1
00:00:08,815 --> 00:00:11,192
Hra Cuthbert. Minne hän on matkalla?
2
00:00:13,945 --> 00:00:14,988
Orpokotiin.
3
00:00:42,432 --> 00:00:43,432
Karkasiko tyttö?
4
00:00:44,309 --> 00:00:45,309
Ei.
5
00:00:45,643 --> 00:00:47,896
- Miltä hän vaikutti?
- Vaitonaiselta.
6
00:00:49,189 --> 00:00:50,523
Todella vaitonaiselta.
7
00:00:51,775 --> 00:00:53,026
Ei sanonut sanaakaan.
8
00:01:02,535 --> 00:01:03,536
Neiti.
9
00:01:08,792 --> 00:01:10,335
Tänne päin, neiti.
10
00:01:10,877 --> 00:01:11,920
Kukas te olette?
11
00:01:12,420 --> 00:01:14,130
Minun oli määrä noutaa sinut.
12
00:01:14,422 --> 00:01:15,965
Kuka teidät lähetti?
13
00:01:16,049 --> 00:01:17,509
Perheesi, totta kai.
14
00:01:17,592 --> 00:01:20,386
- Tänne päin.
- Perheenikö?
15
00:01:20,470 --> 00:01:23,098
Vien sinut suoraan kotiin.
Olemme siellä tuota pikaa.
16
00:01:23,598 --> 00:01:27,435
- Päästä irti.
- Minulla on vaunuissa makeisia.
17
00:01:27,519 --> 00:01:28,812
Pysy kaukana minusta!
18
00:01:39,322 --> 00:01:40,323
Hei, nuorukaiset.
19
00:01:41,449 --> 00:01:42,951
Minun on määrä hakea teidät.
20
00:01:53,336 --> 00:01:54,379
Iltaa.
21
00:01:54,921 --> 00:01:57,215
Olisikohan lainata levännyttä hevosta?
22
00:01:57,841 --> 00:01:59,926
Valitan. Ei ole lainaksi yhtään.
23
00:02:00,009 --> 00:02:02,762
Omani on uuvuksissa.
Pitäisi päästä Charlottetowniin.
24
00:02:03,763 --> 00:02:05,682
Olkaa kiltti. Mikä tahansa käy.
25
00:02:06,099 --> 00:02:07,934
Valitan.
26
00:02:08,726 --> 00:02:11,187
Minuun voi luottaa.
Maksan palatessani.
27
00:02:11,271 --> 00:02:13,231
- Hyvä herra.
- Asun Avonlean Vihervaarassa.
28
00:02:13,314 --> 00:02:15,400
Oli rahaa tai ei, en voi auttaa.
29
00:02:15,483 --> 00:02:18,278
Nämä ovat vieraidemme hevosia.
30
00:02:18,361 --> 00:02:20,738
Omanne voi kyllä jäädä tänne lepäämään.
31
00:02:20,822 --> 00:02:22,157
Sam!
32
00:02:25,034 --> 00:02:26,244
- Laiva!
- Seis.
33
00:02:26,786 --> 00:02:27,871
Matthew Cuthbert.
34
00:02:28,163 --> 00:02:31,624
- Mikä sinut on saanut suunniltaan?
- Oletko matkalla laivalle?
35
00:02:31,708 --> 00:02:33,710
Kyllä. Matkaamme yön yli satamaan.
36
00:02:33,793 --> 00:02:37,338
- Saavumme perille aamuvarhain.
- Minun on päästävä Charlottetowniin.
37
00:02:37,922 --> 00:02:39,382
Minä en istu takana.
38
00:02:39,674 --> 00:02:41,718
Ei tarvitse. Kiitos kovasti.
39
00:03:23,134 --> 00:03:25,094
Se rintaneula oli minulle tärkeä.
40
00:03:25,178 --> 00:03:29,933
- Tunnusta heti. Lähetän sinut takaisin.
- Mutta en minä sitä vienyt.
41
00:03:30,016 --> 00:03:31,559
- Kadotin sen.
- Lähdet huomenna.
42
00:03:31,643 --> 00:03:34,771
- Keksin koko tarinan.
- En voi luottaa puheisiisi.
43
00:04:34,163 --> 00:04:37,917
ORPOKOTI
44
00:05:15,246 --> 00:05:17,832
Pidä suusi jatkossa supussa.
45
00:05:19,876 --> 00:05:22,545
Emme jaksa sinua ja typeriä tarinoitasi.
46
00:05:23,630 --> 00:05:25,423
- Pidelkää häntä.
- Älkää.
47
00:05:25,506 --> 00:05:27,383
- Typeriä tarinoita.
- Valehtelija.
48
00:05:27,467 --> 00:05:29,344
- Prinsessa Cordelia.
- Lopettakaa.
49
00:05:30,011 --> 00:05:32,388
Anna Shirley, lopeta heti paikalla!
50
00:05:32,472 --> 00:05:34,223
Tänne sieltä.
51
00:05:38,811 --> 00:05:40,271
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
52
00:05:42,065 --> 00:05:44,067
HAAVEIDEN HAUTAUSMAA
53
00:05:49,614 --> 00:05:51,658
VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI?
54
00:06:03,127 --> 00:06:06,464
ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN
TARVITAAN ISOJA SANOJA
55
00:06:06,547 --> 00:06:09,884
NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA
56
00:06:20,395 --> 00:06:21,687
Nopeasti nyt.
57
00:06:23,231 --> 00:06:24,231
Nopeasti!
58
00:06:28,528 --> 00:06:30,863
Rauha. Anteeksi, nti Cuthbert.
59
00:06:30,947 --> 00:06:33,491
- En ollut vielä valmis.
- Pidä kiirettä.
60
00:06:33,574 --> 00:06:37,203
Jatka navetalla. Vie keittiöön puita.
Minun on mentävä.
61
00:06:51,759 --> 00:06:52,885
Marilla!
62
00:06:58,182 --> 00:06:59,600
Minun täytyy mennä.
63
00:06:59,684 --> 00:07:01,185
Odota!
64
00:07:02,812 --> 00:07:05,898
Thomas lähti heti aamun tullen.
65
00:07:06,482 --> 00:07:08,693
- Minne hän lähti?
- Etsimään heitä.
66
00:07:08,776 --> 00:07:12,071
Uskoin Matthew'n lähteneen etsimään Annaa.
67
00:07:12,155 --> 00:07:15,158
- Kun he eivät palanneet, huolestuin.
- Väisty, Rachel.
68
00:07:15,241 --> 00:07:18,119
- Tiesin, että olisit poissa tolaltasi.
- Minun on mentävä.
69
00:07:18,202 --> 00:07:20,913
Kuulehan. Thomas ratsastaa asemalle asti.
70
00:07:20,997 --> 00:07:22,623
Hän tarkistaa koko reitin.
71
00:07:22,707 --> 00:07:25,877
Entä jos Matthew makaa ojassa kuolleena?
Tai he molemmat.
72
00:07:25,960 --> 00:07:28,463
Entä jos jotain kamalaa
on sattunut takiani?
73
00:07:28,546 --> 00:07:29,589
Lopeta.
74
00:07:30,715 --> 00:07:31,924
Poika!
75
00:07:34,135 --> 00:07:36,387
Thomas on jo pitkällä.
76
00:07:36,471 --> 00:07:38,931
Nyt voimme vain odottaa.
77
00:07:40,099 --> 00:07:42,185
- Vie hevonen takaisin.
- Selvä.
78
00:07:46,314 --> 00:07:47,315
Anna kätesi.
79
00:07:48,900 --> 00:07:52,820
Varovasti.
80
00:07:54,822 --> 00:07:56,365
No niin...
81
00:07:58,034 --> 00:07:59,118
Tulehan sisään.
82
00:08:00,661 --> 00:08:01,996
Laitetaan pannu tulelle.
83
00:09:33,462 --> 00:09:35,423
- Hei, hra Avery.
- Hyvänen aika.
84
00:09:37,216 --> 00:09:38,885
Tunnenko sinut?
85
00:09:38,968 --> 00:09:42,388
Ette vielä. Mutta tutustumme matkalla.
86
00:09:43,222 --> 00:09:44,056
Matkalla?
87
00:09:44,140 --> 00:09:47,435
Johtaja tuumi, että voisitte
viedä minut rautatieasemalle.
88
00:09:47,518 --> 00:09:50,521
Palaan Halifaxiin. Synnyin siellä.
89
00:09:50,605 --> 00:09:52,398
Enpä tiedä, voinko...
90
00:09:52,481 --> 00:09:55,943
Kävi ilmi, että minulla on varakas täti,
joka haluaa minut luokseen.
91
00:09:56,485 --> 00:09:57,987
Eikö olekin ihanaa?
92
00:09:58,070 --> 00:10:00,907
On tosiaan. Mutta minulla on
kuljetuksia hoidettavana...
93
00:10:00,990 --> 00:10:04,368
Vuosien tuska ja epävarmuus jäävät taa.
94
00:10:04,452 --> 00:10:07,914
Minun on opittava kaikki käytöstavat,
mutta pystyn siihen.
95
00:10:07,997 --> 00:10:09,916
Etenet elämässäsi.
96
00:10:09,999 --> 00:10:11,500
Totta tosiaan.
97
00:10:11,584 --> 00:10:14,253
Jos sopii, voisitte saattaa minut
kohti uutta elämääni.
98
00:10:14,337 --> 00:10:18,215
Kyllähän minä, mutta joudun
poikkeamaan monessa paikassa.
99
00:10:18,299 --> 00:10:19,926
Matkassa menee useampi tunti.
100
00:10:20,009 --> 00:10:22,345
Jos sinulla on kiire,
voisi olla parempikin keino.
101
00:10:22,428 --> 00:10:25,389
- Kysynkö johtajalta?
- Älä. Tämä käy hienosti.
102
00:10:25,473 --> 00:10:28,976
Valitan, ettei minulla ole rahaa,
mutta voin olla avuksi.
103
00:10:32,313 --> 00:10:33,313
No...
104
00:10:34,023 --> 00:10:37,151
Hyvä on sitten. Mennään.
105
00:11:33,708 --> 00:11:35,000
SEKATAVARAKAUPPA
106
00:11:36,252 --> 00:11:38,295
Mitä tuumaat?
107
00:11:38,838 --> 00:11:41,924
En tiedä, paljonko tästä saisin,
kun tässä on nimikirjaimet.
108
00:11:42,425 --> 00:11:44,176
En tarvitsisi paljon.
109
00:11:44,260 --> 00:11:45,594
Hyvä sitten.
110
00:11:47,430 --> 00:11:48,514
Se on sukukalleus.
111
00:11:48,597 --> 00:11:50,683
Mikä täällä ei ole?
112
00:11:51,976 --> 00:11:53,018
Enpä tiedä.
113
00:11:53,811 --> 00:11:56,397
Mietin asiaa. Palaa huomenna.
114
00:12:01,610 --> 00:12:06,365
Tarvitsen vain junaliput kahdelle
sekä lauttamatkat mantereelle ja takaisin.
115
00:12:06,449 --> 00:12:09,201
Paljonkohan ne tekevät yhteensä?
116
00:12:09,869 --> 00:12:11,787
Katsotaan nyt.
117
00:12:13,289 --> 00:12:14,874
Ylimääräinen numero!
118
00:12:14,957 --> 00:12:17,334
Tieteilijät povaavat kasvihuoneilmiötä!
119
00:12:21,213 --> 00:12:24,717
- Mihin aikaan lautta Nova Scotiaan lähtee?
- Viiden maissa.
120
00:12:25,050 --> 00:12:28,095
Paikallinen poika hukkui!
121
00:12:46,113 --> 00:12:47,156
Pois tieltä!
122
00:13:05,090 --> 00:13:08,469
Uskoakseni vanhempani matkasivat
Intiassa ja muissa kaukomaissa, -
123
00:13:08,552 --> 00:13:11,430
- ennen kuin he menettivät henkensä
kuningattaren palveluksessa.
124
00:13:11,847 --> 00:13:13,390
Niinkö tosiaan?
125
00:13:13,474 --> 00:13:15,476
He olivat kai kovin jaloja.
126
00:13:16,477 --> 00:13:18,229
Seis...
127
00:13:19,313 --> 00:13:20,481
No niin. Kipaisepa.
128
00:13:21,023 --> 00:13:22,066
Menossa.
129
00:13:24,819 --> 00:13:27,738
- Olen kuulemma vikkeläjalkainen.
- Niinkö?
130
00:13:28,906 --> 00:13:32,117
Olisin mieluummin kaunis,
mutta kaikkea ei voi saada.
131
00:13:36,163 --> 00:13:37,164
No niin.
132
00:13:44,213 --> 00:13:45,506
Rouvani se osaa leipoa.
133
00:13:47,216 --> 00:13:48,217
Minun piti oppia.
134
00:13:48,843 --> 00:13:51,971
Viimeisimmän kotini emäntä lupasi opettaa.
135
00:13:54,265 --> 00:13:55,307
Samapa tuo.
136
00:13:58,561 --> 00:13:59,562
Onko nälkä?
137
00:14:00,104 --> 00:14:02,314
Ei. En voi viedä eväitäsi.
138
00:14:02,398 --> 00:14:03,482
Ota siitä vain.
139
00:14:04,316 --> 00:14:05,317
Näitä riittää.
140
00:14:06,652 --> 00:14:07,695
No...
141
00:14:08,654 --> 00:14:10,906
- Kiitos kovasti.
- Mennään.
142
00:14:13,409 --> 00:14:15,035
Olen hurjan nälissäni.
143
00:14:15,119 --> 00:14:16,954
En ole syönyt sitten eilisen.
144
00:14:17,037 --> 00:14:19,206
- Yrittikö orpokodin johtaja näännyttää?
- Mitä?
145
00:14:19,290 --> 00:14:20,875
Etkö saanut aamulla ruokaa?
146
00:14:21,417 --> 00:14:26,714
En pystynyt keskittymään syömiseen.
Uusi elämä odottaa.
147
00:14:28,632 --> 00:14:31,010
- Mitä he tekivät?
- Ketkä?
148
00:14:31,093 --> 00:14:35,723
- Vanhempasi, kuningattaren alaisina.
- Aivan. He olivat vakoojia.
149
00:14:38,517 --> 00:14:41,854
Parempaan en pysty ilman lääkäriä.
150
00:14:41,937 --> 00:14:45,232
On kulunut jo tuntikausia.
Toivottavasti toimimme oikein.
151
00:14:45,316 --> 00:14:46,150
Anna.
152
00:14:46,233 --> 00:14:48,194
- Hän herää.
- Hae hänelle vettä.
153
00:14:48,986 --> 00:14:52,364
- Anna.
- Ei hätää.
154
00:14:52,448 --> 00:14:55,826
- Missä olen?
- Olitte onnettomuudessa. Vaununi...
155
00:14:55,910 --> 00:14:59,371
Ei. En saa myöhästyä.
156
00:14:59,455 --> 00:15:01,415
Älkää nousko.
157
00:15:01,498 --> 00:15:03,834
En voi myöhästyä lautasta.
158
00:15:05,794 --> 00:15:06,837
Missä olen?
159
00:15:07,630 --> 00:15:09,006
Mistä lautta lähtee?
160
00:15:24,563 --> 00:15:26,857
ORPOKOTI
161
00:15:34,240 --> 00:15:35,282
Huhuu.
162
00:15:45,209 --> 00:15:46,961
Onko täällä ketään?
163
00:16:46,478 --> 00:16:48,897
- Voi hyvänen aika.
- Älkää.
164
00:16:48,981 --> 00:16:50,274
Älkää pelätkö minua.
165
00:16:50,357 --> 00:16:52,985
- Ei täällä saa lorvia.
- Minulla on asiaa johtajalle.
166
00:16:53,068 --> 00:16:55,738
- Johtaja ei ole hereillä.
- Hätätilanne.
167
00:16:55,821 --> 00:16:58,157
- Palatkaa myöhemmin.
- Tapahtui erehdys.
168
00:16:59,241 --> 00:17:02,202
Pieni tyttöni on täällä.
169
00:17:03,329 --> 00:17:04,413
Tulin hakemaan häntä.
170
00:17:06,081 --> 00:17:07,081
Olkaa kiltti.
171
00:17:10,919 --> 00:17:11,920
Tulkaa sisään.
172
00:17:12,004 --> 00:17:14,214
Katsotaan, saanko johtajan hereille.
173
00:17:15,424 --> 00:17:16,800
Olitteko täällä koko yön?
174
00:17:20,095 --> 00:17:23,182
- Mitä tapahtui?
- Väärinkäsitys.
175
00:17:23,599 --> 00:17:24,600
Siltä vaikuttaa.
176
00:17:24,683 --> 00:17:26,727
- Mitä?
- Olette ollut tappelussa.
177
00:17:26,810 --> 00:17:30,397
Tuossa iässä vielä. Miehet.
Keittiö on täällä päin.
178
00:17:30,481 --> 00:17:34,985
Dora. Kerro johtajalle,
että jollakulla on kiireistä asiaa.
179
00:17:35,069 --> 00:17:39,198
Haen kuumaa vettä peseytymiseen.
Vilkaistaan tuota sidettänne.
180
00:17:39,281 --> 00:17:41,992
- Ei tarvitse.
- Oletteko nähnyt itseänne?
181
00:17:42,076 --> 00:17:44,119
Kiitoksia.
182
00:17:57,549 --> 00:17:59,802
Huomenia, neiti. Tarvitsetteko jotain?
183
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Minulleko?
184
00:18:16,402 --> 00:18:17,402
Merci.
185
00:18:18,737 --> 00:18:19,822
Niitä on paljon.
186
00:18:21,448 --> 00:18:22,449
Kiitos.
187
00:18:25,911 --> 00:18:28,330
Mikä on asianne?
188
00:18:28,414 --> 00:18:30,207
Huomenta.
189
00:18:30,916 --> 00:18:32,918
Minun on vietävä Anna Shirley kotiin.
190
00:18:33,001 --> 00:18:35,546
Hänet adoptoitiin.
191
00:18:35,629 --> 00:18:38,132
Hän palasi tänne eilen.
192
00:18:38,590 --> 00:18:39,925
- Vai eikö?
- Ei palannut.
193
00:18:40,008 --> 00:18:41,301
Suokaa anteeksi.
194
00:18:41,385 --> 00:18:43,303
Hänen on pakko olla täällä.
195
00:18:43,387 --> 00:18:45,889
Lautan kuljettaja oli nähnyt hänet.
196
00:18:46,390 --> 00:18:48,517
Hän oli tullut eilen ylitse.
197
00:18:49,101 --> 00:18:51,770
- Punaiset letit.
- Muistan hänet kyllä.
198
00:18:51,854 --> 00:18:53,397
Mutta ei hän täällä ole.
199
00:18:53,897 --> 00:18:55,149
Hätätilanne muka...
200
00:19:01,113 --> 00:19:02,114
Säikähdin.
201
00:19:02,948 --> 00:19:03,991
Anteeksi.
202
00:19:04,074 --> 00:19:07,369
Eilen kävi samoin,
mutta silloin asialla oli pieni tyttö.
203
00:19:13,208 --> 00:19:16,712
Mis' toivo ja pelko kamppailevat
204
00:19:16,795 --> 00:19:21,592
Ja ohikiitävä ilo epäilyksiä herättää
205
00:19:22,301 --> 00:19:25,596
Sitä eniten epäilemme
Mitä eniten janoamme!
206
00:19:27,514 --> 00:19:28,557
Kiitos.
207
00:19:44,031 --> 00:19:47,868
Hyvät naiset ja herrat,
juna on hieman myöhässä.
208
00:19:48,410 --> 00:19:49,536
Olkaa kärsivällisiä.
209
00:19:49,620 --> 00:19:50,621
Anteeksi.
210
00:19:50,996 --> 00:19:56,043
Kiinnostaisiko tunteikkaasti
lausuttu runo?
211
00:19:58,670 --> 00:20:00,047
Maksaa vain dollarin.
212
00:20:00,130 --> 00:20:01,173
50 senttiä.
213
00:20:02,007 --> 00:20:05,302
Tarvitsen junarahat Halifaxiin.
Pitäisitte siitä varmasti.
214
00:20:05,385 --> 00:20:06,803
Anteeksi, herra.
215
00:20:06,887 --> 00:20:12,059
Kiinnostaisivatko teitä
kiehtovat sankaritarinat ja urheat teot?
216
00:20:13,477 --> 00:20:14,895
Niistä olisi ajankulua.
217
00:20:22,110 --> 00:20:23,111
Suokaa anteeksi.
218
00:20:23,612 --> 00:20:26,448
Sopisiko kuljettaa teidät hetkeksi pois - -
219
00:20:26,532 --> 00:20:32,412
- yksipuolisen rakkauden traagisuutta
pulppuavan tarinan siivin?
220
00:20:36,917 --> 00:20:42,005
Älä turhaan mua rakasta
Vaan rakkauden tähden
221
00:20:44,424 --> 00:20:47,177
Älä sano rakastavasi vain hymyä
222
00:20:48,303 --> 00:20:51,265
Katsetta, kauniita sanoja
223
00:20:51,848 --> 00:20:55,018
Ne ovat kepposia ajatuksille
224
00:20:55,102 --> 00:21:00,524
Ja tuovat hetkeen iloa
225
00:21:00,607 --> 00:21:01,650
Anna!
226
00:21:07,239 --> 00:21:11,660
Mutta nuo asiat voivat muuttua
227
00:21:11,743 --> 00:21:14,997
Ja rakkaus voi näin hälvetä
228
00:21:15,080 --> 00:21:17,791
Anna! Luojan kiitos, löysin sinut.
229
00:21:19,793 --> 00:21:23,880
Marilla siis löysi sen korun,
sillä minä en ole varas.
230
00:21:24,673 --> 00:21:28,969
Suo anteeksi, tienaan juuri junarahoja.
231
00:21:29,970 --> 00:21:33,932
- Rakkautesi kuivaa poskeni...
- Anna.
232
00:21:34,016 --> 00:21:37,311
- Nyyhkytys voi jäädä unholaan...
- Se oli karmea väärinkäsitys.
233
00:21:37,394 --> 00:21:40,731
Kiitos. Oikein kaunista.
234
00:21:41,773 --> 00:21:43,108
En lopettanut vielä.
235
00:21:43,191 --> 00:21:44,818
Kuulimme jo kylliksi.
236
00:21:46,445 --> 00:21:50,991
- Haluatteko rahanne takaisin?
- Anna, kuuntele.
237
00:21:52,034 --> 00:21:55,203
Tulin hakemaan sinut kotiin. Vihervaaraan.
238
00:21:55,287 --> 00:21:57,748
Karkottaaksenne minut taas?
239
00:21:58,290 --> 00:22:01,126
Olen nyt ainoa perheenjäseneni.
En kaipaa muuta.
240
00:22:01,710 --> 00:22:04,463
- Runoja kaupan!
- Odota.
241
00:22:05,005 --> 00:22:07,507
Kuuntele nyt. Tulin hakemaan sinua.
242
00:22:07,591 --> 00:22:09,801
- Tulin tänne asti.
- Sepä ikävää.
243
00:22:09,885 --> 00:22:12,721
Niin minäkin tulin.
Enkä omasta valinnastani.
244
00:22:12,804 --> 00:22:16,224
Minun oli pakko tulla tänne asti,
koska ette halunneet minua.
245
00:22:16,308 --> 00:22:18,226
Haluan minä. Me haluamme.
246
00:22:18,310 --> 00:22:21,730
Olisin kiitollinen,
jos antaisit minun olla.
247
00:22:23,398 --> 00:22:26,735
- Ole kiltti.
- Ole kiltti, vai?
248
00:22:27,319 --> 00:22:28,570
Saat samalla mitalla.
249
00:22:28,653 --> 00:22:30,947
Ole kiltti ja anna minun olla!
250
00:22:31,823 --> 00:22:32,949
Onko jokin hätänä?
251
00:22:35,035 --> 00:22:36,036
On.
252
00:22:36,661 --> 00:22:39,873
- Onko tuosta miehestä harmia?
- Ei...
253
00:22:40,499 --> 00:22:43,085
- Kaikki on hyvin.
- Hänestä on harmia kerrakseen.
254
00:22:43,669 --> 00:22:46,463
- Näinkö on?
- Kaikki on hyvin. Hän on tyttäreni.
255
00:24:42,996 --> 00:24:45,207
Kylläpä kesti!
256
00:24:46,917 --> 00:24:50,170
Anteeksi, että aiheutin huolta.
257
00:24:52,464 --> 00:24:53,840
Hei, nti Cuthbert.
258
00:24:54,799 --> 00:24:57,427
Hei, Anna. Mukavaa nähdä sinua.
259
00:24:58,470 --> 00:25:01,223
Viehän tavarasi yläkertaan.
Alan laittaa ruokaa.
260
00:26:45,243 --> 00:26:49,331
Illallinen on vaatimaton. En tarvitse
apuasi. Tule alas, kun olet valmis.
261
00:26:52,250 --> 00:26:53,335
Kyllä, neiti.
262
00:26:54,544 --> 00:26:56,004
Nähdään alakerrassa.
263
00:27:14,230 --> 00:27:16,900
- Laitetaanko munakupit?
- Kyllä, kiitos.
264
00:27:18,568 --> 00:27:20,070
Toitko pyykkisi alas?
265
00:27:21,071 --> 00:27:22,155
Toin.
266
00:27:24,282 --> 00:27:25,533
Vahdi paahtoleipää.
267
00:27:32,916 --> 00:27:33,917
Anteeksi.
268
00:27:35,335 --> 00:27:36,378
Mene vain.
269
00:27:55,855 --> 00:27:57,148
Pöytään, kiitos.
270
00:28:53,288 --> 00:28:57,042
Menen tänään perunapellolle.
271
00:29:04,674 --> 00:29:08,261
Saatan lähettää Jerryn viemään
raudikkoa kengittäjälle.
272
00:29:08,344 --> 00:29:09,679
Pakkaan hänelle eväät.
273
00:29:14,184 --> 00:29:15,226
Hyvä.
274
00:29:28,907 --> 00:29:30,241
Se oli kamalaa.
275
00:29:32,202 --> 00:29:35,413
Et voi kuvitellakaan kauhuani,
kun näin taas orpokodin.
276
00:29:37,999 --> 00:29:39,250
Nyt olen taas täällä.
277
00:29:40,001 --> 00:29:41,503
Mutta en ole kovin varma.
278
00:29:41,836 --> 00:29:42,836
Palasitko?
279
00:29:44,798 --> 00:29:47,801
Kehtaatkin kuunnella salaa
yksityistä keskusteluani!
280
00:29:48,384 --> 00:29:50,428
En kuunnellut. Olin nukkumassa.
281
00:29:50,512 --> 00:29:52,222
Olet siis sekä laiska että utelias.
282
00:29:52,305 --> 00:29:55,141
En ehtinyt eilen kotiin.
Oli hirveästi tekemistä, -
283
00:29:55,225 --> 00:29:57,894
- koska hra Cuthbert oli etsimässä sinua.
284
00:29:59,020 --> 00:30:00,480
Mitä kuulit minun sanovan?
285
00:30:01,397 --> 00:30:03,775
Miksi välittäisin siitä,
mitä sanot hevoselle?
286
00:30:04,109 --> 00:30:05,944
Käyn pyytämässä kahvia.
287
00:30:06,945 --> 00:30:09,072
Miksi sinulla on tuo lautanen? Varo.
288
00:30:09,781 --> 00:30:14,786
- Sinuakin syytetään pian varkaaksi.
- Emäntä toi sen eilen, kun oli distrait.
289
00:30:16,246 --> 00:30:19,040
On arvoitus,
miksi kukaan olisi huolissaan sinusta.
290
00:30:36,933 --> 00:30:37,934
Ei!
291
00:30:41,271 --> 00:30:42,772
Olet niin fiksu.
292
00:30:43,356 --> 00:30:46,234
En olisi ikinä keksinyt
myydä runoja lipun saadakseni.
293
00:30:46,901 --> 00:30:48,987
Ehdit takaisin piknikiin mennessä.
294
00:30:49,070 --> 00:30:50,822
Kerroinko, että isännöimme sitä?
295
00:30:51,823 --> 00:30:53,408
Olen iloinen, että palasit.
296
00:30:54,033 --> 00:30:55,326
Oletkin ainoa.
297
00:30:55,410 --> 00:30:58,580
Matthew'kin vaikuttaa iloiselta.
Hän kai ylipuhui emännän.
298
00:30:59,956 --> 00:31:01,166
Älä sano noin.
299
00:31:01,875 --> 00:31:06,171
- Ei se varmasti pidä paikkaansa.
- Nti Cuthbert ei ilahtunut näkemisestäni.
300
00:31:06,254 --> 00:31:11,134
Mutta Rachel Lynden mukaan
hän oli ollut suunniltaan lähdettyäsi.
301
00:31:11,217 --> 00:31:12,217
Mahdotonta.
302
00:31:13,094 --> 00:31:16,097
Rachel Lynde jopa pelkäsi
hänen sairastuvan.
303
00:31:17,265 --> 00:31:18,766
Mahdotonta.
304
00:31:20,852 --> 00:31:22,812
Niin hän kuitenkin sanoi äidille.
305
00:31:23,605 --> 00:31:25,315
Miksei hän sitten näytä sitä?
306
00:31:25,398 --> 00:31:29,277
Hän ei näytä edes pitävän minusta.
307
00:31:30,153 --> 00:31:31,487
Olet sentään kotona.
308
00:31:37,410 --> 00:31:38,453
Kaipasin sinua.
309
00:31:42,874 --> 00:31:45,293
En halua vaikuttaa epäkiitolliselta.
310
00:31:46,002 --> 00:31:50,089
Olin täynnä riemua,
kun sain palata Vihervaaraan.
311
00:31:56,763 --> 00:31:59,432
Mutta he voivat
lähettää minut pois milloin vain.
312
00:32:01,226 --> 00:32:03,811
Miksi he lähettäisivät?
313
00:32:07,232 --> 00:32:08,983
En halua kiintyä liikaa.
314
00:32:09,692 --> 00:32:11,069
En, jos menetän kaiken.
315
00:32:15,531 --> 00:32:16,531
Ota koppi.
316
00:32:32,215 --> 00:32:34,926
"Vaikka koko maailma vihaisi sinua
ja pitäisi sinua pahana, -"
317
00:32:35,510 --> 00:32:38,888
- mutta omatuntosi hyväksyisi sinut
ja vapauttaisi sinut syyllisyydestä, -
318
00:32:39,555 --> 00:32:41,474
"- et olisi vailla ystävää."
319
00:33:10,378 --> 00:33:11,671
Kummallista.
320
00:33:11,754 --> 00:33:14,299
Miksi lähettää hänet pois
ja hakea takaisin?
321
00:33:14,841 --> 00:33:16,217
Kummallista kerrassaan.
322
00:33:17,051 --> 00:33:19,387
Toivottavasti Cuthbertit
eivät ole järjiltään.
323
00:33:19,470 --> 00:33:20,471
Mitä tarkoitat?
324
00:33:21,472 --> 00:33:23,558
- Lopeta.
- Lopeta itse!
325
00:33:23,641 --> 00:33:27,729
Iäkkäämmillä ihmisillä on
tapana tulla hajamielisiksi.
326
00:33:28,271 --> 00:33:29,772
Ei heillä ole sellainen tapana.
327
00:33:30,481 --> 00:33:31,941
En pidä tästä.
328
00:33:32,442 --> 00:33:33,484
Älä sitten syö sitä.
329
00:33:34,277 --> 00:33:37,071
Eihän siinä huushollissa
voi rauhallista olla.
330
00:33:37,155 --> 00:33:40,950
Tyttöhän on orpo.
Miten voi tietää, mitä tuleman pitää?
331
00:33:41,034 --> 00:33:42,702
- Ei tiedäkään.
- Aivan.
332
00:33:42,785 --> 00:33:45,830
- Ei hän halunnut orvoksi.
- Ei tietenkään.
333
00:33:45,913 --> 00:33:47,373
Mutta sitä hän on.
334
00:34:06,684 --> 00:34:07,685
Tervehdys.
335
00:34:08,770 --> 00:34:10,313
Rachel. Thomas.
336
00:34:12,607 --> 00:34:14,650
Tässä sitä ollaan.
337
00:34:15,568 --> 00:34:16,569
Mukava nähdä sinua.
338
00:34:18,112 --> 00:34:20,823
- Tervetuloa kotiin, Anna.
- Kiitos, rouva.
339
00:34:21,282 --> 00:34:22,825
Päivää, hra Lynde.
340
00:34:22,909 --> 00:34:25,578
- Onneksi sinua ei löydetty ojasta.
- Niin.
341
00:34:25,661 --> 00:34:28,664
- Urhoollisuuttasi arvostetaan.
- Tahdon olla iloksi.
342
00:34:28,748 --> 00:34:30,708
Toivottavasti voit jo paremmin.
343
00:34:30,792 --> 00:34:33,961
- Olitko sairaana?
- Huolissaan vain.
344
00:34:34,962 --> 00:34:37,340
- Kaikki on hyvin. Kiitos vain.
- Varmasti.
345
00:34:37,423 --> 00:34:41,469
Nyt kun perheenne on koolla.
346
00:34:42,011 --> 00:34:43,012
Kas.
347
00:34:43,805 --> 00:34:45,973
Cuthbertit nappasivat kodittoman.
348
00:34:46,808 --> 00:34:47,808
Kulkukoiran.
349
00:34:48,976 --> 00:34:50,478
Ei ole syytä olla armoton.
350
00:34:50,561 --> 00:34:53,439
Onko hänen tarkoitus olla
heidän tyttärensä vai palvelijansa?
351
00:34:53,523 --> 00:34:55,108
Eikö olekin kamala tukka?
352
00:34:55,691 --> 00:34:57,193
Tuleekohan hän kouluun?
353
00:34:57,276 --> 00:34:58,903
On tämä kummallinen maailma.
354
00:34:59,946 --> 00:35:03,074
Hänet kuulemma haettiin laitoksesta.
355
00:35:03,616 --> 00:35:05,785
- Hullujenhuoneeltako?
- Orpokodista.
356
00:35:06,702 --> 00:35:09,956
Tosin eihän sitä koskaan tiedä.
357
00:35:10,498 --> 00:35:11,582
Hyvänen aika.
358
00:35:11,666 --> 00:35:14,544
Meidän on vain kestettävä.
359
00:35:15,753 --> 00:35:19,841
Orpo on tämä tyttö!
Kotisi on roskapönttö!
360
00:35:20,425 --> 00:35:22,552
Roskatyttö!
361
00:35:29,142 --> 00:35:30,142
Minä menen.
362
00:36:08,890 --> 00:36:10,308
Jättäkää minut rauhaan.
363
00:36:12,727 --> 00:36:14,979
Tunsitteko velvollisuudentuntoa?
364
00:36:15,646 --> 00:36:18,983
Niinkö? Koska olisin pärjännyt omillani.
365
00:36:19,525 --> 00:36:20,610
Paremmin kuin täällä.
366
00:36:22,111 --> 00:36:25,198
Miksi haitte minut takaisin,
jos ette tahdo minua?
367
00:36:25,865 --> 00:36:27,533
Tahdommehan me.
368
00:36:27,617 --> 00:36:29,410
Ette selvästikään halua!
369
00:36:31,037 --> 00:36:32,663
En tiedä, mitä tehdä.
370
00:36:40,713 --> 00:36:42,340
Minulla on sinulle kysymys.
371
00:36:44,509 --> 00:36:47,929
Mahtaisitkohan antaa anteeksi?
372
00:36:51,474 --> 00:36:54,018
Olen kovin pahoillani.
373
00:36:56,854 --> 00:36:59,357
Kun koru katosi, tuomitsin sinut nopeasti.
374
00:37:00,983 --> 00:37:03,486
Mutta vielä pahempaa:
painostin sinut valehtelemaan.
375
00:37:03,569 --> 00:37:05,279
Mitä muutakaan olisit voinut?
376
00:37:07,532 --> 00:37:09,325
Tuntuu pahalta muistella sitä.
377
00:37:11,494 --> 00:37:14,455
Tiedän nyt, että puhuit totta.
378
00:37:15,081 --> 00:37:18,751
Olet rehellinen tyttö. Nytkin.
379
00:37:19,293 --> 00:37:21,420
Se on ihailtava piirre.
380
00:37:33,891 --> 00:37:35,059
Tämä oli minun syytäni.
381
00:37:36,269 --> 00:37:38,271
Koit kovia sen takia.
382
00:37:38,813 --> 00:37:41,148
On ihme, että suostuit palaamaan.
383
00:38:17,852 --> 00:38:20,605
Jos voisit olla armelias - -
384
00:38:20,688 --> 00:38:26,193
- ja uskoisit minua, antaisit anteeksi - -
385
00:38:28,613 --> 00:38:31,657
- ja voisimme aloittaa alusta.
386
00:39:00,311 --> 00:39:02,605
- Anna!
- Niin, nti Cuthbert?
387
00:39:02,980 --> 00:39:04,357
Tulehan alas.
388
00:39:07,068 --> 00:39:09,904
- Kutsu Marillaksi.
- Mitä tarkoitatte?
389
00:39:10,404 --> 00:39:11,906
Kutsu minua Marillaksi.
390
00:39:14,116 --> 00:39:16,786
- Voinko kutsua Marilla-tädiksi?
- Et voi.
391
00:39:17,161 --> 00:39:19,163
Se olisi minusta ihanaa.
392
00:39:19,705 --> 00:39:22,208
Tuntisin kuuluvani perheeseen.
393
00:39:22,291 --> 00:39:23,834
En ole tätisi.
394
00:39:23,918 --> 00:39:26,962
En usko nimiin,
jotka eivät pidä paikkaansa.
395
00:39:27,046 --> 00:39:30,049
- Voisimme kuvitella, että olet tätini.
- Minä en voisi.
396
00:39:30,841 --> 00:39:33,469
Etkö koskaan kuvittele
asioiden olevan toisin?
397
00:39:34,011 --> 00:39:35,011
En tosiaan.
398
00:39:35,846 --> 00:39:37,807
Voi, jäät paljosta paitsi.
399
00:39:39,642 --> 00:39:45,856
Nimistä puheen ollen.
Tahtoisimme, että ottaisit omamme.
400
00:39:46,524 --> 00:39:48,317
Jos se sinulle sopii.
401
00:39:50,945 --> 00:39:52,947
Kynä on valmiina.
402
00:39:54,365 --> 00:39:56,033
Tämä on perheenne Raamattu.
403
00:39:59,870 --> 00:40:03,582
Haluatteko minusta Cuthbertin?
Oikean Cuthbertin.
404
00:40:03,666 --> 00:40:07,211
Haluamme antaa nimemme sinulle.
405
00:40:08,421 --> 00:40:09,547
Kuulun tänne.
406
00:40:09,839 --> 00:40:13,175
Toivottavasti Anna Shirley Cuthbert
miellyttää korvaasi.
407
00:40:17,096 --> 00:40:18,848
Miellyttää se. Kovastikin.
408
00:40:19,807 --> 00:40:23,477
Kirjoitanko vain nimeni alle ja siinä se?
409
00:40:24,061 --> 00:40:25,062
Totta kai.
410
00:40:25,896 --> 00:40:26,896
Mikä hätänä?
411
00:40:27,314 --> 00:40:30,359
Tuntuu kovin pintapuoliselta.
412
00:40:30,985 --> 00:40:31,985
Pintapuoliseltako?
413
00:40:33,904 --> 00:40:40,619
Eikö pitäisi ottaa toisiamme käsistä
ja vannoa Cuthbertien yhtenäisyyttä?
414
00:40:41,454 --> 00:40:45,708
Tai tehdä haavat sormenpäihin
ja yhdistää veremme symbolisesti?
415
00:40:48,753 --> 00:40:54,091
Kai näin hieno hetki jonkinlaista
seremoniaa kaipaa?
416
00:40:55,342 --> 00:41:01,348
Perheettömälle ihmiselle
tämä on juhlallinen hetki.
417
00:41:02,183 --> 00:41:03,183
Eikö teistäkin?
418
00:41:09,482 --> 00:41:10,482
Mitä tuumaat?
419
00:41:12,276 --> 00:41:15,988
Minulla on vadelmamehua kaapissa.
420
00:41:16,071 --> 00:41:21,118
Ehkä voisimme juoda lasilliset sitä.
Ei siitä harmia olisi.
421
00:41:21,202 --> 00:41:22,369
Voi, neiti Cuth...
422
00:41:23,329 --> 00:41:26,040
Kiitos, Marilla. Se kävisi hyvin.
423
00:41:27,958 --> 00:41:30,669
No niin. Cuthberteille.
424
00:41:31,462 --> 00:41:33,964
- Cuthberteille.
- Ja Shirley-Cuthberteille.
425
00:41:39,970 --> 00:41:42,306
Tähän minä voisin tykästyä.
426
00:41:44,809 --> 00:41:46,977
Nyt on aika laittaa nimi alle.
427
00:41:57,571 --> 00:41:58,571
Hyvänen aika.
428
00:42:01,075 --> 00:42:03,327
En voi uskoa tätä todeksi.
429
00:42:04,829 --> 00:42:07,081
Rauhoitu. Olet liian innoissasi.
430
00:42:07,164 --> 00:42:08,415
Niin olenkin.
431
00:42:11,460 --> 00:42:14,296
En ole koskaan ollut näin innoissani.
432
00:42:17,716 --> 00:42:19,385
Käteni tutisevat.
433
00:42:24,139 --> 00:42:25,432
Tämän kynän myötä - -
434
00:42:26,809 --> 00:42:30,980
- otan teidät, Matthew
ja Marilla Cuthbert, -
435
00:42:33,232 --> 00:42:34,859
- perheekseni ikiajoiksi...
436
00:42:38,070 --> 00:42:39,613
Kutsun teitä omikseni - -
437
00:42:40,531 --> 00:42:44,076
- ja olen teidän ikuisesti.
438
00:42:51,959 --> 00:42:52,959
Anna -
439
00:42:56,505 --> 00:42:57,882
Cuthbert.
440
00:43:00,759 --> 00:43:03,804
Pitäisi lisätä se Shirley.
Kirjoitan sen uusiksi.
441
00:43:05,055 --> 00:43:06,055
Anna -
442
00:43:07,057 --> 00:43:08,225
Shirley -
443
00:43:09,894 --> 00:43:11,020
Cuthbert.
444
00:43:15,232 --> 00:43:17,276
Eikö siihen kuulukin väliviiva?
445
00:43:18,152 --> 00:43:19,361
Lisään vielä senkin.
446
00:43:19,445 --> 00:43:23,908
Tämä on virallista, joten pitänee
kirjoittaa Anna Shirley-Cuthbert -
447
00:43:23,991 --> 00:43:26,702
Vihervaarasta, syntyjään Halifaxista.
448
00:43:27,786 --> 00:43:31,415
Voisinko lisätä vielä Cordeliankin?
Olen aina halunnut sen nimen.
449
00:43:32,082 --> 00:43:35,252
Anna Cordelia...
450
00:43:35,336 --> 00:43:37,671
No niin, riittää jo.
451
00:43:54,730 --> 00:43:57,066
Tekstitys: Sonja Lahdenranta