1
00:00:32,521 --> 00:00:34,022
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:35,816 --> 00:00:37,818
HAAVEIDEN HAUTAUSMAA
3
00:00:43,365 --> 00:00:45,409
VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI?
4
00:00:56,879 --> 00:01:00,215
ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN
TARVITAAN ISOJA SANOJA
5
00:01:00,299 --> 00:01:03,635
NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA
6
00:01:22,905 --> 00:01:25,657
Pidähän kiirettä,
jos tahdot ehtiä juna-asemalle.
7
00:01:26,575 --> 00:01:31,163
Toivottavasti emme toimi typerästi.
Nyt on liian myöhäistä surra.
8
00:01:31,246 --> 00:01:34,249
Teit käytännöllisen valinnan.
Nyt toivotaan vain parasta.
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,836
Hyvässä lykyssä rva Spencer
on valinnut hyvän yksilön.
10
00:01:37,920 --> 00:01:41,131
Ahkeran ja tottelevaisen.
11
00:01:41,924 --> 00:01:45,427
En kestäisi laiskaa tai nyreää poikaa.
12
00:01:45,511 --> 00:01:47,179
En sietäisi sellaista.
13
00:01:50,182 --> 00:01:53,644
Huolestani huolimatta helpottaa tietää,
että saat apurin.
14
00:01:53,727 --> 00:01:55,521
Uskollisuutta ei voi ostaa.
15
00:01:57,940 --> 00:02:00,108
Aiotko tulla sisälle?
16
00:02:16,542 --> 00:02:19,002
Matthew Cuthbert, mahdat olla järjiltäsi.
17
00:02:19,086 --> 00:02:21,922
Mistä alkaen olet istunut
pöytään käsiäsi pesemättä?
18
00:02:24,091 --> 00:02:26,760
Sinä se tähän suunnitelmaan uskoit.
19
00:02:27,135 --> 00:02:30,180
Päätit jo talvella.
Turha sitä enää märehtiä.
20
00:02:30,264 --> 00:02:32,349
Ei sillä, että olisin eri mieltä.
21
00:02:38,689 --> 00:02:41,525
Oletko valmis lähtemään heti syötyäsi?
22
00:02:41,608 --> 00:02:42,608
Olen.
23
00:02:43,652 --> 00:02:46,154
Rachel tulee varmasti saman tien oven taa.
24
00:02:46,613 --> 00:02:50,075
Hän janoaa juoruja
kuin olisi näännyksissään.
25
00:04:14,618 --> 00:04:17,579
Ruoan piti olla pöydässä
jo puoli tuntia sitten.
26
00:04:17,954 --> 00:04:19,373
Vaippa on vaihdettava.
27
00:04:19,456 --> 00:04:21,625
- Pata on melkein...
- Lypsitkö lehmän?
28
00:04:21,708 --> 00:04:23,835
- En vielä, mutta...
- Anna lapsi tänne.
29
00:04:25,170 --> 00:04:28,715
Haluatko lasten näkevän nälkää?
Tekisit työsi.
30
00:04:28,799 --> 00:04:32,594
Sinusta on enemmän vaivaa kuin hyötyä.
Kurja surkimus.
31
00:04:33,887 --> 00:04:37,516
Äkkiä! Katsotaan, mitä hra Hammond
sanoo kotiin palatessaan.
32
00:04:49,695 --> 00:04:50,862
Oletko kunnossa?
33
00:04:53,198 --> 00:04:55,325
Pidän enemmän mielikuvista
kuin muistoista.
34
00:04:56,868 --> 00:04:59,121
Miksi pahimmat muistot
ovat niin sinnikkäitä?
35
00:04:59,204 --> 00:05:01,164
En osaa sanoa. Lepäähän nyt.
36
00:05:04,126 --> 00:05:07,337
"Vaikka koko maailma vihaisi sinua
ja pitäisi sinua pahana, -"
37
00:05:08,547 --> 00:05:12,175
- mutta omatuntosi hyväksyisi sinut
ja vapauttaisi sinut syytöksistä, -
38
00:05:13,051 --> 00:05:14,678
"- et olisi vailla ystävää."
39
00:05:15,846 --> 00:05:18,056
Jane Eyre on ihana. Eikö sinustakin?
40
00:05:18,974 --> 00:05:20,100
En ole tavannut.
41
00:05:20,183 --> 00:05:21,810
Ihanaa, että heräsit.
42
00:05:21,893 --> 00:05:24,396
Minulla on paljon
kysyttävää Vihervaarasta.
43
00:05:24,479 --> 00:05:25,689
Uskon sen.
44
00:05:26,773 --> 00:05:29,776
Mikseiköhän kumpikaan
Cuthberteista ole naimisissa?
45
00:05:29,943 --> 00:05:32,279
Kokiko jompikumpi
traagisen romanssin?
46
00:05:32,362 --> 00:05:35,740
- Asia ei kuulu meille.
- Mutta halkean uteliaisuudesta!
47
00:06:21,953 --> 00:06:24,372
BRIGHT RIVER -HOTELLI
48
00:06:33,465 --> 00:06:34,465
Päivää.
49
00:06:54,569 --> 00:06:56,780
Voisittekohan olla avuksi?
50
00:06:56,863 --> 00:06:58,615
- Onko täällä...
- Pieni tyttökö?
51
00:06:59,199 --> 00:07:03,286
Hän on tuossa ulkona.
Ei suostunut tulemaan sisälle.
52
00:07:03,912 --> 00:07:07,249
- Mutta...
- Istui mieluummin ulkona, koska...
53
00:07:07,624 --> 00:07:08,792
Mitä hän sanoikaan?
54
00:07:09,459 --> 00:07:12,337
Siellä on enemmän tilaa mielikuvitukselle.
55
00:07:12,420 --> 00:07:16,216
Aikamoinen tapaus.
Kuulin, kun hän puheli itsekseen.
56
00:07:16,299 --> 00:07:18,552
Mutta en odottanut sieltä tyttöä.
57
00:07:18,635 --> 00:07:21,596
Tulin hakemaan poikaa.
58
00:07:22,514 --> 00:07:25,183
Rva Spencerin piti itse tuoda
hänet meille orpokodista.
59
00:07:25,267 --> 00:07:28,061
Rva Spencer nousi junan kyydistä, -
60
00:07:28,144 --> 00:07:30,981
- antoi tytön vahdittavakseni
ja sanoi, että tulette pian.
61
00:07:31,773 --> 00:07:33,358
Enempää en asiasta tiedä.
62
00:07:33,441 --> 00:07:36,152
Ei minulla täällä
muitakaan orpolapsia ole.
63
00:07:38,446 --> 00:07:39,614
En nyt ymmärrä.
64
00:07:39,698 --> 00:07:44,786
Tyttö varmasti kertoo ilomielin
kaikki yksityiskohdat teille.
65
00:07:45,120 --> 00:07:47,497
Hänellä on kärkäs kieli.
66
00:07:48,415 --> 00:07:49,415
Päivänjatkoja.
67
00:07:59,509 --> 00:08:02,554
Te kaiketi olette
Matthew Cuthbert Vihervaarasta.
68
00:08:02,637 --> 00:08:06,057
Oikein mukava nähdä.
Aloin olla jo huolissani.
69
00:08:06,141 --> 00:08:08,727
Mietin, mitä kaikkea on voinut tapahtua.
70
00:08:08,810 --> 00:08:11,313
Olin jo päättänyt, että
jos ette saapuisi, -
71
00:08:11,396 --> 00:08:16,026
- kapuaisin tuohon isoon kirsikkapuuhun
ja yöpyisin siellä.
72
00:08:16,443 --> 00:08:19,487
Ei minua pelottaisi,
ja olisi ihanaa nukkua puussa, -
73
00:08:19,571 --> 00:08:21,823
- kun kuunvalo maalaa sen valkeaksi.
74
00:08:26,995 --> 00:08:29,748
Olen jo nyt pettymys teille.
75
00:08:32,167 --> 00:08:36,004
En ole kummoisen näköinen,
mutta olen hyvin vahva.
76
00:08:37,631 --> 00:08:40,592
Olen äärettömän kiitollinen siitä,
että adoptoitte minut.
77
00:08:42,677 --> 00:08:44,638
Olette ilo silmille, hra Cuthbert.
78
00:08:47,766 --> 00:08:49,017
Tulehan sitten.
79
00:08:49,851 --> 00:08:53,063
- Kannan laukkusi.
- Voin kantaa sen. Ei se ole painava.
80
00:08:53,146 --> 00:08:55,857
Vaikka siellä on koko omaisuuteni.
81
00:08:56,232 --> 00:08:59,069
Ja se aukeaa, jos sitä ei kanna oikein.
82
00:08:59,152 --> 00:09:01,988
Parempi, että kannan sen.
83
00:09:04,616 --> 00:09:08,203
Olen suunnattoman innoissani,
että minusta tulee kasvattinne.
84
00:09:08,286 --> 00:09:09,579
Innoissani.
85
00:09:09,663 --> 00:09:12,374
En ole koskaan ollut kenenkään kasvatti.
86
00:09:12,457 --> 00:09:15,877
Te siskonne kanssa olette
kuin suoraan romaanista.
87
00:09:16,503 --> 00:09:20,632
Kaksi ahkeraa, yksinäistä ihmistä
hiljaisessa kodissaan - -
88
00:09:20,715 --> 00:09:22,634
- omaa lasta kaipaamassa.
89
00:09:23,134 --> 00:09:27,138
Teen parhaani,
jotta olisin erinomainen tytär teille.
90
00:09:27,764 --> 00:09:29,391
Tiedän, että pystyn siihen.
91
00:09:30,183 --> 00:09:32,769
Ei minulla juuri kokemusta siitä ole.
92
00:09:33,061 --> 00:09:38,274
Ei minua ole otettu ennen tyttäreksi.
Voitte siis kuvitella tämän riemun, -
93
00:09:38,358 --> 00:09:40,193
- ja miten sydämeni iloitsee.
94
00:09:41,903 --> 00:09:47,325
Olen pohtinut asiaa paljon.
Minun kuuluu olla tottelevainen, -
95
00:09:47,409 --> 00:09:50,996
- mutta silti eloisa, -
96
00:09:51,079 --> 00:09:57,002
- koska olette eläneet niin pitkään
ilman lapsen iloa ja mielikuvitusta.
97
00:09:58,253 --> 00:10:00,505
Oletteko aina halunnut tyttären?
98
00:10:01,631 --> 00:10:03,675
Syvällä sisimmässänne?
99
00:10:03,758 --> 00:10:08,596
Luin jostain, että tytär on pieni tyttö,
josta kasvaa ystävä.
100
00:10:11,349 --> 00:10:13,893
Sydämeni pakahtuu,
kun sanon sen ääneen.
101
00:10:17,313 --> 00:10:18,940
Onpa ihana.
102
00:10:19,524 --> 00:10:20,650
Mikä sen nimi on?
103
00:10:21,818 --> 00:10:23,570
Se on tamma.
104
00:10:24,029 --> 00:10:25,530
Eikö sillä ole nimeä?
105
00:10:26,573 --> 00:10:28,116
Oikea nimi on tärkeä asia.
106
00:10:29,325 --> 00:10:32,662
Minusta se näyttää Belleltä.
107
00:10:33,371 --> 00:10:37,208
Hei, Belle. Olet kaunis,
ja meistä tulee hyvät ystävät.
108
00:10:48,678 --> 00:10:49,678
Tamma.
109
00:10:51,514 --> 00:10:52,724
Heippa, puu!
110
00:10:59,355 --> 00:11:01,858
Se puu on ensimmäinen ystäväni
tällä saarella.
111
00:11:02,859 --> 00:11:05,862
Mitä se teistä muistutti
valkeissa pitsikukissaan?
112
00:11:08,531 --> 00:11:10,867
Jaa... Enpä tiedä.
113
00:11:10,950 --> 00:11:14,954
Morsianta tietenkin.
Morsianta valkoisessa hunnussaan.
114
00:11:15,038 --> 00:11:17,624
En ole tosin koskaan nähnyt sellaista.
115
00:11:17,707 --> 00:11:22,962
En usko, että minusta tulee morsianta.
Kukapa minut haluaisi viedä vihille.
116
00:11:23,546 --> 00:11:27,509
Tai ehkäpä lähetyssaarnaaja
ei olisi niin tarkka.
117
00:11:28,510 --> 00:11:32,180
Toivon, että jonain päivänä saan
valkoisen, puhvihihaisen mekon.
118
00:11:32,263 --> 00:11:35,475
Se on käsitykseni
suurimmasta maanpäällisestä onnesta.
119
00:11:37,310 --> 00:11:38,645
Puhunko liikaa?
120
00:11:40,522 --> 00:11:43,608
Kaikki aina sanovat niin,
ja se aiheuttaa närää.
121
00:11:43,691 --> 00:11:48,988
Tahtoisitteko ennemmin, etten puhuisi?
Voin lopettaa, jos päätän niin.
122
00:11:52,367 --> 00:11:53,409
Ei minua haittaa.
123
00:11:54,202 --> 00:11:55,202
Sepä mukavaa.
124
00:11:56,371 --> 00:11:59,207
Me tulemme vielä oikein hyvin juttuun.
125
00:11:59,499 --> 00:12:04,838
Mikä helpotus puhua, kun tekee mieli.
Eikä tulla aina kielletyksi.
126
00:12:04,921 --> 00:12:07,549
Minua on kielletty lukemattomat kerrat.
127
00:12:08,383 --> 00:12:10,885
Minulle on naurettu,
koska käytän isoja sanoja.
128
00:12:10,969 --> 00:12:14,097
Mutta ne ovat
jännittäviä ja kuvailevia sanoja.
129
00:12:14,722 --> 00:12:17,851
Kuten "vavisuttaa" ja "suurenmoinen".
130
00:12:18,393 --> 00:12:21,980
Isojen ajatusten kuvailemiseen
tarvitaan isoja sanoja.
131
00:12:23,731 --> 00:12:24,731
No...
132
00:12:26,150 --> 00:12:27,150
Niin kai sitten.
133
00:12:27,569 --> 00:12:28,569
Esimerkiksi...
134
00:12:29,654 --> 00:12:34,033
Tämä suurenmoinen maisema
vavisuttaa minua!
135
00:12:34,742 --> 00:12:36,286
Varovasti nyt.
136
00:12:47,964 --> 00:12:50,633
Päivää, Rachel. Laitan teetä.
137
00:12:54,012 --> 00:12:55,179
Istu toki alas.
138
00:12:58,349 --> 00:13:00,977
En halua häiritä, jos odotatte vieraita.
139
00:13:01,477 --> 00:13:04,731
Matthew ei palaa vielä tuntikausiin.
140
00:13:05,940 --> 00:13:08,693
Säikähdin kovin,
kun näin Matthew'n lähtevän.
141
00:13:09,027 --> 00:13:10,320
Voin kuvitella.
142
00:13:10,403 --> 00:13:15,992
No... Minä en osaa edes kuvitella,
mikä sai hänet jättämään satonsa.
143
00:13:17,035 --> 00:13:19,329
Pelkäsin,
että hän lähti hakemaan lääkäriä.
144
00:13:19,829 --> 00:13:22,081
- Olen aivan kunnossa.
- Mikä helpotus.
145
00:13:26,377 --> 00:13:28,171
Nyt kun olen ehtinyt tuumia...
146
00:13:29,005 --> 00:13:34,761
Hätätilanteessa Matthew ei olisi ehtinyt
laittaa ylleen parhaita vaatteitaan.
147
00:13:35,720 --> 00:13:37,805
Eipä niin.
148
00:13:38,598 --> 00:13:40,725
Eipä tosiaan.
149
00:13:44,270 --> 00:13:45,772
Herranen aika, Marilla.
150
00:13:47,398 --> 00:13:50,109
Matthew lähti juna-asemalle
Bright Riveriin.
151
00:13:51,069 --> 00:13:54,238
Vai niin. Bright Riveriin.
152
00:13:55,323 --> 00:13:56,574
Hakee teille palkollisen.
153
00:13:57,784 --> 00:13:58,868
Tavallaan.
154
00:14:00,578 --> 00:14:04,999
Adoptoimme pojan Nova Scotian orpokodista.
Hän saapuu tänään.
155
00:14:05,917 --> 00:14:07,251
Matthew lähti hakemaan.
156
00:14:07,335 --> 00:14:13,174
Marilla Cuthbert, jos olisit kertonut
Matthew'n menneen hakemaan kengurua, -
157
00:14:13,257 --> 00:14:15,051
- en olisi yllättynyt enemmän.
158
00:14:15,134 --> 00:14:16,511
Orpopojanko?
159
00:14:17,095 --> 00:14:19,639
Mistä ihmeestä saitte sellaisen ajatuksen?
160
00:14:21,224 --> 00:14:24,435
Sanon ihan suoraan: teette typerästi.
161
00:14:24,978 --> 00:14:26,354
Otatte riskin.
162
00:14:45,248 --> 00:14:49,294
Uskomatonta, että pääsen asumaan
näin kauniissa paikassa.
163
00:14:49,919 --> 00:14:52,046
Unelmat eivät usein käy toteen.
164
00:14:52,130 --> 00:14:55,258
Nyt minulla on lähes
täydellisen onnellinen olo.
165
00:14:55,842 --> 00:15:00,888
Joskaan en voi olla täysin onnellinen,
koska... Miksi väriksi tätä kutsuisitte?
166
00:15:03,141 --> 00:15:04,684
Punainenhan tuo on.
167
00:15:05,601 --> 00:15:07,478
Niin on. Punainen.
168
00:15:08,104 --> 00:15:10,398
Siksi en voi olla täysin onnellinen.
169
00:15:10,481 --> 00:15:12,775
Punatukkaiset eivät voi olla.
170
00:15:13,484 --> 00:15:14,819
Elinikäinen murheeni.
171
00:15:16,070 --> 00:15:22,827
Ette tiedä, mitä siitä seuraa.
Päästätte vieraan lapsen kotiinne.
172
00:15:23,328 --> 00:15:28,333
Viime viikolla luin lehdestä,
miten eräs mies vaimoineen - -
173
00:15:28,833 --> 00:15:32,712
- otti orpokodista poikalapsen, -
174
00:15:32,795 --> 00:15:35,798
- ja tämä sytytti heidän kotinsa tuleen
yön tullen!
175
00:15:36,215 --> 00:15:37,759
Tahallaan, Marilla!
176
00:15:38,509 --> 00:15:40,720
Pariskunta oli palaa poroksi!
177
00:15:41,304 --> 00:15:47,101
- Jos olisitte kysyneet minulta neuvoa...
- Otatko sokeria?
178
00:15:47,852 --> 00:15:51,397
...olisin kehottanut
olemaan tekemättä tuollaista.
179
00:15:52,023 --> 00:15:53,023
Näin on.
180
00:15:54,317 --> 00:15:59,322
En kiistä, etteikö puheissasi olisi perää.
Olen paininut asian kanssa itsekin.
181
00:16:00,365 --> 00:16:01,657
Tietenkin.
182
00:16:02,200 --> 00:16:05,286
Matthew'lla alkaa olla ikää
ja sydän reistailee.
183
00:16:05,787 --> 00:16:07,538
Pojasta olisi iso apu.
184
00:16:08,623 --> 00:16:12,251
Eikä hän ole mistään ulkomailta
vaan Nova Scotiasta.
185
00:16:12,919 --> 00:16:14,879
Tuskin hän voi juuri meistä poiketa.
186
00:16:14,962 --> 00:16:16,756
No, lohtu kai tuokin.
187
00:16:17,090 --> 00:16:19,675
Ei ole sentään mikään arabi.
188
00:16:20,301 --> 00:16:21,803
Tai ranskalainen öykkäri.
189
00:16:24,222 --> 00:16:25,473
Orpo, Marilla.
190
00:16:26,724 --> 00:16:28,684
Matthew on ollut varma päätöksestään.
191
00:16:28,768 --> 00:16:31,270
Toivon ja rukoilen, että kaikki järjestyy.
192
00:16:33,106 --> 00:16:36,609
Mutta muista, että varoitin,
jos hän polttaa Vihervaaran poroksi - -
193
00:16:37,068 --> 00:16:38,903
- tai myrkyttää kaivoveden.
194
00:16:39,320 --> 00:16:43,908
Kuulin, että New Brunswickissa
orpokodin lapsi oli tehnyt juurikin niin.
195
00:16:44,325 --> 00:16:46,744
Koko perhe kuoli tuskissaan.
196
00:16:47,328 --> 00:16:50,540
- Sen teon takana oli tosin tyttö.
- No, meille ei tyttöä tule.
197
00:16:51,791 --> 00:16:55,211
Hra Cuthbert,
miksi tätä paikkaa kutsutaan?
198
00:16:55,753 --> 00:16:57,004
Puistotieksi.
199
00:16:57,547 --> 00:16:59,257
Onhan se melko nätti.
200
00:17:00,591 --> 00:17:05,138
"Nätti" ja "kaunis" eivät ole
riittäviä sanoja.
201
00:17:07,432 --> 00:17:10,226
Se on ihastuttava.
202
00:17:11,102 --> 00:17:12,102
Ihastuttava.
203
00:17:13,187 --> 00:17:16,607
Ensimmäinen näkemäni asia,
jota ei voi kuvitella upeammaksi.
204
00:17:18,234 --> 00:17:21,821
Toiset kutsukoot sitä Puistotieksi,
mutta minä kutsun sitä -
205
00:17:22,488 --> 00:17:24,657
Ilon valkeaksi tieksi.
206
00:17:29,620 --> 00:17:30,955
Tässä on Barryn lampi.
207
00:17:31,539 --> 00:17:33,082
En pidä siitäkään nimestä.
208
00:17:33,708 --> 00:17:34,876
Kutsun sitä...
209
00:17:35,626 --> 00:17:36,626
Mietitäänpäs.
210
00:17:38,254 --> 00:17:40,381
Kimmeltävien vetten järveksi.
211
00:17:41,340 --> 00:17:43,551
Se on sille osuva nimi.
212
00:17:43,634 --> 00:17:47,346
Tiedän, koska saan siitä väristyksiä.
Saatteko te sellaisia?
213
00:17:49,223 --> 00:17:50,224
Enpä kyllä tiedä.
214
00:17:51,267 --> 00:17:52,810
Kai nyt jostakin?
215
00:17:54,228 --> 00:17:55,313
No, jaa...
216
00:17:57,148 --> 00:18:02,320
Kaiketi siitä,
kun näen valkoisia toukkia - -
217
00:18:02,778 --> 00:18:04,614
- tonkimassa kurkkupenkkejä.
218
00:18:05,907 --> 00:18:07,575
Voin kuvitella.
219
00:18:07,658 --> 00:18:10,620
Ne inhottavat. Tahtoisin niistä eroon.
220
00:18:11,204 --> 00:18:15,875
Rva Hammond sai kaiketi ilonväreitä,
kun pääsi minusta eroon miehensä kuoltua.
221
00:18:15,958 --> 00:18:17,168
Kuka on rva Hammond?
222
00:18:17,627 --> 00:18:22,423
Hoidin hänen perheensä lapsia
muutaman vuoden. Niitä oli kahdeksan.
223
00:18:23,216 --> 00:18:26,427
Sellainen lapsimäärä
saa ihmiset kiukkuisiksi.
224
00:18:28,221 --> 00:18:30,890
Hammondit olivat aina kovin äreitä.
225
00:18:30,973 --> 00:18:32,266
Liikettä, linnunpelätin.
226
00:18:32,350 --> 00:18:34,352
- Ole kiltti, voin...
- Tästä saat opiksesi.
227
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Hra Hammond?
228
00:18:44,153 --> 00:18:47,073
Rva Hammond!
229
00:18:59,085 --> 00:19:01,671
- Onko jokin pielessä?
- Ei.
230
00:19:02,547 --> 00:19:04,298
Jäin katselemaan hanhia.
231
00:19:05,925 --> 00:19:08,010
Eivätkö ne olekin ihania? Minusta ovat.
232
00:19:08,594 --> 00:19:10,429
Hyvin romanttisia lintuja.
233
00:19:10,513 --> 00:19:13,224
Siitä en tiedä.
234
00:19:14,392 --> 00:19:19,730
Tiesittekö, että ne valitsevat itselleen
puolison kaikista maailman hanhista - -
235
00:19:19,814 --> 00:19:22,358
- ja pysyvät yhdessä hamaan kuolemaansa?
236
00:19:24,318 --> 00:19:25,403
Jopas jotakin.
237
00:19:26,862 --> 00:19:28,197
Olemme kohta kotona.
238
00:19:28,948 --> 00:19:30,408
Pari kilometriä enää.
239
00:19:32,201 --> 00:19:35,746
Koti. Miten ihana sana.
240
00:19:41,586 --> 00:19:43,004
Vihervaara.
241
00:19:46,924 --> 00:19:49,093
Olen nipistänyt itseäni jo monesti.
242
00:19:50,052 --> 00:19:55,766
Aika ajoin minut valtasi kamala tunne,
että tämä kaikki oli vain unta.
243
00:19:57,852 --> 00:19:59,895
Piti nipistää vielä yhden kerran.
244
00:20:01,314 --> 00:20:02,314
Totta se on.
245
00:20:02,940 --> 00:20:05,484
Vihervaara on olemassa ja olemme kotona.
246
00:20:09,071 --> 00:20:10,071
Tamma.
247
00:20:52,740 --> 00:20:55,326
Matthew Cuthbert, kuka tuo on?
248
00:20:56,535 --> 00:20:57,828
Missä se poika on?
249
00:20:59,782 --> 00:21:02,785
Ei siellä ollutkaan poikaa.
Tuo tyttö vain.
250
00:21:03,786 --> 00:21:09,125
Mutta pyysimme rva Spenceriltä poikaa.
251
00:21:09,709 --> 00:21:13,045
No, hän ei sellaista tuonut.
Hän toi tämän tytön.
252
00:21:13,963 --> 00:21:17,592
Minun oli tuotava hänet kotiin.
253
00:21:18,134 --> 00:21:21,345
Ei tyttöä voinut sinnekään jättää.
254
00:21:22,722 --> 00:21:24,849
Tässäpä melkoinen sotku.
255
00:21:25,433 --> 00:21:27,602
- Tytön täytyy palata.
- Ette halua minua.
256
00:21:31,147 --> 00:21:32,523
Olisi pitänyt arvata.
257
00:21:33,941 --> 00:21:36,402
Tiesinhän minä, ettei kukaan halua minua.
258
00:21:37,361 --> 00:21:40,448
Hyvänen aika, lapsi.
Mitä sinä siinä maassa teet?
259
00:21:40,990 --> 00:21:42,533
Kuuntele nyt ja nouse ylös.
260
00:21:46,370 --> 00:21:47,622
Mitä tämä nyt on?
261
00:21:49,540 --> 00:21:53,753
Hän on kulkenut pitkän matkan pettyäkseen.
262
00:21:53,836 --> 00:21:57,423
Hänen ei kuuluisi olla täällä.
Sinun ei olisi pitänyt tuoda häntä.
263
00:21:58,007 --> 00:22:00,009
Hän on järkyttynyt.
264
00:22:00,092 --> 00:22:01,510
Eikä vain hän.
265
00:22:04,305 --> 00:22:07,016
Jo riittää hölmöilyt. Tulehan sisälle.
266
00:22:08,225 --> 00:22:09,727
Puhun sinulle.
267
00:22:11,896 --> 00:22:13,397
Tyttönen, riittää jo.
268
00:22:15,399 --> 00:22:18,110
Tyttönen.
269
00:22:20,488 --> 00:22:24,241
Tyttönen? Olisinpa jotain muuta.
270
00:22:24,325 --> 00:22:27,203
Ei ole syytä itkeä.
On vain tapahtunut erehdys.
271
00:22:27,995 --> 00:22:30,081
Emme me sinua käännytä tänään.
272
00:22:31,248 --> 00:22:33,709
- Mikä on nimesi?
- Väliäkö tuolla?
273
00:22:34,502 --> 00:22:37,254
En viivy täällä kyllin kauan,
jotta muistaisitte.
274
00:22:37,338 --> 00:22:39,674
Käyttäydyhän nyt ja vastaa.
275
00:22:42,093 --> 00:22:44,804
Kutsukaa Cordeliaksi.
276
00:22:45,471 --> 00:22:47,932
Onko se nimesi?
277
00:22:48,432 --> 00:22:52,520
Tai Penelopeksi.
Penelopessa on traaginen sävy.
278
00:22:52,603 --> 00:22:54,355
Mikä on nimesi?
279
00:22:55,606 --> 00:22:57,775
Ettekö voisi kutsua noilla nimillä?
280
00:23:02,947 --> 00:23:03,989
Nimeni on Anna.
281
00:23:05,366 --> 00:23:06,951
Anna vain.
282
00:23:08,285 --> 00:23:09,495
Anna on hyvä nimi.
283
00:23:10,538 --> 00:23:11,622
Järkevä nimi.
284
00:23:13,332 --> 00:23:16,085
Voitteko kirjoittaa sinne loppuun A:n?
285
00:23:16,419 --> 00:23:18,629
Anna näyttää hienommalta kuin Ann.
286
00:23:19,547 --> 00:23:22,925
Hyvä on. Anna.
287
00:23:23,759 --> 00:23:26,220
Aika mennä sisälle. Nousehan ylös.
288
00:23:41,527 --> 00:23:42,527
Arvasin.
289
00:23:44,363 --> 00:23:45,740
Kotinne on ihana.
290
00:23:48,075 --> 00:23:51,203
Miksette kertonut jo asemalla,
ettette tahtonut minua?
291
00:23:51,454 --> 00:23:53,664
Miksette jättänyt minua sinne?
292
00:23:54,165 --> 00:23:57,543
Jos en olisi nähnyt Ilon valkeaa tietä
tai Kimmeltävien vetten järveä,
293
00:23:57,626 --> 00:24:01,088
- tämä ei olisi niin raskasta.
- Mitä kummaa hän tarkoittaa?
294
00:24:01,464 --> 00:24:05,050
Keskustelimme matkalla.
295
00:24:07,094 --> 00:24:08,304
Vien tamman talliin.
296
00:24:12,641 --> 00:24:14,435
Riisuhan hattusi.
297
00:24:14,935 --> 00:24:17,229
Laske se laukkusi kera penkille.
298
00:24:21,567 --> 00:24:24,945
En yksinkertaisesti ymmärrä.
Eikö siellä ole lainkaan poikia?
299
00:24:25,029 --> 00:24:26,489
Heitä on paljonkin.
300
00:24:27,239 --> 00:24:31,202
Mutta rva Spencer sanoi,
että halusitte ikäiseni tytön, -
301
00:24:31,285 --> 00:24:33,245
- ja johtajan mielestä minä olin sovelias.
302
00:24:33,913 --> 00:24:36,999
Näin käy, kun lähettää viestin,
eikä käy itse paikalla.
303
00:24:37,458 --> 00:24:39,084
Tule perässä. Älä vitkuttele.
304
00:24:39,710 --> 00:24:42,505
Ikävä tuottaa pettymys,
mutta asialle ei voi mitään.
305
00:24:43,506 --> 00:24:48,719
Haluamme pojan auttamaan Matthew'ta.
Tytöstä ei olisi hyötyä. Ymmärrätkö?
306
00:24:49,720 --> 00:24:52,681
- En oikeastaan.
- Anteeksi, kuinka?
307
00:24:52,765 --> 00:24:56,852
Ei millään pahalla,
mutta voisinko minä tehdä ulkotöitä?
308
00:24:56,936 --> 00:24:59,313
Eivät asiat mene niin. Tiedät sen.
309
00:24:59,396 --> 00:25:04,568
Mutta enkö minä voisi? Olen yhtä
vahva kuin pojat ja viihdyn ulkona.
310
00:25:05,402 --> 00:25:11,826
En ymmärrä, mikä siinä on ongelmana.
Entä jos poikia ei enää olisikaan?
311
00:25:11,909 --> 00:25:13,494
- Ei laisinkaan.
- Hölynpölyä!
312
00:25:13,577 --> 00:25:16,747
Älytöntä,
ettei tyttö saisi tehdä ulkotöitä, -
313
00:25:16,831 --> 00:25:20,084
- sillä tytöt pystyvät kaikkeen!
314
00:25:20,793 --> 00:25:25,214
Pidättekö itseänne kyvyttömänä?
Minä en ainakaan pidä.
315
00:25:26,090 --> 00:25:29,051
Kun nyt kerran olen täällä,
ettekö voisi harkita asiaa?
316
00:25:29,134 --> 00:25:30,134
En voi.
317
00:25:30,678 --> 00:25:32,721
Unohda tuollaiset puheet.
318
00:25:33,597 --> 00:25:36,100
Tulehan nyt. Peseydy iltapalalle.
319
00:25:42,857 --> 00:25:45,025
Hyvänen aika, mitä on sattunut?
320
00:25:49,947 --> 00:25:53,617
Nipistelin itseäni kovasti tänään.
321
00:26:09,758 --> 00:26:11,302
Et syö laisinkaan.
322
00:26:12,052 --> 00:26:14,096
En pysty. Anteeksi.
323
00:26:15,139 --> 00:26:16,682
Olen surun syövereissä.
324
00:26:18,142 --> 00:26:20,144
Voiko silloin muka syödä?
325
00:26:21,020 --> 00:26:24,398
En ole koskaan ollut surun syövereissä.
326
00:26:25,858 --> 00:26:28,777
Oletteko koskaan kuvitellut sellaista?
327
00:26:30,154 --> 00:26:31,655
En ole.
328
00:26:31,739 --> 00:26:33,908
Se on kerrassaan ikävä tunne.
329
00:26:35,242 --> 00:26:40,289
Kun yrittää syödä, kurkkuun nousee
iso pala, eikä pysty nielemään.
330
00:26:41,540 --> 00:26:43,792
Ei, vaikka saisi suklaamakeisia.
331
00:26:44,877 --> 00:26:48,714
Sain maistaa sellaista kaksi vuotta
sitten, ja olipa se herkullista.
332
00:26:50,007 --> 00:26:52,468
Toivottavasti syömättömyyteni ei loukkaa.
333
00:26:52,551 --> 00:26:54,261
Kaikki on oikein hienosti laitettu.
334
00:26:56,138 --> 00:26:59,433
Hän lienee vain väsynyt.
Paras laittaa hänet nukkumaan.
335
00:27:01,852 --> 00:27:03,729
Hae laukkusi ja tule perässäni.
336
00:27:33,926 --> 00:27:36,053
Riisuudu nopeasti ja mene nukkumaan.
337
00:27:42,518 --> 00:27:44,687
Tulen kohta sammuttamaan kynttilän.
338
00:28:22,349 --> 00:28:23,475
Hyvää yötä.
339
00:28:24,768 --> 00:28:31,108
Miten voitte sanoa yötä hyväksi,
kun se on elämäni kamalin?
340
00:28:49,543 --> 00:28:51,128
Tuo on kammottava tapa.
341
00:28:52,755 --> 00:28:57,009
Kyllä ihmisellä on oikeus sauhutella,
kun hänen mieltään painaa.
342
00:28:57,551 --> 00:29:00,012
Uskoisin väittää, että omaasikin painaa.
343
00:29:00,095 --> 00:29:02,348
Tämä on melkoinen soppa.
344
00:29:03,432 --> 00:29:06,685
Toisen meistä täytyy käydä
tapaamassa rva Spenceriä.
345
00:29:07,311 --> 00:29:08,937
Tyttö pitää palauttaa.
346
00:29:10,564 --> 00:29:11,732
Niinpä kaiketi.
347
00:29:12,399 --> 00:29:15,319
- "Kaiketi?" Totta kai.
- No...
348
00:29:16,779 --> 00:29:19,573
Sääli lähettää häntä takaisin.
349
00:29:21,075 --> 00:29:22,785
Hän oli niin varma jäämisestään.
350
00:29:22,868 --> 00:29:26,080
Matthew Cuthbert.
Aiotko ehdottaa, että pidämme hänet?
351
00:29:31,460 --> 00:29:32,294
Enpä kai.
352
00:29:32,378 --> 00:29:33,587
Etpä tosiaan.
353
00:29:35,089 --> 00:29:36,757
Mitä iloa hänestä meille olisi?
354
00:29:38,842 --> 00:29:40,886
Meistä voisi olla iloa hänelle.
355
00:29:41,470 --> 00:29:43,305
Hän on noitunut sinut.
356
00:29:43,806 --> 00:29:45,974
Huomaan, että haluat pitää hänet.
357
00:29:48,352 --> 00:29:52,564
- Hän on mielenkiintoinen henkilö.
- Voihan sen noinkin sanoa.
358
00:29:52,648 --> 00:29:56,151
Olisitpa kuullut hänen juttunsa,
kun tulimme asemalta.
359
00:29:56,485 --> 00:29:59,530
Hän osaa puhua palpattaa,
mutta se ei ole hänen edukseen.
360
00:30:00,614 --> 00:30:05,077
- Ei minua haittaa juttuseura.
- Lasten ei kuulu puhua noin paljon.
361
00:30:06,203 --> 00:30:08,372
En ymmärrä häntä.
362
00:30:08,914 --> 00:30:12,960
Hänet on palautettava sinne,
mistä hän tulikin.
363
00:30:14,711 --> 00:30:17,589
Voisin palkata pojan avukseni...
364
00:30:18,132 --> 00:30:21,176
- Tyttö voisi olla seuraksi sinulle.
- En kaipaa seuraa.
365
00:30:21,385 --> 00:30:22,719
En pidä häntä täällä.
366
00:30:25,389 --> 00:30:29,726
Aivan. Kuten haluat.
367
00:30:36,608 --> 00:30:37,860
Menen vuoteeseen.
368
00:31:24,058 --> 00:31:28,229
Parahin Lumikuningatar,
otan lahjasi vastaan.
369
00:31:30,231 --> 00:31:34,402
Jos minulla olisi kirja,
litistäisin nuo kukat sen sivujen väliin, -
370
00:31:34,485 --> 00:31:38,656
- jotta muistaisin ikuisesti tämän hetken.
371
00:31:39,865 --> 00:31:40,865
Yhtä kaikki...
372
00:31:42,701 --> 00:31:46,956
Minä, prinsessa Cordelia, -
373
00:31:49,291 --> 00:31:51,919
- vaalin tätä lahjaa iäti.
374
00:31:57,967 --> 00:32:01,387
- Toimikoon suukkoni todisteena...
- Mitä sinä teet?
375
00:32:04,390 --> 00:32:05,641
Aika pukeutua.
376
00:32:08,519 --> 00:32:12,481
Kuvittelin,
että tämä aamu olisi toisenlainen.
377
00:32:13,065 --> 00:32:19,613
Kuvittelin, että olin kaunis prinsessa
ja tämä oli pyhä kamarini - -
378
00:32:19,822 --> 00:32:21,740
- korkealla kivisessä tornissa...
379
00:32:21,824 --> 00:32:23,242
Höpötykset sikseen.
380
00:32:24,577 --> 00:32:25,577
Anteeksi.
381
00:32:27,079 --> 00:32:33,586
Päätyhuone ja tuo vanha kirsikkapuu
mahdollistavat mielikuvituksen leikit.
382
00:32:34,879 --> 00:32:41,552
Olen myös toivonut kuulevani,
että sallisitte minun sittenkin jäävän.
383
00:32:44,138 --> 00:32:46,056
Pakkaa se mukaan ja tule alas.
384
00:32:46,140 --> 00:32:48,851
Viemme sinut aamiaisen jälkeen
rva Spencerin luo.
385
00:34:05,177 --> 00:34:06,679
Laske se heti kädestäsi!
386
00:34:09,348 --> 00:34:10,933
- Veitkö jotakin?
- En.
387
00:34:12,059 --> 00:34:13,602
Painoin vain asioita mieleeni.
388
00:34:15,062 --> 00:34:16,062
Anna kun katson.
389
00:34:23,445 --> 00:34:25,406
Lopeta nuuskiminen ja tule aamiaiselle.
390
00:34:37,626 --> 00:34:42,798
Nyt on kova nälkä. Maailma ei vaikuta
enää yhtä hurjalta kuin eilen.
391
00:34:45,342 --> 00:34:48,679
Onneksi sää on kaunis,
jotta emme joudu matkaamaan sateessa.
392
00:34:48,762 --> 00:34:51,056
Se olisi äärettömän ikävää.
393
00:34:52,308 --> 00:34:58,564
Voihan sitä lukea surumielisiä tarinoita
ja kuvitella itsensä niihin, -
394
00:34:59,106 --> 00:35:01,692
- mutta epäonnen kokeminen
ei olekaan niin helppoa.
395
00:35:01,775 --> 00:35:05,404
Suu suppuun nyt. Puhut liikaa.
396
00:35:05,487 --> 00:35:06,487
Kyllä, rouva.
397
00:35:10,284 --> 00:35:15,080
Lähetin tiedustelun, olisiko se
ranskalaispoika vapaa sadonkorjuuseen.
398
00:35:18,042 --> 00:35:19,042
Luoja paratkoon.
399
00:35:19,084 --> 00:35:24,048
Voin lypsää lehmät ja pilkkoa puut.
Osaan pyykätä, silittää ja vaikka mitä.
400
00:35:24,673 --> 00:35:26,467
Kyvyilläni ei ole rajoja.
401
00:35:26,550 --> 00:35:30,512
Korjaan nämä astiat puolestanne.
402
00:35:32,890 --> 00:35:35,726
Varovasti pannun kanssa.
Käytä molempia käsiäsi.
403
00:35:38,729 --> 00:35:45,611
Koko ajatus oli hölmö.
Ei perhettä voi itselleen koota.
404
00:35:57,081 --> 00:36:01,710
Tarvitsette varmasti Annaa
nyt entistä enemmän.
405
00:36:01,794 --> 00:36:05,798
En halua häntä. Muutan siskoni luo.
406
00:36:05,881 --> 00:36:07,841
Meillä on jo liikaa orpolapsia.
407
00:36:07,925 --> 00:36:13,305
- En tarvitse lisää ruokittavia.
- Mutta eikö minusta ole ollut apua?
408
00:36:13,389 --> 00:36:15,599
- Älkää jättäkö minua tänne.
- Et ole sukua.
409
00:36:16,183 --> 00:36:19,561
Minulla on riittävästi perhettä.
Palautamme hänet. Piste.
410
00:36:33,742 --> 00:36:35,536
Anteeksi. Mitään ei särkynyt.
411
00:36:38,247 --> 00:36:41,792
- Nyt te ette ainakaan pidä minua.
- En ollut aikeissakaan pitää.
412
00:36:51,677 --> 00:36:53,345
Palaan ruoka-aikaan mennessä.
413
00:36:53,429 --> 00:36:54,429
Anna.
414
00:36:55,180 --> 00:36:56,598
Hyvästi, hra Cuthbert.
415
00:36:58,434 --> 00:37:01,687
En sanonut palkkaavani poikaa
päästäkseni sinusta eroon.
416
00:37:02,312 --> 00:37:04,648
Toivoin sinun voivan jäädä.
417
00:37:08,944 --> 00:37:10,237
Kiitos.
418
00:37:11,447 --> 00:37:14,199
- En unohda teitä koskaan.
- Koetahan pärjäillä.
419
00:37:15,909 --> 00:37:17,619
Anna, kahdella A: lla.
420
00:37:19,288 --> 00:37:20,831
Hyvänen aika.
421
00:37:26,211 --> 00:37:28,005
Veljeni on hölmö.
422
00:37:28,213 --> 00:37:29,506
Minusta hän on ihana.
423
00:37:30,090 --> 00:37:33,302
Hän on myötätuntoinen,
eikä puhumiseni häirinnyt häntä.
424
00:37:33,385 --> 00:37:37,931
Hän vaikutti jopa pitävän siitä.
Aivan kuin olisimme sukulaissielut.
425
00:37:38,140 --> 00:37:40,100
Olette ainakin yhtä omituisia.
426
00:37:41,894 --> 00:37:43,812
Päätin nauttia tästä matkasta.
427
00:37:43,896 --> 00:37:49,109
Olen huomannut, että melkein kaikesta
voi nauttia, jos vain päättää niin.
428
00:37:49,443 --> 00:37:51,528
Mutta pitää olla jämpti.
429
00:37:52,404 --> 00:37:54,948
Uskoakseni se asia yhdistää meitä.
430
00:38:11,632 --> 00:38:15,719
Kunpa olisin lokki. Ne ovat huolettomia.
431
00:38:19,348 --> 00:38:24,186
Katsokaa, villiruusuja.
Eikö vaaleanpunainen olekin upea väri?
432
00:38:24,269 --> 00:38:29,066
En vain voi käyttää sitä.
Se ei sovi punatukkaisille.
433
00:38:30,108 --> 00:38:34,321
Tunnetteko ketään, jonka punainen
tukka on muuttunut iän myötä?
434
00:38:35,030 --> 00:38:36,698
Tuskin se on mahdollista.
435
00:38:37,866 --> 00:38:39,368
Se siitäkin haaveesta.
436
00:38:40,702 --> 00:38:43,539
Elämäni on haaveiden hautausmaa.
437
00:38:44,122 --> 00:38:48,961
Luin sen eräästä kirjasta
ja lohduttaudun sillä, kun petyn.
438
00:38:49,586 --> 00:38:51,839
En ymmärrä, mikä siinä lohduttaa.
439
00:38:52,589 --> 00:38:56,760
Se kuulostaa romanttiselta.
Aivan kuin olisin sankaritar.
440
00:38:58,095 --> 00:38:59,596
Sinä olet kai käynyt koulua.
441
00:38:59,680 --> 00:39:02,641
Enpä juuri.
Orpokodissa ollessani kylläkin.
442
00:39:02,724 --> 00:39:05,561
Pidän koulunkäynnistä,
mutta kotiapulaisena - -
443
00:39:05,644 --> 00:39:08,105
- minulla oli liikaa muita töitä.
444
00:39:13,277 --> 00:39:15,737
Onko Vihervaaran syrjäisyydellä syynsä?
445
00:39:16,154 --> 00:39:17,154
Syykö?
446
00:39:17,990 --> 00:39:20,576
Perheeni ei välittänyt jutustelusta.
447
00:39:21,743 --> 00:39:23,328
Kaipaatteko heitä kovasti?
448
00:39:24,204 --> 00:39:28,417
He elivät pitkän ja hyvän elämän.
En voi kantaa Jumalalle kaunaa.
449
00:39:29,167 --> 00:39:30,167
Niinpä kai.
450
00:39:31,003 --> 00:39:32,003
"Kai?"
451
00:39:33,922 --> 00:39:37,593
- Miten päädyit orvoksi?
- Se tapahtui, kun olin vauva.
452
00:39:38,385 --> 00:39:41,513
Olisi mukava kuulla tarkemmin,
jos suostut kertomaan.
453
00:39:42,097 --> 00:39:43,724
Kerron tarinoita mieluusti.
454
00:39:44,766 --> 00:39:49,229
Olipa kerran kaukaisessa maassa,
jonka paikkaa en tahdo muistaa, -
455
00:39:49,396 --> 00:39:54,902
- eräs herrasmies. Sellainen, joka säilytti
peistä ja vanhaa kilpeä hyllyllä - -
456
00:39:54,985 --> 00:39:57,029
- ja jolla oli laiha kaakki
sekä vahtikoira...
457
00:39:57,112 --> 00:39:58,363
Ettäs kehtaatkin!
458
00:39:58,739 --> 00:40:00,407
- Mitä?
- Pidätkö minua hölmönä?
459
00:40:00,490 --> 00:40:02,701
Se on paljon parempi tarina kuin omani.
460
00:40:02,784 --> 00:40:05,537
En pyytänyt kuulla mitä tahansa tarinaa.
461
00:40:06,288 --> 00:40:08,665
Jos et voi kertoa totuutta,
en haaskaa aikaani.
462
00:40:08,749 --> 00:40:12,878
Jos saan kertoa, mitä kuvittelen,
se olisi mielenkiintoisempaa kuultavaa.
463
00:40:12,961 --> 00:40:16,048
Toivomalla ei asioiden laitaa voi muuttaa.
464
00:40:18,717 --> 00:40:20,260
Tuo, jos mikä, on totta.
465
00:40:24,222 --> 00:40:26,975
Vanhempani olivat
Walter ja Bertha Shirley.
466
00:40:27,976 --> 00:40:31,563
He olivat vastanaineita
ja köyhiä kuin kirkonrotat.
467
00:40:33,315 --> 00:40:35,651
He kuolivat kuumetautiin,
kun olin kolmekuinen.
468
00:40:36,443 --> 00:40:39,488
Olen joutunut aina
tekemään töitä elääkseni.
469
00:40:40,822 --> 00:40:45,118
Olin kai onnekas,
kun minut sijoitettiin kotiin.
470
00:40:47,079 --> 00:40:48,455
Mutta en käsittänyt sitä.
471
00:40:50,332 --> 00:40:54,336
Jos lapset ovat sellainen taakka,
miksi hankkia niin monta?
472
00:40:57,589 --> 00:41:01,343
Sääli silti,
etten saa koskaan tilaisuutta.
473
00:41:02,761 --> 00:41:03,762
Mitä tarkoitat?
474
00:41:05,472 --> 00:41:06,515
Olla lapsi.
475
00:41:14,982 --> 00:41:16,024
Anna.
476
00:41:18,235 --> 00:41:20,320
Mene kotiin!
477
00:41:23,073 --> 00:41:24,241
Hyvä luoja.
478
00:41:25,575 --> 00:41:26,785
Oletko kunnossa?
479
00:41:27,536 --> 00:41:28,912
Hyvänen aika.
480
00:41:29,287 --> 00:41:30,372
Olen kunnossa.
481
00:41:31,707 --> 00:41:33,166
Ei hätää.
482
00:41:33,709 --> 00:41:36,712
- Ei syytä huoleen, Belle.
- Belle?
483
00:41:37,295 --> 00:41:38,338
Se on sen nimi.
484
00:41:40,465 --> 00:41:41,842
Olipa melkoinen seikkailu!
485
00:41:42,426 --> 00:41:43,426
Olipa tosiaan.
486
00:41:45,679 --> 00:41:47,264
Oletko varmasti kunnossa?
487
00:41:54,312 --> 00:41:55,939
Toimit hyvin maltillisesti.
488
00:41:56,523 --> 00:41:57,691
Olen tottunut hulinaan.
489
00:42:16,920 --> 00:42:20,090
Kas, kas. Teitä en odottanut näkeväni.
490
00:42:20,758 --> 00:42:22,301
Mukavaa nähdä.
491
00:42:22,384 --> 00:42:24,011
Miten jakselet, Anna?
492
00:42:24,511 --> 00:42:25,596
Hyvin, kiitos.
493
00:42:26,930 --> 00:42:33,896
- Miten voin auttaa?
- Totta puhuen on tapahtunut virhe.
494
00:42:34,980 --> 00:42:38,442
Matthew ja minä pyysimme poikaa.
495
00:42:39,151 --> 00:42:42,071
Käskimme veljenne Robertin
pyytää meille poikaa.
496
00:42:42,154 --> 00:42:44,031
Kerrassaan ikävää.
497
00:42:44,656 --> 00:42:47,951
Robert toimitti viestin
tyttärensä Nancyn välityksellä.
498
00:42:49,244 --> 00:42:53,874
Se Nancy on oikea haahuilija.
Olen useasti nuhdellut häntä.
499
00:42:54,583 --> 00:42:56,085
Olen kamalan pahoillani.
500
00:42:56,168 --> 00:42:59,630
Tämä on omaa syytämme.
Olisi pitänyt tulla käymään itse, -
501
00:42:59,713 --> 00:43:02,424
- eikä jättää tärkeää viestiä
välitettäväksi.
502
00:43:03,050 --> 00:43:06,887
Mutta virhe on tehty
ja se on nyt korjattava.
503
00:43:07,346 --> 00:43:09,765
Orpokoti kaiketi ottaa hänet takaisin?
504
00:43:10,849 --> 00:43:14,311
Olettaisin niin.
Mutta se ei ole välttämätöntä.
505
00:43:14,895 --> 00:43:19,441
Naapurini, rva Blewett, sanoi juuri
olevansa pulassa ison perheensä kanssa.
506
00:43:19,525 --> 00:43:23,695
Hän toivoisi tyttöä apulaisekseen.
Anna sopisi tehtävään hyvin.
507
00:43:24,071 --> 00:43:26,448
Kerrassaan onnekas sattuma.
508
00:43:27,032 --> 00:43:29,326
Käydään kylässä rouvan luona.
509
00:43:33,288 --> 00:43:37,251
- Minkä niminen ja miten vanha olet?
- Olen Anna Shirley, 13.
510
00:43:37,835 --> 00:43:40,838
Et näytä kummoiselta, mutta olet jäntevä.
511
00:43:41,755 --> 00:43:44,258
Jäntevät osoittautuvat parhaiksi.
512
00:43:45,467 --> 00:43:48,178
Jos otan sinut tänne,
tottelet, ja puhut vain luvan kanssa.
513
00:43:48,804 --> 00:43:50,222
Minulle ei sanota vastaan.
514
00:43:50,305 --> 00:43:52,683
Jos et pärjää, saat lähtöpassit.
515
00:43:53,225 --> 00:43:55,144
Saat luvan ansaita paikkasi.
516
00:43:55,811 --> 00:43:57,855
Olen hukassa tämän kanssa.
517
00:44:01,567 --> 00:44:02,651
Tuo on koliikki-itkua.
518
00:44:03,861 --> 00:44:04,861
Mitä?
519
00:44:05,946 --> 00:44:07,573
Kapalointi auttaisi.
520
00:44:08,365 --> 00:44:10,075
Ja sokerivesi.
521
00:44:11,451 --> 00:44:16,039
- Anna on tehnyt töitä isoissa perheissä.
- Töitä saa tehdä täälläkin.
522
00:44:16,790 --> 00:44:20,919
Kai minä voisin hänet ottaa käsistänne.
523
00:44:24,214 --> 00:44:26,008
Enpä oikein tiedä...
524
00:44:27,009 --> 00:44:30,554
En ole sanonut, ettemme pitäisi häntä.
525
00:44:31,221 --> 00:44:34,725
Tulin vain selvittämään,
miten virhe pääsi tapahtumaan.
526
00:44:35,267 --> 00:44:41,732
Vien tytön vielä kotiin ja keskustelen
veljeni kanssa. En voi päättää yksin.
527
00:44:42,941 --> 00:44:46,069
Jos päätämme olla pitämättä häntä,
lähetämme hänet avuksenne.
528
00:44:46,653 --> 00:44:50,073
Muussa tapauksessa hän jää meille.
529
00:44:50,991 --> 00:44:52,576
Sopiiko se teille, rva Blewett?
530
00:44:53,201 --> 00:44:55,495
- Pakko sen kai on sopia.
- Hyvä on.
531
00:44:56,914 --> 00:44:57,914
Päivänjatkoja.
532
00:45:03,629 --> 00:45:07,382
Nti Cuthbert, sanoitteko todella,
että voisin jäädä Vihervaaraan?
533
00:45:07,466 --> 00:45:09,217
Vai kuvittelinko sen?
534
00:45:09,426 --> 00:45:12,971
Sanoin minä.
Mutta asia ei ole vielä varma.
535
00:45:13,680 --> 00:45:17,017
Voi olla,
että päädyt vielä rva Blewettille.
536
00:45:17,225 --> 00:45:19,895
Palaisin ennemmin orpokotiin.
537
00:45:23,690 --> 00:45:26,652
Rouva varmaan lähtee peräämme
luudalla lentäen.
538
00:45:27,319 --> 00:45:32,407
Pidähän suusi supussa kotimatkalla.
Minulla riittää tuumittavaa.
539
00:45:56,139 --> 00:45:59,810
Älä kysele mitään,
ennen kuin olemme kahden kesken.
540
00:46:00,435 --> 00:46:03,563
Kipaisehan sisälle.
Vie laukkusi yläkertaan ja keitä vettä.
541
00:46:03,647 --> 00:46:04,647
Kyllä, neiti.
542
00:46:08,443 --> 00:46:10,404
Pyyhi tuo virne naamaltasi.
543
00:46:13,532 --> 00:46:16,118
En antaisi edes koiraa sille naiselle.
544
00:46:17,494 --> 00:46:19,454
Mutta en tiedä tytön pitämisestä.
545
00:46:20,497 --> 00:46:24,376
- Hän on mielenkiintoinen tapaus.
- Olisipa hyödyksikin.
546
00:46:25,043 --> 00:46:30,132
Voisimme kai antaa hänelle
viiden päivän koeajan.
547
00:46:30,674 --> 00:46:33,051
Minä kaipaan paljon vakuuttelua.
548
00:46:35,554 --> 00:46:37,014
Hyvänen aika.
549
00:46:41,727 --> 00:46:46,273
Huomasin eilen, että heitit vaatteesi
pitkin poikin lattioita riisuutuessasi.
550
00:46:46,898 --> 00:46:49,776
Se on epäsiistiä, enkä salli sellaista.
551
00:46:50,402 --> 00:46:53,697
Sinun on viikattava vaatteesi
ja laitettava ne tuolille.
552
00:46:54,364 --> 00:46:56,700
En kaipaa tänne epäsiistiä tyttöä.
553
00:46:57,325 --> 00:47:00,996
Olin eilen niin poissa tolaltani,
etten ajatellut vaatteitani.
554
00:47:01,496 --> 00:47:03,206
Viikkaan ne nätisti tänään.
555
00:47:03,290 --> 00:47:05,667
Mutta tapaan kyllä unohtaa.
556
00:47:06,084 --> 00:47:08,378
Yleensä on kova kiire nukkumaan.
557
00:47:08,462 --> 00:47:11,048
Nyt sinun on muistettava,
jos mielit jäädä.
558
00:47:12,841 --> 00:47:14,843
Ymmärräthän, että olet koeajalla?
559
00:47:15,552 --> 00:47:16,552
Ymmärrän.
560
00:47:16,845 --> 00:47:18,680
Päätös tehdään viikon kuluessa.
561
00:47:20,682 --> 00:47:21,682
No niin.
562
00:47:22,601 --> 00:47:25,437
- Lausu iltarukouksesi.
- En koskaan tee niin.
563
00:47:26,938 --> 00:47:27,938
Mitä?
564
00:47:28,899 --> 00:47:30,984
Luin kyllä orpokodin pyhäkoulussa.
565
00:47:31,068 --> 00:47:35,489
Pidän katekismuksesta.
Niissä sanoissa on jotain mahtavaa.
566
00:47:36,281 --> 00:47:38,575
"Iäinen" ja "muuttumaton".
567
00:47:39,159 --> 00:47:41,787
Ei se aivan runoutta ole,
mutta kuulostaa siltä.
568
00:47:42,370 --> 00:47:46,124
Nyt ei ole kyse runoudesta
vaan rukouksista.
569
00:47:46,833 --> 00:47:48,835
Etkö tiedä, että on hirveän väärin -
570
00:47:48,919 --> 00:47:51,254
- olla rukoilematta joka ilta?
- Anteeksi.
571
00:47:51,838 --> 00:47:53,757
Minua ei opetettu siihen.
572
00:47:54,424 --> 00:47:58,011
- Sinun on rukoiltava minun kodissani.
- Totta kai.
573
00:47:58,095 --> 00:47:59,596
Teen mitä tahansa totellakseni.
574
00:48:01,515 --> 00:48:04,351
Mutta teidän on opetettava minua.
575
00:48:05,811 --> 00:48:07,145
Sinun pitää polvistua.
576
00:48:11,149 --> 00:48:13,068
Miksi rukousta varten on polvistuttava?
577
00:48:13,652 --> 00:48:16,154
Jos tahtoisin rukoilla, tekisin näin: -
578
00:48:17,364 --> 00:48:20,909
- menisin suurelle niitylle ypöyksin, -
579
00:48:22,119 --> 00:48:24,955
- tai syvälle metsän siimekseen - -
580
00:48:25,330 --> 00:48:31,711
- ja nostaisin katseni
loputtomalle sinitaivaalle - -
581
00:48:32,629 --> 00:48:35,382
- ja tuntisin sen rukouksen.
582
00:48:38,051 --> 00:48:39,845
Olen valmis. Mitä kuuluu sanoa?
583
00:48:40,846 --> 00:48:42,931
Olet kyllin vanha rukoilemaan itse.
584
00:48:44,474 --> 00:48:47,394
Kiität vain Jumalaa.
585
00:48:47,853 --> 00:48:50,897
Ja pyydät nöyrästi asioita, joita haluat.
586
00:48:51,481 --> 00:48:52,481
Teen parhaani.
587
00:48:54,901 --> 00:48:56,820
Pyhä taivaallinen isä.
588
00:48:58,029 --> 00:49:01,700
Niin kirkossa sanotaan.
Kaiketi se sopii omiinkin rukouksiin?
589
00:49:07,038 --> 00:49:08,874
Pyhä taivaallinen isä, -
590
00:49:10,584 --> 00:49:14,921
- kiitän sinua Ilon valkeasta tiestä
ja Kimmeltävien vetten järvestä - -
591
00:49:15,672 --> 00:49:18,592
- ja ihanasta Bellestä
ja Lumikuningattaresta.
592
00:49:19,384 --> 00:49:21,928
Olen todella kiitollinen niistä kaikista.
593
00:49:22,804 --> 00:49:26,057
Siinä kaikki,
mistä tällä erää osaan sinua kiittää.
594
00:49:26,975 --> 00:49:31,897
Mitä tulee tahtomiini asioihin, niitä on
niin monta, etten ehdi sanoa kaikkia.
595
00:49:32,147 --> 00:49:34,608
Mainitsen vain kaksi tärkeintä asiaa.
596
00:49:36,067 --> 00:49:38,111
Anna minun jäädä Vihervaaraan.
597
00:49:38,904 --> 00:49:41,281
Anna minun olla isona kaunis.
598
00:49:42,449 --> 00:49:45,243
Kunnioittaen, Anna Shirley.
599
00:49:47,913 --> 00:49:50,373
Noin. Teinkö sen oikein?
600
00:49:50,957 --> 00:49:54,252
Tuo kelvatkoon toistaiseksi.
Nyt nukkumaan.
601
00:49:58,006 --> 00:50:03,678
Tajusin juuri, että olisi pitänyt sanoa
"aamen", eikä "kunnioittaen".
602
00:50:04,554 --> 00:50:06,556
Onkohan sillä väliä?
603
00:50:06,932 --> 00:50:08,099
Eipä kaiketi.
604
00:50:08,475 --> 00:50:13,980
- Teen kaikkeni, jotta pitäisitte minut.
- Hyvää yötä.
605
00:50:14,064 --> 00:50:17,692
- Luoja, anna minulle voimia onnistua!
- Riittää jo.
606
00:50:18,401 --> 00:50:20,695
Anteeksi. Pidän rukoilemisesta.
607
00:50:21,905 --> 00:50:23,490
Aika toivottaa hyvää yötä.
608
00:50:29,829 --> 00:50:30,997
Hyvää yötä.
609
00:50:49,391 --> 00:50:51,518
Tuo tyttöhän on lähestulkoon pakana.
610
00:50:56,273 --> 00:50:58,775
Luoja yksin tietää, mihin sotkeudumme.
611
00:51:11,498 --> 00:51:12,498
Anna.
612
00:51:35,814 --> 00:51:37,399
- Hän on kadonnut.
- Mitä?
613
00:51:38,358 --> 00:51:39,693
Tarkistan pöytähopeat.
614
00:51:45,240 --> 00:51:47,284
Munia! Yksi askare hoidettu.
615
00:51:47,826 --> 00:51:51,288
Tapasin jo kaikki kanat.
616
00:51:51,371 --> 00:51:54,249
Nousin jo ennen auringonnousua.
Olin liian innoissani.
617
00:51:54,791 --> 00:51:57,336
Halusin päästä näyttämään,
että kuulun tänne.
618
00:51:57,919 --> 00:51:59,963
On helppoa rakastua Vihervaaraan.
619
00:52:01,298 --> 00:52:02,924
Päästän lypsylehmät vainiolle.
620
00:52:03,008 --> 00:52:06,720
- Aamiainen on pian valmis.
- Voinko viedä nämä kukat huoneeseeni?
621
00:52:06,803 --> 00:52:12,893
Et. Älä sotke huonettasi kukkasilla.
Olisit jättänyt ne puuhun.
622
00:52:12,976 --> 00:52:17,064
Minustakin tuntui siltä.
Ei sopisi päättää niiden elämää.
623
00:52:17,147 --> 00:52:19,649
En minä tahtoisi tulla poimituksi.
624
00:52:20,150 --> 00:52:24,696
- Eikö olisi ihanaa olla kukka?
- Eilen halusit olla lokki.
625
00:52:26,948 --> 00:52:30,619
"...ja voima ja kunnia, iankaikkisesti.
Aamen."
626
00:52:31,870 --> 00:52:34,164
Pidän tästä rukouksesta. Se on ihana.
627
00:52:34,873 --> 00:52:38,585
"Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi!"
628
00:52:40,629 --> 00:52:42,047
Kuin värssy laulusta.
629
00:52:42,130 --> 00:52:44,174
Jatka nyt sen ulkoa opettelua.
630
00:52:45,550 --> 00:52:47,511
"Isä meidän, joka olet taivaissa..."
631
00:52:47,594 --> 00:52:52,766
Päätöksestämme riippumatta
sinä tarvitset uutta päällepantavaa.
632
00:52:54,434 --> 00:52:57,771
Minulla on ylimääräinen kankaanpala,
joka voisi kelvata.
633
00:53:02,109 --> 00:53:03,944
Teettekö minulle mekon?
634
00:53:04,027 --> 00:53:06,279
Tarvitset jotain sopivaa.
635
00:53:06,613 --> 00:53:09,991
Uuden mekonko?
En ole koskaan omistanut uutta mekkoa.
636
00:53:10,575 --> 00:53:13,412
En malta odottaa,
että saan puhvihihat ja röyhelöitä.
637
00:53:14,079 --> 00:53:16,456
Voisikohan pääntien koristella pitsillä?
638
00:53:16,540 --> 00:53:18,959
En välitä frillasta ja röyhelöistä.
639
00:53:19,042 --> 00:53:22,712
Mutta puhvihihoissa ei ole mitään vikaa.
Kaikilla tytöillä on sellaiset.
640
00:53:23,338 --> 00:53:25,048
Puhvihihat ovat jumalaiset.
641
00:53:25,632 --> 00:53:26,842
Kankaan haaskausta.
642
00:53:28,718 --> 00:53:32,681
No, jos mekko on
kauniin sininen tai vihreä...
643
00:53:33,014 --> 00:53:34,975
Ei minua haittaa, jos se on -
644
00:53:35,559 --> 00:53:38,395
- väritön.
- Oletpas turhamainen.
645
00:53:39,020 --> 00:53:41,106
Ruskea on asiallinen väri.
646
00:53:42,357 --> 00:53:44,943
Tarvitsen mekkoasi kaavoja varten.
647
00:53:45,360 --> 00:53:47,279
Riisutaan nämä.
648
00:53:47,904 --> 00:53:49,239
Kiitos, nti Cuthbert.
649
00:53:49,573 --> 00:53:52,075
Olen kiitollinen saadessani jotain uutta.
650
00:53:53,201 --> 00:53:55,328
Voin kuvitella sen muodikkaaksi.
651
00:53:55,412 --> 00:53:57,038
Ei mene kuin päivä tai kaksi.
652
00:53:58,999 --> 00:54:02,252
Jos se näyttää tältä,
siihen ei mene aikaa laisinkaan.
653
00:54:03,962 --> 00:54:07,883
- Menehän nyt opettelemaan sitä rukousta.
- Kyllä, neiti.
654
00:54:09,217 --> 00:54:13,138
"Isä meidän, joka olet taivaissa..."
655
00:54:13,472 --> 00:54:15,140
Puhvihihat...
656
00:54:22,898 --> 00:54:25,192
- Huomenta, Marilla.
- Huomenta, Rachel.
657
00:54:26,443 --> 00:54:27,777
Toin skonsseja.
658
00:54:27,861 --> 00:54:31,782
Ajattelin, ettei sinulla liene aikaa
leipoa kaiken tohinan keskellä.
659
00:54:31,865 --> 00:54:32,866
Kiitos.
660
00:54:33,742 --> 00:54:35,827
Voisin tulla hetkeksi istumaan.
661
00:54:36,745 --> 00:54:37,746
Hengästyin.
662
00:54:45,795 --> 00:54:48,673
Olen kuullut yllättäviä asioita teistä.
663
00:54:49,132 --> 00:54:52,052
Tuskin olet yllättyneempi kuin minä itse.
664
00:54:53,094 --> 00:54:54,888
Uskomaton erehdys.
665
00:54:56,097 --> 00:54:57,307
Kummallista kerrakseen.
666
00:54:59,559 --> 00:55:02,229
- Eikö häntä olisi voinut palauttaa?
- Ehkä teemme niin.
667
00:55:03,438 --> 00:55:05,398
Nyt hän on täällä koeajalla.
668
00:55:06,608 --> 00:55:08,109
- Koeajallako?
- Viikon.
669
00:55:08,985 --> 00:55:13,573
Matthew haluaa pitää hänet.
Ja tyttö on kyllä nokkela tapaus.
670
00:55:14,157 --> 00:55:16,368
Mutta tarvitsen vielä vakuuttelua.
671
00:55:17,202 --> 00:55:19,412
Osaan sen jo ulkoa!
672
00:55:21,540 --> 00:55:24,251
Tässä on naapurimme, rva Lynde.
673
00:55:25,210 --> 00:55:29,631
No, ei sinua ainakaan
ulkonäön perusteella valittu.
674
00:55:32,551 --> 00:55:34,594
Hän on kamalan luiseva ja arkinen.
675
00:55:37,138 --> 00:55:39,516
Kyynärpäät ja polvet vain törröttävät.
676
00:55:40,976 --> 00:55:43,687
Ja tuollaiset pisamat ja tukka.
677
00:55:44,688 --> 00:55:46,022
Hyvä tavaton.
678
00:55:46,815 --> 00:55:48,441
- Olette inhottava.
- Anna.
679
00:55:48,984 --> 00:55:51,361
Olette inhottava!
680
00:55:51,444 --> 00:55:55,991
Miten kehtaatte haukkua minua rumaksi?
Miten kehtaatte haukkua pisamiani?
681
00:55:56,074 --> 00:55:59,578
- Olette töykeä ja tunteeton.
- Jaa...
682
00:55:59,661 --> 00:56:02,163
Olisiko mukavaa,
jos teistä puhuttaisiin niin?
683
00:56:02,247 --> 00:56:08,044
Miltä tuntuisi, jos teitä kutsuttaisiin
lihavaksi ja mielikuvituksettomaksi?
684
00:56:09,421 --> 00:56:12,048
En piittaa lainkaan, pahoitinko mielenne.
685
00:56:12,632 --> 00:56:14,217
Toivottavasti pahoitin.
686
00:56:14,759 --> 00:56:18,597
Sillä te loukkasitte minua pahemmin
kuin kukaan koskaan aiemmin.
687
00:56:18,680 --> 00:56:21,016
Enkä anna sitä koskaan anteeksi!
688
00:56:21,099 --> 00:56:22,099
En koskaan!
689
00:56:26,980 --> 00:56:28,231
Tule takaisin!
690
00:56:41,536 --> 00:56:43,997
Hyvä tavaton.
691
00:56:45,498 --> 00:56:47,459
Onneksi hänet voi vielä palauttaa.
692
00:56:47,542 --> 00:56:49,711
En kadehtisi tuollaisen kasvattamista.
693
00:56:49,794 --> 00:56:53,715
- Et olisi saanut puhua niin.
- Marilla Cuthbert.
694
00:56:55,133 --> 00:57:01,556
Et kai yritä puolustella
tuollaista kiukunpurkausta?
695
00:57:02,140 --> 00:57:05,769
En yritä puolustella.
Hän toimi tuhmasti - -
696
00:57:06,311 --> 00:57:10,565
- ja minun on puhuteltava häntä siitä.
Mutta hänelle pitää olla armelias.
697
00:57:11,691 --> 00:57:15,070
Häntä ei ole kukaan opettanut.
Olit hänelle liian tyly.
698
00:57:17,864 --> 00:57:21,785
Pitää varoa jatkossa sanojani.
699
00:57:22,619 --> 00:57:28,500
Kun kerran ties mistä raahattujen
orpolasten tunteet menevät muun edelle.
700
00:57:29,042 --> 00:57:30,627
- Älähän nyt.
- Ei.
701
00:57:32,253 --> 00:57:33,296
En ole harmissani.
702
00:57:34,339 --> 00:57:35,340
Älä sitä sure.
703
00:57:36,633 --> 00:57:39,719
Säälin sinua liikaa ollakseni vihainen.
704
00:57:41,179 --> 00:57:47,477
Mutta jos sopii neuvoa,
ota puhutteluun mukaan kunnon koivuvitsa.
705
00:57:48,186 --> 00:57:49,938
Ja saata hänet sitten junaan.
706
00:57:52,399 --> 00:57:53,399
Näkemiin.
707
00:58:41,441 --> 00:58:44,110
- On kulunut jo tovi.
- Hän tulee kyllä kotiin.
708
00:58:46,154 --> 00:58:47,530
Voisin mennä etsimään.
709
00:58:47,614 --> 00:58:50,408
Hän on alusvaatteissaan.
Pakko hänen on palata.
710
00:58:51,159 --> 00:58:53,161
Tytön on saatava tolkkua päähänsä.
711
00:58:54,371 --> 00:58:59,793
Anteeksi. En olisi saanut
nolata teitä rva Lynden nähden.
712
00:59:00,252 --> 00:59:02,254
- Oletko kunnossa?
- Olen.
713
00:59:03,338 --> 00:59:06,174
Anteeksi, että huolestutin teidät.
Tarvitsin aikaa.
714
00:59:08,301 --> 00:59:12,889
Jos saan jäädä, pyrin parhaani mukaan
välttelemään vastaavaa kiukunpuuskaa.
715
00:59:12,973 --> 00:59:15,267
Hienoa, että kadut tekoasi.
716
00:59:15,850 --> 00:59:18,645
Mutta anteeksipyyntö
kuuluisi osoittaa rva Lyndelle.
717
00:59:19,688 --> 00:59:22,440
Mutta hänellä ei ollut
oikeutta haukkua minua rumaksi.
718
00:59:22,524 --> 00:59:24,067
Sanot samaa itsekin.
719
00:59:24,693 --> 00:59:28,905
Mutta on eri asia sanoa itse jotain
kuin kuulla se toisen suusta.
720
00:59:28,989 --> 00:59:30,949
Sinun on opittava kurinalaiseksi.
721
00:59:31,032 --> 00:59:35,495
Miltä teistä tuntuisi,
jos teitä sanottaisiin rumaksi?
722
00:59:35,578 --> 00:59:37,664
Muistatko, kun olimme lapsia?
723
00:59:37,747 --> 00:59:41,793
- Adamsin rouva kutsui sinua kömpelöksi.
- Muistan. Kiitos vain.
724
00:59:41,876 --> 00:59:47,132
- Se harmitti sinua.
- Rva Lynde ei toiminut oikein.
725
00:59:47,716 --> 00:59:49,718
- Hän on suorasukainen.
- Hän on kiusantekijä.
726
00:59:50,302 --> 00:59:53,054
Mutta se ei oikeuttanut omaan käytökseesi.
727
00:59:53,680 --> 00:59:59,269
Olit töykeä. Menet rva Lynden luo
ja pyydä häneltä anteeksi.
728
01:00:00,729 --> 01:00:03,773
En voisi tehdä niin.
Rankaiskaa, miten haluatte.
729
01:00:03,857 --> 01:00:07,152
Teljetkää vaikka synkkään tyrmään,
enkä valita.
730
01:00:07,235 --> 01:00:09,738
Mutta en voi pyytää rva Lyndeltä anteeksi.
731
01:00:10,864 --> 01:00:13,950
Meillä ei ole tapana
teljetä ihmisiä tyrmään.
732
01:00:14,492 --> 01:00:16,494
Mutta sinun on pyydettävä anteeksi.
733
01:00:17,495 --> 01:00:20,915
Pysyttelet huoneessasi,
kunnes olet valmis tekemään niin.
734
01:00:20,999 --> 01:00:22,917
Pysyn siellä sitten ikuisesti.
735
01:00:23,001 --> 01:00:26,129
Sillä en voi pyytää rva Lyndeltä anteeksi.
736
01:00:27,005 --> 01:00:29,799
Miten voisin? En ole pahoillani.
737
01:00:29,883 --> 01:00:34,012
Anteeksi, että aiheutin harmia.
Mutta olen iloinen, että sanoin niin.
738
01:00:34,763 --> 01:00:36,598
Se tuntui suunnattoman hyvältä.
739
01:00:38,475 --> 01:00:42,729
En osaa edes kuvitella olevani pahoillani.
740
01:00:43,313 --> 01:00:46,733
Toivotaan, että mielikuvituksesi
toimii paremmin aamuun mennessä.
741
01:00:53,365 --> 01:00:56,076
Et voi passittaa häntä
takaisin tämän vuoksi.
742
01:00:56,785 --> 01:00:58,244
En olisi niin varma.
743
01:01:01,289 --> 01:01:04,834
Sehän on vain hyvä,
että Rachelille sanottiin vastaan.
744
01:01:07,128 --> 01:01:10,298
- Olisinpa ollut paikalla.
- Hämmästytät minua.
745
01:01:12,217 --> 01:01:13,802
Etkö anna hänen syödä?
746
01:01:13,885 --> 01:01:17,138
Olenko minä joskus yrittänyt
näännyttää jonkun nälkään?
747
01:01:17,722 --> 01:01:21,434
Mutta hänen on pysyttävä huoneessaan,
kunnes on valmis pyytämään anteeksi.
748
01:02:25,206 --> 01:02:26,541
Miten jakselet?
749
01:02:27,709 --> 01:02:29,043
Melko hyvin, kiitos.
750
01:02:29,669 --> 01:02:32,422
Kuvittelen kaikenlaista.
Se auttaa kuluttamaan aikaa.
751
01:02:36,468 --> 01:02:38,803
Eikö sinun olisi parempi vain sanoa se?
752
01:02:39,721 --> 01:02:42,015
Asia tulisi hoidettua.
753
01:02:42,765 --> 01:02:44,642
Jos pyydän anteeksi, valehtelisin.
754
01:02:48,771 --> 01:02:52,692
Pakkohan se on ennen pitkää tehdä.
755
01:02:53,276 --> 01:02:57,822
Marilla on nimittäin
hirvittävän päättäväinen nainen.
756
01:02:58,323 --> 01:03:00,742
- Hirvittävän päättäväinen.
- Minäkin olen.
757
01:03:07,540 --> 01:03:12,629
Alakerrassa on kamalan
yksinäistä ilman sinua.
758
01:03:14,839 --> 01:03:16,758
En ole enää tottunut hiljaisuuteen.
759
01:03:16,841 --> 01:03:20,512
Mutta vaihtoehto
on nöyryyttävä ja epäreilu.
760
01:03:21,095 --> 01:03:22,555
Mutta olet kyllin fiksu.
761
01:03:23,890 --> 01:03:27,060
Löydät oikeat sanat. Olen varma siitä.
762
01:03:27,143 --> 01:03:32,148
Miksi minun pitää pyytää anteeksi,
kun rva Lynde aiheutti koko tilanteen?
763
01:03:35,944 --> 01:03:37,487
Minä tapaan ajatella, -
764
01:03:39,113 --> 01:03:45,328
- että jonain päivänä ei ole väliä,
mitä muut sanovat.
765
01:03:46,538 --> 01:03:48,289
Teillä on hyvä mielikuvitus.
766
01:03:51,960 --> 01:03:54,295
Olisi kai totta,
jos sanoisin olevani pahoillani.
767
01:03:54,379 --> 01:03:57,840
Olen pahoillani, että pahastutin
Marilla-neidin ja teidän mielenne.
768
01:03:59,634 --> 01:04:03,137
Menehän sitten sovittelemaan välejänne.
769
01:04:08,101 --> 01:04:11,813
Hyvä on. Yritän. Teidän vuoksenne.
770
01:04:13,147 --> 01:04:15,233
Sepä hyvä kuulla.
771
01:04:22,073 --> 01:04:25,410
Älä kerro Marillalle tästä.
772
01:04:25,952 --> 01:04:29,831
Kasvattamisesi oli määrä
olla hänen tehtävänsä.
773
01:04:31,749 --> 01:04:33,835
Vien salaisuutemme hautaani.
774
01:04:47,348 --> 01:04:52,020
Mitä ikinä ajatteletkin,
toivon, että otat tämän tosissasi.
775
01:04:52,103 --> 01:04:53,103
Kyllä otankin.
776
01:04:53,146 --> 01:04:55,356
Kuvittelen mielessäni, mitä sanon.
777
01:05:05,325 --> 01:05:08,661
Voi, rva Lynde! Olen kamalan pahoillani!
778
01:05:08,745 --> 01:05:12,540
En voisi ilmaista tunteitani, vaikka
käyttäisin kaikkia sanakirjan sanoja.
779
01:05:12,624 --> 01:05:14,459
Käyttäydyin kamalalla tavalla - -
780
01:05:14,542 --> 01:05:19,547
- ja häpäisin Cuthbertit, jotka antoivat
minun jäädä, vaikken olekaan poika.
781
01:05:19,631 --> 01:05:22,050
Olen katala ja kiittämätön tyttö, -
782
01:05:22,133 --> 01:05:26,137
- ja minut sietäisi sulkea pois
yhteiskunnasta ikiajoiksi!
783
01:05:26,929 --> 01:05:30,725
Oli väärin kiukustua,
sillä kerroitte totuuden.
784
01:05:31,267 --> 01:05:34,062
Tottahan se oli. Jokainen sananne.
785
01:05:34,646 --> 01:05:38,650
Tukkani on punainen,
ja olen pisamainen ja luiseva ja ruma.
786
01:05:38,733 --> 01:05:41,402
Minäkin puhuin totta,
mutten olisi saanut sanoa niin.
787
01:05:41,486 --> 01:05:44,405
Olkaa kiltti ja antakaa minulle anteeksi.
788
01:05:45,156 --> 01:05:50,620
Jos kieltäydytte, se tietäisi
loputonta tuskaa pienelle orpotytölle.
789
01:05:50,703 --> 01:05:53,039
Sanokaa, että annatte anteeksi.
790
01:05:53,122 --> 01:05:55,625
Nousehan ylös, lapsonen.
791
01:05:56,626 --> 01:05:58,378
Totta kai annan anteeksi.
792
01:05:59,504 --> 01:06:01,255
Olin turhan ankara.
793
01:06:01,881 --> 01:06:05,176
Olen suorasukainen.
Ei minun puheistani pidä välittää.
794
01:06:05,259 --> 01:06:07,553
Kiitos huomaavaisuudestanne.
795
01:06:08,680 --> 01:06:11,224
En aio enää ikinä välittää puheistanne.
796
01:06:14,477 --> 01:06:15,520
Aivan.
797
01:06:16,729 --> 01:06:19,232
Mutta tukkasi on kyllä kamalan punainen.
798
01:06:19,732 --> 01:06:21,067
Mutta toivoakin on.
799
01:06:21,984 --> 01:06:24,987
Luokallamme oli tyttö,
jolla oli yhtä punainen tukka.
800
01:06:26,030 --> 01:06:27,073
Muistatko?
801
01:06:27,990 --> 01:06:31,869
Kun hän kasvoi, tukka tummeni
kauniin kastanjanruskeaksi.
802
01:06:32,578 --> 01:06:35,331
En yllättyisi, jos sinullekin kävisi näin.
803
01:06:35,415 --> 01:06:40,712
Rva Lynde, annoitte minulle toivoa!
Muistan aina teidät hyväntekijänä...
804
01:06:40,795 --> 01:06:42,630
Meidän täytyy mennä.
805
01:06:42,714 --> 01:06:45,174
- Kiitos suopeudestasi.
- Eipä kestä.
806
01:06:56,310 --> 01:06:59,856
Hänellä on outo tapa ilmaista itseään.
Ponteva.
807
01:07:01,190 --> 01:07:02,984
Pyysin anteeksi aika hyvin.
808
01:07:03,860 --> 01:07:06,863
Ajattelin, että jos kerran on pakko,
teen sen sitten huolella.
809
01:07:06,946 --> 01:07:08,823
Sen todella teit.
810
01:07:09,782 --> 01:07:12,660
Toivottavasti yrität hillitä
itsesi paremmin jatkossa.
811
01:07:12,744 --> 01:07:15,204
Ehdottomasti.
812
01:07:16,497 --> 01:07:19,375
Joskin anteeksipyytäminen
on uusi suosikkiasiani.
813
01:07:22,211 --> 01:07:25,006
Osoitan olevani jäämisen arvoinen.
814
01:07:25,089 --> 01:07:28,634
Olen tehnyt päässäni listan asioista,
joissa voin olla avuksi.
815
01:07:28,718 --> 01:07:34,849
Sisäaskareiden lisäksi voin auttaa
ulkotöissäkin. Olen yllättävän vahva.
816
01:07:39,061 --> 01:07:43,232
Palkkasitteko pojan?
Koeaikani ei ole vielä ohi.
817
01:07:43,316 --> 01:07:45,526
Töitä riittää joka tapauksessa.
818
01:07:57,371 --> 01:07:59,040
Miten pitkään olet täällä?
819
01:08:00,458 --> 01:08:03,294
- Hei. Sinä lienet Anna?
- Kahdella A: lla.
820
01:08:04,337 --> 01:08:06,672
Je m'appelle Jerry. Jerry Baynard.
821
01:08:06,756 --> 01:08:07,756
Hauska tavata.
822
01:08:08,216 --> 01:08:10,134
Baynard? Hullunrohkea.
823
01:08:11,969 --> 01:08:14,889
Sukunimesi tarkoittaa hullunrohkeaa.
824
01:08:14,972 --> 01:08:18,142
Kaarle Suuri nimesi
mahdottoman hevosensa Baynardiksi.
825
01:08:19,685 --> 01:08:21,604
En tunne häntä.
826
01:08:21,687 --> 01:08:24,649
Et tietenkään.
Hän kuoli satoja vuosia sitten.
827
01:08:28,444 --> 01:08:31,697
- Asutko sinä täällä?
- Asun. Luultavasti.
828
01:08:31,781 --> 01:08:34,033
- En tiedä vielä.
- Kaunis paikka.
829
01:08:34,951 --> 01:08:38,704
- Sinulla kävi tuuri.
- En muista sinua orpokodista.
830
01:08:38,788 --> 01:08:43,584
Ei. Asun kaupungissa. Iso perhe.
Meillä on puoti, mutta meitä on paljon...
831
01:08:44,585 --> 01:08:47,630
- Osan on käytävä töissä.
- Jos kerran perheesi on iso, -
832
01:08:47,713 --> 01:08:53,970
- omaatuntoasi voi vaivata, että vaikeutat
mahdollisuuksiani perheen saamiseksi.
833
01:08:54,554 --> 01:08:56,639
Minut palkattiin sadonkorjuuavuksi.
834
01:08:57,682 --> 01:09:00,601
Cuthbertit eivät tarvitse sinua, jos jään.
835
01:09:00,685 --> 01:09:04,105
Jos ojennat heinähangon,
voin hoitaa työsi loppuun.
836
01:09:04,689 --> 01:09:05,940
Mikä sinua riivaa?
837
01:09:06,107 --> 01:09:07,984
Sinä.
838
01:09:12,738 --> 01:09:15,575
Minä teen vain työtäni.
Mitä sinä muka teet?
839
01:09:55,948 --> 01:09:59,952
Anteeksipyyntöni oli menestys.
Rva Lynde oli mielissään.
840
01:10:00,536 --> 01:10:02,955
Ei sinun tarvitse
Rachel Lyndestä olla huolissasi.
841
01:10:04,373 --> 01:10:06,584
Nti Cuthbertkin vaikutti ilahtuneelta.
842
01:10:06,918 --> 01:10:08,711
Tuo on kunnon puhetta.
843
01:10:12,381 --> 01:10:16,427
Marillan mieltä helpottaa tietää,
että minulla on apuri.
844
01:10:19,263 --> 01:10:22,767
Matthew, haluatko yhä minun jäävän?
845
01:10:34,320 --> 01:10:35,613
Juttu on vain niin, -
846
01:10:36,572 --> 01:10:38,115
- eikä Marilla myönnä sitä, -
847
01:10:39,158 --> 01:10:40,576
- että hänkin vanhenee.
848
01:10:42,328 --> 01:10:43,663
Menen heti sisälle.
849
01:10:45,247 --> 01:10:46,374
Hyvä ajatus.
850
01:11:05,184 --> 01:11:09,313
- Päivää, Matthew.
- William. Onko jotain huomautettavaa?
851
01:11:10,398 --> 01:11:15,277
- Haluaisin puhua uudesta lisäyksestänne.
- Uudesta?
852
01:11:16,028 --> 01:11:17,905
Siitä orpotytöstä.
853
01:11:21,236 --> 01:11:25,490
- Kaupungilla puhutaan, että pidätte hänet.
- No...
854
01:11:26,574 --> 01:11:28,993
Olemme melko varmoja.
855
01:11:29,077 --> 01:11:31,830
Tulisivatkohan Marilla ja tyttö käymään?
856
01:11:31,913 --> 01:11:33,081
Hänen nimensä on Anna.
857
01:11:34,916 --> 01:11:35,834
Sen tytön.
858
01:11:35,917 --> 01:11:38,503
Kovin ystävällistä.
859
01:11:39,587 --> 01:11:43,842
Hän ja teidän Diananne
taitavat olla samaa ikää.
860
01:11:44,551 --> 01:11:47,679
Ennen kuin sallimme lastemme
olevan tekemisissä Annanne kanssa, -
861
01:11:47,762 --> 01:11:51,766
- minä ja vaimoni tahdomme varmistaa,
ettei hän ole heille - -
862
01:11:51,850 --> 01:11:55,645
- huonoksi vaikutteeksi. Ymmärtänet asian.
863
01:11:57,647 --> 01:11:59,858
Toki.
864
01:12:01,317 --> 01:12:02,317
Hyvä.
865
01:12:03,611 --> 01:12:05,780
- Teelle huomenna?
- Asia selvä.
866
01:12:06,740 --> 01:12:07,740
Erinomaista.
867
01:12:08,491 --> 01:12:09,534
Päivänjatkoja.
868
01:12:14,581 --> 01:12:16,249
Saimme kutsun teelle.
869
01:12:17,125 --> 01:12:18,251
Huomisiltapäivänä.
870
01:12:20,003 --> 01:12:21,003
Barryille.
871
01:12:22,255 --> 01:12:23,715
Tahtovat tavata Annan.
872
01:12:24,632 --> 01:12:28,219
Mekko ei ole vielä valmis.
Ei hän voi tuossa lähteä kylään.
873
01:12:28,303 --> 01:12:30,722
Keitä he ovat,
ja miksi he tahtovat tavata minut?
874
01:12:30,805 --> 01:12:34,058
Naapurimme. Arvostettu perhe.
875
01:12:35,018 --> 01:12:36,352
Helma, napit.
876
01:12:37,061 --> 01:12:39,314
- Käyttäydy parhaimpasi mukaan.
- Miksi?
877
01:12:39,397 --> 01:12:42,108
Heillä on kaksi erittäin
hyväkäytöksistä tyttöä.
878
01:12:46,404 --> 01:12:48,156
Tarvitsevatko he apua?
879
01:12:49,491 --> 01:12:52,744
Diana on heistä lähimpänä ikääsi.
880
01:12:52,827 --> 01:12:56,623
Jos jäät tänne,
teistä voi tulla ystävykset.
881
01:12:59,334 --> 01:13:00,335
Oikea ystävä.
882
01:13:01,294 --> 01:13:03,254
Päästä irti!
883
01:13:03,338 --> 01:13:04,798
Suu poikki!
884
01:13:10,678 --> 01:13:11,678
Hae se.
885
01:13:16,476 --> 01:13:18,186
- Pidelkää häntä.
- Älkää!
886
01:13:18,269 --> 01:13:20,605
- Älkää!
- Ole hiljaa.
887
01:13:24,901 --> 01:13:28,696
Arvaa mitä, prinsessa Cordelia.
Emme jaksa typeriä tarinoitasi.
888
01:13:28,780 --> 01:13:30,281
- Typeriä!
- Valehtelija.
889
01:13:32,575 --> 01:13:34,744
Tämä pikku hiiri piti liikaa ääntä.
890
01:13:37,497 --> 01:13:39,499
Mutta sitten se jäi ansaan.
891
01:13:40,458 --> 01:13:42,961
Joten nyt se ei enää vingu!
892
01:13:45,046 --> 01:13:48,007
Pidä suusi vastedes tukossa!
893
01:13:51,761 --> 01:13:52,761
Mennään.
894
01:14:05,984 --> 01:14:07,068
Olen pahoillani.
895
01:14:08,403 --> 01:14:10,154
Puhut vain puhuteltaessa.
896
01:14:10,738 --> 01:14:12,115
Ei hämmentäviä puheita.
897
01:14:13,366 --> 01:14:16,744
Anna. Mikä hätänä? Voitko pahoin?
898
01:14:19,998 --> 01:14:22,458
En, nti Cuthbert. Olen kunnossa.
899
01:14:23,334 --> 01:14:24,334
Ei hätää.
900
01:14:25,169 --> 01:14:26,671
Olen hiirenhiljaa.
901
01:14:45,648 --> 01:14:49,068
Ei ole läheskään yhtä ahdas olo
kuin vanhassa mekossani.
902
01:14:49,152 --> 01:14:50,612
Melkoinen kehu tuokin.
903
01:14:51,613 --> 01:14:52,906
Siinä on kasvunvaraa.
904
01:14:53,573 --> 01:14:57,410
On mukavaa, kun on uusi vaate.
Ei haittaa, vaikkei ole puhvihihoja.
905
01:15:00,204 --> 01:15:04,042
Sain tämän lapsena, joten se ei ole uusi.
906
01:15:05,126 --> 01:15:06,461
Mutta se sopii hyvin.
907
01:15:10,798 --> 01:15:11,798
Kiitos.
908
01:15:13,051 --> 01:15:14,051
Onpa kaunis.
909
01:15:16,638 --> 01:15:19,891
Näytät siistiltä, ja se on tärkeintä.
910
01:15:21,559 --> 01:15:22,769
Onpa ihana.
911
01:15:22,852 --> 01:15:24,646
- Ojenna se tänne.
- Sopiiko kokeilla?
912
01:15:24,729 --> 01:15:26,189
Se ei ole mikään lelu.
913
01:15:28,232 --> 01:15:30,318
Se on vaalittu aarre.
914
01:15:30,902 --> 01:15:34,906
- Onko selvä?
- On. Ametistit ovat suosikkejani.
915
01:15:35,448 --> 01:15:38,618
- Timantit kalpenevat niiden rinnalla.
- Niinkö tosiaan?
916
01:15:38,701 --> 01:15:41,496
Ametistit huokuvat enemmän romantiikkaa.
917
01:15:41,579 --> 01:15:44,332
Tämä kuului isoäidilleni.
918
01:15:45,041 --> 01:15:47,418
Äitini antoi sen minulle.
919
01:15:48,252 --> 01:15:51,339
- Se on oikein upea.
- Oletko valmis?
920
01:15:52,173 --> 01:15:53,883
- En ole varma.
- Miten niin?
921
01:15:53,967 --> 01:15:54,967
No...
922
01:15:55,927 --> 01:15:57,887
Tämä on otollinen tilaisuus.
923
01:15:59,764 --> 01:16:02,934
- Entä jos Diana ei pidä minusta?
- Hänen äidistään se on kiinni.
924
01:16:03,226 --> 01:16:06,688
Jos rva Barry ei pidä sinusta,
ei Dianan mielipiteellä ole väliä.
925
01:16:11,401 --> 01:16:14,904
Mistä kiikastaa? Et ole sanonut sanaakaan.
926
01:16:14,988 --> 01:16:16,072
Et ole oma itsesi.
927
01:16:17,740 --> 01:16:18,740
Täydellistä.
928
01:16:28,418 --> 01:16:31,546
- Päivää, rva Cuthbert.
- Päivää, rva Barry.
929
01:16:31,629 --> 01:16:33,381
Kutsu vain Elizaksi.
930
01:16:35,049 --> 01:16:36,843
Ja tämä lienee Anna.
931
01:16:40,430 --> 01:16:41,430
Päivää.
932
01:16:44,976 --> 01:16:46,144
Päivää.
933
01:16:47,645 --> 01:16:48,645
Päivää.
934
01:16:49,897 --> 01:16:51,816
Kiitos kutsusta, Eliza.
935
01:16:52,859 --> 01:16:56,029
Marilla, Anna. Tulkaa sisään.
936
01:17:11,421 --> 01:17:13,631
Et sanonut juuri mitään teen äärellä.
937
01:17:15,925 --> 01:17:17,677
Et edes kommentoinut kakkua.
938
01:17:18,720 --> 01:17:20,555
Äiti auttoi minua leipomisessa.
939
01:17:23,058 --> 01:17:26,019
Kai se maistui sinulle?
940
01:17:27,604 --> 01:17:28,980
Se oli oivallista.
941
01:17:30,899 --> 01:17:32,108
Oivallista.
942
01:17:36,279 --> 01:17:39,699
Oletko aina ollut ujo,
vai johtuuko se orpoudesta?
943
01:17:40,992 --> 01:17:42,952
Olen pikemminkin pidättyväinen.
944
01:17:44,329 --> 01:17:46,581
Melkoinen sana tuokin.
945
01:17:47,999 --> 01:17:48,999
No...
946
01:17:49,793 --> 01:17:50,793
Niin?
947
01:17:52,003 --> 01:17:53,797
Luen mielelläni aina kun voin.
948
01:17:54,380 --> 01:17:56,007
Minäkin pidän lukemisesta.
949
01:17:56,091 --> 01:17:59,302
Mutta äiti tahtoo minun
ennemmin tekevän kanavakirjontaa.
950
01:17:59,928 --> 01:18:02,972
Tarjoaako se paljon
tilaa mielikuvitukselle?
951
01:18:03,807 --> 01:18:06,184
Mielikuvitus ei ole vahvuuteni.
952
01:18:07,102 --> 01:18:08,102
Niinkö?
953
01:18:08,812 --> 01:18:11,147
En tiedä, miten pärjäisin ilman omaani.
954
01:18:12,273 --> 01:18:15,443
Elämä olisi silkkaa tuskaa.
955
01:18:16,194 --> 01:18:17,194
Tuskaako?
956
01:18:20,323 --> 01:18:21,825
Keksin jatkuvasti tarinoita.
957
01:18:23,159 --> 01:18:24,244
En pystyisi samaan.
958
01:18:26,496 --> 01:18:30,708
Kuvittelen usein
olevani prinsessa tornissa - -
959
01:18:30,792 --> 01:18:35,588
- tai Jeanne d'Arc matkalla taisteluun.
Tai hylätty morsian meren rannalla, -
960
01:18:35,672 --> 01:18:40,385
- eikä hän puhu kenellekään,
koska hänen rakkaansa - -
961
01:18:40,468 --> 01:18:43,429
- hukkui laivan mukana aaltoihin.
962
01:18:45,557 --> 01:18:46,599
Ihanaa.
963
01:18:46,850 --> 01:18:49,644
- Voisitko kertoa jonkun tarinan?
- Vaikka tusinan.
964
01:18:52,522 --> 01:18:53,522
Diana...
965
01:18:53,940 --> 01:18:56,818
Voisitkohan pitää minusta? Edes vähän.
966
01:18:57,652 --> 01:18:58,945
Pidän jo!
967
01:19:00,572 --> 01:19:03,449
Vannoisimmeko valan olla
parhaat ystävät ikuisesti?
968
01:19:05,368 --> 01:19:06,870
Sellaista ei sovi tehdä.
969
01:19:08,204 --> 01:19:14,210
Ei, ymmärrät nyt väärin.
Valojen vannomista on monenlaista.
970
01:19:14,878 --> 01:19:19,632
Tässä ei ole mitään väärää.
Se tarkoittaa vakavaa lupausta.
971
01:19:19,716 --> 01:19:22,093
Vannon sen.
972
01:19:26,639 --> 01:19:28,725
- Miten se tehdään?
- No...
973
01:19:33,354 --> 01:19:36,733
Tämä kuuluisi tehdä kuunvalossa
tai juoksevan veden yllä.
974
01:19:37,817 --> 01:19:41,571
Mutta kuvitellaan, että nyt on yö
ja tuo polku on puro.
975
01:19:43,489 --> 01:19:44,489
Pidä tätä.
976
01:19:45,325 --> 01:19:47,452
Kierrä pikkusormesi omani ympärille.
977
01:19:48,703 --> 01:19:50,246
Minä vannon valan ensin.
978
01:19:51,831 --> 01:19:53,291
Lupaan olla iäti uskollinen -
979
01:19:53,374 --> 01:19:56,336
- sydänystävääni Diana Barrya kohtaan.
980
01:19:56,419 --> 01:19:58,922
Niin kauan kuin aurinko ja kuu loistavat.
981
01:19:59,464 --> 01:20:01,382
Sitten hän sanoi saman minulle.
982
01:20:02,300 --> 01:20:04,928
Sitten lähetimme valamme maailmaan.
983
01:20:05,511 --> 01:20:06,511
Ei...
984
01:20:07,972 --> 01:20:12,685
Anteeksi. Poimin ne talteen.
Ihana iltapäivä. Olen helpottunut.
985
01:20:14,020 --> 01:20:16,439
Vaikuttaa siltä,
että jätit hyvän vaikutelman.
986
01:20:17,899 --> 01:20:21,611
Diana ei paheksunut tarinoitani.
Kerroin hänelle kaksi.
987
01:20:21,694 --> 01:20:25,031
Lupasimme keksiä uuden,
kun seuraavan kerran näemme.
988
01:20:25,740 --> 01:20:28,826
Dianalla ei kuulemma ole
juuri mielikuvitusta, -
989
01:20:29,661 --> 01:20:32,789
- mutta tuskin se haittaa.
Omastani riittää molemmille.
990
01:20:34,249 --> 01:20:37,418
He isännöivät kirkon piknikiä
Kimmeltävien vetten järvellä.
991
01:20:38,127 --> 01:20:41,089
En ole koskaan ollut piknikillä.
Voimmeko osallistua?
992
01:20:42,215 --> 01:20:43,215
Saa nähdä.
993
01:20:44,884 --> 01:20:47,220
Diana ja minä olemme sukulaissieluja.
994
01:20:47,679 --> 01:20:50,640
Hän tulisi surulliseksi,
jos minut lähetettäisiin pois.
995
01:20:50,723 --> 01:20:54,102
Vie huivini yläkertaan
ja viikkaa se siististi tuolilleni.
996
01:20:55,103 --> 01:20:57,355
Voinko sitten mennä
auttamaan karjan kanssa?
997
01:20:57,438 --> 01:20:59,315
Haluan kertoa Matthew'lle kaiken.
998
01:21:00,066 --> 01:21:02,694
Kunhan olet avuksikin.
999
01:21:23,172 --> 01:21:26,718
Anteeksi, että saavuin myöhässä,
prinssi Wisteria.
1000
01:21:29,804 --> 01:21:33,433
Yksi asemiehistäni palasi ratsain - -
1001
01:21:34,726 --> 01:21:38,479
- ja ojensi minulle kiireellisen viestin.
1002
01:21:39,105 --> 01:21:41,774
Joten älä epäile rakkauttani.
1003
01:21:43,276 --> 01:21:46,112
Ja anna Cuthbertien päättää pitää minut.
1004
01:21:46,612 --> 01:21:48,948
Se on ainoa asia, mitä todella haluan.
1005
01:21:49,032 --> 01:21:51,993
Ei siis tarvitse murehtia
punaista tukkaani.
1006
01:21:53,202 --> 01:21:54,202
Aamen.
1007
01:21:56,456 --> 01:21:59,083
- Missä rintaneulani on?
- Kiinni huivissa.
1008
01:21:59,751 --> 01:22:02,587
Ei se ole. Eikä korurasiassanikaan.
1009
01:22:03,629 --> 01:22:04,630
Veitkö sinä sen?
1010
01:22:05,840 --> 01:22:07,800
Leikin sillä, mutten vienyt sitä.
1011
01:22:08,509 --> 01:22:10,887
- Kielsin koskemasta siihen.
- Anteeksi.
1012
01:22:11,512 --> 01:22:13,389
Se oli vastustamattoman kaunis.
1013
01:22:13,473 --> 01:22:16,392
- Huivi piti jättää tuolille.
- Minä jätinkin.
1014
01:22:16,809 --> 01:22:19,645
Etsin rintaneulaa kaikkialta.
1015
01:22:23,316 --> 01:22:25,318
Anna se takaisin. Heti paikalla.
1016
01:22:26,319 --> 01:22:29,364
Mutta en minä sitä vienyt.
1017
01:22:29,447 --> 01:22:32,408
En usko. Missä muualla se voisi olla?
1018
01:22:33,576 --> 01:22:34,702
Tunnusta nyt heti.
1019
01:22:35,912 --> 01:22:36,912
Mutta en...
1020
01:22:37,622 --> 01:22:39,874
En aio elää varkaan kanssa.
1021
01:22:40,875 --> 01:22:44,712
Tunnusta varkaus, tai sinulla
ei ole tulevaisuutta Vihervaarassa.
1022
01:22:44,796 --> 01:22:46,756
- Mutta en vienyt sitä.
- Tunnusta.
1023
01:22:47,423 --> 01:22:49,592
Tai lähetän sinut takaisin orpokotiin.
1024
01:22:51,552 --> 01:22:54,847
Jos siis en tunnusta,
lähetättekö minut takaisin?
1025
01:22:55,765 --> 01:22:57,517
Tunnusta tekosi.
1026
01:22:59,185 --> 01:23:02,522
Jos teen sen, voinko sitten jäädä tänne?
1027
01:23:02,605 --> 01:23:05,274
Veitkö sinä sen rintaneulan vai et?
1028
01:23:10,988 --> 01:23:12,031
Kadotin sen.
1029
01:23:12,115 --> 01:23:16,536
Leikin lady Cordeliaa
ja menin sen kanssa ulos.
1030
01:23:17,328 --> 01:23:21,249
Kun nostin vettä kaivosta,
kumarruin toivomaan ja se putosi.
1031
01:23:21,916 --> 01:23:25,503
Kuulin, kun se loiskahti
kadotessaan syvyyksiin.
1032
01:23:26,587 --> 01:23:28,214
Olen kamalan pahoillani.
1033
01:23:33,469 --> 01:23:34,470
Pakkaa tavarasi.
1034
01:23:35,304 --> 01:23:37,765
Mutta tehän sanoitte, että voisin jäädä.
1035
01:23:38,266 --> 01:23:41,269
Sanoin, että se oli tärkeä esine.
1036
01:23:41,352 --> 01:23:47,275
Mutta keksin tuon kaiken.
En tiedä, missä rintaneulanne on.
1037
01:23:47,358 --> 01:23:49,610
Olkaa kiltti. Teidän on uskottava.
1038
01:23:49,694 --> 01:23:51,529
Ei minun ole pakko tehdä mitään.
1039
01:23:51,612 --> 01:23:52,655
Olkaa kiltti.
1040
01:23:52,738 --> 01:23:54,782
En voi luottaa puheisiisi lainkaan.
1041
01:23:54,866 --> 01:23:56,325
- Olkaa kiltti.
- Riittää jo.
1042
01:23:57,952 --> 01:23:59,787
Et poistu tänään tästä huoneesta.
1043
01:24:00,913 --> 01:24:03,875
Lähdet heti aamun koittaessa.
1044
01:26:19,927 --> 01:26:23,347
Matthew!
1045
01:27:02,762 --> 01:27:05,097
Myöhästyinkö? Juna ehti lähteä.
1046
01:27:06,015 --> 01:27:08,225
Ei hätää. Tyttö pääsi kyytiin.
1047
01:27:45,805 --> 01:27:47,515
Tekstitys: Sonja Lahdenranta