1
00:00:01,325 --> 00:00:05,829
Tunggu. Jadi, seseorang
mengirimkan ini kepadamu?
2
00:00:05,913 --> 00:00:08,082
Ya. Ke surel Riverdale Choice milikku.
3
00:00:10,542 --> 00:00:13,754
Jika kau penasaran apa aku bisa
mendengar lagi, jawabannya tidak.
4
00:00:13,837 --> 00:00:17,508
Yang bisa kulakukan setelah ledakan
adalah membaca pikiran.
5
00:00:17,591 --> 00:00:21,261
Aku mendengar kata terbentuk
di otak seseorang sebelum terucap.
6
00:00:21,345 --> 00:00:24,598
Ini agak membingungkan.
7
00:00:26,016 --> 00:00:27,392
Semua orang berhak…
8
00:00:27,476 --> 00:00:31,522
Maksudku, semua orang berhak
atas pendapatnya sendiri, tapi astaga.
9
00:00:31,605 --> 00:00:36,318
Ya. Itu sebabnya kuterbitkan secara anonim
untuk melindungi identitas mereka.
10
00:00:36,401 --> 00:00:38,362
Yang juga mereka minta.
11
00:00:40,781 --> 00:00:43,200
Tabitha dan teman-temanku mengira
pendengaranku pulih.
12
00:00:43,283 --> 00:00:46,662
Itu tak mustahil untuk dipercaya,
dokter bilang itu mungkin.
13
00:00:46,745 --> 00:00:49,164
Apa aku orang jahat karena berbohong?
14
00:00:49,248 --> 00:00:50,874
Entahlah, Jughead.
15
00:00:50,958 --> 00:00:54,461
Apa yang akan dipikirkan penduduk kota?
Apa yang akan mereka lakukan?
16
00:00:56,213 --> 00:00:58,799
Itu pertanyaan bagus.
17
00:00:58,882 --> 00:01:00,676
RIVERDALE: KOTA TERBURUK DI AMERIKA?
18
00:01:00,759 --> 00:01:03,011
Aku bisa merasakan keributan
di seluruh kota.
19
00:01:03,095 --> 00:01:05,764
Artikel itu adalah kritik pedas
terhadap Riverdale.
20
00:01:05,848 --> 00:01:09,059
Yang diperlihatkan dibandingkan
dengan yang sebenarnya.
21
00:01:09,143 --> 00:01:13,230
Itu mengkritik kasino Veronica dan Reggie,
menyebutnya ilegal,
22
00:01:13,313 --> 00:01:17,317
mengeklaim itu gerbang kejahatan,
penggunaan narkoba, dan kekerasan.
23
00:01:17,776 --> 00:01:20,696
Itu mengutuk
budaya geng jalanan Riverdale,
24
00:01:20,779 --> 00:01:24,825
Serpent dan Ghoulie yang selalu
di ambang perang.
25
00:01:25,409 --> 00:01:29,288
Itu menyebutkan sejarah panjang kota
yang intoleran, kebodohan, persekusi,
26
00:01:29,371 --> 00:01:30,789
dan berpikiran kolot.
27
00:01:30,873 --> 00:01:34,334
Itu menyoroti penegakan hukum kita
yang terlalu mahal dan tak efektif,
28
00:01:34,418 --> 00:01:37,337
kurangnya budaya
dan seni pertunjukan kita.
29
00:01:37,421 --> 00:01:41,508
Tapi kritik terpedasnya membidik
ekonomi Riverdale yang kesulitan,
30
00:01:41,592 --> 00:01:45,804
melonjaknya pengangguran, dan kukutip,
"banyaknya perkemahan tunawisma."
31
00:01:45,888 --> 00:01:48,307
Kau masih senang pindah kemari,
Orang Asing?
32
00:01:49,725 --> 00:01:50,726
Ya.
33
00:01:51,643 --> 00:01:52,895
Senang sekali.
34
00:01:53,562 --> 00:01:58,108
Setiap ucapannya bagai silet
yang menyayat jantung Riverdale.
35
00:01:58,192 --> 00:02:02,905
Tanpa nama penulis,
yang akan terkena dampak negatif adalah…
36
00:02:02,988 --> 00:02:05,449
- Aku tak percaya Jug akan melakukan ini.
- Ini dia.
37
00:02:05,532 --> 00:02:06,366
Pengkhianat.
38
00:02:06,450 --> 00:02:07,659
Bung. Apa ini?
39
00:02:08,577 --> 00:02:12,664
"Kota Terburuk di Amerika." Sungguh?
40
00:02:12,748 --> 00:02:15,876
Setelah kita bersusah payah menyelamatkan
Riverdale dari Hiram?
41
00:02:15,959 --> 00:02:17,711
Kenapa kau menerbitkan ini?
42
00:02:17,794 --> 00:02:22,507
Riverdale Choice adalah media bebas
yang meyakini sudut pandang kritis.
43
00:02:22,591 --> 00:02:24,676
Siapa? Siapa yang menulis ini?
44
00:02:24,760 --> 00:02:27,763
Kenapa aku harus bilang?
Agar bisa kau hajar?
45
00:02:27,846 --> 00:02:29,598
Kau benar. Tentu saja tidak.
46
00:02:31,558 --> 00:02:34,311
Kau punya sudut pandang lain? Bagus.
47
00:02:34,394 --> 00:02:36,772
Aku akan mewawancaraimu.
Kuterbitkan pekan depan.
48
00:02:36,855 --> 00:02:39,441
Siapa peduli. Aku sudah bicara
dengan Alice dan Frank.
49
00:02:39,524 --> 00:02:41,151
Mereka mengadakan rapat balai kota
50
00:02:41,234 --> 00:02:43,862
agar semua bisa merespons
sampah ini secara langsung.
51
00:02:45,072 --> 00:02:46,990
Sebaiknya, kau meliputnya.
52
00:02:50,369 --> 00:02:53,664
Nyonya Besar Rose, aku tak boleh di sini,
53
00:02:53,747 --> 00:02:56,458
tapi Ny. Abigail sedang bersiap
untuk pergi.
54
00:02:57,584 --> 00:03:00,420
Kita harus mencari cara
untuk membuat Ny. Cheryl kembali.
55
00:03:00,504 --> 00:03:04,841
Cheryl sudah pergi. Lenyap ditelan Bumi.
56
00:03:04,925 --> 00:03:08,595
Aku melihatnya di cermin
yang Abigail pandangi.
57
00:03:10,639 --> 00:03:14,101
Kurasa dia masih di tubuhnya,
di suatu tempat.
58
00:03:14,184 --> 00:03:15,811
Kalau begitu,
59
00:03:15,894 --> 00:03:20,148
berarti Abigail mengurungnya.
60
00:03:21,191 --> 00:03:24,569
Dipenjara di semacam penjara mental.
61
00:03:24,653 --> 00:03:25,988
Astaga.
62
00:03:26,613 --> 00:03:29,783
Apa ada cara kita bisa menemui Cheryl?
63
00:03:29,866 --> 00:03:31,243
Menghubungi dia?
64
00:03:31,326 --> 00:03:38,250
Satu-satunya cara adalah
saat Abigail tertidur lelap.
65
00:03:39,126 --> 00:03:43,046
Kau harus tidur nyenyak di dekatnya.
66
00:03:44,131 --> 00:03:47,426
Abigail pernah mendiami tubuhmu,
67
00:03:47,926 --> 00:03:53,473
kau bisa memakai tambatannya
untuk masuk ke mimpinya,
68
00:03:53,557 --> 00:03:58,687
dan mungkin, menemukan Cheryl,
jika dia ada.
69
00:03:59,104 --> 00:04:00,564
Aku campur obat bius di tehnya.
70
00:04:00,647 --> 00:04:05,027
Waspadalah, jika kau melakukannya,
71
00:04:05,694 --> 00:04:10,115
kau harus bangun sebelum Abigail
72
00:04:10,574 --> 00:04:14,911
atau menanggung amarahnya.
73
00:04:18,290 --> 00:04:20,751
Jason, Cheryl…
74
00:04:21,835 --> 00:04:23,337
Sayangku,
75
00:04:23,795 --> 00:04:29,217
Ibu memutuskan untuk mengadakan
pesta ulang tahun. Bukankah itu hebat?
76
00:04:29,301 --> 00:04:34,014
Ibu bahkan mengundang teman kecil kalian
dari sekolah, gereja, dan komunitas.
77
00:04:34,097 --> 00:04:37,726
- Termasuk Heather?
- Tidak, dia tak termasuk.
78
00:04:39,019 --> 00:04:40,270
Tapi yang lain diundang.
79
00:04:40,354 --> 00:04:43,273
Bagaimana menurut kalian?
80
00:04:43,357 --> 00:04:45,025
Terima kasih, Ibu Tersayang.
81
00:04:45,108 --> 00:04:48,987
Sama-sama, Malaikat Kecilku.
82
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
83
00:04:55,024 --> 00:04:59,024
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
84
00:05:03,126 --> 00:05:06,922
- Siapa yang menulis? Mungkin Alice.
- Kota ini akan hancur.
85
00:05:07,005 --> 00:05:07,964
Aku harus pindah.
86
00:05:08,048 --> 00:05:11,343
Baiklah. Aku yakin semua orang
sudah membaca artikel
87
00:05:11,426 --> 00:05:13,678
yang ditulis oleh penulis misterius,
88
00:05:13,762 --> 00:05:16,264
dan, ya, banyak yang harus diperdebatkan.
89
00:05:16,348 --> 00:05:19,393
Tapi bukan fakta
bahwa kita punya kasino ilegal
90
00:05:19,476 --> 00:05:23,355
beroperasi diam-diam dan korup
di dalam batas kota.
91
00:05:23,438 --> 00:05:25,065
Aku mau bicara.
92
00:05:25,148 --> 00:05:29,111
Pegawai Babylonium
semuanya warga Riverdale,
93
00:05:29,194 --> 00:05:31,905
mereka dibayar besar.
94
00:05:31,988 --> 00:05:35,909
Selain itu, kami berpotensi membawa
orang dari luar kota,
95
00:05:35,992 --> 00:05:40,580
tamu yang akan menghabiskan uang
di semua bisnis kita.
96
00:05:40,664 --> 00:05:45,836
Usaha bagus, tapi kita semua tahu siapa
yang untung dari kasino, pemiliknya.
97
00:05:45,919 --> 00:05:49,798
Kapan kali terakhir
Lodge berbuat baik untuk kota ini?
98
00:05:50,715 --> 00:05:52,134
Apa maksudnya?
99
00:05:52,217 --> 00:05:55,011
- Kau tahu persis apa artinya.
- Benar.
100
00:05:57,264 --> 00:06:01,601
Bisa langsung ke intinya?
Siapa yang menulis artikel itu?
101
00:06:01,685 --> 00:06:03,687
- Ya.
- Ayolah.
102
00:06:04,813 --> 00:06:08,525
Jika kau mau menyerang kota kami,
harus berani mengakuinya.
103
00:06:08,608 --> 00:06:11,403
Itu aku. Aku yang menulis artikel itu.
104
00:06:12,279 --> 00:06:15,323
Seharusnya, aku berani
mencantumkan namaku.
105
00:06:15,407 --> 00:06:19,578
Aku khawatir jika kalian melihat
nama "Pickens" di baris namanya,
106
00:06:19,661 --> 00:06:22,330
kalian akan mengabaikan kata-kataku
107
00:06:22,414 --> 00:06:24,749
karena perbuatan kakek buyutku.
108
00:06:24,833 --> 00:06:27,502
Maksudmu, genosida terhadap leluhurku?
109
00:06:27,586 --> 00:06:29,838
Ya, itu serangan untukmu.
110
00:06:30,505 --> 00:06:32,966
Kau baru tinggal di sini empat hari.
111
00:06:33,049 --> 00:06:35,010
Kami harus peduli pendapatmu?
112
00:06:35,093 --> 00:06:39,097
Kadang, butuh kedatangan baru
untuk tahu apa yang salah dengan kota.
113
00:06:39,181 --> 00:06:43,310
Yang kulihat hanya orang yang baru datang,
membicarakan kota kita,
114
00:06:43,393 --> 00:06:45,061
tanpa menawarkan solusi.
115
00:06:45,145 --> 00:06:48,398
Tapi aku punya solusi.
Jika kalian mau mendengarnya.
116
00:06:48,481 --> 00:06:52,110
Aku terbuka untuk menyelesaikan ini
di luar, kita, sekarang.
117
00:06:52,194 --> 00:06:53,403
Baik, Archie.
118
00:06:54,905 --> 00:06:57,616
Tuan Pickens perlu bicara.
119
00:06:57,699 --> 00:07:01,828
Dengan kota yang seterpuruk Riverdale,
dari mana kita bisa memulainya?
120
00:07:02,746 --> 00:07:06,500
Aku tahu. Perkemahan tunawisma
yang kau sebut "Gang Sketch".
121
00:07:07,834 --> 00:07:10,337
Kemiskinan melahirkan kemiskinan lagi,
122
00:07:10,420 --> 00:07:14,466
menghasilkan narkoba, kejahatan,
kejahatan lagi, sampai tak ada yang aman.
123
00:07:14,549 --> 00:07:15,425
Benar.
124
00:07:15,509 --> 00:07:17,719
Tunawisma harus diusir
125
00:07:17,802 --> 00:07:20,472
secepat dan semanusiawi mungkin.
126
00:07:20,555 --> 00:07:22,682
- Dia benar.
- Aku setuju.
127
00:07:22,766 --> 00:07:25,560
- Tunawisma adalah masalah.
- Sudah saatnya ada yang bilang.
128
00:07:25,644 --> 00:07:27,604
Kita tak bisa mengusir mereka dari kota.
129
00:07:28,230 --> 00:07:31,525
Maaf. Itu bukan kita.
Bukan itu yang kita lakukan.
130
00:07:31,608 --> 00:07:33,276
Riverdale mengurus orang-orangnya.
131
00:07:33,360 --> 00:07:35,820
Orang-orang yang tinggal di Gang Sketch
132
00:07:35,904 --> 00:07:39,407
adalah warga kota ini, sama seperti kita.
133
00:07:40,158 --> 00:07:41,493
Tunjukkan kita peduli.
134
00:07:41,576 --> 00:07:44,037
Kalau begitu,
kalian sudah dengar rekomendasiku.
135
00:07:44,120 --> 00:07:45,413
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
136
00:07:46,373 --> 00:07:50,168
Tapi kami siap mendengarkan, Tn. Andrews.
Apa saranmu?
137
00:07:54,714 --> 00:07:57,926
Maka dimulailah perang
untuk jiwa Riverdale.
138
00:08:07,519 --> 00:08:10,605
Nyonya Abigail, kau sudah pulang.
Bagaimana rapat balai kotanya?
139
00:08:10,689 --> 00:08:11,773
Menyenangkan.
140
00:08:12,482 --> 00:08:14,359
Juga, sedikit gosip.
141
00:08:14,442 --> 00:08:17,988
Percival Pickens yang menulis keluhan itu
soal Riverdale.
142
00:08:18,488 --> 00:08:20,198
Dia mungkin sekutuku.
143
00:08:20,782 --> 00:08:24,995
Tapi pertama, kurasa aku harus mempelajari
sejarah Riverdale
144
00:08:25,078 --> 00:08:28,415
dan peran keluarga Pickens
dalam pembentukannya.
145
00:08:29,040 --> 00:08:32,586
- Ada buku di perpustakaan Thornhill.
- Biar aku yang ambil.
146
00:08:33,545 --> 00:08:35,338
Aku baru menyeduhkanmu teh.
147
00:08:35,422 --> 00:08:38,550
Bagaimana jika kau ke kamarmu
dan aku akan membawanya?
148
00:08:46,474 --> 00:08:47,642
Jangan pukul aku.
149
00:08:49,352 --> 00:08:50,604
Seharusnya begitu.
150
00:08:51,104 --> 00:08:53,815
Archie, aku jurnalis.
Aku harus tetap netral.
151
00:08:53,898 --> 00:08:57,068
Tapi aku mendengar perkataanmu
di balai kota.
152
00:08:57,611 --> 00:08:59,029
Aku setuju denganmu.
153
00:08:59,112 --> 00:09:02,365
Mengusir yang tak punya rumah
bukanlah solusi.
154
00:09:02,449 --> 00:09:03,700
Aku kenal mereka.
155
00:09:05,994 --> 00:09:08,204
Aku pernah menjadi tunawisma.
156
00:09:08,288 --> 00:09:10,999
Mereka selalu membantuku
saat dalam masalah.
157
00:09:11,082 --> 00:09:13,084
Mereka orang baik yang butuh bantuan kita.
158
00:09:13,168 --> 00:09:15,170
- Katakan itu.
- Di artikel berikutnya.
159
00:09:15,253 --> 00:09:16,838
Setelah kau sebutkan ide besarmu.
160
00:09:17,589 --> 00:09:18,673
Itu…
161
00:09:19,883 --> 00:09:23,011
Aku belum punya.
162
00:09:23,094 --> 00:09:26,181
Tak apa-apa.
Aku mencari tahu setelah rapat.
163
00:09:26,264 --> 00:09:30,060
Banyak kota membangun rumah mikro,
pada dasarnya kabin.
164
00:09:30,143 --> 00:09:32,854
Ada pancuran, toilet, dan tempat tidur.
165
00:09:33,563 --> 00:09:37,400
Jika kita membangun itu
untuk setiap orang tanpa rumah
166
00:09:37,484 --> 00:09:39,903
yang tinggal di kardus atau tenda.
167
00:09:39,986 --> 00:09:40,987
"Kita"?
168
00:09:41,571 --> 00:09:44,407
Cuma kau kenalanku
yang punya bisnis konstruksi.
169
00:09:47,202 --> 00:09:48,161
Baiklah.
170
00:09:49,371 --> 00:09:50,455
Mari kita lakukan.
171
00:09:51,331 --> 00:09:52,332
Mari kita coba.
172
00:10:07,097 --> 00:10:08,139
Sempurna.
173
00:10:09,140 --> 00:10:10,600
Mimpi indah, Abigail.
174
00:10:14,604 --> 00:10:16,314
Semoga aku juga.
175
00:10:42,132 --> 00:10:43,425
Kau suka itu?
176
00:10:51,641 --> 00:10:55,979
Kau suka kue itu? Vanila, kesukaanmu.
177
00:10:56,062 --> 00:10:57,605
Seperti yang diminta.
178
00:10:59,649 --> 00:11:00,608
Permisi.
179
00:11:02,527 --> 00:11:04,904
Aku mencari Cheryl Blossom.
180
00:11:05,989 --> 00:11:07,073
Siapa kau?
181
00:11:07,699 --> 00:11:10,869
Aku temannya.
182
00:11:10,952 --> 00:11:12,203
Cheryl tak di sini?
183
00:11:12,912 --> 00:11:14,539
Dia ada di sana.
184
00:11:15,748 --> 00:11:21,296
Menghadapi dinding sebagai hukuman
karena egois dan tak tahu terima kasih.
185
00:11:28,344 --> 00:11:31,431
Tapi ini juga hari ulang tahunnya, 'kan?
186
00:11:31,514 --> 00:11:33,016
Tidak tahun ini.
187
00:11:33,850 --> 00:11:35,977
Tidak dengan sikapnya selama ini.
188
00:11:37,312 --> 00:11:39,022
Apa dia akan dapat kado?
189
00:11:39,647 --> 00:11:41,107
Tentu saja tidak.
190
00:11:41,191 --> 00:11:42,150
SELAMAT ULANG TAHUN!
191
00:11:43,860 --> 00:11:45,904
Kau bilang dirimu siapa?
192
00:12:19,437 --> 00:12:22,857
Reggie, kita jarang membicarakannya,
193
00:12:22,941 --> 00:12:28,196
tapi aku selalu berasumsi
kita mempermainkan sistem dengan kasino.
194
00:12:29,155 --> 00:12:32,742
Melakukan penipuan sampingan
seperti biasa.
195
00:12:32,825 --> 00:12:35,578
Aku membuat asumsi yang sama.
196
00:12:35,662 --> 00:12:38,331
Bagaimana jika tidak?
197
00:12:38,414 --> 00:12:40,625
Apa itu berarti tak ada penipuan?
198
00:12:40,708 --> 00:12:46,047
Tak ada penipuan, kesepakatan sampingan,
celah, atau penghindaran pajak.
199
00:12:46,631 --> 00:12:49,801
Bagaimana jika kita buktikan Alice
dan para pembenci salah
200
00:12:49,884 --> 00:12:53,179
dan beroperasi secara terbuka?
201
00:12:54,514 --> 00:12:56,307
Aku baru mengubur ayahku.
202
00:12:56,391 --> 00:13:00,937
Mari mulai babak baru
dan perbaiki nama Lodge.
203
00:13:02,313 --> 00:13:06,025
Daripada dewan melawan kita,
kita bersekutu dengan mereka.
204
00:13:06,109 --> 00:13:08,945
Membantu memperbaiki kota
yang ayahku hancurkan.
205
00:13:09,028 --> 00:13:13,950
Aku menyukainya secara teori, Ronnie,
tapi terlebih dahulu,
206
00:13:14,033 --> 00:13:17,036
kita harus mengurus lisensi dan perizinan.
207
00:13:18,371 --> 00:13:19,205
Baiklah.
208
00:13:21,082 --> 00:13:22,166
Apa itu masalah?
209
00:13:22,792 --> 00:13:25,420
Tidak, itu hanya sangat mahal.
210
00:13:26,087 --> 00:13:27,922
Mari kita mulai, Reggie.
211
00:13:32,135 --> 00:13:35,430
Mari gantung foto ayahku di sini.
212
00:13:37,849 --> 00:13:41,269
Sebagai pengingat
kita tak akan menjadi seperti siapa.
213
00:13:43,479 --> 00:13:46,774
Aku tak menyangkal ucapanmu, Tn. Pickens.
214
00:13:46,858 --> 00:13:48,192
Panggil aku Percival.
215
00:13:48,901 --> 00:13:50,028
Percival.
216
00:13:51,279 --> 00:13:53,906
Aku hanya tak mau mendukung
salah satu pihak
217
00:13:53,990 --> 00:13:57,076
sampai Archie punya kesempatan
menunjukkan solusinya.
218
00:13:57,160 --> 00:14:00,997
Tentu tidak, Alice. Boleh kupanggil Alice?
219
00:14:01,664 --> 00:14:03,499
- Ya.
- Terima kasih.
220
00:14:05,835 --> 00:14:08,921
Aku hanya berasumsi
221
00:14:09,005 --> 00:14:13,760
kau punya kepentingan pribadi
dalam membuat Riverdale lebih aman,
222
00:14:14,969 --> 00:14:18,890
mengingat yang terjadi
kepada putrimu, Polly.
223
00:14:24,145 --> 00:14:27,190
Baiklah, mari kita mulai rapat ini.
224
00:14:27,815 --> 00:14:32,487
Proposal kami untuk masa depan
kota ini sederhana. Reginald?
225
00:14:34,155 --> 00:14:36,908
"Riverdale! Kota Atlantic yang baru!"
226
00:14:36,991 --> 00:14:40,286
Alih-alih kota dan kasino
saling berselisih,
227
00:14:40,370 --> 00:14:42,288
kenapa tidak bekerja sama?
228
00:14:42,372 --> 00:14:46,834
Lalu mengubah citra
sebagai tempat wisata ramah keluarga?
229
00:14:47,502 --> 00:14:51,547
Biarkan Babylonium menjadi solusi
untuk mengangkat Riverdale.
230
00:14:51,631 --> 00:14:54,634
Lalu, apa? Kini anak-anak bisa berjudi?
231
00:14:54,717 --> 00:14:59,055
- Buka arkade, sediakan penitipan anak.
- Ini masalahku dengan kasino.
232
00:14:59,138 --> 00:15:03,893
Riverdale punya banyak orang yang rusak.
Termasuk veteran sepertiku dan Archie.
233
00:15:03,977 --> 00:15:07,522
Kasino bukan lingkungan yang sehat
untuk orang seperti itu.
234
00:15:07,605 --> 00:15:11,067
Kau ada benarnya, Frank.
Mari kita bahas itu.
235
00:15:11,150 --> 00:15:15,905
Tidak hari ini. Kami terima proposalmu.
Kami akan memeriksanya dan mengabarimu.
236
00:15:15,989 --> 00:15:20,326
Sementara itu, jika kami mengendus masalah
dari kasinomu,
237
00:15:20,410 --> 00:15:23,579
kemitraan akan langsung
tak bisa dipertahankan.
238
00:15:24,163 --> 00:15:27,583
Bagus. Terima kasih, Tim Babylonium.
239
00:15:30,628 --> 00:15:34,173
Lebar ruangnya 2,4 meter,
menampung satu sampai dua orang.
240
00:15:34,257 --> 00:15:35,383
Itu bisa dikunci,
241
00:15:35,466 --> 00:15:39,178
yang membantu penghuninya
merasa memiliki dan aman.
242
00:15:39,262 --> 00:15:42,682
Belum lagi,
pekerja akan disediakan secara gratis
243
00:15:42,765 --> 00:15:44,058
oleh Andrews Construction.
244
00:15:44,142 --> 00:15:46,602
Ini ide yang kuat, sederhana, dan cerdas.
245
00:15:46,686 --> 00:15:51,190
Ada rumah mini di Chicago.
Itu mengubah kondisi di sana.
246
00:15:51,274 --> 00:15:53,359
Awalnya, aku berpikir sekitar 30.
247
00:15:53,443 --> 00:15:57,113
Tiga puluh rumah? Berapa harganya?
248
00:15:57,196 --> 00:15:59,907
Seperti kataku, tenaga kerjanya gratis,
249
00:15:59,991 --> 00:16:03,161
tapi dengan bahan-bahan,
aku berpikir sekitar 20, 25.
250
00:16:03,244 --> 00:16:05,121
Ribu? Untuk tiap rumah?
251
00:16:06,080 --> 00:16:08,458
Astaga. Riverdale tak mampu membayarnya.
252
00:16:08,541 --> 00:16:10,293
Kita harus menaikkan pajak.
253
00:16:10,918 --> 00:16:13,713
- Pajak naik? Tidak.
- Aku hampir tak bisa membayar hipotek.
254
00:16:13,796 --> 00:16:16,049
Aku setuju dengan pria Inggris itu.
255
00:16:17,050 --> 00:16:21,262
Sebagai warga, aku merasa wajib
menunjukkan bahwa usulanku yang lugas
256
00:16:21,345 --> 00:16:25,266
tak akan merugikan Riverdale.
Serta bisa segera dilaksanakan.
257
00:16:25,892 --> 00:16:29,937
Kami suka visinya, Archie.
Setidaknya, kebanyakan dari kita.
258
00:16:31,355 --> 00:16:33,608
Kita harus cari cara untuk mendanai.
259
00:16:33,691 --> 00:16:37,695
Jika kau bisa menunjukkan bukti konsepnya,
itu akan sangat membantu.
260
00:16:37,779 --> 00:16:39,447
Tentu saja. Aku akan mencari cara.
261
00:16:39,530 --> 00:16:41,115
Terima kasih waktunya.
262
00:16:43,326 --> 00:16:45,411
- Terima kasih mau mengobrol.
- Sama-sama.
263
00:16:45,495 --> 00:16:48,247
Aku mau lebih mengenal tetanggaku.
264
00:16:48,331 --> 00:16:49,749
Ya, aku juga.
265
00:16:50,875 --> 00:16:52,210
Kau orang Inggris?
266
00:16:52,293 --> 00:16:56,339
Ya. Beberapa Keluarga Pickens datang
ke Amerika untuk menetap di koloni.
267
00:16:56,422 --> 00:16:58,925
Yang lain tetap tinggal di negara asal.
268
00:16:59,008 --> 00:17:01,552
Kau tinggal di sana sebelum ke Riverdale?
269
00:17:01,636 --> 00:17:06,057
Tidak, aku bepergian ke mana-mana.
270
00:17:06,808 --> 00:17:09,352
Tapi tak ada yang berpotensi
seperti tempat ini.
271
00:17:10,144 --> 00:17:13,689
Dengan investasi dan sedikit kerja keras,
272
00:17:13,773 --> 00:17:16,067
ini bisa menjadi
Kebun Anggur Marcia berikutnya.
273
00:17:17,777 --> 00:17:19,570
Mungkin awal perkenalan kita salah.
274
00:17:20,780 --> 00:17:25,034
Kita menginginkan hal yang sama.
Riverdale yang lebih baik dan aman.
275
00:17:25,701 --> 00:17:28,621
Bisa kita sejajarkan ide
tentang rumah-rumah ini?
276
00:17:28,704 --> 00:17:30,706
Kurasa itu tak akan terjadi.
277
00:17:30,790 --> 00:17:34,377
Jika kau tak keberatan dengan ucapanku,
cara berpikirmu pada dasarnya cacat.
278
00:17:34,460 --> 00:17:35,461
Ini alasannya.
279
00:17:36,629 --> 00:17:37,922
Satu,
280
00:17:38,005 --> 00:17:40,299
warga Gang Sketch tak ingin bantuanmu.
281
00:17:41,175 --> 00:17:43,678
Mereka ingin sedekah.
Jika kau mencoba mengangkatnya,
282
00:17:43,761 --> 00:17:48,224
mereka hanya akan menjatuhkanmu
dan nilai propertimu.
283
00:17:49,642 --> 00:17:52,979
Kedua, dengan risiko mengecewakanmu
lebih jauh,
284
00:17:54,480 --> 00:17:56,691
tetanggamu tak menginginkan
mereka di sini.
285
00:17:57,692 --> 00:18:02,321
Mereka akan mengaku orang baik
dan liberal, tapi dalam hati mereka,
286
00:18:03,156 --> 00:18:07,869
yang mereka inginkan
cuma orang miskin, melarat,
287
00:18:08,619 --> 00:18:13,332
dan bau untuk pergi,
tanpa mengorbankan kenyamanan mereka.
288
00:18:13,833 --> 00:18:15,042
Kau salah.
289
00:18:17,879 --> 00:18:22,341
Begitu juga pikiranmu
yang sesat dan sinis tentang kami.
290
00:18:23,509 --> 00:18:24,677
Akan kubuktikan.
291
00:18:24,760 --> 00:18:26,762
Kurasa tidak…
292
00:18:28,639 --> 00:18:29,849
tapi mari kita lihat.
293
00:18:35,229 --> 00:18:38,399
Kau yang mengadakan rapat ini.
Apa yang bisa kami bantu?
294
00:18:38,482 --> 00:18:41,110
Kalian anggota dewan, tapi kuanggap kalian
295
00:18:41,194 --> 00:18:44,572
sebagai dua pemilik bisnis terkemuka
di Riverdale.
296
00:18:45,072 --> 00:18:46,324
Aku butuh bantuan kalian.
297
00:18:46,407 --> 00:18:49,160
Baiklah. Kami mendengarkan.
298
00:18:49,243 --> 00:18:52,538
Kalian bersedia
menanggung salah satu rumahnya?
299
00:18:53,456 --> 00:18:56,584
Kupikir, setelah membuatnya,
kita bisa mengecatnya.
300
00:18:56,667 --> 00:18:59,712
Satu seperti Pop's
dan satu seperti Whyte Wyrm.
301
00:19:00,213 --> 00:19:02,715
Bisa dibilang, itu seperti papan reklame.
302
00:19:02,798 --> 00:19:06,135
Kau yakin tak keberatan
bahwa aku "anggota geng"?
303
00:19:06,219 --> 00:19:07,470
Ayolah. Sama sekali tidak.
304
00:19:08,095 --> 00:19:09,847
Di mana kau membangunnya?
305
00:19:09,931 --> 00:19:12,642
Aku berharap kita bisa
membangunnya di tempat parkir.
306
00:19:12,725 --> 00:19:16,187
Orang-orang yang tinggal di sana
bisa lebih merasakan kehidupan kota.
307
00:19:17,605 --> 00:19:19,941
Ya. Tentu saja, Archie. Kami setuju.
308
00:19:20,024 --> 00:19:24,612
Untuk tempat kita membangunnya,
kita bisa melakukannya di Gang Sketch.
309
00:19:26,030 --> 00:19:26,864
Doc.
310
00:19:28,074 --> 00:19:30,034
- Hei.
- Apa kabar?
311
00:19:32,536 --> 00:19:36,582
Aku bertahan. Kau tampak jauh lebih baik
daripada kali terakhir.
312
00:19:36,666 --> 00:19:40,044
Itu berkat kau.
Itu juga alasan kami di sini.
313
00:19:40,753 --> 00:19:42,046
Ingin membalas budi.
314
00:19:42,129 --> 00:19:45,549
Jika kau tak keberatan.
Temanku, Archie, dan kami semua,
315
00:19:45,633 --> 00:19:48,844
mau membangun rumah untuk kalian.
Masing-masing satu.
316
00:19:49,887 --> 00:19:53,307
- Rumah?
- Ukurannya kecil, tapi indah.
317
00:19:53,391 --> 00:19:55,309
Jika kalian mau membantu, itu bagus.
318
00:19:55,393 --> 00:19:59,313
Jika tidak, kami hanya ingin menyampaikan
rencana kami. Semua tak masalah.
319
00:19:59,397 --> 00:20:02,358
- Kapan kita mulai?
- Bagaimana jika sekarang?
320
00:20:10,783 --> 00:20:13,077
Ada masalah. Aku sudah menghitung,
321
00:20:13,160 --> 00:20:15,413
dan mengingat semua biaya awal,
pengeluaran kita,
322
00:20:15,496 --> 00:20:16,956
belum lagi biaya izin…
323
00:20:17,039 --> 00:20:20,293
- Langsung saja, Reggie.
- Utang kita terlalu besar.
324
00:20:20,376 --> 00:20:21,544
Besar sekali.
325
00:20:21,627 --> 00:20:25,840
Jika kita jujur,
akan mustahil kita dapat keuntungan.
326
00:20:25,923 --> 00:20:26,966
Mungkin selamanya.
327
00:20:29,760 --> 00:20:30,970
Kecuali…
328
00:20:31,721 --> 00:20:32,722
Jangan katakan itu.
329
00:20:32,805 --> 00:20:35,516
Kita mulai melakukan penipuan. Kita bisa.
330
00:20:36,809 --> 00:20:38,769
Nn. Lodge, Tn. Mantle,
331
00:20:38,853 --> 00:20:43,774
maaf, tapi kalian harus datang
ke ruang judi pribadi sekarang.
332
00:20:43,858 --> 00:20:45,484
Ada apa? Hal buruk?
333
00:20:46,068 --> 00:20:46,944
Ya.
334
00:20:53,659 --> 00:20:55,161
Astaga.
335
00:20:57,371 --> 00:20:59,790
Kita harus apa?
Memotongnya? Panggil ambulans?
336
00:20:59,874 --> 00:21:02,793
Itu yang akan dilakukan tempat jujur.
Benar, 'kan?
337
00:21:02,877 --> 00:21:06,005
Ya, tapi kita tak punya kemewahan itu.
338
00:21:06,088 --> 00:21:08,841
Ini akan menjadi berita buruk jika bocor.
339
00:21:08,924 --> 00:21:12,094
Ketakutan terburuk Alice dan dewan
soal tempat ini akan terpastikan.
340
00:21:12,178 --> 00:21:14,889
Babylonium akan habis sebelum dimulai.
341
00:21:16,599 --> 00:21:17,725
Tunggu.
342
00:21:18,934 --> 00:21:20,436
Aku tahu siapa yang bisa bantu.
343
00:21:21,395 --> 00:21:22,980
Manusia es Abuelita.
344
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
345
00:21:28,024 --> 00:21:32,024
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
346
00:21:40,498 --> 00:21:43,876
Nyonya Cheryl, ini aku, Britta.
347
00:21:47,338 --> 00:21:50,174
Kau harus bangun. Kumohon.
348
00:21:51,801 --> 00:21:53,803
Apa? Ada apa, Brittania?
349
00:21:53,886 --> 00:21:58,182
Bangun. Waktunya bangun.
Saatnya bangun, dasar pemalas.
350
00:21:58,265 --> 00:22:00,101
Itu Ibu. Kau harus bersembunyi.
351
00:22:00,184 --> 00:22:03,312
Jika dia menemukanmu,
entah apa yang akan dia lakukan. Cepat.
352
00:22:05,564 --> 00:22:07,608
Bangun, Anak-anak Iblis.
353
00:22:08,234 --> 00:22:10,528
Apa yang terjadi? Ini tengah malam.
354
00:22:10,611 --> 00:22:13,864
Tak penting. Tempat ini.
Seluruh rumah ini kumuh.
355
00:22:13,948 --> 00:22:16,992
Ambil ember dan sikat itu,
lalu mulai bekerja.
356
00:22:17,076 --> 00:22:18,285
Ya, Ibu Tersayang.
357
00:22:19,078 --> 00:22:23,582
Berlutut dan gosok
lantai itu sampai bersih!
358
00:22:23,666 --> 00:22:26,794
Aku ingin bisa makan darinya!
359
00:22:29,088 --> 00:22:31,590
Apa yang kau lakukan? Kenapa tak bekerja?
360
00:22:31,674 --> 00:22:33,259
Kembalilah bekerja!
361
00:22:33,342 --> 00:22:36,720
Atau kupukul kau dengan hanger!
Jangan membuatku menyakitimu!
362
00:23:06,667 --> 00:23:09,170
Hei. Doc, 'kan?
363
00:23:12,423 --> 00:23:14,300
Kau butuh sesuatu?
364
00:23:23,684 --> 00:23:26,687
Apa yang Kevin Keller muda dapatkan
sebagai gantinya
365
00:23:26,770 --> 00:23:29,982
karena ingin memberi tempat
bagi warga Gang Sketch?
366
00:23:30,482 --> 00:23:33,944
Dia dapat palu di kepala.
367
00:23:34,570 --> 00:23:39,783
Serangan ganas ini adalah indikasi jelas
mereka tak mau bantuan kita.
368
00:23:39,867 --> 00:23:43,495
Kalian menawarkan bantuan,
mereka merespons dengan kekerasan.
369
00:23:43,579 --> 00:23:49,126
Jurnalis dan anggota dewan kota ini
berkata, "Cukup."
370
00:23:53,339 --> 00:23:56,592
- Bagaimana keadaan Kevin?
- Aku baru dari rumah sakit.
371
00:23:56,675 --> 00:23:59,803
- Dia akan baik-baik saja.
- Ini kacau, Archie.
372
00:23:59,887 --> 00:24:01,263
Aku tahu, Toni.
373
00:24:01,347 --> 00:24:04,099
Rumah-rumah ini akan dicat
dengan tulisan bisnis kami.
374
00:24:04,183 --> 00:24:06,685
Jika terkait dengan kekerasan
dan kejahatan…
375
00:24:06,769 --> 00:24:07,978
Aku tahu.
376
00:24:08,062 --> 00:24:10,898
Aku tahu artikel itu tak membantu Serpent.
377
00:24:10,981 --> 00:24:14,068
Memang tidak, tapi kau masih punya
dukungan finansial kami.
378
00:24:14,151 --> 00:24:18,864
Jadi, mungkin tahan sebelum kau
mengecatnya sesuai dengan Whyte Wyrm.
379
00:24:18,948 --> 00:24:21,784
Itu masuk akal.
Terima kasih dukungannya, Toni.
380
00:24:21,867 --> 00:24:23,077
Ya. Tidak masalah.
381
00:24:23,160 --> 00:24:25,913
Aku akan mengirimkan pembayaranku
di Chime.
382
00:24:25,996 --> 00:24:26,830
Baik.
383
00:24:27,873 --> 00:24:29,583
Bagaimana denganmu, Tabitha?
384
00:24:29,667 --> 00:24:30,960
Aku…
385
00:24:31,877 --> 00:24:33,796
masih ikut, Archie.
386
00:24:33,879 --> 00:24:35,547
Cat dan semuanya.
387
00:24:35,631 --> 00:24:38,968
Jadi, kapan kau ingin menyiapkan
rumah pertama itu?
388
00:24:39,051 --> 00:24:42,012
Akan kubawa dengan trukku nanti.
389
00:24:42,596 --> 00:24:43,973
Terima kasih.
390
00:24:44,807 --> 00:24:45,683
Bicaralah, Reggie.
391
00:24:45,766 --> 00:24:49,353
Pria yang mati itu pasti kalah beruntun,
itu sebabnya dia…
392
00:24:49,436 --> 00:24:51,563
Bunuh diri. Itu masuk akal.
393
00:24:51,647 --> 00:24:54,400
Tapi tidak. Dia menang banyak.
394
00:24:54,483 --> 00:24:58,279
Aku menelepon bandar blackjack
dan melihat rekaman keamanan.
395
00:25:01,532 --> 00:25:04,243
Dia menang banyak, hampir 20.000 dolar.
396
00:25:04,326 --> 00:25:09,123
Kenapa pria yang selalu menang
tiba-tiba bunuh diri?
397
00:25:09,206 --> 00:25:11,709
Tunggu. Hentikan rekamannya.
398
00:25:13,627 --> 00:25:14,461
Lihat.
399
00:25:15,546 --> 00:25:17,047
Siapa itu?
400
00:25:17,673 --> 00:25:21,260
Itu orang Inggris aneh dari balai kota.
Percival Pickens.
401
00:25:21,343 --> 00:25:23,053
Apa yang dia katakan?
402
00:25:28,767 --> 00:25:30,477
Nona Lodge, aku di sini.
403
00:25:31,270 --> 00:25:34,189
Heraldo, terima kasih
sudah datang dengan cepat.
404
00:25:34,273 --> 00:25:35,316
Di mana jasadnya?
405
00:25:35,399 --> 00:25:36,984
Astaga, tak basa-basi, ya?
406
00:25:38,027 --> 00:25:39,778
Di bawah. Biar kuantar.
407
00:25:40,821 --> 00:25:43,365
Nyonya Besar Rose, kondisinya memburuk.
408
00:25:43,991 --> 00:25:48,120
Ibu Ny. Cheryl menyiksanya
dengan segala cara.
409
00:25:48,203 --> 00:25:51,415
Penelope selalu menjadi penyiksa Cheryl.
410
00:25:51,498 --> 00:25:54,043
Tentu saja, Abigail akan memanggilnya
411
00:25:54,126 --> 00:25:57,379
sebagai musuh cucuku di alam mimpi.
412
00:25:57,463 --> 00:25:59,006
Dia menakutkan.
413
00:25:59,089 --> 00:26:03,886
Kau harus beri tahu Cheryl
bahwa Penelope hanyalah fiksi,
414
00:26:03,969 --> 00:26:07,139
monster yang ditarik
dari alam bawah sadarnya sendiri.
415
00:26:07,222 --> 00:26:11,769
Itu mungkin akan menyadarkannya
dan mendorongnya bertindak.
416
00:26:12,519 --> 00:26:15,439
Jika tidak, Abigail mungkin
akan terus menguasai
417
00:26:15,522 --> 00:26:17,191
tubuh cucuku.
418
00:26:17,274 --> 00:26:21,236
Aku tak sempat bicara dengannya
sebelum sang mimpi buruk…
419
00:26:21,320 --> 00:26:23,280
Penelope. …mendatangi kami.
420
00:26:23,364 --> 00:26:26,492
Maka mungkin, Nak, kau harus mencari
421
00:26:26,575 --> 00:26:29,119
cara yang lebih baik
untuk berkomunikasi dengannya.
422
00:26:33,665 --> 00:26:36,126
Tuan-tuan, maaf mengganggu.
423
00:26:36,752 --> 00:26:37,961
Boleh aku masuk?
424
00:26:38,462 --> 00:26:39,296
Ya.
425
00:26:45,719 --> 00:26:48,931
Aku mendengar soal kejadian di Gang Sketch
426
00:26:49,014 --> 00:26:52,142
dan aku ingin bicara denganmu…
427
00:26:56,105 --> 00:26:57,815
dengan harapan itu tak akan terulang.
428
00:27:00,442 --> 00:27:01,652
BUKA 24 JAM
429
00:27:02,403 --> 00:27:04,405
Bagaimana menurutmu, Tabitha?
430
00:27:04,488 --> 00:27:07,282
Menurutku, itu indah, Archie.
431
00:27:07,366 --> 00:27:09,118
Itu usaha kelompok.
432
00:27:09,201 --> 00:27:11,745
Bonusnya, Benjamin Moore
menyumbangkan cat.
433
00:27:11,829 --> 00:27:13,455
Juga untuk rumah-rumah selanjutnya.
434
00:27:13,539 --> 00:27:15,499
Menurutku, ini awal yang bagus.
435
00:27:22,798 --> 00:27:25,008
Tak apa. Aku bisa mengurusnya dari sini.
436
00:27:25,092 --> 00:27:27,261
Apa yang akan kau lakukan?
437
00:27:27,344 --> 00:27:30,139
Setelah gelap, akan kubawa ke mobilnya,
bawa ke Jersey,
438
00:27:30,222 --> 00:27:34,059
gantung dia di area peristirahatan
tanpa kamera, laporkan.
439
00:27:35,477 --> 00:27:38,439
Bagaimana keadaan di luar?
Bagaimana bisnismu?
440
00:27:38,522 --> 00:27:39,523
Sepi.
441
00:27:40,107 --> 00:27:43,402
Kami bukan sensasi yang kami harapkan.
442
00:27:43,485 --> 00:27:44,820
Jika kau mau,
443
00:27:45,487 --> 00:27:48,282
aku bisa memberi tahu mafia yang kukenal.
444
00:27:48,949 --> 00:27:51,577
Mereka punya uang
dan suka menghabiskannya.
445
00:27:51,660 --> 00:27:55,414
Kuhargai tawaranmu, jangan tersinggung,
446
00:27:56,415 --> 00:27:59,751
tapi kami berusaha menghindarinya,
jika memungkinkan.
447
00:27:59,835 --> 00:28:02,504
Jangan khawatir. Hanya mencoba membantu.
448
00:28:04,173 --> 00:28:06,383
Sebenarnya, kau tahu kau bisa apa?
449
00:28:07,092 --> 00:28:09,386
Bisa selidiki seseorang untukku?
450
00:28:09,470 --> 00:28:11,180
Namanya Percival Pickens.
451
00:28:11,263 --> 00:28:13,474
Dia orang Inggris, baru tiba di kota,
452
00:28:13,557 --> 00:28:16,101
dan ada yang janggal darinya.
453
00:28:16,935 --> 00:28:18,270
Aku ingin tahu apa.
454
00:28:18,896 --> 00:28:20,230
Ya, aku bisa.
455
00:28:32,117 --> 00:28:33,577
Hei, Tabitha. Ada apa?
456
00:28:36,997 --> 00:28:38,165
Aku akan ke sana.
457
00:28:47,007 --> 00:28:47,841
Apa-apaan?
458
00:28:47,925 --> 00:28:50,260
SAMPAH! - PERGI!
KAMI TAK INGIN KALIAN
459
00:29:05,859 --> 00:29:07,069
Doc.
460
00:29:08,821 --> 00:29:11,615
- Kenapa kau lakukan itu kepada Kevin?
- Entah.
461
00:29:11,698 --> 00:29:14,076
Aku sama sekali tak ingat
menyerang temanmu.
462
00:29:14,159 --> 00:29:15,285
Tapi kau melakukannya.
463
00:29:15,911 --> 00:29:17,913
Aku sedang memalu,
464
00:29:18,956 --> 00:29:22,668
lalu menit berikutnya,
aku berdiri di atas temanmu,
465
00:29:23,293 --> 00:29:25,337
bersiap untuk menyerangnya lagi.
466
00:29:27,047 --> 00:29:30,884
Percayalah, Jughead. Itu…
467
00:29:30,968 --> 00:29:33,637
Seperti seseorang
menanamkan ide itu di kepalaku.
468
00:29:34,847 --> 00:29:35,681
Siapa?
469
00:29:38,392 --> 00:29:42,479
- Siapa yang melakukan itu?
- Dia punya aksen.
470
00:29:42,563 --> 00:29:44,940
Dia mungkin punya aksen Inggris.
471
00:29:47,276 --> 00:29:49,444
Terima kasih lagi mau menemuiku.
472
00:29:49,528 --> 00:29:52,030
Seperti kataku,
aku ingin membuat artikel lanjutan
473
00:29:52,114 --> 00:29:56,118
untuk yang kau tulis,
sesuatu seperti bantahan.
474
00:29:56,869 --> 00:29:58,370
Aku juga ingin.
475
00:29:59,371 --> 00:30:02,165
Aku memikirkan kutipan yang kubaca.
476
00:30:02,249 --> 00:30:05,043
"Penilaian warga bisa ditemukan
dalam caranya memperlakukan
477
00:30:05,127 --> 00:30:06,753
anggotanya yang paling rentan."
478
00:30:06,837 --> 00:30:09,464
Siapa pun yang mengatakan itu
tak tumbuh di Riverdale.
479
00:30:09,548 --> 00:30:10,507
Itu ucapan Gandhi.
480
00:30:12,009 --> 00:30:16,722
Katakan, Percival, kau sungguh berpikir
mengusir tunawisma dari Riverdale
481
00:30:16,805 --> 00:30:19,224
adalah yang terbaik sebagai masyarakat?
482
00:30:19,308 --> 00:30:21,143
Seperti yang kusebutkan,
483
00:30:21,226 --> 00:30:23,937
aku memikirkan ini
dari tempat penuh kasih sayang.
484
00:30:24,605 --> 00:30:27,691
Perhatian utamaku adalah
bagi warga Riverdale yang taat hukum,
485
00:30:27,774 --> 00:30:32,154
mereka yang membayar pajak
dan berkontribusi ke perbaikan warga.
486
00:30:32,237 --> 00:30:35,198
Aku pernah ke Gang Sketch beberapa kali,
487
00:30:35,282 --> 00:30:38,869
sebenarnya, amal merugikan mereka,
488
00:30:38,952 --> 00:30:40,621
sama seperti memberi mereka bantuan,
489
00:30:40,704 --> 00:30:44,374
padahal seharusnya mereka
berjuang sendiri.
490
00:30:44,458 --> 00:30:49,046
Katakan, apa kau senang mengetahui
isi otakku, Tn. Jones?
491
00:30:49,129 --> 00:30:50,005
Apa?
492
00:30:50,088 --> 00:30:52,758
Keluar dari kepalaku, dasar sampah.
493
00:30:55,177 --> 00:30:56,887
Kau baik-baik saja?
494
00:30:57,721 --> 00:31:00,766
Apa jawabanku kurang memuaskanmu?
495
00:31:27,042 --> 00:31:30,003
Nyonya Cheryl, apa itu kau?
496
00:31:32,047 --> 00:31:33,590
Ini aku. Aku di sini.
497
00:31:38,470 --> 00:31:41,139
Apa yang terjadi pada rambut indahmu?
498
00:31:41,223 --> 00:31:43,183
Ibu, tentu saja.
499
00:31:44,101 --> 00:31:46,895
Dia memotongnya
saat melihatku dengan temanku…
500
00:31:48,397 --> 00:31:49,231
Heather.
501
00:31:49,940 --> 00:31:52,859
Kumohon, Ny. Cheryl,
kau harus mendengarkanku.
502
00:31:52,943 --> 00:31:55,070
Ini tidak terjadi.
Kau berada di alam mimpi.
503
00:31:55,153 --> 00:31:57,364
Ibumu sebenarnya tidak ada di sini.
504
00:31:57,447 --> 00:32:00,117
- Apa? Tentu saja dia ada di sini.
- Tidak.
505
00:32:01,076 --> 00:32:02,327
Sulit dijelaskan,
506
00:32:02,411 --> 00:32:04,663
tapi aku sudah tulis
semua yang perlu kau tahu.
507
00:32:04,746 --> 00:32:06,873
Ada apa ini?
508
00:32:06,957 --> 00:32:08,792
Sulit dipercaya.
509
00:32:08,875 --> 00:32:10,877
Aku melihatmu dengan wanita sialan
510
00:32:10,961 --> 00:32:14,339
dan tak sampai sejam kemudian,
kau kembali dengan yang lain?
511
00:32:15,424 --> 00:32:18,093
Siapa pun kau, kau seharusnya malu.
512
00:32:18,176 --> 00:32:21,680
Persetan kau.
Kau bahkan tak nyata, Ny. Blossom.
513
00:32:21,763 --> 00:32:23,807
Beraninya kau.
514
00:32:24,891 --> 00:32:27,769
Keluar dari Thornhill.
Tempatmu bukan di sini.
515
00:32:35,068 --> 00:32:36,319
Kumohon, Ny. Blossom.
516
00:32:36,403 --> 00:32:38,572
Jangan menunjukkan wajahmu
di rumah ini lagi.
517
00:32:47,372 --> 00:32:52,085
Nyonya Cheryl, dunia yang saat ini
kau huni bukanlah kenyataan,
518
00:32:52,169 --> 00:32:55,088
melainkan alam mimpi buruk
tempat kami harus membebaskanmu.
519
00:32:55,714 --> 00:32:59,092
Tubuh fisikmu saat ini
dirasuki roh Abigail Blossom,
520
00:32:59,176 --> 00:33:01,553
dan dia menjebakmu
dalam penjara di pikiranmu,
521
00:33:01,636 --> 00:33:03,847
dengan Penelope
sebagai sipirmu yang kejam.
522
00:33:03,930 --> 00:33:06,683
Tapi dia tidak nyata, Nyonya Cheryl.
523
00:33:06,767 --> 00:33:08,769
Jangan biarkan dia mendominasimu.
524
00:33:08,852 --> 00:33:10,479
Jangan biarkan dia menghancurkanmu.
525
00:33:10,562 --> 00:33:13,523
Karena jika dia berhasil,
jiwamu akan layu dan lenyap
526
00:33:13,607 --> 00:33:15,859
dalam batasan tubuh fisikmu.
527
00:33:16,526 --> 00:33:19,863
Dia hanyalah hantu, ciptaan imajinasi.
528
00:33:20,614 --> 00:33:22,324
Kau bisa mengalahkannya.
529
00:33:23,992 --> 00:33:29,790
Aku akan memukulimu sampai hampir mati,
530
00:33:29,873 --> 00:33:33,668
dasar makhluk menyimpang.
531
00:33:35,170 --> 00:33:39,966
Kenapa kau menatapku begitu,
dasar wanita tidak tahu malu?
532
00:33:40,759 --> 00:33:43,386
Karena aku tahu yang sebenarnya kini, Ibu.
533
00:33:44,304 --> 00:33:45,388
Kau tak nyata.
534
00:33:45,472 --> 00:33:47,224
Benarkah?
535
00:33:47,849 --> 00:33:49,017
Ya.
536
00:33:49,101 --> 00:33:52,229
Kau ada di pikiranku, dasar sinting.
537
00:33:53,605 --> 00:33:55,690
Kau tak seharusnya di sini.
538
00:34:05,659 --> 00:34:07,077
Apa yang kalian lakukan?
539
00:34:07,911 --> 00:34:10,413
Aku datang untuk menghancurkan rumah itu.
540
00:34:10,914 --> 00:34:12,165
Tidak, jangan.
541
00:34:12,249 --> 00:34:14,000
Tabitha menelepon kami.
542
00:34:14,084 --> 00:34:16,753
Kita memulai proyek.
Kita akan menyelesaikannya.
543
00:34:16,837 --> 00:34:19,589
Beberapa jam kemudian,
seseorang akan merusaknya lagi.
544
00:34:19,673 --> 00:34:21,883
Lalu kita cat ulang.
545
00:34:21,967 --> 00:34:25,011
Lagi dan lagi, sebanyak yang diperlukan.
546
00:34:25,095 --> 00:34:27,806
Kenapa kau tak ambil kuas? Di luar dingin.
547
00:34:29,432 --> 00:34:31,476
Tapi aku perlu bicara denganmu.
548
00:34:32,519 --> 00:34:35,605
- Doc bukan yang menyerang Kevin.
- Siapa kira-kira?
549
00:34:35,689 --> 00:34:36,857
Halo.
550
00:34:36,940 --> 00:34:38,733
Apa yang kalian lakukan?
551
00:34:40,193 --> 00:34:42,487
Astaga. Bukankah itu rumah yang indah?
552
00:34:43,655 --> 00:34:45,198
Tapi itu tak diperlukan lagi.
553
00:34:46,533 --> 00:34:49,703
- Gang Sketch tak lagi menjadi masalah.
- Apa artinya?
554
00:34:49,786 --> 00:34:52,706
Aku berinisiatif mengunjungi Gang Sketch.
555
00:34:52,789 --> 00:34:56,835
Aku bicara dengan orang di sana
dan membuat mereka melupakannya.
556
00:34:57,919 --> 00:35:01,089
Meninggalkan kota.
Mulai lagi di tempat lain.
557
00:35:01,173 --> 00:35:02,924
Bagaimana kau melakukannya?
558
00:35:03,008 --> 00:35:05,886
Sebut saja kekuatan persuasi.
559
00:35:07,929 --> 00:35:09,848
Aku juga membelikan tiket bus
560
00:35:09,931 --> 00:35:13,518
dan memberi 100 dolar untuk membangun
kehidupan baru di tempat lain.
561
00:35:13,602 --> 00:35:16,855
- Aku tak percaya kepadamu.
- Lihat saja sendiri.
562
00:35:18,148 --> 00:35:20,525
Setelahnya, semoga kita bertemu
di balai kota.
563
00:35:21,651 --> 00:35:23,153
Teruskan kerja keras kalian.
564
00:35:50,055 --> 00:35:51,264
Nyonya Cheryl?
565
00:35:52,182 --> 00:35:53,516
Kau masih hidup?
566
00:35:53,600 --> 00:35:57,103
Ya, dan mengunjungimu
dalam mimpimu, Brittania.
567
00:35:57,187 --> 00:35:58,897
Kau sudah bekerja dengan baik
568
00:35:58,980 --> 00:36:02,609
dan membuktikan dirimu
sebagai pelayan yang setia dan patuh.
569
00:36:03,401 --> 00:36:05,487
Untuk itu, kau akan diberi imbalan.
570
00:36:05,570 --> 00:36:08,198
Tapi hanya setelah kita
mengusir iblis wanita Abigail itu
571
00:36:08,281 --> 00:36:09,532
dari tubuhku yang indah.
572
00:36:10,158 --> 00:36:11,660
Caranya?
573
00:36:12,452 --> 00:36:14,496
Aku tak tahu.
574
00:36:19,668 --> 00:36:22,837
Cukup. Terima kasih.
575
00:36:22,921 --> 00:36:25,006
Terima kasih.
576
00:36:25,590 --> 00:36:27,634
Riverdale bisa bernapas lebih mudah
577
00:36:27,717 --> 00:36:32,222
setelah penghuni Gang Sketch
pergi ke tempat yang lebih baik.
578
00:36:35,725 --> 00:36:38,561
Ide untuk membayar biaya lokasi mereka
mungkin adalah ideku,
579
00:36:38,645 --> 00:36:43,358
tapi aku tak bisa melakukannya
tanpa bantuan sheriff kalian,
580
00:36:43,858 --> 00:36:47,362
Tom Keller, pria yang mewakili
yang terbaik dari Riverdale.
581
00:36:48,488 --> 00:36:49,906
Kabar baik lainnya,
582
00:36:49,990 --> 00:36:53,994
aku senang mengumumkan Percival
akan bergabung dengan departemenku.
583
00:36:54,077 --> 00:36:57,539
Dia akan bekerja sebagai deputi
bersama aku dan putraku
584
00:36:57,622 --> 00:37:01,334
untuk menjaga perdamaian
dan memenuhi janji Riverdale
585
00:37:01,418 --> 00:37:03,753
yang sudah lama menjauh dari kita.
586
00:37:12,095 --> 00:37:13,805
Dia seperti penjahat super.
587
00:37:15,890 --> 00:37:17,434
Dia memang begitu.
588
00:37:19,060 --> 00:37:22,188
Itu sebabnya kita harus bicara serius
malam ini. Paham?
589
00:37:25,650 --> 00:37:26,651
AIice.
590
00:37:28,028 --> 00:37:32,407
Dalam semua kegembiraan,
kasino bahkan tidak disebut.
591
00:37:32,490 --> 00:37:34,993
Kau sudah memeriksa proposal kami?
592
00:37:35,493 --> 00:37:40,832
Sudah. Setelah ulasan cermat
dan nasihat bagus dari Percival.
593
00:37:41,416 --> 00:37:44,127
Dewan yakin ada banyak risiko
594
00:37:44,210 --> 00:37:46,296
dalam bekerja sama dengan Babylonium.
595
00:37:46,379 --> 00:37:48,465
Yang mungkin bisa diringankan.
596
00:37:49,007 --> 00:37:52,677
Tapi sejujurnya, Veronica,
beban terbesarnya adalah kau.
597
00:37:53,720 --> 00:37:54,763
Aku?
598
00:37:55,930 --> 00:37:59,642
Nama Lodge identik
dengan kejahatan dan korupsi
599
00:37:59,726 --> 00:38:00,852
karena Hiram.
600
00:38:01,436 --> 00:38:05,357
Kau pemimpinnya, wajah publiknya.
601
00:38:05,440 --> 00:38:09,027
Dewan merasa
kami hanya bisa mendukung kasino
602
00:38:09,110 --> 00:38:12,322
dan ide untuk menjadikannya
Kota Atlantic yang baru
603
00:38:12,405 --> 00:38:15,533
hanya jika kau mundur
dan keluar dari sorotan.
604
00:38:17,577 --> 00:38:20,663
Alice, aku bukan ayahku.
605
00:38:21,498 --> 00:38:24,501
Bahkan, aku bekerja keras
agar tak seperti dia.
606
00:38:24,584 --> 00:38:26,753
Silakan tersinggung,
607
00:38:26,836 --> 00:38:29,297
tapi aku ingin melihatmu
melakukan ini tanpa kami.
608
00:38:30,173 --> 00:38:33,093
Demonstrasi, publisitas buruk,
609
00:38:33,176 --> 00:38:37,097
keluhan ke Dewan Permainan,
penggerebekan, dan sanksi.
610
00:38:37,180 --> 00:38:39,182
Kami tak akan kalah.
611
00:38:41,309 --> 00:38:43,770
Baik, saatnya rencana baru.
612
00:38:45,563 --> 00:38:47,649
Kita sudah coba cara terhormat.
613
00:38:47,732 --> 00:38:50,193
Jika Riverdale tak mau
bertaruh untuk kita,
614
00:38:51,319 --> 00:38:54,197
mari andalkan siapa kita
dan apa keahlian kita.
615
00:38:54,823 --> 00:38:56,408
Seperti kata ibuku,
616
00:38:57,075 --> 00:38:58,743
aku putri ayahku.
617
00:38:58,827 --> 00:39:01,996
Apa berarti melakukan penipuan,
penipuan sampingan, dan celah?
618
00:39:02,080 --> 00:39:04,666
Benar sekali, Reggie. Semua sistem siap.
619
00:39:05,291 --> 00:39:07,293
Heraldo, tawaran yang kau buat
620
00:39:07,377 --> 00:39:10,588
untuk memberi tahu mafia? Lakukan.
621
00:39:11,214 --> 00:39:14,342
Kita harus mulai menghasilkan uang,
banyak uang, dengan cepat.
622
00:39:14,426 --> 00:39:15,468
Tidak masalah.
623
00:39:16,344 --> 00:39:19,097
Omong-omong,
aku menyelidiki pria itu untukmu.
624
00:39:19,180 --> 00:39:21,516
Percival? Apa yang kau temukan?
625
00:39:22,225 --> 00:39:23,059
Tak ada.
626
00:39:23,977 --> 00:39:26,646
Tak ada jejak di belakangnya.
Dia seperti hantu.
627
00:39:27,439 --> 00:39:30,650
Seolah dia tak ada
sebelum muncul di Riverdale.
628
00:39:44,664 --> 00:39:45,582
Archie?
629
00:39:46,499 --> 00:39:47,333
Betty?
630
00:39:47,876 --> 00:39:49,210
Bisa bantu aku?
631
00:39:49,294 --> 00:39:52,755
Bisa matikan TV dan lampu lainnya?
632
00:39:52,839 --> 00:39:54,048
Ya, tentu.
633
00:39:56,301 --> 00:39:57,260
Semua baik-baik saja?
634
00:39:58,303 --> 00:39:59,387
Astaga.
635
00:39:59,888 --> 00:40:01,639
Apa yang terjadi? Apa PKS menyakitimu?
636
00:40:01,723 --> 00:40:04,851
Tidak, aku kehilangan dia di Maine.
637
00:40:05,852 --> 00:40:08,771
- Ada hal lain.
- Apa?
638
00:40:08,855 --> 00:40:11,608
Kau tahu aku terus mengalami sakit kepala?
639
00:40:12,567 --> 00:40:13,776
Itu makin buruk
640
00:40:13,860 --> 00:40:16,613
dan aku tahu itu dipicu oleh cahaya.
641
00:40:16,696 --> 00:40:19,949
Makin terang cahayanya,
makin menyiksa rasa sakitnya.
642
00:40:20,033 --> 00:40:20,992
Astaga.
643
00:40:21,618 --> 00:40:24,787
Kurasa itu efek samping bisa melihat aura,
644
00:40:24,871 --> 00:40:26,706
yang masih bisa kulakukan.
645
00:40:27,332 --> 00:40:28,166
Hai.
646
00:40:29,709 --> 00:40:31,169
Maafkan aku.
647
00:40:31,252 --> 00:40:32,295
Tak apa-apa.
648
00:40:33,171 --> 00:40:37,217
- Senang bisa pulang.
- Rasanya berbeda tanpamu.
649
00:40:37,300 --> 00:40:39,260
Ya? Apa yang kulewatkan? Ada?
650
00:40:39,344 --> 00:40:40,303
Banyak.
651
00:40:41,721 --> 00:40:45,808
Jug bisa membaca pikiran.
652
00:40:45,892 --> 00:40:47,936
- Sejak ledakan itu.
- Apa?
653
00:40:48,019 --> 00:40:51,481
Ya. Lalu, Percival Pickens,
pria aneh yang tiba-tiba muncul
654
00:40:51,564 --> 00:40:53,107
dan mencoba membeli rumahku?
655
00:40:53,608 --> 00:40:55,985
Kami pikir dia bisa
mengendalikan pikiran orang.
656
00:40:57,487 --> 00:41:00,573
Membuat orang melakukan sesuatu.
Hal-hal buruk.
657
00:41:02,492 --> 00:41:04,994
Kita dalam masalah, Betty.
Seluruh kota juga.
658
00:41:11,751 --> 00:41:14,754
JUGHEAD JONES, PEMBACA PIKIRAN?
659
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
660
00:41:21,024 --> 00:41:25,024
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
661
00:42:04,637 --> 00:42:07,140
Diterjemahkan oleh:
Asa Vania Rahayu