1
00:00:52,750 --> 00:00:54,544
Cordelia
2
00:00:55,420 --> 00:00:56,713
Ingenting rimer med Cordelia
3
00:00:56,796 --> 00:00:58,590
Skal hun ikke på skolen i dag heller?
4
00:00:59,132 --> 00:01:01,593
Ingenting å skjemmes for
5
00:01:03,052 --> 00:01:05,680
At du er slett og sær
6
00:01:07,098 --> 00:01:09,350
Cordelia
7
00:01:10,518 --> 00:01:12,479
Ingenting rimer med ditt navn
8
00:01:13,271 --> 00:01:15,690
Men ikke vær skamfull
9
00:01:17,442 --> 00:01:20,236
Selv om du er slett og sær
10
00:01:21,696 --> 00:01:23,823
Skulle ikke hun samle egg?
11
00:01:23,907 --> 00:01:26,034
Hvis hun ikke går på skolen igjen snart, -
12
00:01:26,451 --> 00:01:28,912
- må du sende oss begge på galehuset.
13
00:01:31,372 --> 00:01:32,957
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
14
00:01:34,751 --> 00:01:36,753
En perfekt kirkegård av
begravde håp
15
00:01:42,300 --> 00:01:44,344
Sverger du å være min venn for alltid? -
16
00:01:55,813 --> 00:01:59,150
- store ideer
må uttrykkes med store ord -
17
00:01:59,234 --> 00:02:02,570
- å sove i et tre i måneskinnet
18
00:02:13,790 --> 00:02:15,124
Hallo, lille frøken.
19
00:02:16,167 --> 00:02:19,003
Du må sjekke med en kniv
om paien er ferdig.
20
00:02:19,420 --> 00:02:20,255
Det skal jeg.
21
00:02:20,338 --> 00:02:22,924
Pass på tiden, Anne,
så den ikke blir brent.
22
00:02:23,258 --> 00:02:24,092
Det skal jeg.
23
00:02:24,175 --> 00:02:27,887
Jeg vil ikke finne en askehaug
når jeg kommer tilbake fra Rachel.
24
00:02:28,346 --> 00:02:30,223
- Det skal jeg.
- Hva?
25
00:02:30,306 --> 00:02:32,642
Jeg mener, det skal jeg ikke.
Det skal du ikke.
26
00:02:33,268 --> 00:02:34,852
Slapp av, jeg skal gå inn.
27
00:02:37,230 --> 00:02:40,650
Marihøne, marihøne, fly av sted
28
00:02:41,192 --> 00:02:44,070
Huset ditt brenner
Og barna dine er borte
29
00:02:44,570 --> 00:02:45,570
Anne!
30
00:02:46,364 --> 00:02:47,490
Jeg går nå!
31
00:02:54,956 --> 00:02:58,042
Alle bortsett fra en, og det er lille Anne
32
00:02:58,334 --> 00:03:01,212
For hun krøp under en stekepanne
33
00:03:08,886 --> 00:03:11,055
- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
- Vel -
34
00:03:11,597 --> 00:03:13,599
- siden du har spurt meg
om råd, Marilla...
35
00:03:14,767 --> 00:03:16,602
La henne få utfolde seg en stund til.
36
00:03:17,186 --> 00:03:19,939
Tror du det er bedre at hun er hjemme?
37
00:03:20,815 --> 00:03:21,815
Jeg mener...
38
00:03:22,400 --> 00:03:24,819
Jeg ville ikke nevnt skole
før hun gjør det selv.
39
00:03:24,902 --> 00:03:25,945
Og det gjør hun.
40
00:03:26,696 --> 00:03:28,323
Hun vil ikke bli for alltid.
41
00:03:28,406 --> 00:03:29,949
Jeg er usikker.
42
00:03:31,826 --> 00:03:34,454
Hun er smart, men hun fikk
en vanskelig start på livet.
43
00:03:34,537 --> 00:03:37,999
Hun er ikke alltid...
rustet for visse ting.
44
00:03:38,958 --> 00:03:39,958
Det er synd.
45
00:03:40,501 --> 00:03:42,170
Hun ville så gjerne på skolen.
46
00:03:42,503 --> 00:03:43,503
Gi det tid.
47
00:03:43,588 --> 00:03:44,588
Som jeg sa...
48
00:03:44,922 --> 00:03:46,758
Anne er ei smart jente.
49
00:03:47,425 --> 00:03:48,426
Altfor smart.
50
00:03:49,177 --> 00:03:51,179
Hun vil gå på skolen igjen.
51
00:03:51,679 --> 00:03:53,056
Idealene viker fort når
52
00:03:53,139 --> 00:03:56,017
- man er fanget på kjøkkenet hele dagen.
- Snakk for deg selv.
53
00:03:57,727 --> 00:03:59,437
Hun roer seg nok om en ukes tid.
54
00:04:00,188 --> 00:04:01,188
En ukes tid?
55
00:04:01,648 --> 00:04:02,648
Vær tålmodig.
56
00:04:02,940 --> 00:04:03,983
Stol på meg, -
57
00:04:04,108 --> 00:04:06,194
- hun begynner snart igjen
på eget initiativ.
58
00:04:07,945 --> 00:04:08,945
Med Guds vilje.
59
00:04:18,748 --> 00:04:20,833
Dette er en flott lengde, Griselda.
60
00:04:21,501 --> 00:04:23,378
Ja, denne lengden.
61
00:04:23,961 --> 00:04:25,546
Dette er perfekt for dansing.
62
00:04:27,548 --> 00:04:30,760
Kanskje du kan lage
en løkke til å løfte slepet?
63
00:04:32,845 --> 00:04:35,973
Jeg setter virkelig pris på
alt du gjør for meg, Griselda.
64
00:04:36,391 --> 00:04:39,435
Jeg ser det som veldig viktig
å gi velfortjent ros.
65
00:04:40,853 --> 00:04:43,898
Det må være forferdelig
å tjene noen som overser deg, -
66
00:04:43,981 --> 00:04:45,274
- eller behandler deg ufint.
67
00:04:47,318 --> 00:04:50,655
Jeg forestiller meg at
man kunne følt seg liten og fortapt.
68
00:04:51,864 --> 00:04:54,575
Eller fortvilet og usikker.
69
00:04:57,036 --> 00:04:59,080
Jeg lurer på om slike følelser går over.
70
00:05:00,998 --> 00:05:03,126
Jeg tar teen min i biblioteket, Griselda.
71
00:05:03,668 --> 00:05:05,920
I dag skal jeg klatre opp i stigen -
72
00:05:06,003 --> 00:05:08,881
- etter en ensom bok på den øverste hylla.
73
00:05:10,258 --> 00:05:11,258
Å, kjære Gud.
74
00:05:11,551 --> 00:05:12,385
Anne!
75
00:05:12,468 --> 00:05:13,468
Marilla?
76
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
Paien.
77
00:05:16,305 --> 00:05:17,515
Ikke stå i veien!
78
00:05:17,598 --> 00:05:20,518
- Unnskyld, jeg glemte det!
- Det har jeg merket.
79
00:05:20,601 --> 00:05:23,688
Ikke stå der og måp, åpn opp døra.
80
00:05:29,861 --> 00:05:31,404
Hent restebøtta.
81
00:05:31,946 --> 00:05:34,323
Jeg vet ikke om
dette engang duger til grisene.
82
00:05:34,407 --> 00:05:36,033
Jeg er lei for det.
83
00:05:37,410 --> 00:05:39,996
Jeg mente virkelig å passe tiden, -
84
00:05:40,079 --> 00:05:42,290
- men så fikk jeg en herlig dagdrøm.
85
00:05:42,373 --> 00:05:43,916
Hjernen din går på tomgang.
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,251
Det gjør den ikke.
87
00:05:45,543 --> 00:05:50,506
Jeg var den vise prinsesse Cordelia
som kan lese en bok ved bare å røre den.
88
00:05:50,590 --> 00:05:52,049
Dette har gått for langt.
89
00:05:52,425 --> 00:05:56,220
Ingen sier at hun er rar,
folk omfavner i stedet hennes særpreg.
90
00:05:56,512 --> 00:05:58,473
Livet er ikke magisk, Anne.
91
00:05:58,764 --> 00:06:01,642
- Jeg vet det.
- Du kan ikke bare drømme deg bort.
92
00:06:01,934 --> 00:06:05,688
Jeg har ansvaret, og jeg mener
det er på høy tid du går på skolen igjen.
93
00:06:06,397 --> 00:06:08,191
Ikke tving meg, Marilla.
94
00:06:08,274 --> 00:06:11,027
Jeg klarer det ikke.
Jeg lover å gjøre det bedre her.
95
00:06:11,110 --> 00:06:13,946
Det er ingen vits i å diskutere det.
96
00:06:14,030 --> 00:06:15,990
Men Matthew sa at jeg ikke måtte.
97
00:06:16,449 --> 00:06:18,159
- Hva sa du?
- Han forstår -
98
00:06:18,242 --> 00:06:19,702
- at skolen er tortur for meg.
99
00:06:19,785 --> 00:06:22,121
Selvsagt gjør han det.
Han er min åndsfrende.
100
00:06:22,205 --> 00:06:24,665
- Jeg har ingen venner.
- Du har Diana.
101
00:06:25,750 --> 00:06:28,920
Hun kan ikke like meg
når ingen andre gjør det.
102
00:06:29,003 --> 00:06:29,837
Ro deg ned.
103
00:06:29,921 --> 00:06:30,921
Og Gil...
104
00:06:30,963 --> 00:06:34,634
Hans eneste kall i livet
er å gjøre meg til latter.
105
00:06:34,717 --> 00:06:35,968
Sludder og vås.
106
00:06:36,052 --> 00:06:37,052
Jeg passer ikke inn!
107
00:06:37,845 --> 00:06:41,224
Du skal tilbake på skolen
i morgen, ferdig med det.
108
00:07:14,090 --> 00:07:17,510
Matthew Cuthbert. Det er på tide
å få slutt på dette tøyset.
109
00:07:17,885 --> 00:07:20,721
Jeg har latt deg skjemme bort det barnet.
110
00:07:21,138 --> 00:07:23,057
Jeg sympatiserer bare...
111
00:07:23,140 --> 00:07:25,893
Var vi ikke enige om
at jeg skal oppdra henne?
112
00:07:25,977 --> 00:07:29,021
Jeg... mente ikke å stikke nesen i det.
113
00:07:29,438 --> 00:07:32,567
- Jeg hater å se at hun er lei seg.
- Håper du er fornøyd.
114
00:07:32,650 --> 00:07:36,487
For akkurat nå valser hun
rundt i røyken på kjøkkenet.
115
00:07:37,446 --> 00:07:40,157
Hun er visst litt i sin egen verden.
116
00:07:40,241 --> 00:07:41,075
Litt?
117
00:07:41,158 --> 00:07:43,035
Hun brente nesten ned huset.
118
00:07:45,037 --> 00:07:46,414
Flytt deg, ditt fugleskremsel.
119
00:07:46,497 --> 00:07:48,541
For en ubrukelig møkkaunge du er!
120
00:07:49,083 --> 00:07:52,420
Ikke vær redd, Anne.
Jeg er din venn for alltid.
121
00:07:52,920 --> 00:07:54,171
Vi har hverandre.
122
00:07:54,922 --> 00:07:55,922
Katie?
123
00:07:56,883 --> 00:07:58,301
Katie, er det deg?
124
00:08:05,933 --> 00:08:07,184
Snille Katie.
125
00:08:10,354 --> 00:08:11,480
Er du der inne?
126
00:08:15,067 --> 00:08:16,569
Vær så snill.
127
00:08:22,074 --> 00:08:25,328
Jeg er lei for at jeg måtte
etterlate deg hos Mrs. Hammond.
128
00:08:27,830 --> 00:08:32,126
Det ville gjort meg så glad
om du kunne komme på besøk.
129
00:08:37,298 --> 00:08:38,298
Katie?
130
00:08:41,427 --> 00:08:43,346
Uvirksomhet er djevelens verk.
131
00:08:43,763 --> 00:08:46,933
Hvis det er greit for deg,
selv om du vet best, -
132
00:08:47,058 --> 00:08:50,102
- foreslår jeg at hun går
på skolen igjen i morgen.
133
00:09:53,249 --> 00:09:55,084
Hva gjør du inne på denne tiden?
134
00:09:55,876 --> 00:09:58,295
Hva vil du, Matthew?
135
00:09:58,504 --> 00:09:59,504
Jeg...
136
00:10:01,215 --> 00:10:02,341
Jeg tar en kaffe.
137
00:10:02,425 --> 00:10:03,968
Klokken tre på ettermiddagen?
138
00:10:04,885 --> 00:10:05,885
Eller te.
139
00:10:06,470 --> 00:10:08,931
Teen er klar klokken fire,
som alle andre dager.
140
00:10:10,016 --> 00:10:11,016
Greit.
141
00:10:16,605 --> 00:10:20,526
Hun blir fort vant til skolen,
som alle andre barn.
142
00:10:20,609 --> 00:10:21,609
Men hun...
143
00:10:22,236 --> 00:10:23,236
Men hva?
144
00:10:23,654 --> 00:10:25,239
Anne er ikke som de andre.
145
00:10:26,198 --> 00:10:28,117
Du er for snill med henne.
146
00:10:29,035 --> 00:10:32,663
Vi må ikke spørre henne for mye
når hun kommer tilbake.
147
00:10:32,913 --> 00:10:35,916
Det skaper bare problemer.
Hun vil lære å like det.
148
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
God ettermiddag.
149
00:10:38,085 --> 00:10:39,085
Anne.
150
00:10:40,463 --> 00:10:41,463
Anne.
151
00:10:42,923 --> 00:10:45,217
Dere lurer sikkert på
hvordan skoledagen gikk.
152
00:10:45,843 --> 00:10:48,220
Det var ikke så ille som jeg trodde.
153
00:10:48,304 --> 00:10:49,430
Jeg hadde det fint.
154
00:10:51,265 --> 00:10:52,475
Det var godt å høre.
155
00:10:54,226 --> 00:10:56,645
Vel, har du ikke lekser?
Hvor er bøkene dine?
156
00:10:56,729 --> 00:10:58,272
Jeg trengte dem ikke i dag.
157
00:10:59,815 --> 00:11:01,442
Jeg legger dette på benken.
158
00:11:08,699 --> 00:11:10,326
Jeg tok med din favorittblomst.
159
00:11:11,952 --> 00:11:13,370
Det er en villrose.
160
00:11:17,166 --> 00:11:19,502
Jeg skulle ønske du var her, Katie.
161
00:11:20,377 --> 00:11:21,587
Kom nå, Anne.
162
00:11:33,224 --> 00:11:39,939
ENGLAND OG CANADAS HISTORIE
163
00:11:54,119 --> 00:11:55,496
Da er sengen redd opp.
164
00:11:56,121 --> 00:11:59,250
Kan jeg ta et ekstra eple,
for å dele med noen?
165
00:11:59,500 --> 00:12:00,501
Vær så god.
166
00:12:02,837 --> 00:12:05,339
Er det ikke herlig
at hver dag er et eventyr?
167
00:12:05,589 --> 00:12:09,093
- Du er i godt humør.
- Spørs bare hvordan man ser på ting.
168
00:12:09,635 --> 00:12:12,304
Jeg er klar for skolen.
Skal bare hente hatten.
169
00:12:22,982 --> 00:12:27,319
Jeg regner med å lære om
Saskatchewan-distriktet i dag.
170
00:12:28,654 --> 00:12:31,407
Er ikke Saskatchewan et herlig navn å si?
171
00:12:35,911 --> 00:12:37,705
Jeg vil reise dit en gang.
172
00:12:38,581 --> 00:12:41,208
Det er spennende å lære
om steder man kan reise til.
173
00:12:41,292 --> 00:12:43,252
Prærien appellerer til meg.
174
00:12:44,211 --> 00:12:45,754
Vel... på tide å dra.
175
00:12:45,838 --> 00:12:48,173
Ha det. Håper du ikke
misunner meg for mye -
176
00:12:48,257 --> 00:12:50,426
- i denne lærerike perioden
av mitt unge liv.
177
00:13:06,400 --> 00:13:07,860
Anne er så lenge på skolen.
178
00:13:08,152 --> 00:13:09,152
Liker hun det nå?
179
00:13:10,070 --> 00:13:11,280
Det ser slik ut.
180
00:13:33,135 --> 00:13:34,261
Hallo, frøkner.
181
00:13:49,485 --> 00:13:52,696
- God ettermiddag, Miss Cuthbert.
- God ettermiddag, Diana.
182
00:13:52,780 --> 00:13:54,823
- Dette er Miss Ruby Gillis.
- Hallo.
183
00:13:56,492 --> 00:13:57,952
Hva ville dere to?
184
00:13:58,243 --> 00:14:01,080
Vi tenkte at Anne kanskje
ville ha bøkene sine.
185
00:14:01,163 --> 00:14:03,207
Hyggelig å møte deg. Kom, Diana.
186
00:14:03,290 --> 00:14:06,126
Vi har vært bekymret for henne.
Ikke sant, Ruby?
187
00:14:08,087 --> 00:14:09,421
Særlig Diana.
188
00:14:11,507 --> 00:14:12,841
Har det skjedd noe?
189
00:14:13,008 --> 00:14:14,510
Anne har det vondt, ikke sant?
190
00:14:14,593 --> 00:14:15,511
Jeg bare vet det.
191
00:14:15,594 --> 00:14:17,596
Anne er for følsom for denne verdenen.
192
00:14:18,097 --> 00:14:20,015
Det sa hun til meg en gang.
193
00:14:20,557 --> 00:14:23,018
Kommer hun aldri tilbake til skolen?
194
00:14:24,019 --> 00:14:26,188
Hvis ikke, kan vi sitte sammen, Diana.
195
00:14:29,858 --> 00:14:31,318
Når så dere henne sist?
196
00:14:31,860 --> 00:14:33,362
Det har gått mange dager nå.
197
00:14:33,445 --> 00:14:35,281
Jeg trodde hun skulle komme tilbake.
198
00:14:36,198 --> 00:14:37,366
Jeg også.
199
00:14:38,200 --> 00:14:39,451
Kan vi få hilse på henne?
200
00:14:40,244 --> 00:14:42,579
Anne er ute i et ærend nå, -
201
00:14:42,663 --> 00:14:44,623
- men jeg skal si at dere kom.
202
00:14:45,165 --> 00:14:46,333
Takk, Miss Cuthbert.
203
00:14:46,417 --> 00:14:48,585
Si til Anne at vi savner henne.
204
00:14:49,336 --> 00:14:50,421
Det skal jeg.
205
00:14:57,970 --> 00:15:01,181
"Navnet 'Saskatchewan'
kommer fra prærieindianerne."
206
00:15:01,265 --> 00:15:03,142
De kalte det Kisiskatchewan, -
207
00:15:03,225 --> 00:15:05,394
- som betyr 'elven som renner hurtig', -
208
00:15:05,477 --> 00:15:07,980
- og refererer til de
viktigste vassdragene -
209
00:15:08,063 --> 00:15:12,026
"- som går gjennom territoriet,
elvene North og South Saskatchewan."
210
00:15:12,818 --> 00:15:16,780
Er det ikke fint at indianske navn
alltid betyr noe spesifikt?
211
00:15:16,947 --> 00:15:20,409
Jeg lurer på hva navnet mitt
ville vært hvis jeg var indianer.
212
00:15:21,410 --> 00:15:23,037
Drømmeren Flammehår.
213
00:15:23,954 --> 00:15:24,997
Eller kanskje...
214
00:15:26,332 --> 00:15:28,667
Hun Som Snakker med Trærne.
215
00:15:30,252 --> 00:15:31,252
Eller...
216
00:15:32,504 --> 00:15:33,504
Jeg har det.
217
00:15:34,381 --> 00:15:35,674
Åndsfrenden.
218
00:15:36,467 --> 00:15:37,467
Det passer.
219
00:15:39,720 --> 00:15:40,971
Hva sier du, Griselda?
220
00:15:43,265 --> 00:15:45,726
Ja. Du har rett, som alltid.
221
00:15:47,853 --> 00:15:51,106
Det er sent, og prinsessen deres
må av sted til slottet.
222
00:15:54,109 --> 00:15:57,529
Vi sees igjen
når morgensolen skinner, kjære elever.
223
00:16:06,455 --> 00:16:07,498
Unnskyld at jeg er sen.
224
00:16:07,581 --> 00:16:08,999
Det var så mye å lære.
225
00:16:09,458 --> 00:16:11,710
Hvordan var Saskatchewan-distriktet?
226
00:16:11,794 --> 00:16:13,003
Fascinerende.
227
00:16:13,128 --> 00:16:14,505
Jeg hadde enda en flott dag.
228
00:16:14,588 --> 00:16:15,631
Jeg lærte så mye, -
229
00:16:15,714 --> 00:16:18,092
- og jeg tror
Mr. Phillips var imponert, og...
230
00:16:58,215 --> 00:16:59,258
Og hun løy.
231
00:16:59,842 --> 00:17:01,260
Og løy igjen.
232
00:17:01,885 --> 00:17:03,137
Rett opp i ansiktene våre.
233
00:17:04,596 --> 00:17:07,433
Jeg har prøvd å lære henne
rett og galt, men...
234
00:17:07,683 --> 00:17:11,478
Vi mener dette er så alvorlig
at vi måtte komme til deg.
235
00:17:11,770 --> 00:17:13,480
Riktig, riktig.
236
00:17:13,564 --> 00:17:14,606
Dere gjorde det rette.
237
00:17:15,816 --> 00:17:17,734
Det er meget bra at jeg er her nå.
238
00:17:20,195 --> 00:17:22,614
Gud ser strengt på løgn, unge dame.
239
00:17:22,823 --> 00:17:23,907
Det vil jeg anta.
240
00:17:24,950 --> 00:17:27,619
Jeg forstår nå hvor uaktsom jeg var.
241
00:17:27,703 --> 00:17:30,080
Uaktsom og respektløs.
242
00:17:30,164 --> 00:17:32,875
La meg forsikre deg, pastor,
jeg er full av anger.
243
00:17:32,958 --> 00:17:34,626
- Ja.
- Og også rystet...
244
00:17:34,710 --> 00:17:37,171
- Nå...
- ...og ydmyket.
245
00:17:37,713 --> 00:17:41,508
Jeg kan bare håpe det gleder Gud
å vite hvor dypt ulykkelig jeg er.
246
00:17:42,551 --> 00:17:44,803
- Gjør det?
- Du må ta bønnen til hjelp.
247
00:17:45,596 --> 00:17:47,848
Anne, du må alltid huske -
248
00:17:48,390 --> 00:17:50,476
- at ærlighet varer lengst.
249
00:17:51,018 --> 00:17:53,645
Ærlighet varer ikke
egentlig lengst, eller?
250
00:17:53,729 --> 00:17:54,980
Unnskyld meg?
251
00:17:55,063 --> 00:17:56,899
- Anne.
- Vel, jeg mener, for eks...
252
00:17:56,982 --> 00:17:58,942
Nå skjønner jeg hva dere strir med.
253
00:17:59,485 --> 00:18:01,153
Hva du mener er uten betydning.
254
00:18:01,695 --> 00:18:03,030
Om alt, eller...?
255
00:18:03,572 --> 00:18:06,200
Lover du at du aldri mer skal lyve?
256
00:18:07,284 --> 00:18:10,621
- Er det løgn å unnlate å fortelle?
- Skjønner du?
257
00:18:10,704 --> 00:18:13,040
- Hun angrer ikke.
- Jeg angrer, Marilla.
258
00:18:13,123 --> 00:18:15,375
Jeg er lei for at
jeg har gjort deg sint, og...
259
00:18:15,459 --> 00:18:18,170
- Du sa at du gikk på skolen.
- Jeg gjorde det, på et vis.
260
00:18:18,253 --> 00:18:20,422
- Tror du vi er dumme?
- De hater meg der!
261
00:18:20,506 --> 00:18:23,759
Det holder! Du må beherske deg.
262
00:18:24,510 --> 00:18:27,930
Jeg ser hva problemet er her.
Ja, det gjør jeg absolutt.
263
00:18:28,472 --> 00:18:30,432
Og et svar har kommet til meg.
264
00:18:30,516 --> 00:18:33,101
Dette problemet er enkelt å løse.
265
00:18:34,353 --> 00:18:37,439
Hvis jenta ikke vil gå på skole,
så burde hun ikke det.
266
00:18:38,065 --> 00:18:39,566
Hun burde bli hjemme -
267
00:18:39,650 --> 00:18:43,570
- og lære skikkelig husarbeid
fram til hun gifter seg.
268
00:18:47,533 --> 00:18:48,992
Og Herren sa:
269
00:18:49,743 --> 00:18:52,287
"Det er ikke godt at mannen er alene.
270
00:18:52,371 --> 00:18:55,082
Jeg vil skape
en passende hjelper til ham."
271
00:18:57,376 --> 00:19:00,128
Det er ingen grunn til
å ta seg bryet med en utdanning.
272
00:19:00,629 --> 00:19:04,466
Alle unge damer bør lære
å være en god hustru.
273
00:19:09,304 --> 00:19:13,183
Jeg vet ikke hva jeg ventet å høre,
men dette var noe annet.
274
00:19:13,267 --> 00:19:16,937
Å forberede meg på å bli en hustru
kan bli vanskelig for deg, Marilla.
275
00:19:21,984 --> 00:19:25,737
Jeg er unektelig både slett og klumsete.
276
00:19:26,863 --> 00:19:29,074
Det ville overrasket meg
om jeg gifter meg.
277
00:19:29,157 --> 00:19:32,077
Jeg ventet visselig ikke noe slikt,
men hvis det er Guds...
278
00:19:32,160 --> 00:19:35,497
Gå på låven og se om du finner noe
å gjøre, er du snill.
279
00:19:35,581 --> 00:19:37,332
Jeg må høre mine egne tanker.
280
00:19:42,379 --> 00:19:44,840
Marilla vil at jeg skal finne noe
å jobbe med ute.
281
00:19:45,424 --> 00:19:48,510
Jerry er på låven.
Han kan si deg hva som må gjøres.
282
00:19:57,394 --> 00:20:01,189
Du er heldig som er gutt, Jerry.
Gutter kan gjøre som de vil.
283
00:20:02,691 --> 00:20:04,318
Gutter har muligheter.
284
00:20:04,818 --> 00:20:06,570
Du kan gå på skole om du vil.
285
00:20:06,653 --> 00:20:09,323
Betyr det at skole
er ute av bildet for deg?
286
00:20:09,406 --> 00:20:12,701
- Hvor tror du jeg helst ville vært?
- Det har jeg ikke tenkt på.
287
00:20:13,285 --> 00:20:15,579
Det er mye
jeg ikke hadde tenkt på før i dag.
288
00:20:15,662 --> 00:20:18,123
Jeg vil nok ikke bli en god hustru.
289
00:20:18,206 --> 00:20:20,167
- Sannsynligvis ikke.
- Jeg er så hissig.
290
00:20:20,250 --> 00:20:22,336
- Det er sant.
- Jeg er uoppdragen, utålmodig, -
291
00:20:22,419 --> 00:20:24,755
- tynn og slett. Ikke si noe, Jerry.
292
00:20:28,342 --> 00:20:30,927
Hvem hadde vel trodd
at jeg skulle bli noens hustru?
293
00:21:11,677 --> 00:21:13,178
Det må finnes andre muligheter.
294
00:21:13,261 --> 00:21:14,388
Hva vil du bli?
295
00:21:15,931 --> 00:21:16,931
Jeg gjør dette.
296
00:21:17,391 --> 00:21:19,726
Men hva om...?
Hva om jeg var en forfatter?
297
00:21:20,268 --> 00:21:22,729
Hva om jeg kommanderte
en hær, som Jeanne d'Arc, -
298
00:21:22,813 --> 00:21:25,440
- eller ble en utforsker
og oppdaget nye land?
299
00:21:25,649 --> 00:21:27,943
Jeg trenger ikke skole for noe av det.
300
00:21:28,026 --> 00:21:29,444
Hvorfor svarer du ikke?
301
00:21:32,656 --> 00:21:36,034
Broren min går i lære hos smeden,
den andre lærer å bli slakter.
302
00:21:37,577 --> 00:21:39,454
Jeg kunne vel også blitt smed.
303
00:21:39,538 --> 00:21:41,581
Men hva vil du, Jerry?
304
00:21:41,665 --> 00:21:44,710
Du kunne blitt kartograf eller pilot.
305
00:21:44,793 --> 00:21:46,837
Eller lede en safari.
306
00:21:46,920 --> 00:21:49,589
- Jeg aner ikke hva du snakker om.
- Kom igjen, Jerry.
307
00:21:49,673 --> 00:21:51,174
Bruk fantasien.
308
00:21:51,258 --> 00:21:53,552
Seriøst, jeg forstår ikke de ordene.
309
00:21:55,762 --> 00:21:57,055
Du skjønner hva jeg mener.
310
00:21:57,139 --> 00:21:58,557
Og jeg vet ikke med deg, -
311
00:21:58,640 --> 00:22:02,477
- men jeg føler plutselig
at jeg gløder av muligheter.
312
00:22:03,019 --> 00:22:05,564
Eller bare gå på skolen, fordi du kan.
313
00:22:07,357 --> 00:22:08,734
Gå og finn noe annet å gjøre.
314
00:22:26,168 --> 00:22:27,168
Marilla?
315
00:22:32,424 --> 00:22:33,424
Hva gjør du?
316
00:22:37,971 --> 00:22:39,556
Det er kaldt i peisen.
317
00:22:42,851 --> 00:22:43,851
Uff da.
318
00:22:45,103 --> 00:22:46,313
Dette er ikke deg.
319
00:22:49,566 --> 00:22:51,610
Jeg aner ikke hva som er meg.
320
00:22:53,278 --> 00:22:54,278
Overhodet.
321
00:22:58,241 --> 00:22:59,326
Jeg fyrer i peisen.
322
00:23:15,008 --> 00:23:17,177
Du har mye å tenke på, skjønner jeg.
323
00:23:17,969 --> 00:23:19,429
Etter pastorens besøk.
324
00:23:20,722 --> 00:23:23,725
Jeg har det som fisken i vannet.
Takk for at du spør.
325
00:23:25,101 --> 00:23:30,232
Er det noe jeg kan bake, vaske,
reparere eller hente for deg?
326
00:24:08,311 --> 00:24:09,311
Marilla?
327
00:24:10,021 --> 00:24:11,021
Marilla!
328
00:24:11,690 --> 00:24:12,691
Hva skjer?
329
00:24:13,567 --> 00:24:14,901
Det brenner i byen.
330
00:24:15,235 --> 00:24:17,028
Ta på deg støvlene og skynd deg ned.
331
00:24:26,204 --> 00:24:27,539
Ta med bøttene.
332
00:24:27,789 --> 00:24:29,249
Vi mater grisene på veien.
333
00:24:31,376 --> 00:24:32,502
Fort som lynet!
334
00:24:36,214 --> 00:24:39,509
Fort! Hent alle bøttene du finner.
335
00:24:42,721 --> 00:24:44,431
Hold dem i ro med teppene.
336
00:24:47,392 --> 00:24:48,476
Ta med lykta.
337
00:24:53,398 --> 00:24:55,900
- Fortsett med bøttene...
- Send den videre.
338
00:24:56,610 --> 00:24:59,195
- Skynd dere!
- Vi trenger flere bøtter!
339
00:25:03,575 --> 00:25:05,118
Dette er familien Gillis' hus.
340
00:25:06,161 --> 00:25:07,162
Stakkars Ruby.
341
00:25:16,463 --> 00:25:17,464
Hent stigen!
342
00:25:18,006 --> 00:25:19,799
- Kom igjen!
- Skynd dere!
343
00:25:20,342 --> 00:25:21,342
Kom igjen!
344
00:25:22,135 --> 00:25:23,386
Få ut hestene!
345
00:25:26,765 --> 00:25:28,767
Løp hjem til oss og hent flere bøtter!
346
00:25:28,850 --> 00:25:31,019
Send disse videre!
347
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Anne!
348
00:25:33,521 --> 00:25:34,521
Anne!
349
00:25:36,566 --> 00:25:38,485
Som jeg har savnet deg.
350
00:25:40,528 --> 00:25:42,489
- Trekk unna!
- Unna vei!
351
00:25:42,572 --> 00:25:44,199
Hjelp oss med stigen!
352
00:25:47,911 --> 00:25:49,412
Hent bøtter for Gilbert!
353
00:25:52,290 --> 00:25:54,042
Hvor er brannvogna?
354
00:25:54,125 --> 00:25:56,378
- Greit, kom igjen!
- Den er på vei!
355
00:25:58,421 --> 00:26:00,757
Det sprer seg så fort.
Er alle ute av huset?
356
00:26:01,675 --> 00:26:03,968
Der står familien Gillis. Ser du Ruby?
357
00:26:04,219 --> 00:26:06,346
Fortsett med vannet! Kom igjen!
358
00:26:06,888 --> 00:26:08,515
Hvorfor er dørene og vinduene åpne?
359
00:26:08,598 --> 00:26:10,058
Vi trenger mer vann!
360
00:26:11,309 --> 00:26:12,310
Pass opp!
361
00:26:12,394 --> 00:26:14,020
- Hva?
- Unna vei!
362
00:26:14,396 --> 00:26:15,730
Brannvogna!
363
00:26:15,814 --> 00:26:17,983
Unna vei! Brannvogna!
364
00:26:21,486 --> 00:26:22,570
Anne?
365
00:26:25,407 --> 00:26:27,450
Nei! Anne!
366
00:26:28,535 --> 00:26:29,535
Anne!
367
00:26:32,080 --> 00:26:33,164
Anne!
368
00:27:00,567 --> 00:27:01,735
- Hva er det?
- Anne!
369
00:27:02,277 --> 00:27:03,945
Hva har skjedd med Anne?
370
00:27:05,238 --> 00:27:06,531
Hun løp inn!
371
00:27:06,614 --> 00:27:07,907
Slipp meg! Slipp...
372
00:27:07,991 --> 00:27:08,991
Jeg må hente Anne!
373
00:27:15,081 --> 00:27:16,624
Slipp meg. Jeg må hente Anne!
374
00:27:17,250 --> 00:27:19,127
- Du kan ikke!
- Er det henne?
375
00:27:19,669 --> 00:27:20,503
Herregud.
376
00:27:20,587 --> 00:27:21,755
Det roer seg ned!
377
00:27:22,005 --> 00:27:23,590
Vi klarer dette. Flere bøtter!
378
00:27:34,976 --> 00:27:36,895
Hvor er hun? Jeg skjønner ikke.
379
00:27:36,978 --> 00:27:38,021
Hvor er hun?
380
00:27:38,104 --> 00:27:39,898
- Kjære Gud i himmelen.
- Anne.
381
00:27:55,872 --> 00:27:57,791
Mr. Cuthbert. Hjelp!
382
00:28:01,127 --> 00:28:02,127
Unna, Josh.
383
00:28:03,171 --> 00:28:05,673
Løft opp. Ok, nå løfter vi.
384
00:28:11,179 --> 00:28:13,431
La navnet ditt helliges.
La riket ditt komme.
385
00:28:13,515 --> 00:28:16,100
La viljen din skje på jorden
slik som i himmelen.
386
00:28:16,184 --> 00:28:19,395
Gi oss i dag vårt daglige brød,
og tilgi oss vår skyld, -
387
00:28:19,479 --> 00:28:21,356
- slik også vi tilgir våre skyldnere.
388
00:28:21,439 --> 00:28:23,358
Anne.
389
00:28:23,900 --> 00:28:24,901
Anne! Å, Anne.
390
00:28:28,279 --> 00:28:29,279
Finn ut hva...
391
00:28:30,031 --> 00:28:31,199
Anne!
392
00:28:34,327 --> 00:28:35,453
Hun er ok.
393
00:28:35,537 --> 00:28:37,831
- Det går bra. Jeg er ok.
- Hun er ok!
394
00:28:38,915 --> 00:28:40,542
Hva gikk det av deg?
395
00:28:41,042 --> 00:28:43,002
- Hjalp det?
- Hvorfor løp du inn?
396
00:28:43,086 --> 00:28:44,129
Hun løp inn!
397
00:28:44,295 --> 00:28:47,132
- Dempet det brannen?
- Hva gikk det av deg?
398
00:28:47,841 --> 00:28:52,220
Flammer... trenger oksygen.
Lukker man dører og vinduer kveles de.
399
00:28:52,762 --> 00:28:54,389
Å, kjære vene.
400
00:28:54,681 --> 00:28:56,224
Anne dempet brannen!
401
00:28:56,307 --> 00:28:57,642
Hvordan visste du det?
402
00:28:57,767 --> 00:28:59,144
Det var Anne! Hun gjorde det!
403
00:29:03,064 --> 00:29:04,858
Branninstruksen på barnehjemmet.
404
00:29:05,441 --> 00:29:06,901
Det var ikke mye annet å lese.
405
00:29:19,873 --> 00:29:23,209
Og vi takker deg, Gud, for din nåde...
406
00:29:24,252 --> 00:29:27,672
Mot dem som tviler,
skal dere være barmhjertige.
407
00:29:27,755 --> 00:29:31,426
Andre skal dere berge
ved å rive dem ut av ilden.
408
00:29:31,509 --> 00:29:34,679
Så dere til og med skyr kappen
som er flekket av kroppens begjær.
409
00:29:34,762 --> 00:29:37,724
Han som har makt til
å bevare dere fra fall -
410
00:29:37,807 --> 00:29:42,437
- og føre dere fram for sin herlighet,
jublende og uten feil...
411
00:29:42,520 --> 00:29:44,063
Kanskje du kan bli brannkvinne.
412
00:29:44,981 --> 00:29:46,482
...for at du våker over oss -
413
00:29:47,233 --> 00:29:50,737
- og beskytter oss alle fra ulykke, -
414
00:29:51,529 --> 00:29:53,907
- ære være Gud i det høyeste.
415
00:29:55,825 --> 00:29:57,577
Ok, det er bestemt.
416
00:29:58,578 --> 00:30:01,748
Familien Gillis skal bo
hos familien Barry, -
417
00:30:02,540 --> 00:30:04,667
- familien Cuthbert, og hos oss.
418
00:30:05,960 --> 00:30:07,545
Hvis alle jobber sammen, -
419
00:30:07,629 --> 00:30:10,131
- vil det ta en uke
å reparere de største skadene.
420
00:30:10,673 --> 00:30:11,673
Det stemmer nok.
421
00:30:11,799 --> 00:30:14,177
Jerry og jeg skal ta oss av Bjørkely.
422
00:30:14,719 --> 00:30:16,804
- Jeg er snart tilbake.
- Jeg også.
423
00:30:16,888 --> 00:30:19,515
Jeg tar med så mye hjelp jeg bare kan.
424
00:30:22,518 --> 00:30:23,518
Litt av en greie.
425
00:30:24,771 --> 00:30:27,482
- Litt av en greie.
- Vi skal nok få rettet opp i det.
426
00:30:27,565 --> 00:30:28,399
Frykt ikke.
427
00:30:28,483 --> 00:30:30,818
Vi skylder dere alle en stor takk.
428
00:30:31,194 --> 00:30:32,779
Særlig deg, Anne, -
429
00:30:33,363 --> 00:30:35,907
- du var snarrådig
og du risikerte livet for oss.
430
00:30:36,908 --> 00:30:40,286
Og mange takk til damene
som tar seg av barna, -
431
00:30:40,578 --> 00:30:42,580
- særlig siden det ikke er skoledager.
432
00:30:42,664 --> 00:30:44,123
Dere får litt å stri med.
433
00:30:45,208 --> 00:30:46,209
Ruby.
434
00:30:46,292 --> 00:30:47,377
Kom hit, er du snill.
435
00:30:47,627 --> 00:30:50,004
Det er ikke noe problem,
vi tar henne gladelig imot.
436
00:30:50,463 --> 00:30:53,091
Nå kan Anne og Ruby bli bedre kjent.
437
00:30:53,508 --> 00:30:54,717
Hva?
438
00:30:55,009 --> 00:30:57,595
- Nei. Mor...
- Ruby.
439
00:30:57,679 --> 00:31:00,848
- Jeg vil ikke bo der.
- Ro deg ned.
440
00:31:00,932 --> 00:31:03,268
- Hvorfor kan jeg ikke bo hos Diana?
- Det holder.
441
00:31:03,351 --> 00:31:04,269
Planen er bestemt.
442
00:31:04,352 --> 00:31:06,646
Jeg kommer aldri over det. Ikke gjør det.
443
00:31:06,729 --> 00:31:09,691
Jeg vil ikke høre mer om dette.
Vær takknemlig -
444
00:31:09,774 --> 00:31:11,734
- for at du faktisk har et sted å sove.
445
00:31:11,818 --> 00:31:12,652
Hør, hør.
446
00:31:12,777 --> 00:31:14,112
Unnskyld.
447
00:31:18,116 --> 00:31:20,451
Det er ikke viktig
hva andre jenter synes, Ruby.
448
00:31:21,327 --> 00:31:22,704
Det viktige er hva du synes.
449
00:31:23,997 --> 00:31:27,417
Og jeg synes i alle fall
at Anne er fantastisk og modig.
450
00:31:31,129 --> 00:31:32,922
Jeg kommer snart på besøk. Ok?
451
00:31:37,343 --> 00:31:38,219
Det er greit.
452
00:31:38,303 --> 00:31:39,303
Slapp av.
453
00:31:39,679 --> 00:31:41,764
Ingen vil tro at vi er venner.
454
00:31:43,683 --> 00:31:45,018
Vi får komme oss tilbake.
455
00:31:58,948 --> 00:32:02,243
Nå vil jeg at dere to går opp
og legger dere et par timer.
456
00:32:02,827 --> 00:32:05,413
Dere trenger å hvile
etter den forferdelige natten.
457
00:32:05,496 --> 00:32:07,832
Jeg kan hjelpe deg, Marilla.
Jeg kan hente eggene.
458
00:32:07,957 --> 00:32:09,667
Det kan du, men du skal ikke.
459
00:32:10,668 --> 00:32:12,253
Opp i seng med dere, begge to.
460
00:32:12,879 --> 00:32:15,840
Anne, sørg for at
gjesten din er komfortabel.
461
00:32:16,466 --> 00:32:17,466
Kom, Ruby.
462
00:32:18,217 --> 00:32:21,929
Jeg har et herlig loftsrom,
og kirsebærtreet er så vennlig.
463
00:32:33,024 --> 00:32:35,902
Jeg gråt også min første natt her.
464
00:32:37,820 --> 00:32:38,738
Jeg prøvde, -
465
00:32:38,821 --> 00:32:41,324
- men fant ikke håp
i mitt sinn den kalde natten.
466
00:32:42,950 --> 00:32:45,370
Prinsesse Cordelia var
ingen steder å skue.
467
00:32:45,912 --> 00:32:47,246
Prinsesse Cordelia?
468
00:32:49,040 --> 00:32:50,040
Vel...
469
00:32:50,792 --> 00:32:53,252
Hun er en vis og ensom prinsesse, -
470
00:32:53,336 --> 00:32:58,299
- og hun kler seg i kjoler
av den fineste silke og fløyel, -
471
00:32:58,383 --> 00:33:00,968
- med puffermer
og lag på lag med volanger.
472
00:33:03,012 --> 00:33:04,012
En dag -
473
00:33:05,056 --> 00:33:07,100
- kom prinsesse Cordelia -
474
00:33:07,183 --> 00:33:09,977
- til verdens vakreste kongerike.
475
00:33:11,562 --> 00:33:14,690
Hun kjente ikke en sjel
og var redd ingen ville like henne.
476
00:33:15,024 --> 00:33:17,568
Alle kjolene mine er ødelagte av røyken.
477
00:33:19,028 --> 00:33:21,781
Du kan låne en av mine. Jeg har to.
478
00:33:26,911 --> 00:33:28,871
En uke er ikke så lenge -
479
00:33:28,955 --> 00:33:31,833
- når du kan planlegge alt du vil gjøre.
480
00:33:31,916 --> 00:33:35,253
Du kan starte med å tenke på
hvilken farge du vil ha på rommet ditt.
481
00:33:35,336 --> 00:33:38,423
Jeg vet det er godt
å ha noe å se fram til.
482
00:33:39,632 --> 00:33:42,176
Jeg har alltid likt robinsegg-blå.
483
00:33:43,469 --> 00:33:44,720
Hvilken farge liker du?
484
00:33:45,263 --> 00:33:47,682
Rosa ville også vært nydelig.
485
00:33:50,560 --> 00:33:52,186
Jeg tenker egentlig aldri på rosa, -
486
00:33:52,812 --> 00:33:55,940
- siden jeg er så
rødhåret at det er uaktuelt, -
487
00:33:56,023 --> 00:33:58,568
- men du ville vært så pen i et rosa rom.
488
00:34:02,947 --> 00:34:04,115
Vi holder oss opptatte.
489
00:34:04,282 --> 00:34:05,408
Jeg lærer å bake.
490
00:34:06,409 --> 00:34:09,704
Vi kan bake kjeks
til guttene mens de jobber.
491
00:34:10,580 --> 00:34:11,998
Du kan treffe Gilbert.
492
00:34:13,040 --> 00:34:16,919
Diana syns han så ut som en helt
da han slukket brannen for deg.
493
00:34:17,753 --> 00:34:18,880
For meg?
494
00:34:20,006 --> 00:34:21,841
Jeg hadde ikke tenkt slik på det.
495
00:34:23,426 --> 00:34:24,969
Vel, jeg merket det ikke selv.
496
00:34:25,511 --> 00:34:27,597
Jeg er ikke en Gilbert Blythe-fan.
497
00:34:28,431 --> 00:34:30,433
Jeg skal aldri tilgi fornærmelsen hans.
498
00:34:30,516 --> 00:34:32,560
Jeg skal aldri skifte mening om ham.
499
00:34:33,102 --> 00:34:35,104
Det var en god idé, det med kjeksene.
500
00:34:37,064 --> 00:34:39,025
Det er synd du ikke er på skolen lenger.
501
00:34:41,027 --> 00:34:43,029
Du virker så smart.
502
00:34:44,489 --> 00:34:46,449
Det er best for alle at jeg ikke er der.
503
00:35:02,632 --> 00:35:05,051
Heng i nå, gutter.
504
00:35:15,770 --> 00:35:18,189
God ettermiddag, pastor.
Jeg lærer å bake.
505
00:35:18,731 --> 00:35:22,401
- Vil du ha en scone?
- Det vil jeg gjerne.
506
00:35:23,528 --> 00:35:26,155
Dette er tungt arbeid.
507
00:35:28,658 --> 00:35:31,452
Der kommer misfosteret
og hennes nye tvillingsøster.
508
00:35:31,536 --> 00:35:34,580
Så lenge de har med mat,
kan det være Quasimodo for min del.
509
00:35:36,290 --> 00:35:37,333
Ruby!
510
00:35:39,043 --> 00:35:40,043
Det var morsomt.
511
00:35:40,461 --> 00:35:41,587
Ruby, er du ok?
512
00:35:45,550 --> 00:35:46,550
Ruby.
513
00:35:46,926 --> 00:35:47,969
Jenter er ubrukelige.
514
00:35:48,970 --> 00:35:50,846
Burde holdt deg
hjemme på kjøkkenet, hva?
515
00:35:51,472 --> 00:35:53,224
Hva feiler det deg?
516
00:35:53,307 --> 00:35:54,183
Gå hjem!
517
00:35:54,267 --> 00:35:55,267
Og bak kjeks.
518
00:35:55,977 --> 00:35:57,853
Det har de allerede gjort.
519
00:35:57,937 --> 00:35:59,605
Dette er Rubys eiendom.
520
00:35:59,689 --> 00:36:00,689
Hadde du glemt det?
521
00:36:01,148 --> 00:36:04,151
Ha dere vekk,
og la mannfolkene arbeide.
522
00:36:04,235 --> 00:36:06,612
Gi meg den hammeren
så skal jeg gjøre jobben, -
523
00:36:06,696 --> 00:36:09,365
- hvis du er for opptatt med mobbing
til å få noe gjort!
524
00:36:11,951 --> 00:36:13,119
Hei. Her.
525
00:36:14,120 --> 00:36:15,162
Er du ok?
526
00:36:19,333 --> 00:36:20,333
Vær så god.
527
00:36:22,878 --> 00:36:23,878
Takk, Gilbert.
528
00:36:24,046 --> 00:36:25,381
Ja... selvsagt.
529
00:36:25,464 --> 00:36:28,384
Takk for at dere...
kommer med fôr til dyrene.
530
00:36:29,176 --> 00:36:31,637
- Mange takk.
- Vær så god.
531
00:36:32,638 --> 00:36:35,308
Matthew, kan du ta med kurven hjem senere?
532
00:36:35,391 --> 00:36:37,810
Det bør jeg, hvis jeg vet mitt eget beste.
533
00:36:43,190 --> 00:36:44,900
Kom igjen, Ruby, nå drar vi hjem.
534
00:36:49,947 --> 00:36:50,990
Du har rett, pastor.
535
00:36:51,324 --> 00:36:53,075
Ærlighet varer lengst.
536
00:36:53,743 --> 00:36:55,411
Det kan også være svært fornøyelig.
537
00:36:55,536 --> 00:36:56,621
Vel, jeg...
538
00:37:01,000 --> 00:37:03,044
Gilbert er så ridderlig.
539
00:37:04,420 --> 00:37:05,796
Han er noe for seg selv.
540
00:37:10,217 --> 00:37:16,265
Det var... litt av en episode
oppe ved familien Gillis' hus i dag.
541
00:37:16,766 --> 00:37:18,726
Ingenting som litt rødhåret temperament.
542
00:37:20,770 --> 00:37:24,398
Jeg mener at du var så modig.
543
00:37:27,109 --> 00:37:28,319
Hadde du vært en gutt...
544
00:37:28,736 --> 00:37:32,073
- ...ville det der endt i slagsmål.
- Hadde ikke vært meg imot.
545
00:37:32,156 --> 00:37:35,326
Billy Andrews er en feiging
som fortjener å få seg en på trynet.
546
00:37:36,535 --> 00:37:37,578
Jeg kunne tatt ham.
547
00:37:38,829 --> 00:37:40,206
Ikke hvis du ikke -
548
00:37:42,041 --> 00:37:43,167
- beskytter nesen.
549
00:37:45,294 --> 00:37:48,047
Å, du kan slå.
Har du trent i all hemmelighet?
550
00:37:50,007 --> 00:37:52,551
Kall meg Avonlea Ace.
551
00:37:53,260 --> 00:37:54,845
Du er et naturtalent. Venstre!
552
00:37:54,929 --> 00:37:55,929
Nesa, nesa.
553
00:37:59,934 --> 00:38:01,143
Jeg gir meg!
554
00:38:04,230 --> 00:38:06,482
Stiftelsesmøtet i Avonlea Fortellerklubb -
555
00:38:06,565 --> 00:38:08,109
- er nå satt.
556
00:38:08,609 --> 00:38:09,735
Å, Anne.
557
00:38:09,819 --> 00:38:10,819
Dette er så...
558
00:38:12,029 --> 00:38:13,447
Vidunderlig hemmelig -
559
00:38:13,531 --> 00:38:14,824
- og utsøkt spennende?
560
00:38:15,366 --> 00:38:16,867
Du er så flink med ord.
561
00:38:17,159 --> 00:38:19,328
Ofte skjønner jeg knapt hva du sier.
562
00:38:20,913 --> 00:38:23,207
Før vi begynner å dyrke vår fantasi, -
563
00:38:23,457 --> 00:38:25,292
- må vi alle velge et nom de plume.
564
00:38:25,376 --> 00:38:27,336
Ser dere? Nå skjedde det igjen.
565
00:38:28,713 --> 00:38:31,716
Et nom de plume er
et pseudonym, et forfatternavn.
566
00:38:32,508 --> 00:38:36,011
Jeg skal skrive under navnet
Rosamund Montmorency.
567
00:38:36,554 --> 00:38:38,472
Så spennende.
568
00:38:39,306 --> 00:38:42,309
En gang i uken skal vi lese
historiene våre for hverandre -
569
00:38:42,393 --> 00:38:44,061
- og snakke tankefullt om dem.
570
00:38:52,987 --> 00:38:54,321
Jeg kommer ikke på noe.
571
00:38:54,405 --> 00:38:56,824
Jeg har masse ideer
hvis du trenger hjelp.
572
00:38:57,950 --> 00:38:59,118
Hva med...
573
00:38:59,201 --> 00:39:03,414
En fortelling om eventyrlig
og tragisk romantikk?
574
00:39:16,886 --> 00:39:19,346
Jeg kan ikke tro
at jeg skal hjem i morgen.
575
00:39:21,390 --> 00:39:22,641
At skolen starter igjen.
576
00:39:24,518 --> 00:39:25,936
Alt ordner seg.
577
00:39:30,065 --> 00:39:31,525
Jeg kommer til å savne deg.
578
00:40:18,113 --> 00:40:20,991
Jeg ville bare si ifra
at Ruby har sovnet nå.
579
00:40:23,077 --> 00:40:24,119
Takk, Anne.
580
00:40:32,127 --> 00:40:34,171
Det er godt at hun sovner så lett.
581
00:40:34,255 --> 00:40:36,757
Hun trenger hvile nå,
siden hun skal hjem i morgen -
582
00:40:36,841 --> 00:40:38,384
- og skolen starter igjen snart.
583
00:40:48,060 --> 00:40:49,144
Jeg er i et dilemma.
584
00:40:58,487 --> 00:41:00,322
Jeg er bekymret over det pastoren sa.
585
00:41:00,781 --> 00:41:03,868
Ikke om det å lyve, det hadde han rett i.
586
00:41:05,327 --> 00:41:08,122
Det er det med å ikke
gå på skolen, og bli en hustru.
587
00:41:10,833 --> 00:41:12,710
Jeg har tenkt på det også.
588
00:41:14,420 --> 00:41:17,172
Tanken virker litt gammeldags for meg.
589
00:41:21,635 --> 00:41:22,803
Hva synes du?
590
00:41:24,513 --> 00:41:27,099
Vel, det gir ikke mye rom for fantasi, -
591
00:41:27,182 --> 00:41:28,809
- det skal være sikkert.
592
00:41:30,311 --> 00:41:33,063
Vel, jeg tenker at
du burde bestemme selv -
593
00:41:34,148 --> 00:41:36,942
- hva du vil gjøre og bli -
594
00:41:37,860 --> 00:41:39,111
- og så fokusere på det.
595
00:41:42,740 --> 00:41:46,785
Kanskje skolen ikke er så ille
nå som jeg har Diana og Ruby.
596
00:41:48,203 --> 00:41:50,456
Du har et godt og smidig sinn, Anne.
597
00:41:51,832 --> 00:41:53,834
Jeg ser ingen grunn til å hindre det.
598
00:41:57,796 --> 00:42:00,507
Da jeg var ung, hadde vi ikke noe valg.
599
00:42:02,509 --> 00:42:04,762
Jeg synes du skal ta avgjørelsen selv.
600
00:42:28,410 --> 00:42:29,662
Farvel, kjære Katie.
601
00:42:47,846 --> 00:42:49,098
Ro dere ned.
602
00:42:49,181 --> 00:42:50,766
Jeg vil ikke si det flere ganger.
603
00:42:54,812 --> 00:42:56,814
Åpne kapittel 12 i bøkene.
604
00:43:11,161 --> 00:43:16,000
Når jeg snur meg,
bør dere ha åpnet bøkene.
605
00:43:17,042 --> 00:43:18,252
Det er Anne.
606
00:43:18,794 --> 00:43:20,087
Hun er her.
607
00:43:20,754 --> 00:43:21,754
Anne.
608
00:43:24,466 --> 00:43:25,551
Vi har savnet deg.
609
00:43:25,926 --> 00:43:28,762
Anne Shirley Cuthbert,
vær snill og sett deg.
610
00:44:10,804 --> 00:44:12,806
Tekst: Steinar Beddari