1 00:00:07,117 --> 00:00:08,303 Allora, Jug... 2 00:00:09,143 --> 00:00:11,602 avresti immaginato di rivivere la sera prima dell'inizio di scuola? 3 00:00:11,603 --> 00:00:13,364 No, mai e poi mai. 4 00:00:14,163 --> 00:00:17,267 Cerco di finire il libro assegnato ai miei studenti per l'estate. 5 00:00:17,268 --> 00:00:18,683 "Uomini e Topi". 6 00:00:19,126 --> 00:00:21,127 Mi sembra di vivere in The Twilight Zone. 7 00:00:21,889 --> 00:00:24,320 Vado a buttarmi a letto. Domani è una giornata impegnativa. 8 00:00:24,321 --> 00:00:27,394 A nome di Lennie, di George e del sottoscritto... 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,624 buonanotte, piccolo principe. 10 00:00:31,148 --> 00:00:32,849 Sai, dopo tutti questi anni, 11 00:00:32,850 --> 00:00:35,824 fa ancora tenerezza assistere alla tua ansia da rientro a scuola. 12 00:00:35,825 --> 00:00:39,488 Sarei già lì, se non dovessi aspettare la diva della casa. 13 00:00:39,772 --> 00:00:42,347 Dici alla Regina T che il camion sta per partire senza di lei? 14 00:00:42,348 --> 00:00:46,200 Questo look è un'opera d'arte che richiede tempo, come ben sappiamo. 15 00:00:46,308 --> 00:00:48,091 E prenderemo la mia moto. 16 00:00:55,938 --> 00:00:58,115 Signorina Topaz, signor Keller, piacere di rivedervi. 17 00:00:58,116 --> 00:00:59,774 Buongiorno, Waldo. 18 00:01:00,251 --> 00:01:01,936 Non ci farò mai l'abitudine. 19 00:01:22,257 --> 00:01:24,776 BENTORNATI A SCUOLA 20 00:01:29,560 --> 00:01:32,133 Pensavo che economia si facesse solo all'ultimo anno. 21 00:01:32,134 --> 00:01:34,865 Beh, qualcuno segue per interesse personale. 22 00:01:38,982 --> 00:01:41,876 Va bene. Basta che la prendiate sul serio. 23 00:01:44,204 --> 00:01:47,188 Parleremo sicuramente della mia esperienza all'estero, 24 00:01:47,189 --> 00:01:51,811 ma il corso d'addestramento si concentra sull'idoneità fisica e sulla storia militare. 25 00:01:52,055 --> 00:01:55,500 Quindi vi chiedo di nuovo: in che anno è stato fondato l'esercito degli Stati Uniti? 26 00:01:55,501 --> 00:01:58,311 Allora, per questo semestre, il progetto principale del laboratorio 27 00:01:58,312 --> 00:02:01,038 consisterà nello smontare quest'auto d'epoca. 28 00:02:01,039 --> 00:02:04,512 Una Crestline del 1954, e poi rimetterete insieme i pezzi. 29 00:02:04,801 --> 00:02:07,057 Qualche domanda prima di cominciare? 30 00:02:07,058 --> 00:02:10,027 Ma suo padre non era il Cappuccio Nero? 31 00:02:10,274 --> 00:02:11,354 Esatto. 32 00:02:12,057 --> 00:02:15,705 A dire il vero, mi ha insegnato tutto quello che so sulle macchine. Quindi... 33 00:02:16,067 --> 00:02:17,779 qualche domanda pertinente? 34 00:02:20,205 --> 00:02:22,130 Chi ha letto il libro per le vacanze? 35 00:02:25,917 --> 00:02:27,782 Chi sa dirmi di cosa parla? 36 00:02:32,018 --> 00:02:33,394 Andrà alla grande. 37 00:02:36,279 --> 00:02:38,262 In teoria, quella scuola dovrebbe essere chiusa. 38 00:02:38,263 --> 00:02:41,439 Invece risultano più di cento studenti iscritti. 39 00:02:41,606 --> 00:02:44,470 Cosa le importa, signor Lodge? Ha avuto quel che voleva. 40 00:02:44,471 --> 00:02:48,135 Riverdale non esiste più, visto che l'ha resa area non incorporata. 41 00:02:48,136 --> 00:02:49,184 Reggie... 42 00:02:49,327 --> 00:02:51,463 una scuola superiore dà speranza... 43 00:02:51,861 --> 00:02:54,853 e il Riverdale High ha un valore sentimentale per la gente... 44 00:02:54,854 --> 00:02:56,635 per motivi che mi sfuggono. 45 00:02:56,636 --> 00:03:00,230 E finché rimarrà aperta, ci sarà sempre la remota possibilità che la città... 46 00:03:00,231 --> 00:03:02,264 ricresca intorno alla scuola... 47 00:03:02,749 --> 00:03:04,050 come le erbacce. 48 00:03:04,420 --> 00:03:07,161 E questo sarebbe grave per i nostri affari. 49 00:03:07,804 --> 00:03:08,858 Capisco. 50 00:03:09,489 --> 00:03:11,283 E quindi cos'ha in mente, capo? 51 00:03:12,990 --> 00:03:16,723 Come puoi vedere, qui un tempo c'era un videonoleggio. 52 00:03:16,724 --> 00:03:18,980 Ma con un po' di cura e dedizione... 53 00:03:19,397 --> 00:03:22,270 sarebbe il posto perfetto per la mia nuova gioielleria. 54 00:03:22,271 --> 00:03:25,915 Come ben sai, mi sono fatta le ossa nel Diamond District, Smithers. 55 00:03:26,073 --> 00:03:29,894 Potrei portare in questa città, un tempo nota come Riverdale, un po' di magia di Manhattan, 56 00:03:29,895 --> 00:03:32,907 sotto forma di gioielli pregiati e di fascia alta. 57 00:03:33,404 --> 00:03:38,071 E il signor Gekko sarà coinvolto in quest'attività imprenditoriale? 58 00:03:38,484 --> 00:03:39,872 Non ho deciso ancora. 59 00:03:40,177 --> 00:03:43,455 Sa che sono a Riverdale, come insegnante a tempo determinato, ma... 60 00:03:43,852 --> 00:03:46,401 la stabilità di avviare un'attività... 61 00:03:46,690 --> 00:03:48,453 potrebbe farlo impazzire. 62 00:03:51,651 --> 00:03:53,453 Allora, professoressa Cooper... 63 00:03:53,938 --> 00:03:55,643 com'è andato il primo giorno? 64 00:03:56,696 --> 00:03:58,596 Beh, hanno molta paura di me. 65 00:03:59,239 --> 00:04:01,818 Perché sono la figlia del Cappuccio Nero. 66 00:04:02,847 --> 00:04:04,027 È terribile. 67 00:04:04,028 --> 00:04:07,666 Già. E come se non bastasse, non riesco a smettere di pensare a Polly. 68 00:04:08,099 --> 00:04:11,895 Tua madre non ha detto che ogni tanto lo fa? Sparisce per qualche giorno e poi torna? 69 00:04:11,896 --> 00:04:14,353 Sì, per questo cerco di non agitarmi. 70 00:04:16,770 --> 00:04:18,320 Beh, nel frattempo... 71 00:04:19,294 --> 00:04:21,027 forse potrei farti distrarre. 72 00:04:23,246 --> 00:04:24,375 Stasera... 73 00:04:24,766 --> 00:04:27,897 - il mio nuovo coinquilino lavora da Pop. - È troppo rischioso. 74 00:04:28,101 --> 00:04:32,091 E non possiamo neanche andare a casa mia, con mia madre e i gemelli. 75 00:04:32,092 --> 00:04:33,553 Abbiamo più di vent'anni. 76 00:04:33,704 --> 00:04:37,179 Dovrebbe essere più facile trovare un posto per fare sesso, non più difficile. 77 00:04:38,906 --> 00:04:41,318 Aspetta. M'è venuta un'idea folle. 78 00:04:43,546 --> 00:04:46,090 È veramente un mortorio qui, Jones. 79 00:04:46,189 --> 00:04:48,062 Se vuoi scrivere, fallo pure. 80 00:04:48,063 --> 00:04:50,192 Almeno finché non arriva qualche cliente. 81 00:04:50,885 --> 00:04:53,504 Beh, in realtà speravo di poter intervistare te. 82 00:04:53,505 --> 00:04:54,755 Per il mio libro. 83 00:04:55,061 --> 00:04:56,061 Me? 84 00:04:56,835 --> 00:04:59,424 - Perché? Di cosa parla il tuo libro? - Di Riverdale. 85 00:04:59,643 --> 00:05:02,688 Delle persone che vivono qui. Lo spaccato di una cittadina, una cosa così. 86 00:05:02,864 --> 00:05:03,864 Ok. 87 00:05:04,349 --> 00:05:05,637 Cosa vuoi sapere? 88 00:05:07,897 --> 00:05:11,657 Hai lasciato un lavoro con uno stipendio a sei zeri a Chicago per gestire Pop? 89 00:05:12,027 --> 00:05:15,374 Avresti potuto scegliere tra decine di offerte come amministratore delegato. 90 00:05:16,524 --> 00:05:20,679 O avrei potuto fare l'amministratore delegato nell'azienda di famiglia... 91 00:05:21,171 --> 00:05:24,800 e usare quello che avevo imparato alla mia scuola prestigiosa... 92 00:05:24,885 --> 00:05:27,339 per fare qualcosa che contasse davvero. 93 00:05:27,545 --> 00:05:30,652 Non lavoro da Pop solo per capriccio. Ho messo la pompa di benzina qui fuori 94 00:05:30,653 --> 00:05:33,129 per attirare i camionisti che viaggiano di notte. 95 00:05:33,130 --> 00:05:36,560 Ho idee per il merchandising, per il franchising... 96 00:05:42,658 --> 00:05:43,831 Fantastico. 97 00:05:47,815 --> 00:05:48,908 Un attimo. 98 00:05:48,909 --> 00:05:51,280 Ma lei non è uno dei nostri insegnanti? 99 00:05:51,543 --> 00:05:52,714 Sì, esatto. 100 00:05:53,997 --> 00:05:56,210 Perché non vi sedete, ragazzi? Vi porto i menù. 101 00:06:42,162 --> 00:06:43,419 Ma che cavolo? 102 00:06:47,575 --> 00:06:49,061 Archie, prendi l'idrante. 103 00:06:59,683 --> 00:07:01,795 Riverdale s05e06 Chapter Eighty-Two: Back to School 104 00:07:01,796 --> 00:07:04,276 Traduzione e synch: LadyRock, ShipperHeart, MeryJo, eRo 105 00:07:06,322 --> 00:07:07,789 Grazie al cielo, stavi... 106 00:07:08,022 --> 00:07:09,996 Aspetta, cos'hai detto che stavi facendo? 107 00:07:11,079 --> 00:07:13,284 Beh, per fortuna ero in giro... 108 00:07:14,787 --> 00:07:16,214 a fare jogging notturno. 109 00:07:16,371 --> 00:07:18,609 E ho sentito scattare l'allarme. Quando sono arrivato, 110 00:07:18,610 --> 00:07:22,013 ho visto alcuni studenti della Stonewall che scappavano. Erano dei bestioni. 111 00:07:22,197 --> 00:07:23,847 Saranno stati giocatori di football. 112 00:07:23,848 --> 00:07:26,707 Gli Stonewall Stallion, la squadra di Hiram. 113 00:07:27,121 --> 00:07:30,019 Li sponsorizza e, in cambio, fanno lavoretti per lui. 114 00:07:30,020 --> 00:07:31,554 Come dare fuoco alla nostra scuola? 115 00:07:31,555 --> 00:07:34,915 Potrei provare ad arrestarli, ma Hiram li farebbe uscire su cauzione in un attimo. 116 00:07:34,916 --> 00:07:37,121 Perché Hiram ha il procuratore in pugno. 117 00:07:37,122 --> 00:07:39,110 In parte è per questo, ma anche perché... 118 00:07:39,111 --> 00:07:42,552 Gli Stallion della Stonewall sono i migliori giocatori di football della contea. 119 00:07:42,553 --> 00:07:44,593 È l'unica squadra che vince qualche partita. 120 00:07:44,931 --> 00:07:49,060 Anche se creano vari problemi, al momento sono gli unici per cui si possa tifare. 121 00:07:49,331 --> 00:07:53,266 I Bulldog e l'orgoglio dei Bulldog appartengono al passato. 122 00:07:53,267 --> 00:07:54,990 Sono ottimi giocatori di football. 123 00:07:54,991 --> 00:07:57,329 E allora? Non possono essere al di sopra della legge. 124 00:07:57,468 --> 00:07:58,866 Chi è il loro allenatore? 125 00:07:59,287 --> 00:08:00,287 Hiram? 126 00:08:00,430 --> 00:08:02,032 Nient'affatto. 127 00:08:05,240 --> 00:08:06,571 Molto bene, ragazzi. 128 00:08:06,740 --> 00:08:08,292 Passi veloci, passi veloci. 129 00:08:11,633 --> 00:08:13,114 Che c'è, Andrews? 130 00:08:13,115 --> 00:08:15,771 Sei venuto a vedere una squadra di campioni in azione? 131 00:08:15,772 --> 00:08:16,794 Reggie. 132 00:08:16,902 --> 00:08:18,289 Pezzo di merda. 133 00:08:19,233 --> 00:08:22,062 Alcuni tuoi ragazzi sono venuti al Riverdale High stanotte. 134 00:08:22,063 --> 00:08:23,842 Sì, ho sentito che avete avuto problemi. 135 00:08:23,843 --> 00:08:25,525 Cazzo, neanche lo neghi. 136 00:08:25,819 --> 00:08:28,227 E perché dovrei? A meno che non ci siano prove. 137 00:08:30,160 --> 00:08:34,683 Manda di nuovo la tua squadra alla mia scuola e ti massacro di botte come non mai. 138 00:08:35,628 --> 00:08:37,246 Per quanto riguarda voi, ragazzi... 139 00:08:37,689 --> 00:08:40,337 non vedo l'ora di farvi il culo sul campo. 140 00:08:46,979 --> 00:08:50,740 MANCE 141 00:08:56,796 --> 00:08:57,971 Caspita! 142 00:08:59,662 --> 00:09:00,963 Sono toccato. 143 00:09:02,610 --> 00:09:05,504 Sì, è vero. Lavoro da Pop. 144 00:09:06,182 --> 00:09:08,033 Vorrei tanto poter dire... 145 00:09:08,034 --> 00:09:12,243 che lavorare al Riverdale High sia sufficiente per tirare avanti, ma ahimè... 146 00:09:12,244 --> 00:09:14,025 devo fare un secondo lavoro. 147 00:09:14,026 --> 00:09:17,355 Ma, in teoria, non dovrebbe essere uno scrittore di successo? 148 00:09:20,143 --> 00:09:23,823 L'unico scrittore di cui voglio parlare oggi è quello di "Uomini e Topi". 149 00:09:23,824 --> 00:09:26,046 Quindi, qualcuno sa dirmi... 150 00:09:26,632 --> 00:09:28,266 di cosa parla questo libro? 151 00:09:32,074 --> 00:09:33,074 Ok. 152 00:09:33,788 --> 00:09:34,858 Piano B. 153 00:09:35,094 --> 00:09:36,438 Compito a sorpresa. 154 00:09:40,728 --> 00:09:41,831 Passateveli. 155 00:09:49,353 --> 00:09:53,742 La legge della domanda e dell'offerta è uno dei principi fondamentali dell'economia. 156 00:09:53,743 --> 00:09:55,992 Quindi, farò in modo che tutti voi... 157 00:09:57,849 --> 00:09:59,978 Consegna speciale per la professoressa Gekko. 158 00:10:01,201 --> 00:10:02,920 Chad, che ci fai qui? 159 00:10:03,114 --> 00:10:06,030 - Faccio una sorpresa a mia moglie. - Ma sono nel pieno di una lezione. 160 00:10:06,031 --> 00:10:08,369 Allora aspetterò in fondo in silenzio. 161 00:10:21,024 --> 00:10:23,170 Signor Weatherbee. Waldo. 162 00:10:23,171 --> 00:10:26,507 Vorrei riportare la squadra di football dei Bulldog al Riverdale High e allenarla. 163 00:10:26,611 --> 00:10:29,588 Credo che una squadra di football sarebbe un motivo di vanto per la scuola 164 00:10:29,589 --> 00:10:32,375 e aiuterebbe a rimettere in piedi quello che resta della città. 165 00:10:33,487 --> 00:10:36,808 - Sai come siamo messi economicamente. - Mi procurerò i soldi. In qualche modo. 166 00:10:36,809 --> 00:10:39,238 - Hai abbastanza giocatori? - Me ne servono solo undici. 167 00:10:40,276 --> 00:10:42,032 Va bene, signor Andrews. 168 00:10:42,471 --> 00:10:44,129 Vediamo cosa riesci a fare. 169 00:10:47,382 --> 00:10:52,055 Potrete ben immaginare mia moglie dove gli ha detto di ficcarsi i mocassini firmati. 170 00:10:54,958 --> 00:10:56,046 Archie. 171 00:10:56,210 --> 00:10:58,179 Lui è Chadwick, mio marito. 172 00:10:58,307 --> 00:11:01,326 - Mi ha fatto una visita a sorpresa. - E ha portato dei cupcake buonissimi. 173 00:11:01,327 --> 00:11:02,366 Quindi... 174 00:11:02,367 --> 00:11:03,902 sei il famoso Archie. 175 00:11:05,371 --> 00:11:06,838 Piacere di conoscerti. 176 00:11:10,412 --> 00:11:13,138 Ok, siamo sopravvissuti ai primi due giorni di scuola. 177 00:11:13,139 --> 00:11:15,417 Che ne dite di festeggiare stasera? 178 00:11:15,418 --> 00:11:18,839 - È la serata karaoke al Whyte Wyrm. - Io canterò Defying Gravity, naturalmente. 179 00:11:18,840 --> 00:11:21,609 Se posso bere un vodka tonic, assisto volentieri. 180 00:11:21,610 --> 00:11:23,353 - Non so se noi... - Ottima idea. 181 00:11:23,841 --> 00:11:24,841 Cosa? 182 00:11:24,964 --> 00:11:27,991 - Ma se detesti il karaoke. - Beh, com'è che si dice? 183 00:11:28,258 --> 00:11:31,789 Quando sei a Roma, mettiti in imbarazzo davanti a dei perfetti sconosciuti? 184 00:11:37,224 --> 00:11:38,709 Betty, hai un attimo? 185 00:11:38,877 --> 00:11:40,222 Certo. Che succede? 186 00:11:40,408 --> 00:11:42,997 Kevin mi ha detto che tua sorella è scomparsa. 187 00:11:43,410 --> 00:11:45,661 Sì, perché? Hai sentito qualcosa? 188 00:11:45,662 --> 00:11:49,107 Beh, come saprai, Fangs e altri Serpent ora fanno i camionisti. 189 00:11:49,358 --> 00:11:51,474 - Sì. - Ho chiesto un po' in giro... 190 00:11:51,475 --> 00:11:56,924 e alcuni hanno visto Polly aggirarsi spesso in un'area di sosta losca... 191 00:11:57,174 --> 00:11:59,089 - sull'autostrada della desolazione. - A fare? 192 00:11:59,090 --> 00:12:02,878 A spacciare per gli Spettri, o a fare sesso coi camionisti. 193 00:12:03,314 --> 00:12:05,215 - O entrambe le cose. - Sì. 194 00:12:05,409 --> 00:12:09,512 Purtroppo, Polly non è l'unica giovane donna a Riverdale che si guadagna da vivere così. 195 00:12:09,817 --> 00:12:13,216 Fangs ha detto che alcuni camionisti organizzano gli incontri con queste donne, 196 00:12:13,217 --> 00:12:15,276 postando degli annunci su Nedslist. 197 00:12:15,810 --> 00:12:17,403 Non so se Polly sia registrata. 198 00:12:17,404 --> 00:12:20,295 Già. Ok. Grazie, Toni, indagherò. 199 00:12:20,541 --> 00:12:21,682 Per caso... 200 00:12:21,840 --> 00:12:24,399 sai dov'è di preciso quest'area di sosta? 201 00:12:25,066 --> 00:12:28,279 Il fatto è che gli operai minacciano di licenziarsi, signorina Blossom. 202 00:12:28,490 --> 00:12:30,167 Non se ne parla proprio. 203 00:12:30,379 --> 00:12:32,405 Il martellare costante e il ronzio delle seghe 204 00:12:32,406 --> 00:12:34,895 sono le uniche cose che calmano la mia anima tormentata. 205 00:12:34,896 --> 00:12:39,131 Di' ai tuoi bruti che avranno il loro sporco denaro e un bonus per la pazienza. 206 00:12:40,455 --> 00:12:42,438 Ora non farti più vedere. 207 00:12:47,767 --> 00:12:50,867 Grazie a quella donazione benefica che Toni mi ha costretto a fare... 208 00:12:50,868 --> 00:12:53,571 le casse dei Blossom sono vuote, nonna. 209 00:12:53,938 --> 00:12:56,220 È ora di dare il via all'operazione cardellino. 210 00:12:56,707 --> 00:12:58,499 Chiedi alla Krespy di mandare un esperto, 211 00:12:58,500 --> 00:13:01,096 mentre finisco di riprodurre il ritratto di Jay-Jay. 212 00:13:02,814 --> 00:13:06,249 E speriamo che il mio stratagemma possa salvarci dal tracollo finanziario. 213 00:13:10,943 --> 00:13:13,112 Mia madre ha detto che Polly non ha un computer, 214 00:13:13,113 --> 00:13:16,480 ma ho chiesto ai gemelli e hanno detto che a volte usa il loro. 215 00:13:16,481 --> 00:13:20,493 Quindi, Polly non ha un account su Nedslist. Ma Patty ce l'ha. 216 00:13:20,494 --> 00:13:22,925 Santo cielo. Controlla i messaggi inviati. 217 00:13:22,926 --> 00:13:27,889 - A chi ha mandato l'ultimo messaggio? - A un certo "BelCamionista69". 218 00:13:28,244 --> 00:13:31,149 A quanto pare, dovevano vedersi la sera in cui è scomparsa. 219 00:13:31,150 --> 00:13:34,303 Ok, quindi questo tipo sa qualcosa o le ha fatto qualcosa. 220 00:13:34,725 --> 00:13:37,589 Mandagli un messaggio dicendogli che vuoi rivederlo. 221 00:13:40,816 --> 00:13:42,017 Ok. Inviato. 222 00:13:43,659 --> 00:13:45,982 Ok, direi che ora dobbiamo solo aspettare. 223 00:13:47,139 --> 00:13:49,167 Possiamo cantare al karaoke, nell'attesa? 224 00:13:53,318 --> 00:13:54,500 Salute! 225 00:14:02,569 --> 00:14:04,829 A proposito, Jones... 226 00:14:04,830 --> 00:14:06,680 ho un altro argomento per il tuo libro. 227 00:14:06,791 --> 00:14:08,379 Un personaggio reale. 228 00:14:08,788 --> 00:14:10,245 Ah, sì? E chi sarebbe? 229 00:14:10,432 --> 00:14:11,888 Il Vecchio Dreyfus. 230 00:14:11,889 --> 00:14:14,438 Gestisce uno sfasciacarrozze sull'autostrada della desolazione. 231 00:14:14,439 --> 00:14:16,966 Oggi è venuto a prendere delle costolette di maiale e... 232 00:14:16,967 --> 00:14:19,598 gli ho chiesto se potessi intervistarlo per il tuo libro. 233 00:14:19,599 --> 00:14:20,857 Ha detto di sì. 234 00:14:20,858 --> 00:14:22,434 - Ti ha dato il suo numero? - Oh, no. 235 00:14:22,611 --> 00:14:25,739 Dreyfus non ha il telefono, ma ho il suo indirizzo. 236 00:14:25,740 --> 00:14:27,306 Ok, qual è la sua storia? 237 00:14:27,307 --> 00:14:30,066 Devi chiedergli dell'Uomo Falena. 238 00:14:31,112 --> 00:14:32,266 L'Uomo Falena? 239 00:14:32,267 --> 00:14:37,773 Bene, bene. Abbiamo una sorpresa speciale per tutti voi! 240 00:14:38,156 --> 00:14:40,657 Era proprietaria del locale, tanto tempo fa. 241 00:14:40,658 --> 00:14:44,834 Quindi diamo un caloroso benvenuto al Whyte Wyrm... 242 00:14:45,018 --> 00:14:46,799 a Veronica Lodge! 243 00:14:47,390 --> 00:14:50,977 - Avrà dimenticato che ora mi chiamo Gekko. - Nessun problema. Fatti valere, tesoro. 244 00:14:51,405 --> 00:14:52,488 Grazie. 245 00:15:03,767 --> 00:15:06,954 # Dimmi una cosa, ragazzo # 246 00:15:08,354 --> 00:15:12,394 # Non sei stanco di provare a riempire quel vuoto # 247 00:15:13,013 --> 00:15:16,213 # O hai bisogno di qualcosa di più? # 248 00:15:17,628 --> 00:15:21,372 # C'è qualcosa di preciso che cerchi? # 249 00:15:22,248 --> 00:15:24,961 # Dimmi una cosa, ragazza # 250 00:15:26,850 --> 00:15:30,485 # Non sei felice in questo mondo moderno? # 251 00:15:31,474 --> 00:15:34,238 # O hai bisogno di qualcosa di più? # 252 00:15:36,069 --> 00:15:39,755 # Non è difficile resistere così tenacemente? # 253 00:15:40,043 --> 00:15:44,679 # Ho toccato il fondo, guarda mentre mi tuffo # 254 00:15:44,680 --> 00:15:48,636 # Non raggiungerò mai il fondale # 255 00:15:49,284 --> 00:15:53,706 # Mi schianto contro la superficie, dove non possono farci del male # 256 00:15:53,707 --> 00:15:58,012 # Siamo lontani dalla superficie, ora # 257 00:15:59,134 --> 00:16:02,884 # Sulla superficie, superficie # 258 00:16:03,735 --> 00:16:07,522 # Sulla superficie, superficie # 259 00:16:08,385 --> 00:16:11,817 # Sulla superficie, superficie # 260 00:16:12,160 --> 00:16:16,155 # Siamo lontani dalla superficie, ora # 261 00:16:36,072 --> 00:16:39,990 # Sulla superficie, superficie # 262 00:16:40,686 --> 00:16:44,200 # Sulla superficie, superficie # 263 00:16:45,299 --> 00:16:48,812 # Sulla superficie, superficie # 264 00:16:49,056 --> 00:16:52,728 # Siamo lontani dalla superficie, ora # 265 00:17:18,835 --> 00:17:20,529 Buongiorno, amore. 266 00:17:21,279 --> 00:17:23,242 Buongiorno, professoressa Gekko. 267 00:17:24,862 --> 00:17:27,841 - Cavolo, non dormivo così bene... - Da una vita. 268 00:17:29,280 --> 00:17:30,383 Lo so. 269 00:17:30,997 --> 00:17:32,245 Per me è uguale. 270 00:17:37,885 --> 00:17:39,888 È bello averti qui, Chad. 271 00:17:41,718 --> 00:17:42,820 Allora... 272 00:17:45,300 --> 00:17:47,948 che ne dici se restassi a Riverdale per qualche giorno? 273 00:17:49,292 --> 00:17:50,473 Che ne pensi? 274 00:17:51,731 --> 00:17:54,359 Penso che sarebbe bello. 275 00:18:02,457 --> 00:18:03,590 Congratulazioni. 276 00:18:03,591 --> 00:18:07,845 Siete le nuove reclute del celebre programma di football del Riverdale High, che... 277 00:18:07,846 --> 00:18:10,656 vi farà soddisfare i requisiti d'educazione fisica per tutto l'anno. 278 00:18:10,762 --> 00:18:13,047 - Tutto chiaro? - Sì. Sissignore. 279 00:18:13,763 --> 00:18:15,510 Siamo a sei. Mancano cinque. 280 00:18:16,529 --> 00:18:18,960 Chi tra i presenti vuole giocare a football coi Bulldog? 281 00:18:21,063 --> 00:18:22,352 Benvenuti a bordo. 282 00:18:23,186 --> 00:18:24,351 E siamo a otto. 283 00:18:24,433 --> 00:18:25,977 Sto cercando giocatori di football. 284 00:18:25,978 --> 00:18:29,599 Anche senza esperienza. Mi servono solo un altro paio di giganti. 285 00:18:30,740 --> 00:18:31,990 E siamo a dieci. 286 00:18:35,321 --> 00:18:37,840 Chi di voi vuole giocare a football coi Bulldog? 287 00:18:39,976 --> 00:18:43,129 Fantastico. Ora me ne serve solo un altro. Come ti chiami, bello? 288 00:18:43,968 --> 00:18:45,168 Sono Britta. 289 00:18:45,671 --> 00:18:46,872 È un problema? 290 00:18:48,428 --> 00:18:50,836 Se per te va bene giocare in qualunque ruolo, Britta... 291 00:18:50,837 --> 00:18:52,383 completi la mia squadra. 292 00:18:53,619 --> 00:18:55,273 Ora ho solo bisogno di fondi. 293 00:18:56,074 --> 00:18:57,421 Quanto ti serve? 294 00:18:57,910 --> 00:18:59,013 Ventimila. 295 00:19:00,216 --> 00:19:02,686 - Dev'esserci un budget per lo sport. - C'è. 296 00:19:02,808 --> 00:19:06,441 Ma i pochi soldi disponibili sono già vincolati per qualcos'altro. 297 00:19:06,763 --> 00:19:08,572 E non puoi chiedere a Cheryl? 298 00:19:08,573 --> 00:19:09,577 Scordatelo. 299 00:19:09,578 --> 00:19:11,346 Le ho già chiesto un favore. 300 00:19:11,563 --> 00:19:13,231 Ma puoi sempre provarci anche tu. 301 00:19:15,032 --> 00:19:17,573 - Hai detto che vi servono altri miei soldi? - Sì. 302 00:19:18,008 --> 00:19:19,565 Per la squadra di football. 303 00:19:20,439 --> 00:19:22,570 Beh, ho già dato il mio contributo per la scuola... 304 00:19:22,676 --> 00:19:24,906 ed è stato un sacrificio non indifferente. 305 00:19:26,340 --> 00:19:27,892 Cheryl, ho pensato... 306 00:19:30,687 --> 00:19:33,127 che visto che tuo fratello era nei Bulldog... 307 00:19:33,944 --> 00:19:35,390 avresti voluto onorarlo. 308 00:19:35,391 --> 00:19:38,654 Come osi usare mio fratello come una specie di asso nella manica, Archie? 309 00:19:38,655 --> 00:19:39,755 Sparisci! 310 00:19:39,983 --> 00:19:42,259 E non farti mai più vedere a Thornhill. 311 00:19:43,960 --> 00:19:45,060 Vattene! 312 00:19:54,959 --> 00:19:57,333 Quando dovrebbe venire l'esperto della Krespy, nonna? 313 00:19:57,334 --> 00:20:00,198 L'esperta, cara. Minerva Marble. 314 00:20:00,700 --> 00:20:01,745 E... 315 00:20:02,048 --> 00:20:03,635 ha detto domani. 316 00:20:05,456 --> 00:20:07,524 BelCamionista69 ha risposto. 317 00:20:07,866 --> 00:20:11,795 Ha detto: "Che bello sentirti, Patty. Temevo fossi ancora arrabbiata con me." 318 00:20:11,796 --> 00:20:13,347 "Stasera va bene?" 319 00:20:13,646 --> 00:20:16,042 - Arrabbiata per cosa? - È proprio quello che scoprirò, 320 00:20:16,043 --> 00:20:19,282 quando io e te ci apposteremo all'area di sosta che ha proposto... 321 00:20:19,283 --> 00:20:20,963 vicino all'uscita 42. 322 00:20:49,612 --> 00:20:53,142 Salve. Sono Jughead Jones. Lavoro da Pop con Tabitha Tate. 323 00:20:53,155 --> 00:20:56,443 Mi ha detto che sarebbe disposto a raccontarmi la storia... 324 00:20:57,559 --> 00:20:58,842 degli Uomini Falena. 325 00:21:03,833 --> 00:21:08,187 Circa trenta o quaranta anni fa, io e alcuni amici venimmo incaricati 326 00:21:08,188 --> 00:21:12,624 di riportare alla luce una miniera crollata vicino all'autostrada della desolazione. 327 00:21:12,946 --> 00:21:17,702 Una sera, andammo a dormire e la mattina dopo, uno di loro... 328 00:21:17,703 --> 00:21:19,848 Ramos, era scomparso. 329 00:21:20,160 --> 00:21:22,845 Lavorammo tutto il giorno, ma nessuno vide Ramos... 330 00:21:23,070 --> 00:21:24,636 fino al mattino seguente... 331 00:21:25,483 --> 00:21:27,788 quando Ramos tornò... 332 00:21:28,212 --> 00:21:29,980 ma Raymond scomparve. 333 00:21:30,261 --> 00:21:31,938 Ramos ci raccontò... 334 00:21:32,027 --> 00:21:35,731 che degli Uomini Falena l'avevano portato sulla loro astronave... 335 00:21:35,808 --> 00:21:37,497 e poi avevano preso Raymond. 336 00:21:38,955 --> 00:21:40,157 Gli ha creduto? 337 00:21:40,275 --> 00:21:41,641 All'inizio no. 338 00:21:42,167 --> 00:21:44,900 Ma, la mattina dopo, Raymond era tornato... 339 00:21:45,284 --> 00:21:48,985 ma Arnold era scomparso. E, guarda caso, Raymond disse... 340 00:21:49,258 --> 00:21:52,173 che gli Uomini Falena l'avevano portato sulla loro astronave. 341 00:21:54,133 --> 00:21:57,467 Quando dice Uomini Falena, intende... 342 00:21:57,468 --> 00:22:01,651 Alieni, angeli, Uomini Falena, li chiami come preferisce. 343 00:22:01,902 --> 00:22:06,076 Vivono nei boschi e nelle grotte vicino all'autostrada della desolazione. 344 00:22:08,197 --> 00:22:10,746 Signor Dreyfuss, ho trascorso quasi tutta la vita a Riverdale. 345 00:22:10,747 --> 00:22:13,106 Perché non ho mai sentito parlare degli Uomini Falena? 346 00:22:13,916 --> 00:22:16,874 Uscirono diversi articoli, all'epoca. Chieda in giro. 347 00:22:17,208 --> 00:22:18,681 Qualcuno si ricorderà. 348 00:22:18,979 --> 00:22:22,037 E non ha paura che possano tornare a prenderla, dato che vive da solo? 349 00:22:22,043 --> 00:22:23,281 Non ho paura. 350 00:22:23,615 --> 00:22:24,801 Lo spero. 351 00:22:25,042 --> 00:22:29,472 Spero che tornino a prendermi. Voglio andare anch'io sull'astronave come gli altri. 352 00:22:46,778 --> 00:22:48,658 Direi che il posto è questo. 353 00:23:03,053 --> 00:23:04,716 Linea merci Frankview. 354 00:23:05,361 --> 00:23:06,808 È lui, nel camion blu. 355 00:23:07,114 --> 00:23:10,077 - È BelCamionista69. - Cosa? Betty, sei sicura? 356 00:23:24,509 --> 00:23:25,702 Tu non sei Patty. 357 00:23:25,703 --> 00:23:28,079 No, sono sua sorella e lavoro per l'FBI. 358 00:23:28,569 --> 00:23:29,847 Lei verrà con me. 359 00:23:34,400 --> 00:23:35,700 Ve lo ripeto. 360 00:23:36,160 --> 00:23:37,442 Non ho fatto nulla di male. 361 00:23:37,443 --> 00:23:40,923 Ha dato appuntamento a mia sorella a quell'area di sosta. 362 00:23:40,924 --> 00:23:43,939 Ed è stata l'ultima volta che qualcuno l'ha vista. 363 00:23:43,940 --> 00:23:45,000 Sentite... 364 00:23:45,288 --> 00:23:48,241 ho incontrato Patty tre sere fa. 365 00:23:48,400 --> 00:23:50,897 Aveva rimediato della Jingle-Jangle e mi aveva contattato. 366 00:23:50,898 --> 00:23:53,240 - Ci siamo incontrati all'area di sosta. - E poi? 367 00:23:53,241 --> 00:23:55,272 Le ho proposto di venire a fare un giro... 368 00:23:55,412 --> 00:23:56,817 per schiarirsi le idee. 369 00:23:56,818 --> 00:23:58,552 All'inizio, era d'accordo... 370 00:23:58,722 --> 00:24:01,663 ma, dopo neanche un chilometro in autostrada, è impazzita. 371 00:24:01,664 --> 00:24:03,955 È saltata giù dal camion e s'è messa a correre. 372 00:24:03,956 --> 00:24:07,893 Ho provato a farla risalire, ma non mi dava ascolto. Continuava a correre. 373 00:24:08,574 --> 00:24:11,385 Ed è stata l'ultima volta che l'ho vista. 374 00:24:12,016 --> 00:24:13,129 Lo giuro su Dio. 375 00:24:13,130 --> 00:24:16,343 Quindi l'ha lasciata lì, sul ciglio della strada? 376 00:24:16,344 --> 00:24:17,771 Non avevo altra scelta. 377 00:24:18,050 --> 00:24:19,320 Patty era terrorizzata. 378 00:24:19,321 --> 00:24:21,095 Non volevo peggiorare le cose. 379 00:24:21,692 --> 00:24:23,359 A che altezza dell'autostrada? 380 00:24:23,473 --> 00:24:25,913 Le chiedo di essere il più preciso possibile. 381 00:24:30,849 --> 00:24:31,951 Ciao, tesoro. 382 00:24:33,325 --> 00:24:36,781 - Che succede? Perché sei tornata così tardi? - Si tratta di Polly, mamma. 383 00:24:38,234 --> 00:24:40,478 Ho una pista e mi serve il tuo aiuto. 384 00:24:43,274 --> 00:24:44,787 Ma è meglio se ti siedi. 385 00:24:49,246 --> 00:24:50,795 Mi dispiace, ragazzi. 386 00:24:51,404 --> 00:24:54,519 Il fatto è che avrei dovuto organizzarmi meglio e procurarmi i fondi. 387 00:24:54,520 --> 00:24:56,708 E la scuola non può darci neanche un soldo? 388 00:24:57,065 --> 00:24:58,760 - Proprio niente? - No. 389 00:24:59,174 --> 00:25:01,724 Non ci sono fondi per sport, club, attività extra... 390 00:25:20,818 --> 00:25:21,818 Toni. 391 00:25:22,504 --> 00:25:24,404 Da quando sono tornate le Arpie? 392 00:25:24,762 --> 00:25:27,765 Da quando le ho messe al primo posto nel bilancio dell'anno scorso. 393 00:25:28,459 --> 00:25:30,910 Non c'è neanche una squadra per cui possano tifare. 394 00:25:30,911 --> 00:25:34,613 Scendi dal piedistallo, Archie. Le Arpie sono una squadra... 395 00:25:34,792 --> 00:25:37,942 e quest'anno gareggeremo contro altre squadre di cheerleader. 396 00:25:38,155 --> 00:25:40,158 Non so neanche se ci riuscirò. 397 00:25:50,519 --> 00:25:51,966 Lasci perdere la scuola. 398 00:25:52,391 --> 00:25:55,048 Non c'è nessun altro che possa sponsorizzare i Bulldog? 399 00:26:06,468 --> 00:26:07,836 Sono Doris Bell. 400 00:26:07,981 --> 00:26:11,722 Mi ha detto di tenerla informata di quello che succede a scuola. 401 00:26:12,424 --> 00:26:13,424 Beh... 402 00:26:13,874 --> 00:26:16,992 c'è una cosa che credo debba sapere. 403 00:26:18,498 --> 00:26:19,598 Capisco. 404 00:26:20,053 --> 00:26:21,396 Grazie, signorina Bell. 405 00:26:26,247 --> 00:26:29,033 Perdoni l'interruzione, signorina Marble. 406 00:26:29,421 --> 00:26:32,522 Che ne pensa del ritratto del mio amato fratello? 407 00:26:33,175 --> 00:26:35,695 Insomma, l'arte figurativa è tornata di moda... 408 00:26:35,823 --> 00:26:40,292 e l'artista che l'ha dipinto è stato scelto per la prossima Biennale di Venezia. 409 00:26:41,003 --> 00:26:43,827 Credo che questo ritratto possa tranquillamente raggiungere... 410 00:26:44,748 --> 00:26:46,810 i 250.000 dollari all'asta. 411 00:26:47,372 --> 00:26:49,482 E li vale fino all'ultimo centesimo. 412 00:26:51,678 --> 00:26:52,922 Mi stavo chiedendo... 413 00:26:53,602 --> 00:26:55,778 se potessi tenere il mio JJ... 414 00:26:55,987 --> 00:26:57,342 per un'ultima sera... 415 00:26:57,679 --> 00:27:00,259 per poterci dire addio come si deve. 416 00:27:00,810 --> 00:27:01,910 Lo capisco. 417 00:27:02,223 --> 00:27:04,444 Trascorrerò la notte al Five Seasons... 418 00:27:04,445 --> 00:27:06,398 ma tornerò domattina presto. 419 00:27:06,603 --> 00:27:10,140 Non si disturbi, lo farò imballare e consegnare in hotel dai miei uomini. 420 00:27:10,634 --> 00:27:13,497 Bene, signorina Blossom, è stato un piacere fare affari con lei. 421 00:27:13,599 --> 00:27:17,165 Se decidesse di vendere altri pezzi della sua collezione, mi faccia sapere. 422 00:27:17,471 --> 00:27:19,538 Lo farò senz'altro, signorina Marble. 423 00:27:26,374 --> 00:27:29,789 Ora che ha certificato il ritratto originale... 424 00:27:29,790 --> 00:27:32,449 possiamo scambiarlo con la tua copia perfetta. 425 00:27:32,607 --> 00:27:35,462 E la Marble non se ne accorgerà mai. 426 00:27:37,645 --> 00:27:39,920 Qual è il problema, piccola mia? 427 00:27:41,670 --> 00:27:42,873 Nulla, nonna. 428 00:27:43,217 --> 00:27:46,386 Ho solo avuto una notizia sconvolgente dal Riverdale High. 429 00:27:47,490 --> 00:27:48,593 Starò bene. 430 00:27:59,442 --> 00:28:00,509 Betty. 431 00:28:00,944 --> 00:28:02,129 Oh, mio Dio. 432 00:28:08,364 --> 00:28:09,752 Sono le sue cose. 433 00:28:11,687 --> 00:28:13,026 Sono di Polly. 434 00:28:18,214 --> 00:28:19,595 Un altro po' di caffè, campione? 435 00:28:19,596 --> 00:28:21,030 Sì, certo. Grazie, Jug. 436 00:28:22,379 --> 00:28:23,913 Come va coi Bulldog? 437 00:28:24,807 --> 00:28:25,952 Non va. 438 00:28:25,953 --> 00:28:29,131 I ragazzi non hanno l'attrezzatura e non possono permettersela. 439 00:28:29,376 --> 00:28:31,325 E la scuola non ha soldi. 440 00:28:32,317 --> 00:28:36,275 Se prometti di non parlare più degli epici alti e bassi del football del liceo, 441 00:28:36,276 --> 00:28:38,756 posso chiedere a Tabitha se Pop può sponsorizzare la squadra. 442 00:28:38,757 --> 00:28:39,946 Buona idea. 443 00:28:40,716 --> 00:28:42,901 C'è un'altra persona a cui potrei chiedere. 444 00:28:45,516 --> 00:28:46,616 Veronica. 445 00:28:47,246 --> 00:28:49,007 Ma sarebbe strano, vero? 446 00:28:49,008 --> 00:28:52,612 Ho appena intervistato un tizio che vuole essere rapito da Uomini Falena alieni. 447 00:28:52,613 --> 00:28:54,567 Credo che il concetto di strano sia relativo. 448 00:28:55,846 --> 00:28:57,212 Direi di provarci. 449 00:28:57,213 --> 00:28:58,515 Accogli la stranezza. 450 00:29:01,044 --> 00:29:02,514 Che ne pensi, Chad? 451 00:29:02,515 --> 00:29:07,381 So che ora è un po' trasandato, ma è il posto perfetto per una gioielleria. 452 00:29:07,568 --> 00:29:09,205 C'è un buon viavai... 453 00:29:09,206 --> 00:29:10,732 ed è vicino a SoDale. 454 00:29:11,115 --> 00:29:13,677 L'unica cosa negativa è che non è a New York. 455 00:29:14,395 --> 00:29:16,322 Ma forse il punto è proprio questo, eh? 456 00:29:17,920 --> 00:29:19,756 Scopriamo le carte, Chadwick. 457 00:29:19,757 --> 00:29:24,122 Essere tornata a Riverdale, aver rivisto i miei amici, avere una nuova attività... 458 00:29:24,373 --> 00:29:26,232 mi sta facendo bene. 459 00:29:27,465 --> 00:29:29,275 Quindi, avremo una casa a New York... 460 00:29:29,276 --> 00:29:31,003 e un'altra qui a Riverdale... 461 00:29:31,830 --> 00:29:33,887 - dove sarò il benvenuto? - Certo. 462 00:29:34,906 --> 00:29:37,290 Ma ho bisogno del tuo appoggio, Chad... 463 00:29:38,030 --> 00:29:39,304 e del tuo amore. 464 00:29:39,703 --> 00:29:40,805 Ce l'hai. 465 00:29:46,816 --> 00:29:50,651 Per curiosità, compreremo una casa nuova o staremo al Pembrooke? 466 00:29:50,836 --> 00:29:54,303 Non dirlo neanche per scherzo! Non lascerò mai quell'appartamento... 467 00:29:55,158 --> 00:29:57,308 ma potrebbe aver bisogno di una ristrutturazione. 468 00:29:58,110 --> 00:29:59,776 È ora di cambiare... 469 00:30:00,746 --> 00:30:02,597 e di ricominciare da zero. 470 00:30:04,593 --> 00:30:06,156 Cosa le è successo, Betty? 471 00:30:06,157 --> 00:30:08,636 Cos'è successo a Polly su quell'autostrada? 472 00:30:09,416 --> 00:30:10,771 Non lo so, mamma. 473 00:30:12,570 --> 00:30:16,783 Ma so che se quel tipo viscido in carcere avesse fatto del male a Polly, 474 00:30:16,784 --> 00:30:19,280 non ci avrebbe detto il posto giusto in cui cercare. 475 00:30:19,281 --> 00:30:21,380 Quindi non abbiamo niente. Nessuna pista e... 476 00:30:21,381 --> 00:30:22,942 potrebbe essere ovunque. 477 00:30:22,943 --> 00:30:25,293 Non abbiamo trovato il cellulare di Polly... 478 00:30:25,628 --> 00:30:28,443 ma possiamo rintracciarlo tramite il gestore telefonico. 479 00:30:28,444 --> 00:30:31,005 E se loro non ci riescono, magari all'FBI ci riusciranno. 480 00:30:31,263 --> 00:30:32,740 E in caso contrario? 481 00:30:39,923 --> 00:30:41,078 Aspettiamo... 482 00:30:44,506 --> 00:30:45,608 e speriamo. 483 00:30:51,018 --> 00:30:53,564 Devo tornare a New York lunedì 19. 484 00:30:53,778 --> 00:30:56,485 Va bene. Quel weekend abbiamo il compleanno di tua nipote. 485 00:30:56,486 --> 00:31:00,618 Quindi, da lunedì a giovedì resto a New York e nel weekend vengo qui. 486 00:31:00,918 --> 00:31:03,497 E gli altri weekend verro io a New York. 487 00:31:08,512 --> 00:31:13,178 Sai, c'è un'altra possibilità, che mi ha suggerito proprio tuo padre. 488 00:31:14,072 --> 00:31:16,031 Potrei trasferirmi definitivamente a Riverdale 489 00:31:16,032 --> 00:31:18,078 e aiutarlo a gestire gli immobili di SoDale. 490 00:31:20,354 --> 00:31:22,830 Sei un operatore finanziario, non un agente immobiliare. 491 00:31:23,312 --> 00:31:26,974 E, aspetta, hai parlato con mio padre a mia insaputa? 492 00:31:32,554 --> 00:31:35,511 - Archie. - Ciao, Veronica. Scusa se non ho avvisato. 493 00:31:35,512 --> 00:31:37,013 Non preoccuparti, entra pure. 494 00:31:38,605 --> 00:31:39,646 Archie. 495 00:31:40,059 --> 00:31:42,097 - Che sorpresa. - Chad. Ciao. 496 00:31:42,441 --> 00:31:43,617 Sei ancora qui? 497 00:31:48,939 --> 00:31:50,564 Senti, il fatto è che... 498 00:31:50,884 --> 00:31:53,936 voglio rimettere in piedi la squadra di football del Riverdale High... 499 00:31:54,370 --> 00:31:57,442 e non ci sono fondi per nessuna attività. 500 00:31:57,443 --> 00:31:58,648 Non dire altro. 501 00:31:58,649 --> 00:32:02,540 In qualità di ex Arpia, ho giurato di supportare sempre i miei cari Bulldog. 502 00:32:02,541 --> 00:32:04,328 Ci penso io per le spese iniziali. 503 00:32:04,329 --> 00:32:08,098 Grazie, Veronica. Ti prometto che ti ripagherò fino all'ultimo centesimo. 504 00:32:08,322 --> 00:32:11,404 Forse volevi dire che ci ripagherai fino all'ultimo centesimo? 505 00:32:12,580 --> 00:32:13,731 Ma certo. 506 00:32:14,155 --> 00:32:15,610 Ripagherò entrambi. 507 00:32:15,914 --> 00:32:17,066 Grazie, Chad. 508 00:32:18,066 --> 00:32:20,854 A dire il vero, ora che ci penso... 509 00:32:21,894 --> 00:32:24,300 sei un veterano, un uomo orgoglioso. 510 00:32:24,867 --> 00:32:27,154 Non sei uno che accetta l'elemosina, giusto? 511 00:32:27,547 --> 00:32:29,174 Allora, che ne pensi di quest'idea? 512 00:32:29,175 --> 00:32:30,977 Invece di restituirci i soldi... 513 00:32:31,312 --> 00:32:33,404 che ne dici di ristrutturare il nostro appartamento? 514 00:32:33,517 --> 00:32:36,099 - Questo appartamento. - Tesoro, ma che dici? 515 00:32:36,100 --> 00:32:39,383 Noi aiutiamo la squadra di Archie e lui lavora per noi e viene pagato. 516 00:32:39,384 --> 00:32:43,061 Sono certa che Archie avrà tantissime altre cose da fare al momento. 517 00:32:43,062 --> 00:32:44,316 No, nessun problema. 518 00:32:45,309 --> 00:32:47,640 Di certo non voglio chiedere l'elemosina. 519 00:32:48,223 --> 00:32:51,550 Vedrò se gli operai della vecchia impresa di mio padre possono darmi una mano. 520 00:32:52,233 --> 00:32:53,434 Eccezionale. 521 00:32:53,795 --> 00:32:57,122 - Grazie ancora, Ronnie. - Figurati, ci vediamo domani a scuola. 522 00:33:03,636 --> 00:33:05,704 Ok, che cavolo ti è preso? 523 00:33:05,844 --> 00:33:07,093 È mio amico! 524 00:33:07,241 --> 00:33:08,425 Uno come lui... 525 00:33:08,426 --> 00:33:10,907 sicuramente preferirebbe lavorare che chiederti l'elemosina. 526 00:33:10,908 --> 00:33:13,939 - Ma non dovevi per forza fare lo stronzo. - Come, scusa? 527 00:33:14,797 --> 00:33:17,510 Non ho assecondato ogni tuo capriccio da quando sono arrivato? 528 00:33:17,511 --> 00:33:19,805 Sono stato gentile coi tuoi amici e ho cantato al karaoke. 529 00:33:19,806 --> 00:33:22,685 Non pensavo che queste cose ti pesassero così tanto. 530 00:33:25,909 --> 00:33:27,012 No, infatti. 531 00:33:27,961 --> 00:33:29,703 Le ho fatte per te. 532 00:33:31,061 --> 00:33:33,935 Mi dispiace se sono stato un po' stronzo con Archie... 533 00:33:34,605 --> 00:33:37,351 ma non succederà più, ok? 534 00:33:39,492 --> 00:33:40,993 - Ok. - Bene. 535 00:33:42,988 --> 00:33:44,263 Cosa c'è per cena? 536 00:33:46,016 --> 00:33:47,856 Possiamo prendere qualcosa da Pop? 537 00:33:47,857 --> 00:33:51,222 Non ce la faccio a mangiare un altro hamburger oleoso e gli anelli di cipolla. 538 00:33:52,446 --> 00:33:53,634 Ceniamo fuori. 539 00:33:53,943 --> 00:33:56,488 C'è un ristorante italiano di cui mi ha parlato tuo padre. 540 00:33:56,600 --> 00:33:57,737 "Da Mia". 541 00:34:03,826 --> 00:34:04,885 Ma certo. 542 00:34:06,095 --> 00:34:07,321 Andiamo da Mia. 543 00:34:13,614 --> 00:34:16,385 Stai scrivendo "Le cronache degli uomini falena"? 544 00:34:16,386 --> 00:34:18,461 È tutto così strano, Tabitha. 545 00:34:18,462 --> 00:34:22,736 Sono riuscito a parlare col vecchio Dreyfus e mi ha dato i nomi dei suoi ex colleghi. 546 00:34:22,737 --> 00:34:24,802 Tutti i suoi amici di quel periodo. 547 00:34:24,928 --> 00:34:26,219 Li ho cercati... 548 00:34:26,464 --> 00:34:29,210 in modo da poter confermare la sua versione. 549 00:34:30,373 --> 00:34:31,516 Senti questa. 550 00:34:32,750 --> 00:34:34,034 Sono tutti morti. 551 00:34:36,059 --> 00:34:38,321 Non può essere una coincidenza, visto che erano vecchi? 552 00:34:38,322 --> 00:34:40,844 Beh, stranamente, sono tutti morti di cancro. 553 00:34:40,845 --> 00:34:44,133 E sì, potrebbe essere una coincidenza, ma forse... 554 00:34:45,157 --> 00:34:46,223 forse... 555 00:34:48,227 --> 00:34:51,187 sono stati esposti alle stesse radiazioni sulla navicella. 556 00:34:52,409 --> 00:34:54,618 Succede questo, quando sali su una navicella? 557 00:34:54,619 --> 00:34:57,040 Non ne ho idea, ma è ottimo per il romanzo. 558 00:34:57,903 --> 00:34:59,680 Qual è il prossimo passo? 559 00:35:00,216 --> 00:35:04,173 Dreyfus ha detto che uscirono degli articoli dopo gli incontri ravvicinati, quindi... 560 00:35:04,174 --> 00:35:05,856 voglio cercare di recuperarli. 561 00:35:07,672 --> 00:35:08,764 Ci sto. 562 00:35:10,387 --> 00:35:11,735 Se vuoi il mio aiuto. 563 00:35:13,019 --> 00:35:16,769 Sempre che tu non sia un lupo solitario o qualcosa del genere. 564 00:35:18,597 --> 00:35:19,597 Certo. 565 00:35:23,245 --> 00:35:24,633 Più siamo, meglio è. 566 00:35:33,241 --> 00:35:34,443 - Betty. - Ehi. 567 00:35:34,890 --> 00:35:37,193 - Jughead è in casa? - No, è al lavoro. 568 00:35:39,790 --> 00:35:43,442 Io e mia madre siamo in attesa di sapere qualcosa, qualunque cosa... 569 00:35:43,619 --> 00:35:46,819 su Polly e mi stava facendo diventare matta. 570 00:35:47,802 --> 00:35:48,984 Sì, anch'io... 571 00:35:49,479 --> 00:35:52,281 mi sento un po' frustrato e mi sembra d'impazzire. 572 00:36:05,811 --> 00:36:07,097 Andiamo di sopra. 573 00:36:19,482 --> 00:36:21,766 - È il mio? - Credo sia il mio. 574 00:36:26,960 --> 00:36:29,433 Sì, è il mio amico dell'Accademia, Todd. 575 00:36:29,434 --> 00:36:31,517 Credo si tratti del cellulare di Polly. 576 00:36:33,851 --> 00:36:35,531 Devo andare, ma... 577 00:36:36,447 --> 00:36:37,835 è stato molto bello. 578 00:36:56,246 --> 00:36:57,401 Che succede? 579 00:36:59,074 --> 00:37:00,074 Chad. 580 00:37:01,305 --> 00:37:05,006 Dopo averci a lungo riflettuto, credo che dovremmo prenderci una pausa. 581 00:37:08,854 --> 00:37:12,221 Già quand'eravamo a New York, avevo l'impressione... 582 00:37:12,668 --> 00:37:15,868 che avremmo dovuto passare un po' di tempo da soli. 583 00:37:16,993 --> 00:37:19,668 E anche se gli ultimi giorni sono stati belli... 584 00:37:19,855 --> 00:37:22,241 penso comunque che dovremmo prenderci una pausa. 585 00:37:22,461 --> 00:37:24,906 - Si tratta di Archie? - No, Chad. 586 00:37:25,931 --> 00:37:27,167 Si tratta di me. 587 00:37:27,898 --> 00:37:32,401 Ho bisogno di tempo e spazio per capire se sono una tipa da Pop... 588 00:37:33,009 --> 00:37:34,345 una tipa da Mia. 589 00:37:35,676 --> 00:37:36,813 O entrambe. 590 00:37:40,188 --> 00:37:41,990 Non sarà un problema, vero? 591 00:37:43,447 --> 00:37:44,610 Assolutamente no. 592 00:37:45,590 --> 00:37:48,060 Chiamami, quando sei pronta per parlarne. 593 00:38:01,449 --> 00:38:02,449 Cheryl. 594 00:38:03,083 --> 00:38:04,247 Ciao, Toni. 595 00:38:04,972 --> 00:38:08,373 Stavo per chiamarti, ma poi ho cambiato idea. 596 00:38:08,767 --> 00:38:12,094 Visto che mi hai rubato le Arpie, era necessario un faccia a faccia. 597 00:38:15,172 --> 00:38:19,190 Stai giocando a un gioco molto pericoloso, Topaz. 598 00:38:21,463 --> 00:38:23,947 Bene, avete tutti il vostro armadietto. 599 00:38:24,295 --> 00:38:28,461 E avete anche scarpe, uniformi e imbottiture. 600 00:38:28,462 --> 00:38:32,617 Sono anche lieto di annunciare che tutte queste cose e le altre spese dei Bulldog 601 00:38:32,618 --> 00:38:34,444 saranno finanziate da Veronica Gekko. 602 00:38:34,821 --> 00:38:37,436 Lodge, in realtà. Veronica Lodge. 603 00:38:39,374 --> 00:38:41,874 Ok, avete sentito la signora. 604 00:38:42,042 --> 00:38:44,224 Facciamo un bell'applauso a Veronica Lodge. 605 00:38:49,001 --> 00:38:54,061 Mi ha chiesto di chiamarla se fosse successo qualcosa d'interessante o importante. Beh... 606 00:38:54,451 --> 00:38:58,550 dovrebbe sapere cosa sta succedendo nello spogliatoio dei ragazzi. 607 00:39:00,074 --> 00:39:01,140 Capisco. 608 00:39:02,916 --> 00:39:05,700 La ringrazio molto, signorina Bell. Le sue informazioni sono... 609 00:39:05,701 --> 00:39:07,943 sempre molto apprezzate. 610 00:39:08,247 --> 00:39:09,426 Ci aggiorniamo. 611 00:39:11,668 --> 00:39:12,668 Ecco... 612 00:39:13,977 --> 00:39:15,623 ora sì che sono arrabbiato. 613 00:39:16,158 --> 00:39:18,264 - Cos'è successo? - Archie Andrews... 614 00:39:18,265 --> 00:39:21,767 è riuscito a mantenere la promessa e ha formato una squadra di football... 615 00:39:23,604 --> 00:39:25,205 coi soldi di mia figlia. 616 00:39:28,025 --> 00:39:29,489 Ok, magari questa volta... 617 00:39:29,607 --> 00:39:31,153 dovremmo andare a trovarlo. 618 00:39:31,938 --> 00:39:34,165 Ho avuto notizie dal mio amico Todd dell'FBI. 619 00:39:34,166 --> 00:39:37,454 Ha rintracciato la chiamata ed è partita da questa zona. 620 00:39:37,704 --> 00:39:39,100 La palude di Swedlow? 621 00:39:39,758 --> 00:39:41,947 Non capisco. Cosa ci faceva lì Polly? 622 00:39:42,479 --> 00:39:46,210 E come cavolo potremmo trovarla? Sono ettari di territorio paludoso. 623 00:39:46,587 --> 00:39:50,033 Dobbiamo continuare a far squillare il cellulare finché non lo sentiamo. 624 00:39:52,373 --> 00:39:54,322 Sempre che sia ancora acceso. 625 00:40:05,187 --> 00:40:07,547 Siamo qui da ore. Sto morendo di freddo. 626 00:40:07,803 --> 00:40:09,506 Forse dovremmo fermarci fino... 627 00:40:10,204 --> 00:40:11,564 Ho sentito qualcosa. 628 00:40:14,226 --> 00:40:15,329 Dividiamoci. 629 00:40:25,363 --> 00:40:27,204 Ehi, ehi, da questa parte! 630 00:40:36,775 --> 00:40:38,625 Archie! C'è un incendio! 631 00:40:46,759 --> 00:40:48,214 Anche qui sul retro! 632 00:40:52,836 --> 00:40:56,218 Revisione: ShipperHeart A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 633 00:40:56,219 --> 00:40:58,458 Vuoi diventare traduttore di A7A? 634 00:40:58,459 --> 00:41:01,506 Richiedi il test a a7asubtitles@protonmail.com