1 00:00:01,325 --> 00:00:05,829 Tunggu. Jadi, seseorang mengirimkan ini kepadamu? 2 00:00:05,913 --> 00:00:08,082 Ya. Ke surel Riverdale Choice milikku. 3 00:00:10,542 --> 00:00:13,754 Jika kau penasaran apa aku bisa mendengar lagi, jawabannya tidak. 4 00:00:13,837 --> 00:00:17,508 Yang bisa kulakukan setelah ledakan adalah membaca pikiran. 5 00:00:17,591 --> 00:00:21,261 Aku mendengar kata terbentuk di otak seseorang sebelum terucap. 6 00:00:21,345 --> 00:00:24,598 Ini agak membingungkan. 7 00:00:26,016 --> 00:00:27,392 Semua orang berhak… 8 00:00:27,476 --> 00:00:31,522 Maksudku, semua orang berhak atas pendapatnya sendiri, tapi astaga. 9 00:00:31,605 --> 00:00:36,318 Ya. Itu sebabnya kuterbitkan secara anonim untuk melindungi identitas mereka. 10 00:00:36,401 --> 00:00:38,362 Yang juga mereka minta. 11 00:00:40,781 --> 00:00:43,200 Tabitha dan teman-temanku mengira pendengaranku pulih. 12 00:00:43,283 --> 00:00:46,662 Itu tak mustahil untuk dipercaya, dokter bilang itu mungkin. 13 00:00:46,745 --> 00:00:49,164 Apa aku orang jahat karena berbohong? 14 00:00:49,248 --> 00:00:50,874 Entahlah, Jughead. 15 00:00:50,958 --> 00:00:54,461 Apa yang akan dipikirkan penduduk kota? Apa yang akan mereka lakukan? 16 00:00:56,213 --> 00:00:58,799 Itu pertanyaan bagus. 17 00:00:58,882 --> 00:01:00,676 RIVERDALE: KOTA TERBURUK DI AMERIKA? 18 00:01:00,759 --> 00:01:03,011 Aku bisa merasakan keributan di seluruh kota. 19 00:01:03,095 --> 00:01:05,764 Artikel itu adalah kritik pedas terhadap Riverdale. 20 00:01:05,848 --> 00:01:09,059 Yang diperlihatkan dibandingkan dengan yang sebenarnya. 21 00:01:09,143 --> 00:01:13,230 Itu mengkritik kasino Veronica dan Reggie, menyebutnya ilegal, 22 00:01:13,313 --> 00:01:17,317 mengeklaim itu gerbang kejahatan, penggunaan narkoba, dan kekerasan. 23 00:01:17,776 --> 00:01:20,696 Itu mengutuk budaya geng jalanan Riverdale, 24 00:01:20,779 --> 00:01:24,825 Serpent dan Ghoulie yang selalu di ambang perang. 25 00:01:25,409 --> 00:01:29,288 Itu menyebutkan sejarah panjang kota yang intoleran, kebodohan, persekusi, 26 00:01:29,371 --> 00:01:30,789 dan berpikiran kolot. 27 00:01:30,873 --> 00:01:34,334 Itu menyoroti penegakan hukum kita yang terlalu mahal dan tak efektif, 28 00:01:34,418 --> 00:01:37,337 kurangnya budaya dan seni pertunjukan kita. 29 00:01:37,421 --> 00:01:41,508 Tapi kritik terpedasnya membidik ekonomi Riverdale yang kesulitan, 30 00:01:41,592 --> 00:01:45,804 melonjaknya pengangguran, dan kukutip, "banyaknya perkemahan tunawisma." 31 00:01:45,888 --> 00:01:48,307 Kau masih senang pindah kemari, Orang Asing? 32 00:01:49,725 --> 00:01:50,726 Ya. 33 00:01:51,643 --> 00:01:52,895 Senang sekali. 34 00:01:53,562 --> 00:01:58,108 Setiap ucapannya bagai silet yang menyayat jantung Riverdale. 35 00:01:58,192 --> 00:02:02,905 Tanpa nama penulis, yang akan terkena dampak negatif adalah… 36 00:02:02,988 --> 00:02:05,449 - Aku tak percaya Jug akan melakukan ini. - Ini dia. 37 00:02:05,532 --> 00:02:06,366 Pengkhianat. 38 00:02:06,450 --> 00:02:07,659 Bung. Apa ini? 39 00:02:08,577 --> 00:02:12,664 "Kota Terburuk di Amerika." Sungguh? 40 00:02:12,748 --> 00:02:15,876 Setelah kita bersusah payah menyelamatkan Riverdale dari Hiram? 41 00:02:15,959 --> 00:02:17,711 Kenapa kau menerbitkan ini? 42 00:02:17,794 --> 00:02:22,507 Riverdale Choice adalah media bebas yang meyakini sudut pandang kritis. 43 00:02:22,591 --> 00:02:24,676 Siapa? Siapa yang menulis ini? 44 00:02:24,760 --> 00:02:27,763 Kenapa aku harus bilang? Agar bisa kau hajar? 45 00:02:27,846 --> 00:02:29,598 Kau benar. Tentu saja tidak. 46 00:02:31,558 --> 00:02:34,311 Kau punya sudut pandang lain? Bagus. 47 00:02:34,394 --> 00:02:36,772 Aku akan mewawancaraimu. Kuterbitkan pekan depan. 48 00:02:36,855 --> 00:02:39,441 Siapa peduli. Aku sudah bicara dengan Alice dan Frank. 49 00:02:39,524 --> 00:02:41,151 Mereka mengadakan rapat balai kota 50 00:02:41,234 --> 00:02:43,862 agar semua bisa merespons sampah ini secara langsung. 51 00:02:45,072 --> 00:02:46,990 Sebaiknya, kau meliputnya. 52 00:02:50,369 --> 00:02:53,664 Nyonya Besar Rose, aku tak boleh di sini, 53 00:02:53,747 --> 00:02:56,458 tapi Ny. Abigail sedang bersiap untuk pergi. 54 00:02:57,584 --> 00:03:00,420 Kita harus mencari cara untuk membuat Ny. Cheryl kembali. 55 00:03:00,504 --> 00:03:04,841 Cheryl sudah pergi. Lenyap ditelan Bumi. 56 00:03:04,925 --> 00:03:08,595 Aku melihatnya di cermin yang Abigail pandangi. 57 00:03:10,639 --> 00:03:14,101 Kurasa dia masih di tubuhnya, di suatu tempat. 58 00:03:14,184 --> 00:03:15,811 Kalau begitu, 59 00:03:15,894 --> 00:03:20,148 berarti Abigail mengurungnya. 60 00:03:21,191 --> 00:03:24,569 Dipenjara di semacam penjara mental. 61 00:03:24,653 --> 00:03:25,988 Astaga. 62 00:03:26,613 --> 00:03:29,783 Apa ada cara kita bisa menemui Cheryl? 63 00:03:29,866 --> 00:03:31,243 Menghubungi dia? 64 00:03:31,326 --> 00:03:38,250 Satu-satunya cara adalah saat Abigail tertidur lelap. 65 00:03:39,126 --> 00:03:43,046 Kau harus tidur nyenyak di dekatnya. 66 00:03:44,131 --> 00:03:47,426 Abigail pernah mendiami tubuhmu, 67 00:03:47,926 --> 00:03:53,473 kau bisa memakai tambatannya untuk masuk ke mimpinya, 68 00:03:53,557 --> 00:03:58,687 dan mungkin, menemukan Cheryl, jika dia ada. 69 00:03:59,104 --> 00:04:00,564 Aku campur obat bius di tehnya. 70 00:04:00,647 --> 00:04:05,027 Waspadalah, jika kau melakukannya, 71 00:04:05,694 --> 00:04:10,115 kau harus bangun sebelum Abigail 72 00:04:10,574 --> 00:04:14,911 atau menanggung amarahnya. 73 00:04:18,290 --> 00:04:20,751 Jason, Cheryl… 74 00:04:21,835 --> 00:04:23,337 Sayangku, 75 00:04:23,795 --> 00:04:29,217 Ibu memutuskan untuk mengadakan pesta ulang tahun. Bukankah itu hebat? 76 00:04:29,301 --> 00:04:34,014 Ibu bahkan mengundang teman kecil kalian dari sekolah, gereja, dan komunitas. 77 00:04:34,097 --> 00:04:37,726 - Termasuk Heather? - Tidak, dia tak termasuk. 78 00:04:39,019 --> 00:04:40,270 Tapi yang lain diundang. 79 00:04:40,354 --> 00:04:43,273 Bagaimana menurut kalian? 80 00:04:43,357 --> 00:04:45,025 Terima kasih, Ibu Tersayang. 81 00:04:45,108 --> 00:04:48,987 Sama-sama, Malaikat Kecilku. 82 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 83 00:04:55,024 --> 00:04:59,024 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 84 00:05:03,126 --> 00:05:06,922 - Siapa yang menulis? Mungkin Alice. - Kota ini akan hancur. 85 00:05:07,005 --> 00:05:07,964 Aku harus pindah. 86 00:05:08,048 --> 00:05:11,343 Baiklah. Aku yakin semua orang sudah membaca artikel 87 00:05:11,426 --> 00:05:13,678 yang ditulis oleh penulis misterius, 88 00:05:13,762 --> 00:05:16,264 dan, ya, banyak yang harus diperdebatkan. 89 00:05:16,348 --> 00:05:19,393 Tapi bukan fakta bahwa kita punya kasino ilegal 90 00:05:19,476 --> 00:05:23,355 beroperasi diam-diam dan korup di dalam batas kota. 91 00:05:23,438 --> 00:05:25,065 Aku mau bicara. 92 00:05:25,148 --> 00:05:29,111 Pegawai Babylonium semuanya warga Riverdale, 93 00:05:29,194 --> 00:05:31,905 mereka dibayar besar. 94 00:05:31,988 --> 00:05:35,909 Selain itu, kami berpotensi membawa orang dari luar kota, 95 00:05:35,992 --> 00:05:40,580 tamu yang akan menghabiskan uang di semua bisnis kita. 96 00:05:40,664 --> 00:05:45,836 Usaha bagus, tapi kita semua tahu siapa yang untung dari kasino, pemiliknya. 97 00:05:45,919 --> 00:05:49,798 Kapan kali terakhir Lodge berbuat baik untuk kota ini? 98 00:05:50,715 --> 00:05:52,134 Apa maksudnya? 99 00:05:52,217 --> 00:05:55,011 - Kau tahu persis apa artinya. - Benar. 100 00:05:57,264 --> 00:06:01,601 Bisa langsung ke intinya? Siapa yang menulis artikel itu? 101 00:06:01,685 --> 00:06:03,687 - Ya. - Ayolah. 102 00:06:04,813 --> 00:06:08,525 Jika kau mau menyerang kota kami, harus berani mengakuinya. 103 00:06:08,608 --> 00:06:11,403 Itu aku. Aku yang menulis artikel itu. 104 00:06:12,279 --> 00:06:15,323 Seharusnya, aku berani mencantumkan namaku. 105 00:06:15,407 --> 00:06:19,578 Aku khawatir jika kalian melihat nama "Pickens" di baris namanya, 106 00:06:19,661 --> 00:06:22,330 kalian akan mengabaikan kata-kataku 107 00:06:22,414 --> 00:06:24,749 karena perbuatan kakek buyutku. 108 00:06:24,833 --> 00:06:27,502 Maksudmu, genosida terhadap leluhurku? 109 00:06:27,586 --> 00:06:29,838 Ya, itu serangan untukmu. 110 00:06:30,505 --> 00:06:32,966 Kau baru tinggal di sini empat hari. 111 00:06:33,049 --> 00:06:35,010 Kami harus peduli pendapatmu? 112 00:06:35,093 --> 00:06:39,097 Kadang, butuh kedatangan baru untuk tahu apa yang salah dengan kota. 113 00:06:39,181 --> 00:06:43,310 Yang kulihat hanya orang yang baru datang, membicarakan kota kita, 114 00:06:43,393 --> 00:06:45,061 tanpa menawarkan solusi. 115 00:06:45,145 --> 00:06:48,398 Tapi aku punya solusi. Jika kalian mau mendengarnya. 116 00:06:48,481 --> 00:06:52,110 Aku terbuka untuk menyelesaikan ini di luar, kita, sekarang. 117 00:06:52,194 --> 00:06:53,403 Baik, Archie. 118 00:06:54,905 --> 00:06:57,616 Tuan Pickens perlu bicara. 119 00:06:57,699 --> 00:07:01,828 Dengan kota yang seterpuruk Riverdale, dari mana kita bisa memulainya? 120 00:07:02,746 --> 00:07:06,500 Aku tahu. Perkemahan tunawisma yang kau sebut "Gang Sketch". 121 00:07:07,834 --> 00:07:10,337 Kemiskinan melahirkan kemiskinan lagi, 122 00:07:10,420 --> 00:07:14,466 menghasilkan narkoba, kejahatan, kejahatan lagi, sampai tak ada yang aman. 123 00:07:14,549 --> 00:07:15,425 Benar. 124 00:07:15,509 --> 00:07:17,719 Tunawisma harus diusir 125 00:07:17,802 --> 00:07:20,472 secepat dan semanusiawi mungkin. 126 00:07:20,555 --> 00:07:22,682 - Dia benar. - Aku setuju. 127 00:07:22,766 --> 00:07:25,560 - Tunawisma adalah masalah. - Sudah saatnya ada yang bilang. 128 00:07:25,644 --> 00:07:27,604 Kita tak bisa mengusir mereka dari kota. 129 00:07:28,230 --> 00:07:31,525 Maaf. Itu bukan kita. Bukan itu yang kita lakukan. 130 00:07:31,608 --> 00:07:33,276 Riverdale mengurus orang-orangnya. 131 00:07:33,360 --> 00:07:35,820 Orang-orang yang tinggal di Gang Sketch 132 00:07:35,904 --> 00:07:39,407 adalah warga kota ini, sama seperti kita. 133 00:07:40,158 --> 00:07:41,493 Tunjukkan kita peduli. 134 00:07:41,576 --> 00:07:44,037 Kalau begitu, kalian sudah dengar rekomendasiku. 135 00:07:44,120 --> 00:07:45,413 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 136 00:07:46,373 --> 00:07:50,168 Tapi kami siap mendengarkan, Tn. Andrews. Apa saranmu? 137 00:07:54,714 --> 00:07:57,926 Maka dimulailah perang untuk jiwa Riverdale. 138 00:08:07,519 --> 00:08:10,605 Nyonya Abigail, kau sudah pulang. Bagaimana rapat balai kotanya? 139 00:08:10,689 --> 00:08:11,773 Menyenangkan. 140 00:08:12,482 --> 00:08:14,359 Juga, sedikit gosip. 141 00:08:14,442 --> 00:08:17,988 Percival Pickens yang menulis keluhan itu soal Riverdale. 142 00:08:18,488 --> 00:08:20,198 Dia mungkin sekutuku. 143 00:08:20,782 --> 00:08:24,995 Tapi pertama, kurasa aku harus mempelajari sejarah Riverdale 144 00:08:25,078 --> 00:08:28,415 dan peran keluarga Pickens dalam pembentukannya. 145 00:08:29,040 --> 00:08:32,586 - Ada buku di perpustakaan Thornhill. - Biar aku yang ambil. 146 00:08:33,545 --> 00:08:35,338 Aku baru menyeduhkanmu teh. 147 00:08:35,422 --> 00:08:38,550 Bagaimana jika kau ke kamarmu dan aku akan membawanya? 148 00:08:46,474 --> 00:08:47,642 Jangan pukul aku. 149 00:08:49,352 --> 00:08:50,604 Seharusnya begitu. 150 00:08:51,104 --> 00:08:53,815 Archie, aku jurnalis. Aku harus tetap netral. 151 00:08:53,898 --> 00:08:57,068 Tapi aku mendengar perkataanmu di balai kota. 152 00:08:57,611 --> 00:08:59,029 Aku setuju denganmu. 153 00:08:59,112 --> 00:09:02,365 Mengusir yang tak punya rumah bukanlah solusi. 154 00:09:02,449 --> 00:09:03,700 Aku kenal mereka. 155 00:09:05,994 --> 00:09:08,204 Aku pernah menjadi tunawisma. 156 00:09:08,288 --> 00:09:10,999 Mereka selalu membantuku saat dalam masalah. 157 00:09:11,082 --> 00:09:13,084 Mereka orang baik yang butuh bantuan kita. 158 00:09:13,168 --> 00:09:15,170 - Katakan itu. - Di artikel berikutnya. 159 00:09:15,253 --> 00:09:16,838 Setelah kau sebutkan ide besarmu. 160 00:09:17,589 --> 00:09:18,673 Itu… 161 00:09:19,883 --> 00:09:23,011 Aku belum punya. 162 00:09:23,094 --> 00:09:26,181 Tak apa-apa. Aku mencari tahu setelah rapat. 163 00:09:26,264 --> 00:09:30,060 Banyak kota membangun rumah mikro, pada dasarnya kabin. 164 00:09:30,143 --> 00:09:32,854 Ada pancuran, toilet, dan tempat tidur. 165 00:09:33,563 --> 00:09:37,400 Jika kita membangun itu untuk setiap orang tanpa rumah 166 00:09:37,484 --> 00:09:39,903 yang tinggal di kardus atau tenda. 167 00:09:39,986 --> 00:09:40,987 "Kita"? 168 00:09:41,571 --> 00:09:44,407 Cuma kau kenalanku yang punya bisnis konstruksi. 169 00:09:47,202 --> 00:09:48,161 Baiklah. 170 00:09:49,371 --> 00:09:50,455 Mari kita lakukan. 171 00:09:51,331 --> 00:09:52,332 Mari kita coba. 172 00:10:07,097 --> 00:10:08,139 Sempurna. 173 00:10:09,140 --> 00:10:10,600 Mimpi indah, Abigail. 174 00:10:14,604 --> 00:10:16,314 Semoga aku juga. 175 00:10:42,132 --> 00:10:43,425 Kau suka itu? 176 00:10:51,641 --> 00:10:55,979 Kau suka kue itu? Vanila, kesukaanmu. 177 00:10:56,062 --> 00:10:57,605 Seperti yang diminta. 178 00:10:59,649 --> 00:11:00,608 Permisi. 179 00:11:02,527 --> 00:11:04,904 Aku mencari Cheryl Blossom. 180 00:11:05,989 --> 00:11:07,073 Siapa kau? 181 00:11:07,699 --> 00:11:10,869 Aku temannya. 182 00:11:10,952 --> 00:11:12,203 Cheryl tak di sini? 183 00:11:12,912 --> 00:11:14,539 Dia ada di sana. 184 00:11:15,748 --> 00:11:21,296 Menghadapi dinding sebagai hukuman karena egois dan tak tahu terima kasih. 185 00:11:28,344 --> 00:11:31,431 Tapi ini juga hari ulang tahunnya, 'kan? 186 00:11:31,514 --> 00:11:33,016 Tidak tahun ini. 187 00:11:33,850 --> 00:11:35,977 Tidak dengan sikapnya selama ini. 188 00:11:37,312 --> 00:11:39,022 Apa dia akan dapat kado? 189 00:11:39,647 --> 00:11:41,107 Tentu saja tidak. 190 00:11:41,191 --> 00:11:42,150 SELAMAT ULANG TAHUN! 191 00:11:43,860 --> 00:11:45,904 Kau bilang dirimu siapa? 192 00:12:19,437 --> 00:12:22,857 Reggie, kita jarang membicarakannya, 193 00:12:22,941 --> 00:12:28,196 tapi aku selalu berasumsi kita mempermainkan sistem dengan kasino. 194 00:12:29,155 --> 00:12:32,742 Melakukan penipuan sampingan seperti biasa. 195 00:12:32,825 --> 00:12:35,578 Aku membuat asumsi yang sama. 196 00:12:35,662 --> 00:12:38,331 Bagaimana jika tidak? 197 00:12:38,414 --> 00:12:40,625 Apa itu berarti tak ada penipuan? 198 00:12:40,708 --> 00:12:46,047 Tak ada penipuan, kesepakatan sampingan, celah, atau penghindaran pajak. 199 00:12:46,631 --> 00:12:49,801 Bagaimana jika kita buktikan Alice dan para pembenci salah 200 00:12:49,884 --> 00:12:53,179 dan beroperasi secara terbuka? 201 00:12:54,514 --> 00:12:56,307 Aku baru mengubur ayahku. 202 00:12:56,391 --> 00:13:00,937 Mari mulai babak baru dan perbaiki nama Lodge. 203 00:13:02,313 --> 00:13:06,025 Daripada dewan melawan kita, kita bersekutu dengan mereka. 204 00:13:06,109 --> 00:13:08,945 Membantu memperbaiki kota yang ayahku hancurkan. 205 00:13:09,028 --> 00:13:13,950 Aku menyukainya secara teori, Ronnie, tapi terlebih dahulu, 206 00:13:14,033 --> 00:13:17,036 kita harus mengurus lisensi dan perizinan. 207 00:13:18,371 --> 00:13:19,205 Baiklah. 208 00:13:21,082 --> 00:13:22,166 Apa itu masalah? 209 00:13:22,792 --> 00:13:25,420 Tidak, itu hanya sangat mahal. 210 00:13:26,087 --> 00:13:27,922 Mari kita mulai, Reggie. 211 00:13:32,135 --> 00:13:35,430 Mari gantung foto ayahku di sini. 212 00:13:37,849 --> 00:13:41,269 Sebagai pengingat kita tak akan menjadi seperti siapa. 213 00:13:43,479 --> 00:13:46,774 Aku tak menyangkal ucapanmu, Tn. Pickens. 214 00:13:46,858 --> 00:13:48,192 Panggil aku Percival. 215 00:13:48,901 --> 00:13:50,028 Percival. 216 00:13:51,279 --> 00:13:53,906 Aku hanya tak mau mendukung salah satu pihak 217 00:13:53,990 --> 00:13:57,076 sampai Archie punya kesempatan menunjukkan solusinya. 218 00:13:57,160 --> 00:14:00,997 Tentu tidak, Alice. Boleh kupanggil Alice? 219 00:14:01,664 --> 00:14:03,499 - Ya. - Terima kasih. 220 00:14:05,835 --> 00:14:08,921 Aku hanya berasumsi 221 00:14:09,005 --> 00:14:13,760 kau punya kepentingan pribadi dalam membuat Riverdale lebih aman, 222 00:14:14,969 --> 00:14:18,890 mengingat yang terjadi kepada putrimu, Polly. 223 00:14:24,145 --> 00:14:27,190 Baiklah, mari kita mulai rapat ini. 224 00:14:27,815 --> 00:14:32,487 Proposal kami untuk masa depan kota ini sederhana. Reginald? 225 00:14:34,155 --> 00:14:36,908 "Riverdale! Kota Atlantic yang baru!" 226 00:14:36,991 --> 00:14:40,286 Alih-alih kota dan kasino saling berselisih, 227 00:14:40,370 --> 00:14:42,288 kenapa tidak bekerja sama? 228 00:14:42,372 --> 00:14:46,834 Lalu mengubah citra sebagai tempat wisata ramah keluarga? 229 00:14:47,502 --> 00:14:51,547 Biarkan Babylonium menjadi solusi untuk mengangkat Riverdale. 230 00:14:51,631 --> 00:14:54,634 Lalu, apa? Kini anak-anak bisa berjudi? 231 00:14:54,717 --> 00:14:59,055 - Buka arkade, sediakan penitipan anak. - Ini masalahku dengan kasino. 232 00:14:59,138 --> 00:15:03,893 Riverdale punya banyak orang yang rusak. Termasuk veteran sepertiku dan Archie. 233 00:15:03,977 --> 00:15:07,522 Kasino bukan lingkungan yang sehat untuk orang seperti itu. 234 00:15:07,605 --> 00:15:11,067 Kau ada benarnya, Frank. Mari kita bahas itu. 235 00:15:11,150 --> 00:15:15,905 Tidak hari ini. Kami terima proposalmu. Kami akan memeriksanya dan mengabarimu. 236 00:15:15,989 --> 00:15:20,326 Sementara itu, jika kami mengendus masalah dari kasinomu, 237 00:15:20,410 --> 00:15:23,579 kemitraan akan langsung tak bisa dipertahankan. 238 00:15:24,163 --> 00:15:27,583 Bagus. Terima kasih, Tim Babylonium. 239 00:15:30,628 --> 00:15:34,173 Lebar ruangnya 2,4 meter, menampung satu sampai dua orang. 240 00:15:34,257 --> 00:15:35,383 Itu bisa dikunci, 241 00:15:35,466 --> 00:15:39,178 yang membantu penghuninya merasa memiliki dan aman. 242 00:15:39,262 --> 00:15:42,682 Belum lagi, pekerja akan disediakan secara gratis 243 00:15:42,765 --> 00:15:44,058 oleh Andrews Construction. 244 00:15:44,142 --> 00:15:46,602 Ini ide yang kuat, sederhana, dan cerdas. 245 00:15:46,686 --> 00:15:51,190 Ada rumah mini di Chicago. Itu mengubah kondisi di sana. 246 00:15:51,274 --> 00:15:53,359 Awalnya, aku berpikir sekitar 30. 247 00:15:53,443 --> 00:15:57,113 Tiga puluh rumah? Berapa harganya? 248 00:15:57,196 --> 00:15:59,907 Seperti kataku, tenaga kerjanya gratis, 249 00:15:59,991 --> 00:16:03,161 tapi dengan bahan-bahan, aku berpikir sekitar 20, 25. 250 00:16:03,244 --> 00:16:05,121 Ribu? Untuk tiap rumah? 251 00:16:06,080 --> 00:16:08,458 Astaga. Riverdale tak mampu membayarnya. 252 00:16:08,541 --> 00:16:10,293 Kita harus menaikkan pajak. 253 00:16:10,918 --> 00:16:13,713 - Pajak naik? Tidak. - Aku hampir tak bisa membayar hipotek. 254 00:16:13,796 --> 00:16:16,049 Aku setuju dengan pria Inggris itu. 255 00:16:17,050 --> 00:16:21,262 Sebagai warga, aku merasa wajib menunjukkan bahwa usulanku yang lugas 256 00:16:21,345 --> 00:16:25,266 tak akan merugikan Riverdale. Serta bisa segera dilaksanakan. 257 00:16:25,892 --> 00:16:29,937 Kami suka visinya, Archie. Setidaknya, kebanyakan dari kita. 258 00:16:31,355 --> 00:16:33,608 Kita harus cari cara untuk mendanai. 259 00:16:33,691 --> 00:16:37,695 Jika kau bisa menunjukkan bukti konsepnya, itu akan sangat membantu. 260 00:16:37,779 --> 00:16:39,447 Tentu saja. Aku akan mencari cara. 261 00:16:39,530 --> 00:16:41,115 Terima kasih waktunya. 262 00:16:43,326 --> 00:16:45,411 - Terima kasih mau mengobrol. - Sama-sama. 263 00:16:45,495 --> 00:16:48,247 Aku mau lebih mengenal tetanggaku. 264 00:16:48,331 --> 00:16:49,749 Ya, aku juga. 265 00:16:50,875 --> 00:16:52,210 Kau orang Inggris? 266 00:16:52,293 --> 00:16:56,339 Ya. Beberapa Keluarga Pickens datang ke Amerika untuk menetap di koloni. 267 00:16:56,422 --> 00:16:58,925 Yang lain tetap tinggal di negara asal. 268 00:16:59,008 --> 00:17:01,552 Kau tinggal di sana sebelum ke Riverdale? 269 00:17:01,636 --> 00:17:06,057 Tidak, aku bepergian ke mana-mana. 270 00:17:06,808 --> 00:17:09,352 Tapi tak ada yang berpotensi seperti tempat ini. 271 00:17:10,144 --> 00:17:13,689 Dengan investasi dan sedikit kerja keras, 272 00:17:13,773 --> 00:17:16,067 ini bisa menjadi Kebun Anggur Marcia berikutnya. 273 00:17:17,777 --> 00:17:19,570 Mungkin awal perkenalan kita salah. 274 00:17:20,780 --> 00:17:25,034 Kita menginginkan hal yang sama. Riverdale yang lebih baik dan aman. 275 00:17:25,701 --> 00:17:28,621 Bisa kita sejajarkan ide tentang rumah-rumah ini? 276 00:17:28,704 --> 00:17:30,706 Kurasa itu tak akan terjadi. 277 00:17:30,790 --> 00:17:34,377 Jika kau tak keberatan dengan ucapanku, cara berpikirmu pada dasarnya cacat. 278 00:17:34,460 --> 00:17:35,461 Ini alasannya. 279 00:17:36,629 --> 00:17:37,922 Satu, 280 00:17:38,005 --> 00:17:40,299 warga Gang Sketch tak ingin bantuanmu. 281 00:17:41,175 --> 00:17:43,678 Mereka ingin sedekah. Jika kau mencoba mengangkatnya, 282 00:17:43,761 --> 00:17:48,224 mereka hanya akan menjatuhkanmu dan nilai propertimu. 283 00:17:49,642 --> 00:17:52,979 Kedua, dengan risiko mengecewakanmu lebih jauh, 284 00:17:54,480 --> 00:17:56,691 tetanggamu tak menginginkan mereka di sini. 285 00:17:57,692 --> 00:18:02,321 Mereka akan mengaku orang baik dan liberal, tapi dalam hati mereka, 286 00:18:03,156 --> 00:18:07,869 yang mereka inginkan cuma orang miskin, melarat, 287 00:18:08,619 --> 00:18:13,332 dan bau untuk pergi, tanpa mengorbankan kenyamanan mereka. 288 00:18:13,833 --> 00:18:15,042 Kau salah. 289 00:18:17,879 --> 00:18:22,341 Begitu juga pikiranmu yang sesat dan sinis tentang kami. 290 00:18:23,509 --> 00:18:24,677 Akan kubuktikan. 291 00:18:24,760 --> 00:18:26,762 Kurasa tidak… 292 00:18:28,639 --> 00:18:29,849 tapi mari kita lihat. 293 00:18:35,229 --> 00:18:38,399 Kau yang mengadakan rapat ini. Apa yang bisa kami bantu? 294 00:18:38,482 --> 00:18:41,110 Kalian anggota dewan, tapi kuanggap kalian 295 00:18:41,194 --> 00:18:44,572 sebagai dua pemilik bisnis terkemuka di Riverdale. 296 00:18:45,072 --> 00:18:46,324 Aku butuh bantuan kalian. 297 00:18:46,407 --> 00:18:49,160 Baiklah. Kami mendengarkan. 298 00:18:49,243 --> 00:18:52,538 Kalian bersedia menanggung salah satu rumahnya? 299 00:18:53,456 --> 00:18:56,584 Kupikir, setelah membuatnya, kita bisa mengecatnya. 300 00:18:56,667 --> 00:18:59,712 Satu seperti Pop's dan satu seperti Whyte Wyrm. 301 00:19:00,213 --> 00:19:02,715 Bisa dibilang, itu seperti papan reklame. 302 00:19:02,798 --> 00:19:06,135 Kau yakin tak keberatan bahwa aku "anggota geng"? 303 00:19:06,219 --> 00:19:07,470 Ayolah. Sama sekali tidak. 304 00:19:08,095 --> 00:19:09,847 Di mana kau membangunnya? 305 00:19:09,931 --> 00:19:12,642 Aku berharap kita bisa membangunnya di tempat parkir. 306 00:19:12,725 --> 00:19:16,187 Orang-orang yang tinggal di sana bisa lebih merasakan kehidupan kota. 307 00:19:17,605 --> 00:19:19,941 Ya. Tentu saja, Archie. Kami setuju. 308 00:19:20,024 --> 00:19:24,612 Untuk tempat kita membangunnya, kita bisa melakukannya di Gang Sketch. 309 00:19:26,030 --> 00:19:26,864 Doc. 310 00:19:28,074 --> 00:19:30,034 - Hei. - Apa kabar? 311 00:19:32,536 --> 00:19:36,582 Aku bertahan. Kau tampak jauh lebih baik daripada kali terakhir. 312 00:19:36,666 --> 00:19:40,044 Itu berkat kau. Itu juga alasan kami di sini. 313 00:19:40,753 --> 00:19:42,046 Ingin membalas budi. 314 00:19:42,129 --> 00:19:45,549 Jika kau tak keberatan. Temanku, Archie, dan kami semua, 315 00:19:45,633 --> 00:19:48,844 mau membangun rumah untuk kalian. Masing-masing satu. 316 00:19:49,887 --> 00:19:53,307 - Rumah? - Ukurannya kecil, tapi indah. 317 00:19:53,391 --> 00:19:55,309 Jika kalian mau membantu, itu bagus. 318 00:19:55,393 --> 00:19:59,313 Jika tidak, kami hanya ingin menyampaikan rencana kami. Semua tak masalah. 319 00:19:59,397 --> 00:20:02,358 - Kapan kita mulai? - Bagaimana jika sekarang? 320 00:20:10,783 --> 00:20:13,077 Ada masalah. Aku sudah menghitung, 321 00:20:13,160 --> 00:20:15,413 dan mengingat semua biaya awal, pengeluaran kita, 322 00:20:15,496 --> 00:20:16,956 belum lagi biaya izin… 323 00:20:17,039 --> 00:20:20,293 - Langsung saja, Reggie. - Utang kita terlalu besar. 324 00:20:20,376 --> 00:20:21,544 Besar sekali. 325 00:20:21,627 --> 00:20:25,840 Jika kita jujur, akan mustahil kita dapat keuntungan. 326 00:20:25,923 --> 00:20:26,966 Mungkin selamanya. 327 00:20:29,760 --> 00:20:30,970 Kecuali… 328 00:20:31,721 --> 00:20:32,722 Jangan katakan itu. 329 00:20:32,805 --> 00:20:35,516 Kita mulai melakukan penipuan. Kita bisa. 330 00:20:36,809 --> 00:20:38,769 Nn. Lodge, Tn. Mantle, 331 00:20:38,853 --> 00:20:43,774 maaf, tapi kalian harus datang ke ruang judi pribadi sekarang. 332 00:20:43,858 --> 00:20:45,484 Ada apa? Hal buruk? 333 00:20:46,068 --> 00:20:46,944 Ya. 334 00:20:53,659 --> 00:20:55,161 Astaga. 335 00:20:57,371 --> 00:20:59,790 Kita harus apa? Memotongnya? Panggil ambulans? 336 00:20:59,874 --> 00:21:02,793 Itu yang akan dilakukan tempat jujur. Benar, 'kan? 337 00:21:02,877 --> 00:21:06,005 Ya, tapi kita tak punya kemewahan itu. 338 00:21:06,088 --> 00:21:08,841 Ini akan menjadi berita buruk jika bocor. 339 00:21:08,924 --> 00:21:12,094 Ketakutan terburuk Alice dan dewan soal tempat ini akan terpastikan. 340 00:21:12,178 --> 00:21:14,889 Babylonium akan habis sebelum dimulai. 341 00:21:16,599 --> 00:21:17,725 Tunggu. 342 00:21:18,934 --> 00:21:20,436 Aku tahu siapa yang bisa bantu. 343 00:21:21,395 --> 00:21:22,980 Manusia es Abuelita. 344 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 345 00:21:28,024 --> 00:21:32,024 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 346 00:21:40,498 --> 00:21:43,876 Nyonya Cheryl, ini aku, Britta. 347 00:21:47,338 --> 00:21:50,174 Kau harus bangun. Kumohon. 348 00:21:51,801 --> 00:21:53,803 Apa? Ada apa, Brittania? 349 00:21:53,886 --> 00:21:58,182 Bangun. Waktunya bangun. Saatnya bangun, dasar pemalas. 350 00:21:58,265 --> 00:22:00,101 Itu Ibu. Kau harus bersembunyi. 351 00:22:00,184 --> 00:22:03,312 Jika dia menemukanmu, entah apa yang akan dia lakukan. Cepat. 352 00:22:05,564 --> 00:22:07,608 Bangun, Anak-anak Iblis. 353 00:22:08,234 --> 00:22:10,528 Apa yang terjadi? Ini tengah malam. 354 00:22:10,611 --> 00:22:13,864 Tak penting. Tempat ini. Seluruh rumah ini kumuh. 355 00:22:13,948 --> 00:22:16,992 Ambil ember dan sikat itu, lalu mulai bekerja. 356 00:22:17,076 --> 00:22:18,285 Ya, Ibu Tersayang. 357 00:22:19,078 --> 00:22:23,582 Berlutut dan gosok lantai itu sampai bersih! 358 00:22:23,666 --> 00:22:26,794 Aku ingin bisa makan darinya! 359 00:22:29,088 --> 00:22:31,590 Apa yang kau lakukan? Kenapa tak bekerja? 360 00:22:31,674 --> 00:22:33,259 Kembalilah bekerja! 361 00:22:33,342 --> 00:22:36,720 Atau kupukul kau dengan hanger! Jangan membuatku menyakitimu! 362 00:23:06,667 --> 00:23:09,170 Hei. Doc, 'kan? 363 00:23:12,423 --> 00:23:14,300 Kau butuh sesuatu? 364 00:23:23,684 --> 00:23:26,687 Apa yang Kevin Keller muda dapatkan sebagai gantinya 365 00:23:26,770 --> 00:23:29,982 karena ingin memberi tempat bagi warga Gang Sketch? 366 00:23:30,482 --> 00:23:33,944 Dia dapat palu di kepala. 367 00:23:34,570 --> 00:23:39,783 Serangan ganas ini adalah indikasi jelas mereka tak mau bantuan kita. 368 00:23:39,867 --> 00:23:43,495 Kalian menawarkan bantuan, mereka merespons dengan kekerasan. 369 00:23:43,579 --> 00:23:49,126 Jurnalis dan anggota dewan kota ini berkata, "Cukup." 370 00:23:53,339 --> 00:23:56,592 - Bagaimana keadaan Kevin? - Aku baru dari rumah sakit. 371 00:23:56,675 --> 00:23:59,803 - Dia akan baik-baik saja. - Ini kacau, Archie. 372 00:23:59,887 --> 00:24:01,263 Aku tahu, Toni. 373 00:24:01,347 --> 00:24:04,099 Rumah-rumah ini akan dicat dengan tulisan bisnis kami. 374 00:24:04,183 --> 00:24:06,685 Jika terkait dengan kekerasan dan kejahatan… 375 00:24:06,769 --> 00:24:07,978 Aku tahu. 376 00:24:08,062 --> 00:24:10,898 Aku tahu artikel itu tak membantu Serpent. 377 00:24:10,981 --> 00:24:14,068 Memang tidak, tapi kau masih punya dukungan finansial kami. 378 00:24:14,151 --> 00:24:18,864 Jadi, mungkin tahan sebelum kau mengecatnya sesuai dengan Whyte Wyrm. 379 00:24:18,948 --> 00:24:21,784 Itu masuk akal. Terima kasih dukungannya, Toni. 380 00:24:21,867 --> 00:24:23,077 Ya. Tidak masalah. 381 00:24:23,160 --> 00:24:25,913 Aku akan mengirimkan pembayaranku di Chime. 382 00:24:25,996 --> 00:24:26,830 Baik. 383 00:24:27,873 --> 00:24:29,583 Bagaimana denganmu, Tabitha? 384 00:24:29,667 --> 00:24:30,960 Aku… 385 00:24:31,877 --> 00:24:33,796 masih ikut, Archie. 386 00:24:33,879 --> 00:24:35,547 Cat dan semuanya. 387 00:24:35,631 --> 00:24:38,968 Jadi, kapan kau ingin menyiapkan rumah pertama itu? 388 00:24:39,051 --> 00:24:42,012 Akan kubawa dengan trukku nanti. 389 00:24:42,596 --> 00:24:43,973 Terima kasih. 390 00:24:44,807 --> 00:24:45,683 Bicaralah, Reggie. 391 00:24:45,766 --> 00:24:49,353 Pria yang mati itu pasti kalah beruntun, itu sebabnya dia… 392 00:24:49,436 --> 00:24:51,563 Bunuh diri. Itu masuk akal. 393 00:24:51,647 --> 00:24:54,400 Tapi tidak. Dia menang banyak. 394 00:24:54,483 --> 00:24:58,279 Aku menelepon bandar blackjack dan melihat rekaman keamanan. 395 00:25:01,532 --> 00:25:04,243 Dia menang banyak, hampir 20.000 dolar. 396 00:25:04,326 --> 00:25:09,123 Kenapa pria yang selalu menang tiba-tiba bunuh diri? 397 00:25:09,206 --> 00:25:11,709 Tunggu. Hentikan rekamannya. 398 00:25:13,627 --> 00:25:14,461 Lihat. 399 00:25:15,546 --> 00:25:17,047 Siapa itu? 400 00:25:17,673 --> 00:25:21,260 Itu orang Inggris aneh dari balai kota. Percival Pickens. 401 00:25:21,343 --> 00:25:23,053 Apa yang dia katakan? 402 00:25:28,767 --> 00:25:30,477 Nona Lodge, aku di sini. 403 00:25:31,270 --> 00:25:34,189 Heraldo, terima kasih sudah datang dengan cepat. 404 00:25:34,273 --> 00:25:35,316 Di mana jasadnya? 405 00:25:35,399 --> 00:25:36,984 Astaga, tak basa-basi, ya? 406 00:25:38,027 --> 00:25:39,778 Di bawah. Biar kuantar. 407 00:25:40,821 --> 00:25:43,365 Nyonya Besar Rose, kondisinya memburuk. 408 00:25:43,991 --> 00:25:48,120 Ibu Ny. Cheryl menyiksanya dengan segala cara. 409 00:25:48,203 --> 00:25:51,415 Penelope selalu menjadi penyiksa Cheryl. 410 00:25:51,498 --> 00:25:54,043 Tentu saja, Abigail akan memanggilnya 411 00:25:54,126 --> 00:25:57,379 sebagai musuh cucuku di alam mimpi. 412 00:25:57,463 --> 00:25:59,006 Dia menakutkan. 413 00:25:59,089 --> 00:26:03,886 Kau harus beri tahu Cheryl bahwa Penelope hanyalah fiksi, 414 00:26:03,969 --> 00:26:07,139 monster yang ditarik dari alam bawah sadarnya sendiri. 415 00:26:07,222 --> 00:26:11,769 Itu mungkin akan menyadarkannya dan mendorongnya bertindak. 416 00:26:12,519 --> 00:26:15,439 Jika tidak, Abigail mungkin akan terus menguasai 417 00:26:15,522 --> 00:26:17,191 tubuh cucuku. 418 00:26:17,274 --> 00:26:21,236 Aku tak sempat bicara dengannya sebelum sang mimpi buruk… 419 00:26:21,320 --> 00:26:23,280 Penelope. …mendatangi kami. 420 00:26:23,364 --> 00:26:26,492 Maka mungkin, Nak, kau harus mencari 421 00:26:26,575 --> 00:26:29,119 cara yang lebih baik untuk berkomunikasi dengannya. 422 00:26:33,665 --> 00:26:36,126 Tuan-tuan, maaf mengganggu. 423 00:26:36,752 --> 00:26:37,961 Boleh aku masuk? 424 00:26:38,462 --> 00:26:39,296 Ya. 425 00:26:45,719 --> 00:26:48,931 Aku mendengar soal kejadian di Gang Sketch 426 00:26:49,014 --> 00:26:52,142 dan aku ingin bicara denganmu… 427 00:26:56,105 --> 00:26:57,815 dengan harapan itu tak akan terulang. 428 00:27:00,442 --> 00:27:01,652 BUKA 24 JAM 429 00:27:02,403 --> 00:27:04,405 Bagaimana menurutmu, Tabitha? 430 00:27:04,488 --> 00:27:07,282 Menurutku, itu indah, Archie. 431 00:27:07,366 --> 00:27:09,118 Itu usaha kelompok. 432 00:27:09,201 --> 00:27:11,745 Bonusnya, Benjamin Moore menyumbangkan cat. 433 00:27:11,829 --> 00:27:13,455 Juga untuk rumah-rumah selanjutnya. 434 00:27:13,539 --> 00:27:15,499 Menurutku, ini awal yang bagus. 435 00:27:22,798 --> 00:27:25,008 Tak apa. Aku bisa mengurusnya dari sini. 436 00:27:25,092 --> 00:27:27,261 Apa yang akan kau lakukan? 437 00:27:27,344 --> 00:27:30,139 Setelah gelap, akan kubawa ke mobilnya, bawa ke Jersey, 438 00:27:30,222 --> 00:27:34,059 gantung dia di area peristirahatan tanpa kamera, laporkan. 439 00:27:35,477 --> 00:27:38,439 Bagaimana keadaan di luar? Bagaimana bisnismu? 440 00:27:38,522 --> 00:27:39,523 Sepi. 441 00:27:40,107 --> 00:27:43,402 Kami bukan sensasi yang kami harapkan. 442 00:27:43,485 --> 00:27:44,820 Jika kau mau, 443 00:27:45,487 --> 00:27:48,282 aku bisa memberi tahu mafia yang kukenal. 444 00:27:48,949 --> 00:27:51,577 Mereka punya uang dan suka menghabiskannya. 445 00:27:51,660 --> 00:27:55,414 Kuhargai tawaranmu, jangan tersinggung, 446 00:27:56,415 --> 00:27:59,751 tapi kami berusaha menghindarinya, jika memungkinkan. 447 00:27:59,835 --> 00:28:02,504 Jangan khawatir. Hanya mencoba membantu. 448 00:28:04,173 --> 00:28:06,383 Sebenarnya, kau tahu kau bisa apa? 449 00:28:07,092 --> 00:28:09,386 Bisa selidiki seseorang untukku? 450 00:28:09,470 --> 00:28:11,180 Namanya Percival Pickens. 451 00:28:11,263 --> 00:28:13,474 Dia orang Inggris, baru tiba di kota, 452 00:28:13,557 --> 00:28:16,101 dan ada yang janggal darinya. 453 00:28:16,935 --> 00:28:18,270 Aku ingin tahu apa. 454 00:28:18,896 --> 00:28:20,230 Ya, aku bisa. 455 00:28:32,117 --> 00:28:33,577 Hei, Tabitha. Ada apa? 456 00:28:36,997 --> 00:28:38,165 Aku akan ke sana. 457 00:28:47,007 --> 00:28:47,841 Apa-apaan? 458 00:28:47,925 --> 00:28:50,260 SAMPAH! - PERGI! KAMI TAK INGIN KALIAN 459 00:29:05,859 --> 00:29:07,069 Doc. 460 00:29:08,821 --> 00:29:11,615 - Kenapa kau lakukan itu kepada Kevin? - Entah. 461 00:29:11,698 --> 00:29:14,076 Aku sama sekali tak ingat menyerang temanmu. 462 00:29:14,159 --> 00:29:15,285 Tapi kau melakukannya. 463 00:29:15,911 --> 00:29:17,913 Aku sedang memalu, 464 00:29:18,956 --> 00:29:22,668 lalu menit berikutnya, aku berdiri di atas temanmu, 465 00:29:23,293 --> 00:29:25,337 bersiap untuk menyerangnya lagi. 466 00:29:27,047 --> 00:29:30,884 Percayalah, Jughead. Itu… 467 00:29:30,968 --> 00:29:33,637 Seperti seseorang menanamkan ide itu di kepalaku. 468 00:29:34,847 --> 00:29:35,681 Siapa? 469 00:29:38,392 --> 00:29:42,479 - Siapa yang melakukan itu? - Dia punya aksen. 470 00:29:42,563 --> 00:29:44,940 Dia mungkin punya aksen Inggris. 471 00:29:47,276 --> 00:29:49,444 Terima kasih lagi mau menemuiku. 472 00:29:49,528 --> 00:29:52,030 Seperti kataku, aku ingin membuat artikel lanjutan 473 00:29:52,114 --> 00:29:56,118 untuk yang kau tulis, sesuatu seperti bantahan. 474 00:29:56,869 --> 00:29:58,370 Aku juga ingin. 475 00:29:59,371 --> 00:30:02,165 Aku memikirkan kutipan yang kubaca. 476 00:30:02,249 --> 00:30:05,043 "Penilaian warga bisa ditemukan dalam caranya memperlakukan 477 00:30:05,127 --> 00:30:06,753 anggotanya yang paling rentan." 478 00:30:06,837 --> 00:30:09,464 Siapa pun yang mengatakan itu tak tumbuh di Riverdale. 479 00:30:09,548 --> 00:30:10,507 Itu ucapan Gandhi. 480 00:30:12,009 --> 00:30:16,722 Katakan, Percival, kau sungguh berpikir mengusir tunawisma dari Riverdale 481 00:30:16,805 --> 00:30:19,224 adalah yang terbaik sebagai masyarakat? 482 00:30:19,308 --> 00:30:21,143 Seperti yang kusebutkan, 483 00:30:21,226 --> 00:30:23,937 aku memikirkan ini dari tempat penuh kasih sayang. 484 00:30:24,605 --> 00:30:27,691 Perhatian utamaku adalah bagi warga Riverdale yang taat hukum, 485 00:30:27,774 --> 00:30:32,154 mereka yang membayar pajak dan berkontribusi ke perbaikan warga. 486 00:30:32,237 --> 00:30:35,198 Aku pernah ke Gang Sketch beberapa kali, 487 00:30:35,282 --> 00:30:38,869 sebenarnya, amal merugikan mereka, 488 00:30:38,952 --> 00:30:40,621 sama seperti memberi mereka bantuan, 489 00:30:40,704 --> 00:30:44,374 padahal seharusnya mereka berjuang sendiri. 490 00:30:44,458 --> 00:30:49,046 Katakan, apa kau senang mengetahui isi otakku, Tn. Jones? 491 00:30:49,129 --> 00:30:50,005 Apa? 492 00:30:50,088 --> 00:30:52,758 Keluar dari kepalaku, dasar sampah. 493 00:30:55,177 --> 00:30:56,887 Kau baik-baik saja? 494 00:30:57,721 --> 00:31:00,766 Apa jawabanku kurang memuaskanmu? 495 00:31:27,042 --> 00:31:30,003 Nyonya Cheryl, apa itu kau? 496 00:31:32,047 --> 00:31:33,590 Ini aku. Aku di sini. 497 00:31:38,470 --> 00:31:41,139 Apa yang terjadi pada rambut indahmu? 498 00:31:41,223 --> 00:31:43,183 Ibu, tentu saja. 499 00:31:44,101 --> 00:31:46,895 Dia memotongnya saat melihatku dengan temanku… 500 00:31:48,397 --> 00:31:49,231 Heather. 501 00:31:49,940 --> 00:31:52,859 Kumohon, Ny. Cheryl, kau harus mendengarkanku. 502 00:31:52,943 --> 00:31:55,070 Ini tidak terjadi. Kau berada di alam mimpi. 503 00:31:55,153 --> 00:31:57,364 Ibumu sebenarnya tidak ada di sini. 504 00:31:57,447 --> 00:32:00,117 - Apa? Tentu saja dia ada di sini. - Tidak. 505 00:32:01,076 --> 00:32:02,327 Sulit dijelaskan, 506 00:32:02,411 --> 00:32:04,663 tapi aku sudah tulis semua yang perlu kau tahu. 507 00:32:04,746 --> 00:32:06,873 Ada apa ini? 508 00:32:06,957 --> 00:32:08,792 Sulit dipercaya. 509 00:32:08,875 --> 00:32:10,877 Aku melihatmu dengan wanita sialan 510 00:32:10,961 --> 00:32:14,339 dan tak sampai sejam kemudian, kau kembali dengan yang lain? 511 00:32:15,424 --> 00:32:18,093 Siapa pun kau, kau seharusnya malu. 512 00:32:18,176 --> 00:32:21,680 Persetan kau. Kau bahkan tak nyata, Ny. Blossom. 513 00:32:21,763 --> 00:32:23,807 Beraninya kau. 514 00:32:24,891 --> 00:32:27,769 Keluar dari Thornhill. Tempatmu bukan di sini. 515 00:32:35,068 --> 00:32:36,319 Kumohon, Ny. Blossom. 516 00:32:36,403 --> 00:32:38,572 Jangan menunjukkan wajahmu di rumah ini lagi. 517 00:32:47,372 --> 00:32:52,085 Nyonya Cheryl, dunia yang saat ini kau huni bukanlah kenyataan, 518 00:32:52,169 --> 00:32:55,088 melainkan alam mimpi buruk tempat kami harus membebaskanmu. 519 00:32:55,714 --> 00:32:59,092 Tubuh fisikmu saat ini dirasuki roh Abigail Blossom, 520 00:32:59,176 --> 00:33:01,553 dan dia menjebakmu dalam penjara di pikiranmu, 521 00:33:01,636 --> 00:33:03,847 dengan Penelope sebagai sipirmu yang kejam. 522 00:33:03,930 --> 00:33:06,683 Tapi dia tidak nyata, Nyonya Cheryl. 523 00:33:06,767 --> 00:33:08,769 Jangan biarkan dia mendominasimu. 524 00:33:08,852 --> 00:33:10,479 Jangan biarkan dia menghancurkanmu. 525 00:33:10,562 --> 00:33:13,523 Karena jika dia berhasil, jiwamu akan layu dan lenyap 526 00:33:13,607 --> 00:33:15,859 dalam batasan tubuh fisikmu. 527 00:33:16,526 --> 00:33:19,863 Dia hanyalah hantu, ciptaan imajinasi. 528 00:33:20,614 --> 00:33:22,324 Kau bisa mengalahkannya. 529 00:33:23,992 --> 00:33:29,790 Aku akan memukulimu sampai hampir mati, 530 00:33:29,873 --> 00:33:33,668 dasar makhluk menyimpang. 531 00:33:35,170 --> 00:33:39,966 Kenapa kau menatapku begitu, dasar wanita tidak tahu malu? 532 00:33:40,759 --> 00:33:43,386 Karena aku tahu yang sebenarnya kini, Ibu. 533 00:33:44,304 --> 00:33:45,388 Kau tak nyata. 534 00:33:45,472 --> 00:33:47,224 Benarkah? 535 00:33:47,849 --> 00:33:49,017 Ya. 536 00:33:49,101 --> 00:33:52,229 Kau ada di pikiranku, dasar sinting. 537 00:33:53,605 --> 00:33:55,690 Kau tak seharusnya di sini. 538 00:34:05,659 --> 00:34:07,077 Apa yang kalian lakukan? 539 00:34:07,911 --> 00:34:10,413 Aku datang untuk menghancurkan rumah itu. 540 00:34:10,914 --> 00:34:12,165 Tidak, jangan. 541 00:34:12,249 --> 00:34:14,000 Tabitha menelepon kami. 542 00:34:14,084 --> 00:34:16,753 Kita memulai proyek. Kita akan menyelesaikannya. 543 00:34:16,837 --> 00:34:19,589 Beberapa jam kemudian, seseorang akan merusaknya lagi. 544 00:34:19,673 --> 00:34:21,883 Lalu kita cat ulang. 545 00:34:21,967 --> 00:34:25,011 Lagi dan lagi, sebanyak yang diperlukan. 546 00:34:25,095 --> 00:34:27,806 Kenapa kau tak ambil kuas? Di luar dingin. 547 00:34:29,432 --> 00:34:31,476 Tapi aku perlu bicara denganmu. 548 00:34:32,519 --> 00:34:35,605 - Doc bukan yang menyerang Kevin. - Siapa kira-kira? 549 00:34:35,689 --> 00:34:36,857 Halo. 550 00:34:36,940 --> 00:34:38,733 Apa yang kalian lakukan? 551 00:34:40,193 --> 00:34:42,487 Astaga. Bukankah itu rumah yang indah? 552 00:34:43,655 --> 00:34:45,198 Tapi itu tak diperlukan lagi. 553 00:34:46,533 --> 00:34:49,703 - Gang Sketch tak lagi menjadi masalah. - Apa artinya? 554 00:34:49,786 --> 00:34:52,706 Aku berinisiatif mengunjungi Gang Sketch. 555 00:34:52,789 --> 00:34:56,835 Aku bicara dengan orang di sana dan membuat mereka melupakannya. 556 00:34:57,919 --> 00:35:01,089 Meninggalkan kota. Mulai lagi di tempat lain. 557 00:35:01,173 --> 00:35:02,924 Bagaimana kau melakukannya? 558 00:35:03,008 --> 00:35:05,886 Sebut saja kekuatan persuasi. 559 00:35:07,929 --> 00:35:09,848 Aku juga membelikan tiket bus 560 00:35:09,931 --> 00:35:13,518 dan memberi 100 dolar untuk membangun kehidupan baru di tempat lain. 561 00:35:13,602 --> 00:35:16,855 - Aku tak percaya kepadamu. - Lihat saja sendiri. 562 00:35:18,148 --> 00:35:20,525 Setelahnya, semoga kita bertemu di balai kota. 563 00:35:21,651 --> 00:35:23,153 Teruskan kerja keras kalian. 564 00:35:50,055 --> 00:35:51,264 Nyonya Cheryl? 565 00:35:52,182 --> 00:35:53,516 Kau masih hidup? 566 00:35:53,600 --> 00:35:57,103 Ya, dan mengunjungimu dalam mimpimu, Brittania. 567 00:35:57,187 --> 00:35:58,897 Kau sudah bekerja dengan baik 568 00:35:58,980 --> 00:36:02,609 dan membuktikan dirimu sebagai pelayan yang setia dan patuh. 569 00:36:03,401 --> 00:36:05,487 Untuk itu, kau akan diberi imbalan. 570 00:36:05,570 --> 00:36:08,198 Tapi hanya setelah kita mengusir iblis wanita Abigail itu 571 00:36:08,281 --> 00:36:09,532 dari tubuhku yang indah. 572 00:36:10,158 --> 00:36:11,660 Caranya? 573 00:36:12,452 --> 00:36:14,496 Aku tak tahu. 574 00:36:19,668 --> 00:36:22,837 Cukup. Terima kasih. 575 00:36:22,921 --> 00:36:25,006 Terima kasih. 576 00:36:25,590 --> 00:36:27,634 Riverdale bisa bernapas lebih mudah 577 00:36:27,717 --> 00:36:32,222 setelah penghuni Gang Sketch pergi ke tempat yang lebih baik. 578 00:36:35,725 --> 00:36:38,561 Ide untuk membayar biaya lokasi mereka mungkin adalah ideku, 579 00:36:38,645 --> 00:36:43,358 tapi aku tak bisa melakukannya tanpa bantuan sheriff kalian, 580 00:36:43,858 --> 00:36:47,362 Tom Keller, pria yang mewakili yang terbaik dari Riverdale. 581 00:36:48,488 --> 00:36:49,906 Kabar baik lainnya, 582 00:36:49,990 --> 00:36:53,994 aku senang mengumumkan Percival akan bergabung dengan departemenku. 583 00:36:54,077 --> 00:36:57,539 Dia akan bekerja sebagai deputi bersama aku dan putraku 584 00:36:57,622 --> 00:37:01,334 untuk menjaga perdamaian dan memenuhi janji Riverdale 585 00:37:01,418 --> 00:37:03,753 yang sudah lama menjauh dari kita. 586 00:37:12,095 --> 00:37:13,805 Dia seperti penjahat super. 587 00:37:15,890 --> 00:37:17,434 Dia memang begitu. 588 00:37:19,060 --> 00:37:22,188 Itu sebabnya kita harus bicara serius malam ini. Paham? 589 00:37:25,650 --> 00:37:26,651 AIice. 590 00:37:28,028 --> 00:37:32,407 Dalam semua kegembiraan, kasino bahkan tidak disebut. 591 00:37:32,490 --> 00:37:34,993 Kau sudah memeriksa proposal kami? 592 00:37:35,493 --> 00:37:40,832 Sudah. Setelah ulasan cermat dan nasihat bagus dari Percival. 593 00:37:41,416 --> 00:37:44,127 Dewan yakin ada banyak risiko 594 00:37:44,210 --> 00:37:46,296 dalam bekerja sama dengan Babylonium. 595 00:37:46,379 --> 00:37:48,465 Yang mungkin bisa diringankan. 596 00:37:49,007 --> 00:37:52,677 Tapi sejujurnya, Veronica, beban terbesarnya adalah kau. 597 00:37:53,720 --> 00:37:54,763 Aku? 598 00:37:55,930 --> 00:37:59,642 Nama Lodge identik dengan kejahatan dan korupsi 599 00:37:59,726 --> 00:38:00,852 karena Hiram. 600 00:38:01,436 --> 00:38:05,357 Kau pemimpinnya, wajah publiknya. 601 00:38:05,440 --> 00:38:09,027 Dewan merasa kami hanya bisa mendukung kasino 602 00:38:09,110 --> 00:38:12,322 dan ide untuk menjadikannya Kota Atlantic yang baru 603 00:38:12,405 --> 00:38:15,533 hanya jika kau mundur dan keluar dari sorotan. 604 00:38:17,577 --> 00:38:20,663 Alice, aku bukan ayahku. 605 00:38:21,498 --> 00:38:24,501 Bahkan, aku bekerja keras agar tak seperti dia. 606 00:38:24,584 --> 00:38:26,753 Silakan tersinggung, 607 00:38:26,836 --> 00:38:29,297 tapi aku ingin melihatmu melakukan ini tanpa kami. 608 00:38:30,173 --> 00:38:33,093 Demonstrasi, publisitas buruk, 609 00:38:33,176 --> 00:38:37,097 keluhan ke Dewan Permainan, penggerebekan, dan sanksi. 610 00:38:37,180 --> 00:38:39,182 Kami tak akan kalah. 611 00:38:41,309 --> 00:38:43,770 Baik, saatnya rencana baru. 612 00:38:45,563 --> 00:38:47,649 Kita sudah coba cara terhormat. 613 00:38:47,732 --> 00:38:50,193 Jika Riverdale tak mau bertaruh untuk kita, 614 00:38:51,319 --> 00:38:54,197 mari andalkan siapa kita dan apa keahlian kita. 615 00:38:54,823 --> 00:38:56,408 Seperti kata ibuku, 616 00:38:57,075 --> 00:38:58,743 aku putri ayahku. 617 00:38:58,827 --> 00:39:01,996 Apa berarti melakukan penipuan, penipuan sampingan, dan celah? 618 00:39:02,080 --> 00:39:04,666 Benar sekali, Reggie. Semua sistem siap. 619 00:39:05,291 --> 00:39:07,293 Heraldo, tawaran yang kau buat 620 00:39:07,377 --> 00:39:10,588 untuk memberi tahu mafia? Lakukan. 621 00:39:11,214 --> 00:39:14,342 Kita harus mulai menghasilkan uang, banyak uang, dengan cepat. 622 00:39:14,426 --> 00:39:15,468 Tidak masalah. 623 00:39:16,344 --> 00:39:19,097 Omong-omong, aku menyelidiki pria itu untukmu. 624 00:39:19,180 --> 00:39:21,516 Percival? Apa yang kau temukan? 625 00:39:22,225 --> 00:39:23,059 Tak ada. 626 00:39:23,977 --> 00:39:26,646 Tak ada jejak di belakangnya. Dia seperti hantu. 627 00:39:27,439 --> 00:39:30,650 Seolah dia tak ada sebelum muncul di Riverdale. 628 00:39:44,664 --> 00:39:45,582 Archie? 629 00:39:46,499 --> 00:39:47,333 Betty? 630 00:39:47,876 --> 00:39:49,210 Bisa bantu aku? 631 00:39:49,294 --> 00:39:52,755 Bisa matikan TV dan lampu lainnya? 632 00:39:52,839 --> 00:39:54,048 Ya, tentu. 633 00:39:56,301 --> 00:39:57,260 Semua baik-baik saja? 634 00:39:58,303 --> 00:39:59,387 Astaga. 635 00:39:59,888 --> 00:40:01,639 Apa yang terjadi? Apa PKS menyakitimu? 636 00:40:01,723 --> 00:40:04,851 Tidak, aku kehilangan dia di Maine. 637 00:40:05,852 --> 00:40:08,771 - Ada hal lain. - Apa? 638 00:40:08,855 --> 00:40:11,608 Kau tahu aku terus mengalami sakit kepala? 639 00:40:12,567 --> 00:40:13,776 Itu makin buruk 640 00:40:13,860 --> 00:40:16,613 dan aku tahu itu dipicu oleh cahaya. 641 00:40:16,696 --> 00:40:19,949 Makin terang cahayanya, makin menyiksa rasa sakitnya. 642 00:40:20,033 --> 00:40:20,992 Astaga. 643 00:40:21,618 --> 00:40:24,787 Kurasa itu efek samping bisa melihat aura, 644 00:40:24,871 --> 00:40:26,706 yang masih bisa kulakukan. 645 00:40:27,332 --> 00:40:28,166 Hai. 646 00:40:29,709 --> 00:40:31,169 Maafkan aku. 647 00:40:31,252 --> 00:40:32,295 Tak apa-apa. 648 00:40:33,171 --> 00:40:37,217 - Senang bisa pulang. - Rasanya berbeda tanpamu. 649 00:40:37,300 --> 00:40:39,260 Ya? Apa yang kulewatkan? Ada? 650 00:40:39,344 --> 00:40:40,303 Banyak. 651 00:40:41,721 --> 00:40:45,808 Jug bisa membaca pikiran. 652 00:40:45,892 --> 00:40:47,936 - Sejak ledakan itu. - Apa? 653 00:40:48,019 --> 00:40:51,481 Ya. Lalu, Percival Pickens, pria aneh yang tiba-tiba muncul 654 00:40:51,564 --> 00:40:53,107 dan mencoba membeli rumahku? 655 00:40:53,608 --> 00:40:55,985 Kami pikir dia bisa mengendalikan pikiran orang. 656 00:40:57,487 --> 00:41:00,573 Membuat orang melakukan sesuatu. Hal-hal buruk. 657 00:41:02,492 --> 00:41:04,994 Kita dalam masalah, Betty. Seluruh kota juga. 658 00:41:11,751 --> 00:41:14,754 JUGHEAD JONES, PEMBACA PIKIRAN? 659 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 660 00:41:21,024 --> 00:41:25,024 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 661 00:42:04,637 --> 00:42:07,140 Diterjemahkan oleh: Asa Vania Rahayu