مذهلة ومأساوية؟ 597 00:39:14,835 --> 00:39:17,896 .لا أصدق أنني سأعود إلى منزلي غداً 598 00:39:19,340 --> 00:39:21,191 .وستبدأ المدرسة مجدداً 599 00:39:22,468 --> 00:39:24,486 .ستعود الأمور إلى نصابها 600 00:39:28,015 --> 00:39:29,616 ."سأشتاق إليك يا "آن 601 00:39:57,378 --> 00:40:01,231 "المزمور 78" 602 00:40:16,063 --> 00:40:19,541 ظننت أنك تريدين أن تعرفي .أن "روبي" نامت 603 00:40:21,026 --> 00:40:22,669 ."شكراً يا "آن 604 00:40:30,077 --> 00:40:32,203 .من المفيد أنها تغفو بسهولة 605 00:40:32,204 --> 00:40:34,789 فهي تحتاج إلى الراحة لأنها ستعود إلى المنزل غداً 606 00:40:34,790 --> 00:40:36,933 .وستبدأ المدرسة قريباً مجدداً 607 00:40:46,010 --> 00:40:47,694 .أنا في حيرة من أمري 608 00:40:56,437 --> 00:40:58,730 .يُقلقني ما قاله القسّ 609 00:40:58,731 --> 00:41:02,417 ،ليس الجزء المتعلق بالكذب .كان محقاً في هذا 610 00:41:03,277 --> 00:41:06,212 بل عدم ذهابي إلى المدرسة .وأن أصبح زوجةً 611 00:41:08,782 --> 00:41:11,259 .أنا أيضاً كنت أفكر في هذا 612 00:41:12,369 --> 00:41:15,722 .يبدو لي تفكيره قديم الطراز بعض الشيء 613 00:41:19,585 --> 00:41:21,353 ما رأيك أنت؟ 614 00:41:22,463 --> 00:41:25,131 ،لا يوفر ذلك مجالاً كبيراً للمخيّلة 615 00:41:25,132 --> 00:41:27,359 .هذا مؤكد 616 00:41:28,260 --> 00:41:31,613 ،يبدو لي أنه عليك أن تقرري بنفسك 617 00:41:32,097 --> 00:41:35,492 ،ماذا تريدين أن تفعلي وتكوني 618 00:41:35,809 --> 00:41:37,661 .وأن تسعي إلى تحقيقه 619 00:41:40,689 --> 00:41:45,335 ربما لن تكون المدرسة سيئة .بما أن لديّ "ديانا" و"روبي" الآن 620 00:41:46,153 --> 00:41:49,005 ."أنت شديدة الذكاء يا "آن 621 00:41:49,782 --> 00:41:52,384 .لا أرى سبباً لتضعي له حدوداً 622 00:41:55,746 --> 00:41:59,057 .في صغري، لم يكن بوسعنا الاختيار 623 00:42:00,459 --> 00:42:03,311 .أعتقد أن عليك اتخاذ قرارك بنفسك 624 00:42:14,473 --> 00:42:17,784 "(تاريخ (إنكلترا) و(كندا" 625 00:42:26,360 --> 00:42:28,211 ."الوداع يا عزيزتي "كايتي 626 00:42:45,921 --> 00:42:47,547 .اهدأوا 627 00:42:47,548 --> 00:42:49,315 .لا تجعلوني أكرر كلامي 628 00:42:52,761 --> 00:42:55,363 .افتحوا الكتب على الفصل 12 629 00:43:09,111 --> 00:43:14,549 ،حين أستدير .يُستحسن أن تكونوا قد فتحتم الكتب 630 00:43:14,992 --> 00:43:16,742 ."إنها "آن 631 00:43:16,743 --> 00:43:18,595 .لقد أتت 632 00:43:18,704 --> 00:43:20,138 ."آن" 633 00:43:22,499 --> 00:43:23,875 .اشتقت إليك كثيراً 634 00:43:23,876 --> 00:43:27,312 .آن شيرلي كاثبيرت"، اجلسي" 635 00:43:33,869 --> 00:43:38,387 "ترجمة "دنيا شعيب 2f u n تعديل التوقيت