1
00:00:52,750 --> 00:00:54,544
Cordelia
2
00:00:55,420 --> 00:00:56,713
Inget rimmar på Cordelia
3
00:00:56,796 --> 00:00:58,590
Ska hon inte gå i skolan, idag heller?
4
00:00:59,132 --> 00:01:01,593
Det finns ingen anledning att skämmas
5
00:01:03,052 --> 00:01:05,680
Även om du är konstig och enkel
6
00:01:07,098 --> 00:01:09,350
Cordelia
7
00:01:10,518 --> 00:01:12,479
Ingenting rimmar på ditt namn
8
00:01:13,271 --> 00:01:15,690
Men du ska inte skämmas
9
00:01:17,442 --> 00:01:20,236
Även om du är konstig och enkel
10
00:01:21,696 --> 00:01:23,823
Ska hon inte samla in äggen?
11
00:01:23,907 --> 00:01:26,034
Går hon inte tillbaka till skolan snart -
12
00:01:26,451 --> 00:01:28,536
- får du nog skicka oss båda
till dårhuset.
13
00:01:31,623 --> 00:01:32,957
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
14
00:02:13,790 --> 00:02:15,124
Hej, lilla fröken.
15
00:02:16,167 --> 00:02:19,337
Se om pajen är färdig, med en liten kniv.
16
00:02:19,420 --> 00:02:20,255
Jag ska.
17
00:02:20,338 --> 00:02:23,174
Titta noga på klockan,
så den inte blir bränd.
18
00:02:23,258 --> 00:02:24,092
Jag ska.
19
00:02:24,175 --> 00:02:28,263
Jag vill inte komma hem från Rachel
och finna Grönkulla i ruiner.
20
00:02:28,346 --> 00:02:30,223
- Jag ska.
- Vad?
21
00:02:30,306 --> 00:02:33,184
Jag menar, jag ska inte.
Nej, det ska det inte.
22
00:02:33,268 --> 00:02:34,852
Oroa dig inte. Jag ska gå in.
23
00:02:37,230 --> 00:02:40,650
Nyckelpiga, nyckelpiga, flyg hem
24
00:02:41,192 --> 00:02:44,070
Ditt hus brinner
Och dina barn är borta
25
00:02:44,570 --> 00:02:45,570
Anne!
26
00:02:46,364 --> 00:02:47,490
Jag går in nu!
27
00:02:54,956 --> 00:02:58,042
Alla utom en, och det är lilla Anne
28
00:02:58,334 --> 00:03:01,212
För hon kröp under stekpannan
29
00:03:08,886 --> 00:03:11,055
- Och jag blir snart tokig.
- Ja -
30
00:03:11,597 --> 00:03:13,599
- du har ju bett om råd, Marilla.
31
00:03:14,767 --> 00:03:16,602
Jag skulle tillåta det lite längre.
32
00:03:17,186 --> 00:03:19,814
Ska hon fortsätta stanna hemma?
33
00:03:19,897 --> 00:03:21,691
Ja, det tror jag.
34
00:03:22,400 --> 00:03:24,819
Jag skulle inte nämna skolan
förrän hon gör det.
35
00:03:24,902 --> 00:03:26,029
Hon kommer att göra det.
36
00:03:26,696 --> 00:03:28,323
Hon kommer inte att förbli hemma.
37
00:03:28,406 --> 00:03:30,325
Sanningen är att jag är kluven.
38
00:03:31,826 --> 00:03:34,454
Hon är klok, men
hon fick en svår start i livet.
39
00:03:34,537 --> 00:03:37,999
Hon är inte alltid... rustad
för vissa saker.
40
00:03:38,958 --> 00:03:40,418
Desto mer synd.
41
00:03:40,501 --> 00:03:42,170
Hon hade sån längtan efter skolan.
42
00:03:42,503 --> 00:03:43,503
Bida din tid.
43
00:03:43,588 --> 00:03:44,588
Det ska du veta -
44
00:03:45,089 --> 00:03:46,758
- att Anne är smart.
45
00:03:47,425 --> 00:03:48,426
Alltför smart.
46
00:03:49,177 --> 00:03:51,179
Hon går tillbaka, det är säkert.
47
00:03:51,679 --> 00:03:53,056
Svårt att ha höga tankar...
48
00:03:53,139 --> 00:03:56,017
- ...om man är fast i köket hela dagen.
- Tala för dig själv.
49
00:03:57,727 --> 00:03:59,979
Hon lugnar sig om en vecka eller så.
50
00:04:00,188 --> 00:04:01,188
Eller så?
51
00:04:01,648 --> 00:04:02,648
Ha tålamod.
52
00:04:02,940 --> 00:04:03,983
Märk mina ord.
53
00:04:04,108 --> 00:04:06,361
Snart nog går hon tillbaka självmant.
54
00:04:07,945 --> 00:04:08,945
Om Gud vill.
55
00:04:18,748 --> 00:04:20,833
Den längden är fin, Griselda.
56
00:04:21,501 --> 00:04:23,336
Ja. Den här längden.
57
00:04:23,961 --> 00:04:25,546
Den duger fint för dans.
58
00:04:27,548 --> 00:04:31,761
Kanske kan du göra en stropp nertill
så att jag kan lyfta släpet?
59
00:04:32,845 --> 00:04:36,307
Jag uppskattar
din noggranna uppmärksamhet.
60
00:04:36,391 --> 00:04:39,769
Det är viktigt
att ge beröm när det är lämpligt.
61
00:04:40,853 --> 00:04:43,856
Så hemskt det skulle vara
att tjäna dem som försummar en -
62
00:04:43,940 --> 00:04:45,108
- eller behandlar en illa.
63
00:04:47,318 --> 00:04:50,655
Jag kan tänka mig att det kunde få en
att känna sig liten och hopplös.
64
00:04:51,864 --> 00:04:54,992
Och ibland förtvivlad
och utan självförtroende.
65
00:04:57,036 --> 00:04:59,831
Undrar om såna känslor nånsin försvinner.
66
00:05:00,998 --> 00:05:02,834
Jag vill ha teet i biblioteket.
67
00:05:03,668 --> 00:05:05,920
Idag ska jag klättra på stegen -
68
00:05:06,003 --> 00:05:08,881
- och ta den ensammaste boken
på högsta hyllan.
69
00:05:10,258 --> 00:05:11,258
Åh, käre Gud.
70
00:05:11,551 --> 00:05:12,385
Anne!
71
00:05:12,468 --> 00:05:13,468
Marilla?
72
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
Pajen.
73
00:05:16,305 --> 00:05:17,515
Ur vägen!
74
00:05:17,598 --> 00:05:20,518
- Förlåt. Jag glömde.
- Jag märker det.
75
00:05:20,601 --> 00:05:23,688
Stå inte bara där och glo.
Öppna dörren.
76
00:05:29,861 --> 00:05:31,404
Hämta slaskhinken.
77
00:05:31,946 --> 00:05:34,323
Men jag vet inte om
det ens duger åt grisar.
78
00:05:34,407 --> 00:05:36,033
Jag är så ledsen, Marilla.
79
00:05:37,410 --> 00:05:39,996
Jag hade tänkt ha koll på klockan,
verkligen.
80
00:05:40,079 --> 00:05:42,290
Jag hade en så trevlig dagdröm.
81
00:05:42,373 --> 00:05:43,916
Ditt sinne är slött, Anne.
82
00:05:44,000 --> 00:05:45,042
Det är inte alls slött.
83
00:05:45,543 --> 00:05:48,254
Jag var den kloka prinsessan Cordelia.
84
00:05:48,337 --> 00:05:50,631
Jag kunde röra en bok
och veta dess innehåll...
85
00:05:50,715 --> 00:05:52,341
Detta har pågått länge nog.
86
00:05:52,425 --> 00:05:56,095
Ingen tycker att hon är konstig alls.
De gillar att hon är annorlunda.
87
00:05:56,512 --> 00:05:58,473
Livet är inte magi, Anne.
88
00:05:58,764 --> 00:06:01,642
- Jag vet.
- Du kan inte bara drömma dig bort.
89
00:06:01,934 --> 00:06:06,314
Jag fostrar dig och vet vad som är bäst.
Du får gå i skolan igen.
90
00:06:06,397 --> 00:06:08,191
Snälla, tvinga mig inte.
91
00:06:08,274 --> 00:06:11,027
Jag klarar det inte.
Jag ska sköta mig.
92
00:06:11,110 --> 00:06:13,946
Du kan sluta med löftena,
det är ingen idé.
93
00:06:14,030 --> 00:06:16,365
Men Matthew sa att jag kunde slippa.
94
00:06:16,449 --> 00:06:18,117
- Vad sa du?
- Han förstår -
95
00:06:18,201 --> 00:06:19,702
- att skolan är en plåga.
96
00:06:19,785 --> 00:06:22,121
Naturligtvis förstår han.
Han är en själsfrände.
97
00:06:22,205 --> 00:06:24,665
- Jag har inga vänner.
- Du har Diana.
98
00:06:24,749 --> 00:06:25,666
Nej!
99
00:06:25,750 --> 00:06:28,920
Hon kan inte gilla mig när ingen annan
gör det. Förstår du inte det?
100
00:06:29,003 --> 00:06:29,837
Lugna ner dig.
101
00:06:29,921 --> 00:06:30,921
Och Gil...
102
00:06:30,963 --> 00:06:34,592
Den pojkens enda syfte i livet
är att förödmjuka mig.
103
00:06:34,675 --> 00:06:35,968
Dumheter och nonsens.
104
00:06:36,052 --> 00:06:37,052
Jag passar inte in!
105
00:06:37,845 --> 00:06:41,224
Du går tillbaka till skolan i morgon.
Slutdiskuterat.
106
00:07:14,131 --> 00:07:17,385
Matthew Cuthbert.
Det är dags att sluta med dumheterna nu.
107
00:07:17,885 --> 00:07:20,721
Jag har låtit dig lägga dig i,
och klema bort barnet.
108
00:07:21,138 --> 00:07:23,057
Jag kände bara med henne.
109
00:07:23,140 --> 00:07:25,893
Har vi inte enats om
att jag sköter hennes uppfostran?
110
00:07:25,977 --> 00:07:29,021
Jag... Jag ville inte lägga mig i.
111
00:07:29,438 --> 00:07:32,567
- Men jag avskyr när hon är ledsen.
- Jag hoppas att du är nöjd.
112
00:07:32,650 --> 00:07:36,487
För hon är där inne just nu
och valsar runt i ett pyrande kök.
113
00:07:37,446 --> 00:07:40,157
Hon verkar vara lite disträ.
114
00:07:40,241 --> 00:07:41,075
Lite?
115
00:07:41,158 --> 00:07:43,035
Hon brände nästan ner vårt hem.
116
00:07:45,162 --> 00:07:46,414
Flytta dig, fågelskrämma.
117
00:07:46,497 --> 00:07:48,541
Du är bara skräp!
118
00:07:48,791 --> 00:07:52,837
Oroa dig inte.
Jag ska alltid vara din vän.
119
00:07:52,920 --> 00:07:54,171
Vi har varandra.
120
00:07:54,922 --> 00:07:55,922
Katie?
121
00:07:56,883 --> 00:07:58,301
Katie, är det du?
122
00:08:05,933 --> 00:08:07,184
Katie, snälla.
123
00:08:10,354 --> 00:08:11,480
Är du där inne?
124
00:08:15,067 --> 00:08:16,569
Snälla, Katie.
125
00:08:17,778 --> 00:08:18,779
Snälla.
126
00:08:22,074 --> 00:08:26,037
Jag är ledsen att jag var tvungen
att lämna dig hos mrs Hammond.
127
00:08:27,830 --> 00:08:32,126
Du anar inte hur tacksam jag skulle vara
om du skulle besöka mig här.
128
00:08:37,298 --> 00:08:38,298
Katie?
129
00:08:41,427 --> 00:08:43,220
Overksamma händer
är djävulens redskap.
130
00:08:43,763 --> 00:08:46,933
Om det går bra för dig,
även om du vet bäst, -
131
00:08:47,058 --> 00:08:50,102
- skulle jag vilja föreslå
att hon återvänder till skolan i morgon.
132
00:09:53,249 --> 00:09:55,084
Vad gör du inne, så här dags?
133
00:09:55,876 --> 00:09:58,295
- Ja...
- Vad är det du behöver, Matthew?
134
00:09:58,504 --> 00:09:59,504
Jag...
135
00:10:01,215 --> 00:10:02,341
Jag vill ha lite kaffe.
136
00:10:02,425 --> 00:10:03,968
Klockan tre på eftermiddagen?
137
00:10:04,885 --> 00:10:05,885
Eller... Eller te.
138
00:10:06,470 --> 00:10:08,931
Teet är klart vid fyra,
precis som alltid.
139
00:10:10,016 --> 00:10:11,016
Okej, då.
140
00:10:16,605 --> 00:10:20,526
Hon vänjer sig snart vid skolan.
Som alla andra barn.
141
00:10:20,609 --> 00:10:21,609
Men hon...
142
00:10:22,236 --> 00:10:23,236
Men vadå?
143
00:10:23,654 --> 00:10:25,239
Anne är inte som de andra.
144
00:10:26,198 --> 00:10:28,117
Du är alltför vek med henne.
145
00:10:29,035 --> 00:10:32,830
Vi ställer inte många frågor när
hon kommer hem. Är vi överens?
146
00:10:32,913 --> 00:10:36,042
Vi vill inte väcka björnen.
Hon lär sig gilla det.
147
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
God eftermiddag.
148
00:10:38,085 --> 00:10:39,085
Anne.
149
00:10:40,463 --> 00:10:41,463
Anne.
150
00:10:42,923 --> 00:10:45,217
Ni undrar nog hur skoldagen gick.
151
00:10:45,843 --> 00:10:48,220
Jag kan säga
att det inte var så illa som jag trott.
152
00:10:48,304 --> 00:10:49,430
Jag hade roligt.
153
00:10:51,265 --> 00:10:52,475
Ja, det var ju bra.
154
00:10:54,226 --> 00:10:56,645
Har du inga läxor?
Var är dina böcker?
155
00:10:56,729 --> 00:10:58,981
Jag behövde inte ta med dem hem.
156
00:10:59,815 --> 00:11:01,442
Jag ska lägga denna på bänken.
157
00:11:06,572 --> 00:11:07,572
Okej.
158
00:11:08,699 --> 00:11:10,785
Jag har med din favoritblomma.
159
00:11:11,952 --> 00:11:13,370
Det är en vildros.
160
00:11:17,166 --> 00:11:19,502
Katie, jag önskar att du var här.
161
00:11:20,377 --> 00:11:21,587
Kom nu, Anne.
162
00:11:33,224 --> 00:11:39,939
ENGLANDS HISTORIA
163
00:11:54,119 --> 00:11:55,496
Så, min säng är bäddad.
164
00:11:56,122 --> 00:11:59,416
Får jag ta ett extra äpple,
om jag vill bjuda en vän?
165
00:11:59,500 --> 00:12:00,501
Ta för dig.
166
00:12:02,837 --> 00:12:05,422
Visst är det underbart
att var dag kan vara ett äventyr?
167
00:12:05,589 --> 00:12:09,093
- Du är gladare i dag.
- Det beror på hur man ser på saker.
168
00:12:09,635 --> 00:12:12,847
Jag är redo för skolan.
Jag ska bara hämta min hatt.
169
00:12:22,982 --> 00:12:27,319
Jag räknar med att få lära mig
om distriktet Saskatchewan idag.
170
00:12:28,654 --> 00:12:31,407
Visst är Saskatchewan roligt att säga?
171
00:12:35,911 --> 00:12:37,663
Jag vill åka dit någon gång.
172
00:12:38,581 --> 00:12:41,208
Spännande att lära sig
om alla platser man kan åka till.
173
00:12:41,292 --> 00:12:43,252
Jag tycker att Prairies är lockande.
174
00:12:44,211 --> 00:12:45,754
Jaha. Då var det dags att gå.
175
00:12:45,838 --> 00:12:48,173
Adjö. Jag hoppas att du inte avundas
mig för mycket -
176
00:12:48,257 --> 00:12:50,426
- med allt jag får lära
mig i mitt unga liv.
177
00:13:06,400 --> 00:13:07,860
Anne är kvar sent i skolan.
178
00:13:08,152 --> 00:13:09,152
Gillar hon det nu?
179
00:13:10,070 --> 00:13:11,280
Det verkar så.
180
00:13:13,157 --> 00:13:14,157
Tack.
181
00:13:33,135 --> 00:13:34,261
Hejsan, damer.
182
00:13:34,803 --> 00:13:35,803
Hej.
183
00:13:49,485 --> 00:13:52,696
- Goddag, ms Cuthbert.
- Goddag, Diana.
184
00:13:53,238 --> 00:13:54,823
- Det här är Ruby Gillis.
- Hej.
185
00:13:55,157 --> 00:13:56,157
Hejsan.
186
00:13:56,492 --> 00:13:57,952
Vad ville ni, då?
187
00:13:58,243 --> 00:14:01,080
Vi tänkte att Anne skulle vilja ha
sina böcker och det.
188
00:14:01,163 --> 00:14:03,165
Trevligt att träffas. Kom, Diana.
189
00:14:03,248 --> 00:14:06,126
Vi har varit oroliga för henne.
Eller hur, Ruby?
190
00:14:08,087 --> 00:14:09,421
Särskilt Diana.
191
00:14:11,507 --> 00:14:12,841
Har något hänt?
192
00:14:13,008 --> 00:14:14,385
Anne lider, visst gör hon?
193
00:14:14,593 --> 00:14:15,511
Jag bara vet det.
194
00:14:15,594 --> 00:14:20,015
Anne är för känslig för den här världen.
Det sa hon en gång.
195
00:14:20,557 --> 00:14:22,977
Kommer hon verkligen aldrig
tillbaka till skolan?
196
00:14:24,019 --> 00:14:26,188
I så fall
kan vi två sitta bredvid varandra.
197
00:14:29,858 --> 00:14:31,318
När såg ni henne senast?
198
00:14:31,860 --> 00:14:33,362
Det var många dagar sedan.
199
00:14:33,445 --> 00:14:36,073
Jag hade aldrig trott
att hon inte skulle komma tillbaka.
200
00:14:36,198 --> 00:14:37,366
Inte jag heller.
201
00:14:38,200 --> 00:14:39,451
Får vi hälsa på henne?
202
00:14:40,244 --> 00:14:44,623
Anne gör ett ärende just nu,
men jag ska berätta att ni var här.
203
00:14:45,165 --> 00:14:48,585
Snälla gör det.
Säg till Anne att vi saknar henne mycket.
204
00:14:49,336 --> 00:14:50,421
Lita på det.
205
00:14:57,970 --> 00:15:01,181
"Namnet 'Saskatchewan' har sitt ursprung
hos slättens indianer."
206
00:15:01,265 --> 00:15:05,394
Deras ord var Kisiskatchewani,
som betyder 'floden som flyter snabbt' -
207
00:15:05,477 --> 00:15:07,980
- och som refererar till
de viktigaste vattenvägarna -
208
00:15:08,063 --> 00:15:12,026
"- som löper genom deras territorium,
norra och södra Saskatchewan."
209
00:15:12,818 --> 00:15:16,780
Jag älskar hur indianernas namn
alltid betyder nåt specifikt, gör inte du?
210
00:15:16,947 --> 00:15:20,367
Jag undrar vad mitt namn skulle vara
om jag var en nordamerikansk indian.
211
00:15:21,410 --> 00:15:23,037
Eldhårsdrömmaren.
212
00:15:23,954 --> 00:15:24,997
Eller kanske...
213
00:15:26,332 --> 00:15:28,667
Hon som talar med träden.
214
00:15:30,252 --> 00:15:31,252
Eller...
215
00:15:32,504 --> 00:15:33,504
Jag vet.
216
00:15:34,381 --> 00:15:35,674
Själsfränden.
217
00:15:36,467 --> 00:15:37,467
Det kunde fungera.
218
00:15:39,720 --> 00:15:40,971
Vad sa du, kära Griselda?
219
00:15:43,265 --> 00:15:45,726
Ja. Du har rätt som vanligt.
220
00:15:47,853 --> 00:15:52,066
Det börjar bli sent. Och din prinsessa
måste iväg till sitt slott.
221
00:15:54,109 --> 00:15:57,529
Vi ses nästa klara och glänsande morgon,
kära elever.
222
00:16:06,455 --> 00:16:09,375
Förlåt, jag är sen.
Det var så mycket att lära sig.
223
00:16:09,458 --> 00:16:11,710
Hur var distriktet Saskatchewan?
224
00:16:11,794 --> 00:16:13,003
Fascinerande.
225
00:16:13,128 --> 00:16:14,505
Ännu en utmärkt dag.
226
00:16:14,588 --> 00:16:15,631
Jag lärde mig mycket.
227
00:16:15,714 --> 00:16:18,092
Mr Phillips var ganska imponerad och...
228
00:16:58,215 --> 00:16:59,258
Och hon ljög.
229
00:16:59,842 --> 00:17:01,260
Sen ljög hon lite mer.
230
00:17:01,885 --> 00:17:03,137
Utan att blinka.
231
00:17:04,596 --> 00:17:07,433
Jag har gjort mitt bästa för
att lära henne rätt och fel.
232
00:17:07,683 --> 00:17:11,478
Detta är så allvarligt
att vi var tvungna att tala med dig.
233
00:17:11,770 --> 00:17:13,480
Ja, faktiskt.
234
00:17:13,564 --> 00:17:14,606
Ni gjorde rätt.
235
00:17:15,816 --> 00:17:17,693
Det är tur att jag är här.
236
00:17:20,195 --> 00:17:22,614
Gud ogillar lögner, unga dam.
237
00:17:22,823 --> 00:17:23,907
Jag kan tänka mig det.
238
00:17:24,950 --> 00:17:27,619
Jag ser nu hur fel jag gjorde.
239
00:17:27,703 --> 00:17:30,080
Det var fel, och respektlöst.
240
00:17:30,164 --> 00:17:32,875
Jag lovar att jag är full av ånger.
241
00:17:32,958 --> 00:17:34,626
- Ja.
- Och jag är bestört.
242
00:17:34,710 --> 00:17:37,171
- Nu...
- Och mycket besviken.
243
00:17:37,713 --> 00:17:41,508
Jag kan bara hoppas att Gud gläds åt
att få veta hur olycklig jag är.
244
00:17:42,551 --> 00:17:44,803
- Gör han det?
- Det får du be om för att få veta.
245
00:17:45,596 --> 00:17:49,933
Du måste alltid komma ihåg detta.
Regeln säger att ärlighet varar längst.
246
00:17:51,018 --> 00:17:53,645
Ärlighet är väl egentligen ingen regel?
247
00:17:53,729 --> 00:17:54,980
Ursäkta mig?
248
00:17:55,063 --> 00:17:56,899
- Anne.
- Jag tror att om...
249
00:17:56,982 --> 00:17:58,942
Nu förstår jag vad ni måste hantera.
250
00:17:59,485 --> 00:18:01,153
Det kvittar vad du tror.
251
00:18:01,695 --> 00:18:03,030
Om något alls, eller...?
252
00:18:03,572 --> 00:18:06,200
Lovar du att inte ljuga igen?
253
00:18:07,284 --> 00:18:10,621
- Är utelämnande verkligen en lögn...?
- Ser ni?
254
00:18:10,704 --> 00:18:13,040
- Hon är inte ledsen.
- Jag är ledsen, Marilla.
255
00:18:13,123 --> 00:18:15,375
Jag är ledsen för
att ha förargat dig, och...
256
00:18:15,459 --> 00:18:18,170
- Du sa att du gick till skolan.
- Ja, på sätt och vis.
257
00:18:18,253 --> 00:18:20,422
- Tror du att vi är dumma?
- De hatar mig där!
258
00:18:20,506 --> 00:18:23,759
Det räcker nu!
Du måste lära dig att behärska dig.
259
00:18:24,510 --> 00:18:27,930
Jag ser vad problemet är.
Åh, ja. Verkligen.
260
00:18:28,472 --> 00:18:30,432
Och jag har fått ett svar.
261
00:18:30,516 --> 00:18:33,101
Det här problemet kan enkelt lösas.
262
00:18:34,353 --> 00:18:37,439
Vill inte flickan gå till skolan,
då ska hon inte gå.
263
00:18:38,065 --> 00:18:39,566
Hon borde stanna hemma, -
264
00:18:39,650 --> 00:18:43,570
- och lära sig hemmets sysslor,
tills hon gifter sig.
265
00:18:47,533 --> 00:18:48,992
Och sedan sade Herren Gud:
266
00:18:49,743 --> 00:18:52,287
"Det är inte bra
om en man är ensam.
267
00:18:52,371 --> 00:18:55,082
Jag ska göra honom en passande hjälpreda."
268
00:18:57,376 --> 00:19:00,128
Hon behöver inte bry sig
om någon utbildning.
269
00:19:00,629 --> 00:19:04,466
Alla unga kvinnor bör lära sig
att bli en god hustru.
270
00:19:09,304 --> 00:19:11,557
Vad jag än väntat mig
att prästen skulle säga -
271
00:19:11,640 --> 00:19:15,060
- var det verkligen inte det.
Och att göra mig till en god hustru -
272
00:19:15,143 --> 00:19:17,521
- blir en stor utmaning för dig, Marilla.
273
00:19:21,984 --> 00:19:25,737
För att...
Jag är så alldaglig och klumpig.
274
00:19:26,863 --> 00:19:29,074
Det skulle vara överraskande
om jag gifte mig.
275
00:19:29,157 --> 00:19:32,077
Jag förväntar mig inte det,
men om Gud...
276
00:19:32,160 --> 00:19:35,497
Kan du gå in i ladan och se om
det finns något som behövs göras?
277
00:19:35,581 --> 00:19:37,332
Jag behöver höra mig själv tänka.
278
00:19:42,379 --> 00:19:44,840
Marilla vill att jag ska hitta
utomhussysslor.
279
00:19:45,424 --> 00:19:48,510
Jerry är på loftet.
Han talar om vad som behöver göras.
280
00:19:57,394 --> 00:20:01,189
Du har tur som är pojke, Jerry.
Pojkar kan göra vad de vill.
281
00:20:02,691 --> 00:20:04,318
Och pojkar har alla möjligheter.
282
00:20:04,818 --> 00:20:06,570
Du kan gå i skolan om du vill.
283
00:20:06,653 --> 00:20:09,323
Så skolan är uteslutet, för dig?
284
00:20:09,406 --> 00:20:12,701
- Var skulle jag helst vara?
- Jag har inte tänkt på det.
285
00:20:13,285 --> 00:20:15,579
Det finns så mycket
jag inte har tänkt på förut.
286
00:20:15,662 --> 00:20:18,123
Jag förstår inte
hur jag ska kunna bli en god hustru.
287
00:20:18,206 --> 00:20:20,167
- Antagligen inte.
- Jag har dåligt humör.
288
00:20:20,250 --> 00:20:22,419
- Ja.
- Jag är fruktansvärt stygg och otålig -
289
00:20:22,502 --> 00:20:24,755
- och mager och alldaglig.
Säg ingenting, Jerry.
290
00:20:28,342 --> 00:20:30,927
Vem skulle ha trott att en hustru
är mitt öde?
291
00:21:11,677 --> 00:21:13,178
Det måste finnas alternativ.
292
00:21:13,261 --> 00:21:14,388
Vad vill du bli?
293
00:21:15,931 --> 00:21:16,931
Jag gör detta.
294
00:21:17,391 --> 00:21:19,726
Men...
Tänk om jag var en publicerad författare?
295
00:21:20,268 --> 00:21:22,729
Tänk om jag var befäl över en armé
som Jeanne d'Arc, -
296
00:21:22,813 --> 00:21:25,357
- eller om jag var upptäcktsresande
och upptäckte länder?
297
00:21:25,649 --> 00:21:27,776
Jag behöver inte skolan för något av det.
298
00:21:28,026 --> 00:21:29,986
Varför svarar du inte på min fråga?
299
00:21:32,656 --> 00:21:36,618
Min bror är smedlärling,
den andra lär sig att bli slaktare.
300
00:21:37,577 --> 00:21:39,454
Jag kan bli smed, antar jag.
301
00:21:39,538 --> 00:21:41,581
Men vad vill du, Jerry?
302
00:21:41,665 --> 00:21:44,710
Du kan bli kartograf eller en flygare.
303
00:21:44,793 --> 00:21:46,837
Du kunde leda en safari.
304
00:21:46,920 --> 00:21:49,548
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Kom igen.
305
00:21:49,631 --> 00:21:51,174
Använd din fantasi.
306
00:21:51,258 --> 00:21:53,552
Nej, jag vet inte
vad något av orden betyder.
307
00:21:55,762 --> 00:21:57,055
Men du förstår nog.
308
00:21:57,139 --> 00:21:58,557
Jag vet inte hur det är för dig -
309
00:21:58,640 --> 00:22:02,477
- men plötsligt känner jag mig full
av möjligheter.
310
00:22:03,019 --> 00:22:05,564
Eller så kan du gå i skolan,
för att du kan det.
311
00:22:07,357 --> 00:22:08,692
Hitta något annat att göra.
312
00:22:21,246 --> 00:22:22,246
Hallå!
313
00:22:26,168 --> 00:22:27,168
Marilla?
314
00:22:32,424 --> 00:22:33,424
Vad gör du?
315
00:22:37,971 --> 00:22:39,556
Vet du att kaminen är kall?
316
00:22:42,851 --> 00:22:43,851
Kära nån.
317
00:22:45,103 --> 00:22:46,313
Det här är inte likt dig.
318
00:22:49,566 --> 00:22:51,610
Jag vet inte vad som är likt mig.
319
00:22:53,278 --> 00:22:54,278
Inte alls.
320
00:22:58,241 --> 00:22:59,326
Jag tänder kaminen.
321
00:23:13,548 --> 00:23:14,548
Jag...
322
00:23:15,008 --> 00:23:17,177
Ditt sinne är visst tyngt.
323
00:23:17,969 --> 00:23:19,429
Av prästens besök.
324
00:23:20,722 --> 00:23:23,725
Allting är bara toppen.
Tack för att du frågar.
325
00:23:25,101 --> 00:23:30,232
Är det något jag kan baka,
rengöra, laga eller hämta åt dig?
326
00:24:08,311 --> 00:24:09,311
Marilla?
327
00:24:10,021 --> 00:24:11,021
Marilla!
328
00:24:11,690 --> 00:24:12,691
Vad händer?
329
00:24:13,567 --> 00:24:14,901
Det brinner i staden.
330
00:24:15,235 --> 00:24:17,571
Ta på stövlar, och skynda dig ner.
331
00:24:26,204 --> 00:24:27,539
Hämta hinkarna.
332
00:24:27,789 --> 00:24:29,249
Vi ska mata grisarna på vägen.
333
00:24:31,376 --> 00:24:32,502
Snabbt, som en kanin!
334
00:24:36,214 --> 00:24:39,509
Fort, fort!
Ta varje hink du kan hitta.
335
00:24:43,096 --> 00:24:44,431
Håll dem stilla med filtarna.
336
00:24:47,392 --> 00:24:48,476
Ta lyktan.
337
00:24:53,398 --> 00:24:55,900
- Fortsätt skicka!
- Skicka ner den.
338
00:24:56,610 --> 00:24:59,195
- Fort!
- Vi behöver fler hinkar!
339
00:25:03,575 --> 00:25:05,118
Det är Gillis hus.
340
00:25:06,161 --> 00:25:07,162
Stackars Ruby.
341
00:25:16,463 --> 00:25:17,464
Ta stegen!
342
00:25:18,006 --> 00:25:19,799
- Gå!
- Fortare.
343
00:25:20,342 --> 00:25:21,342
Gå!
344
00:25:22,135 --> 00:25:23,386
Få bort hästarna härifrån!
345
00:25:26,765 --> 00:25:28,767
Hämta fler hinkar hos oss!
346
00:25:28,850 --> 00:25:31,019
Skicka vidare!
347
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Anne!
348
00:25:33,521 --> 00:25:34,521
Anne!
349
00:25:36,566 --> 00:25:38,485
Åh, jag har saknat dig så.
350
00:25:40,528 --> 00:25:42,489
- Backa undan!
- Ur vägen!
351
00:25:42,572 --> 00:25:44,199
Hjälp oss med stegen!
352
00:25:47,911 --> 00:25:49,412
Hämta hinkar åt Gilbert!
353
00:25:49,913 --> 00:25:51,039
Nej, nej!
354
00:25:52,290 --> 00:25:54,042
Var är brandvagnen?
355
00:25:54,125 --> 00:25:56,378
- Sätt fart nu!
- Den är på väg.
356
00:25:58,421 --> 00:26:00,757
Elden sprider sig snabbt.
Är alla ute ur huset?
357
00:26:01,675 --> 00:26:03,968
Det är familjen Gillis, där.
Ser du Ruby?
358
00:26:04,219 --> 00:26:06,346
Fortsätt med vattnet!
Snabbare!
359
00:26:06,888 --> 00:26:08,515
Varför är dörrar och fönster öppna?
360
00:26:08,598 --> 00:26:10,058
Vi behöver mer vatten!
361
00:26:11,309 --> 00:26:12,310
Akta!
362
00:26:12,394 --> 00:26:14,771
- Vadå?
- Fort, fort!
363
00:26:21,486 --> 00:26:22,570
Anne?
364
00:26:25,407 --> 00:26:27,450
Nej! Anne!
365
00:26:28,535 --> 00:26:29,535
Anne!
366
00:26:30,620 --> 00:26:31,620
Nej!
367
00:26:32,080 --> 00:26:33,164
Anne!
368
00:26:33,707 --> 00:26:34,707
Anne!
369
00:26:55,937 --> 00:26:57,272
Anne.
370
00:26:59,357 --> 00:27:00,483
Anne!
371
00:27:00,567 --> 00:27:02,193
- Vad är det?
- Det är Anne!
372
00:27:02,277 --> 00:27:03,945
- Det är Anne!
- Vad har hänt Anne?
373
00:27:05,238 --> 00:27:06,531
Hon sprang in!
374
00:27:06,614 --> 00:27:07,907
- Släpp mig.
- Nej!
375
00:27:07,991 --> 00:27:08,991
Låt mig hämta Anne!
376
00:27:13,621 --> 00:27:14,998
- Anne!
- Nej...
377
00:27:15,081 --> 00:27:16,624
Låt mig få hämta Anne!
378
00:27:17,250 --> 00:27:19,127
- Du kan inte!
- Är det hon?
379
00:27:19,669 --> 00:27:20,503
Herregud.
380
00:27:20,587 --> 00:27:21,755
Elden stillar sig!
381
00:27:22,005 --> 00:27:23,590
Vi klarar det. Skicka vatten!
382
00:27:34,976 --> 00:27:36,895
Var är hon? Jag förstår inte.
383
00:27:36,978 --> 00:27:38,021
- Herregud.
- Var är hon?
384
00:27:38,104 --> 00:27:39,898
- Käre Gud i himlen.
- Anne!
385
00:27:55,872 --> 00:27:56,872
Mr Cuthbert.
386
00:27:56,915 --> 00:27:57,915
Mr Cuthbert, hjälp!
387
00:28:01,127 --> 00:28:02,127
Josh, gå undan.
388
00:28:03,171 --> 00:28:05,673
Lyft uppåt. Vi lyfter. Dra.
389
00:28:11,679 --> 00:28:13,389
...helgat vare ditt namn, -
390
00:28:13,473 --> 00:28:16,100
- ske din vilja såsom på himmelen,
så ock på jorden.
391
00:28:16,184 --> 00:28:19,395
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
och förlåt oss våra skulder -
392
00:28:19,479 --> 00:28:23,358
- såsom ock vi förlåta
dem oss skyldiga äro.
393
00:28:23,900 --> 00:28:24,901
Anne! Åh, Anne.
394
00:28:25,610 --> 00:28:27,153
Åh, Anne.
395
00:28:28,279 --> 00:28:29,447
Se vad som hänt.
396
00:28:30,031 --> 00:28:31,199
Anne!
397
00:28:34,327 --> 00:28:35,453
Hon är okej.
398
00:28:35,537 --> 00:28:37,831
- Jag är oskadd.
- Hon är oskadd!
399
00:28:38,915 --> 00:28:40,542
Vad tänkte du på?
400
00:28:41,042 --> 00:28:43,002
- Hjälpte det?
- Varför sprang du in?
401
00:28:43,086 --> 00:28:44,129
Hon sprang in!
402
00:28:44,295 --> 00:28:47,132
- Brann det mindre, sen?
- Vad tänkte du?
403
00:28:47,841 --> 00:28:52,220
Elden... Den behöver syre. Stänger man
fönster och dörrar så kvävs den.
404
00:28:52,762 --> 00:28:54,389
Åh, kära nån.
405
00:28:54,681 --> 00:28:56,224
Anne stillade elden!
406
00:28:56,307 --> 00:28:57,642
Men hur vet du det?
407
00:28:57,767 --> 00:28:59,144
Det var Anne! Hon gjorde det!
408
00:29:03,064 --> 00:29:06,901
Brandhandboken, på barnhemmet.
Det fanns inte mycket att läsa.
409
00:29:19,873 --> 00:29:23,209
Och vi tackar dig, Herre, för din nåd.
410
00:29:24,252 --> 00:29:27,672
Mot de andra mån I också
vara barmhärtiga, -
411
00:29:27,755 --> 00:29:31,426
- och frälsa dem
genom att rycka dem ur elden, -
412
00:29:31,509 --> 00:29:34,679
- så att I avskyn till och med deras
livklädnad av köttet befläckade.
413
00:29:34,762 --> 00:29:37,724
Men honom som förmår
bevara eder ifrån fall -
414
00:29:37,807 --> 00:29:42,437
- och ställa eder inför
sin härlighet ostraffliga, i fröjd...
415
00:29:42,520 --> 00:29:44,063
Kanske kan du bli brandman.
416
00:29:44,981 --> 00:29:46,441
...för att du vakar över oss -
417
00:29:47,233 --> 00:29:50,737
- och håller alla i vårt samhälle säkra.
418
00:29:51,529 --> 00:29:53,907
Prisad vare Gud allsmäktig.
419
00:29:55,825 --> 00:29:57,577
Då så, det är bestämt.
420
00:29:58,578 --> 00:30:01,748
Familjen Gillis kommer att inkvarteras,
hos Barrys -
421
00:30:02,540 --> 00:30:04,667
- Cuthberts, och hos oss.
422
00:30:05,960 --> 00:30:07,545
Med alla män som hjälper till här -
423
00:30:07,629 --> 00:30:10,131
- tror vi att de större reparationerna
kan ta en vecka.
424
00:30:10,673 --> 00:30:11,673
Det stämmer säkert.
425
00:30:11,799 --> 00:30:14,177
Jerry och jag
ställer allt till rätta på Grönkulla.
426
00:30:14,719 --> 00:30:16,804
- Jag är hemma så fort jag kan.
- Jag också.
427
00:30:16,888 --> 00:30:19,515
Och jag tar med de män jag kan avvara.
428
00:30:20,266 --> 00:30:21,266
Tack så mycket.
429
00:30:22,518 --> 00:30:23,561
Att sånt händer.
430
00:30:24,771 --> 00:30:27,482
- Att sånt...
- Vi ska få undan allt.
431
00:30:27,565 --> 00:30:28,399
Var inte orolig.
432
00:30:28,483 --> 00:30:30,818
Vi är skyldiga er alla ett stort tack, -
433
00:30:31,194 --> 00:30:32,779
- speciellt kära Anne -
434
00:30:33,363 --> 00:30:35,907
- som riskerade livet för oss
och agerade så snabbt.
435
00:30:36,908 --> 00:30:40,286
Och tack,
för att ni tar hand om barnen.
436
00:30:40,578 --> 00:30:42,580
Särskilt då skolan inte kan vara öppen.
437
00:30:42,664 --> 00:30:44,123
Ni får händerna fulla.
438
00:30:45,208 --> 00:30:46,209
Ruby.
439
00:30:46,292 --> 00:30:47,292
Kom hit, snälla.
440
00:30:47,627 --> 00:30:50,004
Det är inget problem alls.
Vi är glada att ha henne.
441
00:30:50,463 --> 00:30:53,091
Anne och Ruby
kan lära känna varandra bättre.
442
00:30:53,508 --> 00:30:54,717
Vadå?
443
00:30:55,009 --> 00:30:57,595
- Nej. Mamma...
- Ruby.
444
00:30:57,679 --> 00:31:00,848
- Jag vill inte bo där.
- Se så. Lugna ner dig.
445
00:31:00,932 --> 00:31:03,268
- Men varför kan jag inte bo hos Diana?
- Sluta nu.
446
00:31:03,351 --> 00:31:04,269
Det är bestämt.
447
00:31:04,352 --> 00:31:06,646
Jag ska vara snäll.
Tvinga mig inte.
448
00:31:06,729 --> 00:31:09,691
Jag tolererar inte mer.
Efter händelserna i kväll -
449
00:31:09,774 --> 00:31:11,734
- borde du vara glad över
en säng att sova i.
450
00:31:11,818 --> 00:31:12,652
Ja, precis.
451
00:31:12,777 --> 00:31:14,112
Jag... Jag ber om ursäkt.
452
00:31:18,116 --> 00:31:20,451
Det spelar ingen roll
vad de andra flickorna anser, -
453
00:31:21,327 --> 00:31:22,578
- utan vad du anser.
454
00:31:23,997 --> 00:31:27,417
Och jag anser
att Anne är fantastisk och modig.
455
00:31:31,129 --> 00:31:32,922
Jag besöker dig snart. Okej?
456
00:31:33,006 --> 00:31:34,006
Okej.
457
00:31:37,343 --> 00:31:38,219
Det är ingen fara.
458
00:31:38,303 --> 00:31:39,303
Oroa dig inte.
459
00:31:39,679 --> 00:31:41,764
Ingen kommer att tro att du är min vän.
460
00:31:43,683 --> 00:31:45,018
Vi borde åka hem nu.
461
00:31:58,948 --> 00:32:02,243
Jag vill att ni två sover några timmar.
462
00:32:02,827 --> 00:32:05,371
Båda behöver vila
efter den fruktansvärda natten.
463
00:32:05,455 --> 00:32:07,832
Jag kan hjälpa dig, Marilla.
Jag hämtar äggen.
464
00:32:07,957 --> 00:32:09,667
Du kan, men ska inte det.
465
00:32:10,668 --> 00:32:12,253
Så, till sängs båda två.
466
00:32:12,879 --> 00:32:15,840
Anne, se till att din gäst
har det bekvämt.
467
00:32:16,466 --> 00:32:17,466
Kom, Ruby.
468
00:32:18,217 --> 00:32:21,929
Jag har ett fint gavelrum
och körsbärsträdet är så vänligt.
469
00:32:33,024 --> 00:32:35,902
Första natten i det här rummet
grät jag precis som du gör nu.
470
00:32:37,820 --> 00:32:38,738
Jag försökte, -
471
00:32:38,821 --> 00:32:41,324
- men det fanns inget hopp för fantasin
den kalla natten.
472
00:32:42,950 --> 00:32:45,370
Prinsessan Cordelia fanns ingenstans.
473
00:32:45,912 --> 00:32:47,246
Prinsessan Cordelia?
474
00:32:49,040 --> 00:32:50,040
Tja...
475
00:32:50,792 --> 00:32:53,252
Hon är en klok och ensam prinsessa, -
476
00:32:53,336 --> 00:32:58,299
- och hon bär klänningar
av finaste siden och sammet -
477
00:32:58,383 --> 00:33:00,968
- med puffärmar och många volanger.
478
00:33:03,012 --> 00:33:04,012
En dag -
479
00:33:05,056 --> 00:33:07,100
- kom prinsessan Cordelia -
480
00:33:07,183 --> 00:33:09,977
- till det vackraste riket i världen.
481
00:33:11,562 --> 00:33:14,482
Hon kände ingen och var orolig
att ingen skulle gilla henne.
482
00:33:15,024 --> 00:33:17,568
Alla mina klänningar
kommer att förstöras av röken.
483
00:33:19,028 --> 00:33:21,781
Du kan låna en av mina. Jag har två.
484
00:33:26,911 --> 00:33:28,871
En vecka är verkligen inte så länge -
485
00:33:28,955 --> 00:33:31,833
- när man planerar alla saker
man kan göra.
486
00:33:31,916 --> 00:33:35,253
Du kan börja med att tänka ut vilken färg
du vill att ditt rum ska ha.
487
00:33:35,336 --> 00:33:38,423
Jag vet att det är bra
att ha saker att se fram emot.
488
00:33:39,632 --> 00:33:42,176
Jag har alltid föredragit
rödhakeäggblått.
489
00:33:43,469 --> 00:33:44,720
Vilken färg gillar du?
490
00:33:45,263 --> 00:33:47,682
Rosa skulle också vara gudomligt.
491
00:33:50,560 --> 00:33:52,186
Jag brukar aldrig tänka på rosa.
492
00:33:52,812 --> 00:33:55,940
Jag är så rödhårig
att det är uteslutet.
493
00:33:56,023 --> 00:33:58,568
Men du skulle vara så söt
i ett rosa rum.
494
00:34:02,947 --> 00:34:05,408
Vi sysselsätter oss.
Jag lär mig baka.
495
00:34:06,409 --> 00:34:09,704
Vi kan göra kakor till pojkarna.
Medan de arbetar.
496
00:34:10,580 --> 00:34:11,998
Du kan få träffa Gilbert.
497
00:34:13,040 --> 00:34:16,919
Diana tyckte att han var heroisk
som släckte elden åt er.
498
00:34:17,753 --> 00:34:18,880
Åt mig?
499
00:34:20,006 --> 00:34:21,841
Jag tänkte verkligen inte så.
500
00:34:23,426 --> 00:34:24,969
Jag märkte förstås inte det.
501
00:34:25,511 --> 00:34:27,597
Jag är inte förtjust i Gilbert Blythe.
502
00:34:28,431 --> 00:34:29,974
Jag förlåter inte förolämpningen.
503
00:34:30,057 --> 00:34:32,560
Eller avskräcks
från min låga uppfattning om honom.
504
00:34:33,102 --> 00:34:35,104
Kakorna är en bra idé.
505
00:34:37,064 --> 00:34:39,025
Synd att du inte går i skolan längre.
506
00:34:41,027 --> 00:34:43,029
Du verkar väldigt smart.
507
00:34:44,489 --> 00:34:46,449
Det är bäst för alla om jag inte är där.
508
00:35:02,632 --> 00:35:05,051
Lägg manken till, pojkar.
509
00:35:15,770 --> 00:35:18,189
Goddag, prästen. Jag lär mig att baka.
510
00:35:18,731 --> 00:35:22,401
- Scones?
- Ja, tack så mycket.
511
00:35:23,528 --> 00:35:26,155
Åh, det här är tungt arbete.
512
00:35:28,658 --> 00:35:31,410
Titta. Det är missfostret
och hennes nya tvillingsyster.
513
00:35:31,494 --> 00:35:34,580
Bara de har med mat
kan det få vara Quasimodo.
514
00:35:36,290 --> 00:35:37,291
Ruby!
515
00:35:39,043 --> 00:35:40,043
Snyggt!
516
00:35:40,461 --> 00:35:41,587
Ruby, hur gick det?
517
00:35:45,550 --> 00:35:46,550
Ruby.
518
00:35:46,926 --> 00:35:47,969
Flickor är värdelösa.
519
00:35:48,970 --> 00:35:51,389
Ni borde nog ha stannat hemma
i köket, va?
520
00:35:51,472 --> 00:35:53,224
Vad är felet med dig?
521
00:35:53,307 --> 00:35:54,183
Gå hem!
522
00:35:54,267 --> 00:35:55,267
Och baka kakor.
523
00:35:55,977 --> 00:35:57,853
Rubrik: De har redan gjort det.
524
00:35:57,937 --> 00:35:59,605
Det här är Rubys hus.
525
00:35:59,689 --> 00:36:00,689
Eller glömde du det?
526
00:36:01,148 --> 00:36:04,151
Varför inte sticka nu,
och låta männen arbeta?
527
00:36:04,235 --> 00:36:06,612
Ge mig hammaren
så kan jag göra jobbet själv -
528
00:36:06,696 --> 00:36:09,365
- om du är för upptagen med
att vara en översittare!
529
00:36:11,951 --> 00:36:13,119
Här.
530
00:36:14,120 --> 00:36:15,162
Gick det bra?
531
00:36:19,333 --> 00:36:20,333
Varsågod.
532
00:36:22,878 --> 00:36:23,878
Tack, Gilbert.
533
00:36:24,046 --> 00:36:25,339
Ja. Naturligtvis.
534
00:36:25,423 --> 00:36:28,384
Tack för att ni kom,
för att hjälpa till att utfodra odjuren.
535
00:36:29,176 --> 00:36:31,637
- Jag är mycket tacksam.
- Varsågod.
536
00:36:32,638 --> 00:36:35,308
Matthew, kan du vara snäll
och ta hem korgen sen?
537
00:36:35,391 --> 00:36:37,810
Det är bäst, om jag är rädd om skinnet.
538
00:36:43,190 --> 00:36:44,775
Kom, Ruby. Nu går vi hem.
539
00:36:49,947 --> 00:36:50,990
Ni har rätt.
540
00:36:51,324 --> 00:36:53,075
Ärlighet varar längst.
541
00:36:53,743 --> 00:36:55,411
Det är också tillfredsställande.
542
00:36:55,536 --> 00:36:56,621
Jag... Jag sa inte...
543
00:37:01,000 --> 00:37:03,044
Gilbert är så ridderlig.
544
00:37:04,420 --> 00:37:05,796
Ja, han är verkligen något.
545
00:37:10,217 --> 00:37:16,265
Det var... en incident,
det där vid Gillis hus, idag.
546
00:37:16,766 --> 00:37:18,726
Vi rödhåriga har ju temperament.
547
00:37:20,770 --> 00:37:24,398
Jag menade ju att du...
var så modig, som du var.
548
00:37:27,109 --> 00:37:28,109
Om du var pojke...
549
00:37:28,736 --> 00:37:32,073
- Det skulle ha blivit ett slagsmål.
- Det hade inte gjort något.
550
00:37:32,615 --> 00:37:35,868
Billy Andrews är en fegis
som förtjänar ett slag i nyllet.
551
00:37:36,535 --> 00:37:37,535
Jag kan ta honom.
552
00:37:38,829 --> 00:37:40,206
Inte om du inte -
553
00:37:42,041 --> 00:37:43,167
- skyddar näsan.
554
00:37:45,294 --> 00:37:48,047
Du kan träffa.
Har du fått lektioner i smyg?
555
00:37:50,007 --> 00:37:52,551
Kalla mig Avonlea Ace.
556
00:37:53,260 --> 00:37:54,845
En naturbegåvning. Vänster!
557
00:37:54,929 --> 00:37:55,929
Näsan, näsan.
558
00:37:59,934 --> 00:38:01,143
Hon vann!
559
00:38:04,230 --> 00:38:06,482
Det inledande mötet för
Avonlea Historieklubb -
560
00:38:06,565 --> 00:38:08,109
- har härmed börjat.
561
00:38:08,609 --> 00:38:09,735
Åh, Anne.
562
00:38:09,819 --> 00:38:10,819
Det här är så...
563
00:38:12,029 --> 00:38:13,447
- Så...
- Härligt hemligt -
564
00:38:13,531 --> 00:38:14,824
- och så himla spännande?
565
00:38:15,366 --> 00:38:16,867
Du kan verkligen uttrycka dig.
566
00:38:17,159 --> 00:38:19,328
Jag vet knappt vad du säger
halva tiden.
567
00:38:19,537 --> 00:38:20,537
Tack.
568
00:38:20,913 --> 00:38:23,207
Nu, innan vi börjar odla vår fantasi -
569
00:38:23,457 --> 00:38:25,292
- bör vi alla välja nom de plume.
570
00:38:25,376 --> 00:38:27,336
Ser ni? Du gjorde det, igen.
571
00:38:28,713 --> 00:38:31,716
Ett nom de plume är en pseudonym,
för anonymitet.
572
00:38:32,508 --> 00:38:36,011
Jag ska skriva under namnet
Rosamund Montmorency.
573
00:38:36,554 --> 00:38:38,472
Åh, så spännande.
574
00:38:39,306 --> 00:38:42,309
En gång i veckan ska vi läsa våra
berättelser högt för varandra -
575
00:38:42,393 --> 00:38:44,061
- och prata om dem, eftertänksamt.
576
00:38:52,987 --> 00:38:54,321
Jag kan inte komma på något.
577
00:38:54,405 --> 00:38:57,366
Jag har massor av idéer
om du behöver lite uppmuntran.
578
00:38:57,950 --> 00:38:59,118
Vad sägs om -
579
00:38:59,201 --> 00:39:03,414
- en berättelse om romantik,
som är gudomlig och tragisk?
580
00:39:16,886 --> 00:39:19,346
Jag begriper inte
att jag ska flytta hem i morgon.
581
00:39:21,390 --> 00:39:22,641
Att skolan ska börja igen.
582
00:39:24,518 --> 00:39:26,937
Allt kommer att ha rättats till.
583
00:39:30,065 --> 00:39:31,984
Jag kommer att sakna dig.
584
00:39:59,428 --> 00:40:02,681
PSALMBOK
585
00:40:18,113 --> 00:40:20,991
Jag tänkte att du ville veta
att Ruby har somnat.
586
00:40:23,077 --> 00:40:24,119
Javisst, tack, Anne.
587
00:40:32,127 --> 00:40:34,171
Det är praktiskt
att hon kan somna så lätt.
588
00:40:34,255 --> 00:40:36,757
Hon behöver vila, eftersom
hon ska åka hem i morgon, -
589
00:40:36,841 --> 00:40:38,384
- och skolan börjar snart igen.
590
00:40:48,060 --> 00:40:49,144
Jag har ett dilemma.
591
00:40:58,487 --> 00:41:00,322
Det oroar mig, vad prästen sa.
592
00:41:00,781 --> 00:41:03,868
Inte det med lögnerna.
Han hade rätt i det.
593
00:41:05,327 --> 00:41:07,663
Men att inte gå i skolan,
och bara bli en hustru.
594
00:41:10,833 --> 00:41:12,710
Jag har också funderat på det.
595
00:41:14,420 --> 00:41:17,172
Hans tänkande verkar lite gammaldags.
596
00:41:21,635 --> 00:41:22,803
Vad tror du?
597
00:41:24,513 --> 00:41:28,809
Ja, det ger inte mycket utrymme
för fantasin, det är helt säkert.
598
00:41:30,311 --> 00:41:33,063
Jag tror att
du borde bestämma själv -
599
00:41:34,148 --> 00:41:39,111
- vad du vill göra och vara
och vara inställd på det.
600
00:41:42,740 --> 00:41:46,785
Kanske är inte skolan så hemsk,
nu när jag har Diana och Ruby.
601
00:41:48,203 --> 00:41:50,456
Du har ett gott och smidigt sinne.
602
00:41:51,832 --> 00:41:53,834
Jag vet inte varför du skulle
begränsa det.
603
00:41:57,796 --> 00:42:00,507
På min tid fick vi inte välja.
604
00:42:02,509 --> 00:42:04,762
Jag tycker du ska bestämma själv.
605
00:42:16,523 --> 00:42:19,234
ENGLANDS HISTORIA
606
00:42:28,410 --> 00:42:29,662
Adjö, kära Katie.
607
00:42:47,846 --> 00:42:50,766
Stilla er nu.
Få mig inte att säga till er igen.
608
00:42:54,812 --> 00:42:56,814
Öppna läseboken, och kapitel 12.
609
00:43:11,161 --> 00:43:16,000
När jag vänder mig om
ska ni ha boken öppen.
610
00:43:17,042 --> 00:43:18,210
Det är Anne.
611
00:43:18,794 --> 00:43:20,045
Hon är här.
612
00:43:20,754 --> 00:43:21,754
Anne.
613
00:43:24,550 --> 00:43:25,550
Jag saknade dig så.
614
00:43:25,926 --> 00:43:28,762
Anne Shirley Cuthbert,
sätt dig på din plats.
615
00:44:10,846 --> 00:44:12,848
Undertexter:
Marie Åkerlund