1
00:00:07,117 --> 00:00:08,303
Allora, Jug...
2
00:00:09,143 --> 00:00:11,602
avresti immaginato di rivivere
la sera prima dell'inizio di scuola?
3
00:00:11,603 --> 00:00:13,364
No, mai e poi mai.
4
00:00:14,163 --> 00:00:17,267
Cerco di finire il libro assegnato
ai miei studenti per l'estate.
5
00:00:17,268 --> 00:00:18,683
"Uomini e Topi".
6
00:00:19,126 --> 00:00:21,127
Mi sembra di vivere in The Twilight Zone.
7
00:00:21,889 --> 00:00:24,320
Vado a buttarmi a letto.
Domani è una giornata impegnativa.
8
00:00:24,321 --> 00:00:27,394
A nome di Lennie,
di George e del sottoscritto...
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,624
buonanotte, piccolo principe.
10
00:00:31,148 --> 00:00:32,849
Sai, dopo tutti questi anni,
11
00:00:32,850 --> 00:00:35,824
fa ancora tenerezza assistere
alla tua ansia da rientro a scuola.
12
00:00:35,825 --> 00:00:39,488
Sarei già lì, se non dovessi
aspettare la diva della casa.
13
00:00:39,772 --> 00:00:42,347
Dici alla Regina T che il camion
sta per partire senza di lei?
14
00:00:42,348 --> 00:00:46,200
Questo look è un'opera d'arte
che richiede tempo, come ben sappiamo.
15
00:00:46,308 --> 00:00:48,091
E prenderemo la mia moto.
16
00:00:55,938 --> 00:00:58,115
Signorina Topaz, signor Keller,
piacere di rivedervi.
17
00:00:58,116 --> 00:00:59,774
Buongiorno, Waldo.
18
00:01:00,251 --> 00:01:01,936
Non ci farò mai l'abitudine.
19
00:01:22,257 --> 00:01:24,776
BENTORNATI A SCUOLA
20
00:01:29,560 --> 00:01:32,133
Pensavo che economia
si facesse solo all'ultimo anno.
21
00:01:32,134 --> 00:01:34,865
Beh, qualcuno segue
per interesse personale.
22
00:01:38,982 --> 00:01:41,876
Va bene. Basta
che la prendiate sul serio.
23
00:01:44,204 --> 00:01:47,188
Parleremo sicuramente
della mia esperienza all'estero,
24
00:01:47,189 --> 00:01:51,811
ma il corso d'addestramento si concentra
sull'idoneità fisica e sulla storia militare.
25
00:01:52,055 --> 00:01:55,500
Quindi vi chiedo di nuovo: in che anno
è stato fondato l'esercito degli Stati Uniti?
26
00:01:55,501 --> 00:01:58,311
Allora, per questo semestre,
il progetto principale del laboratorio
27
00:01:58,312 --> 00:02:01,038
consisterà nello smontare
quest'auto d'epoca.
28
00:02:01,039 --> 00:02:04,512
Una Crestline del 1954,
e poi rimetterete insieme i pezzi.
29
00:02:04,801 --> 00:02:07,057
Qualche domanda prima di cominciare?
30
00:02:07,058 --> 00:02:10,027
Ma suo padre non era il Cappuccio Nero?
31
00:02:10,274 --> 00:02:11,354
Esatto.
32
00:02:12,057 --> 00:02:15,705
A dire il vero, mi ha insegnato tutto
quello che so sulle macchine. Quindi...
33
00:02:16,067 --> 00:02:17,779
qualche domanda pertinente?
34
00:02:20,205 --> 00:02:22,130
Chi ha letto il libro per le vacanze?
35
00:02:25,917 --> 00:02:27,782
Chi sa dirmi di cosa parla?
36
00:02:32,018 --> 00:02:33,394
Andrà alla grande.
37
00:02:36,279 --> 00:02:38,262
In teoria, quella scuola
dovrebbe essere chiusa.
38
00:02:38,263 --> 00:02:41,439
Invece risultano
più di cento studenti iscritti.
39
00:02:41,606 --> 00:02:44,470
Cosa le importa, signor Lodge?
Ha avuto quel che voleva.
40
00:02:44,471 --> 00:02:48,135
Riverdale non esiste più,
visto che l'ha resa area non incorporata.
41
00:02:48,136 --> 00:02:49,184
Reggie...
42
00:02:49,327 --> 00:02:51,463
una scuola superiore dà speranza...
43
00:02:51,861 --> 00:02:54,853
e il Riverdale High
ha un valore sentimentale per la gente...
44
00:02:54,854 --> 00:02:56,635
per motivi che mi sfuggono.
45
00:02:56,636 --> 00:03:00,230
E finché rimarrà aperta, ci sarà sempre
la remota possibilità che la città...
46
00:03:00,231 --> 00:03:02,264
ricresca intorno alla scuola...
47
00:03:02,749 --> 00:03:04,050
come le erbacce.
48
00:03:04,420 --> 00:03:07,161
E questo sarebbe grave
per i nostri affari.
49
00:03:07,804 --> 00:03:08,858
Capisco.
50
00:03:09,489 --> 00:03:11,283
E quindi cos'ha in mente, capo?
51
00:03:12,990 --> 00:03:16,723
Come puoi vedere,
qui un tempo c'era un videonoleggio.
52
00:03:16,724 --> 00:03:18,980
Ma con un po' di cura e dedizione...
53
00:03:19,397 --> 00:03:22,270
sarebbe il posto perfetto
per la mia nuova gioielleria.
54
00:03:22,271 --> 00:03:25,915
Come ben sai, mi sono fatta le ossa
nel Diamond District, Smithers.
55
00:03:26,073 --> 00:03:29,894
Potrei portare in questa città, un tempo nota
come Riverdale, un po' di magia di Manhattan,
56
00:03:29,895 --> 00:03:32,907
sotto forma di gioielli
pregiati e di fascia alta.
57
00:03:33,404 --> 00:03:38,071
E il signor Gekko sarà coinvolto
in quest'attività imprenditoriale?
58
00:03:38,484 --> 00:03:39,872
Non ho deciso ancora.
59
00:03:40,177 --> 00:03:43,455
Sa che sono a Riverdale,
come insegnante a tempo determinato, ma...
60
00:03:43,852 --> 00:03:46,401
la stabilità di avviare un'attività...
61
00:03:46,690 --> 00:03:48,453
potrebbe farlo impazzire.
62
00:03:51,651 --> 00:03:53,453
Allora, professoressa Cooper...
63
00:03:53,938 --> 00:03:55,643
com'è andato il primo giorno?
64
00:03:56,696 --> 00:03:58,596
Beh, hanno molta paura di me.
65
00:03:59,239 --> 00:04:01,818
Perché sono la figlia
del Cappuccio Nero.
66
00:04:02,847 --> 00:04:04,027
È terribile.
67
00:04:04,028 --> 00:04:07,666
Già. E come se non bastasse,
non riesco a smettere di pensare a Polly.
68
00:04:08,099 --> 00:04:11,895
Tua madre non ha detto che ogni tanto lo fa?
Sparisce per qualche giorno e poi torna?
69
00:04:11,896 --> 00:04:14,353
Sì, per questo cerco di non agitarmi.
70
00:04:16,770 --> 00:04:18,320
Beh, nel frattempo...
71
00:04:19,294 --> 00:04:21,027
forse potrei farti distrarre.
72
00:04:23,246 --> 00:04:24,375
Stasera...
73
00:04:24,766 --> 00:04:27,897
- il mio nuovo coinquilino lavora da Pop.
- È troppo rischioso.
74
00:04:28,101 --> 00:04:32,091
E non possiamo neanche andare a casa mia,
con mia madre e i gemelli.
75
00:04:32,092 --> 00:04:33,553
Abbiamo più di vent'anni.
76
00:04:33,704 --> 00:04:37,179
Dovrebbe essere più facile trovare
un posto per fare sesso, non più difficile.
77
00:04:38,906 --> 00:04:41,318
Aspetta. M'è venuta un'idea folle.
78
00:04:43,546 --> 00:04:46,090
È veramente un mortorio qui, Jones.
79
00:04:46,189 --> 00:04:48,062
Se vuoi scrivere, fallo pure.
80
00:04:48,063 --> 00:04:50,192
Almeno finché non arriva
qualche cliente.
81
00:04:50,885 --> 00:04:53,504
Beh, in realtà speravo
di poter intervistare te.
82
00:04:53,505 --> 00:04:54,755
Per il mio libro.
83
00:04:55,061 --> 00:04:56,061
Me?
84
00:04:56,835 --> 00:04:59,424
- Perché? Di cosa parla il tuo libro?
- Di Riverdale.
85
00:04:59,643 --> 00:05:02,688
Delle persone che vivono qui.
Lo spaccato di una cittadina, una cosa così.
86
00:05:02,864 --> 00:05:03,864
Ok.
87
00:05:04,349 --> 00:05:05,637
Cosa vuoi sapere?
88
00:05:07,897 --> 00:05:11,657
Hai lasciato un lavoro con uno stipendio
a sei zeri a Chicago per gestire Pop?
89
00:05:12,027 --> 00:05:15,374
Avresti potuto scegliere tra decine
di offerte come amministratore delegato.
90
00:05:16,524 --> 00:05:20,679
O avrei potuto fare l'amministratore
delegato nell'azienda di famiglia...
91
00:05:21,171 --> 00:05:24,800
e usare quello che avevo imparato
alla mia scuola prestigiosa...
92
00:05:24,885 --> 00:05:27,339
per fare qualcosa che contasse davvero.
93
00:05:27,545 --> 00:05:30,652
Non lavoro da Pop solo per capriccio.
Ho messo la pompa di benzina qui fuori
94
00:05:30,653 --> 00:05:33,129
per attirare i camionisti
che viaggiano di notte.
95
00:05:33,130 --> 00:05:36,560
Ho idee per il merchandising,
per il franchising...
96
00:05:42,658 --> 00:05:43,831
Fantastico.
97
00:05:47,815 --> 00:05:48,908
Un attimo.
98
00:05:48,909 --> 00:05:51,280
Ma lei non è uno dei nostri insegnanti?
99
00:05:51,543 --> 00:05:52,714
Sì, esatto.
100
00:05:53,997 --> 00:05:56,210
Perché non vi sedete, ragazzi?
Vi porto i menù.
101
00:06:42,162 --> 00:06:43,419
Ma che cavolo?
102
00:06:47,575 --> 00:06:49,061
Archie, prendi l'idrante.
103
00:06:59,683 --> 00:07:01,795
Riverdale s05e06
Chapter Eighty-Two: Back to School
104
00:07:01,796 --> 00:07:04,276
Traduzione e synch:
LadyRock, ShipperHeart, MeryJo, eRo
105
00:07:06,322 --> 00:07:07,789
Grazie al cielo, stavi...
106
00:07:08,022 --> 00:07:09,996
Aspetta, cos'hai detto
che stavi facendo?
107
00:07:11,079 --> 00:07:13,284
Beh, per fortuna ero in giro...
108
00:07:14,787 --> 00:07:16,214
a fare jogging notturno.
109
00:07:16,371 --> 00:07:18,609
E ho sentito scattare l'allarme.
Quando sono arrivato,
110
00:07:18,610 --> 00:07:22,013
ho visto alcuni studenti della Stonewall
che scappavano. Erano dei bestioni.
111
00:07:22,197 --> 00:07:23,847
Saranno stati giocatori di football.
112
00:07:23,848 --> 00:07:26,707
Gli Stonewall Stallion,
la squadra di Hiram.
113
00:07:27,121 --> 00:07:30,019
Li sponsorizza e, in cambio,
fanno lavoretti per lui.
114
00:07:30,020 --> 00:07:31,554
Come dare fuoco alla nostra scuola?
115
00:07:31,555 --> 00:07:34,915
Potrei provare ad arrestarli, ma Hiram
li farebbe uscire su cauzione in un attimo.
116
00:07:34,916 --> 00:07:37,121
Perché Hiram ha il procuratore in pugno.
117
00:07:37,122 --> 00:07:39,110
In parte è per questo, ma anche perché...
118
00:07:39,111 --> 00:07:42,552
Gli Stallion della Stonewall sono i migliori
giocatori di football della contea.
119
00:07:42,553 --> 00:07:44,593
È l'unica squadra
che vince qualche partita.
120
00:07:44,931 --> 00:07:49,060
Anche se creano vari problemi, al momento
sono gli unici per cui si possa tifare.
121
00:07:49,331 --> 00:07:53,266
I Bulldog e l'orgoglio dei Bulldog
appartengono al passato.
122
00:07:53,267 --> 00:07:54,990
Sono ottimi giocatori di football.
123
00:07:54,991 --> 00:07:57,329
E allora? Non possono essere
al di sopra della legge.
124
00:07:57,468 --> 00:07:58,866
Chi è il loro allenatore?
125
00:07:59,287 --> 00:08:00,287
Hiram?
126
00:08:00,430 --> 00:08:02,032
Nient'affatto.
127
00:08:05,240 --> 00:08:06,571
Molto bene, ragazzi.
128
00:08:06,740 --> 00:08:08,292
Passi veloci, passi veloci.
129
00:08:11,633 --> 00:08:13,114
Che c'è, Andrews?
130
00:08:13,115 --> 00:08:15,771
Sei venuto a vedere
una squadra di campioni in azione?
131
00:08:15,772 --> 00:08:16,794
Reggie.
132
00:08:16,902 --> 00:08:18,289
Pezzo di merda.
133
00:08:19,233 --> 00:08:22,062
Alcuni tuoi ragazzi sono venuti
al Riverdale High stanotte.
134
00:08:22,063 --> 00:08:23,842
Sì, ho sentito che avete avuto problemi.
135
00:08:23,843 --> 00:08:25,525
Cazzo, neanche lo neghi.
136
00:08:25,819 --> 00:08:28,227
E perché dovrei?
A meno che non ci siano prove.
137
00:08:30,160 --> 00:08:34,683
Manda di nuovo la tua squadra alla mia scuola
e ti massacro di botte come non mai.
138
00:08:35,628 --> 00:08:37,246
Per quanto riguarda voi, ragazzi...
139
00:08:37,689 --> 00:08:40,337
non vedo l'ora
di farvi il culo sul campo.
140
00:08:46,979 --> 00:08:50,740
MANCE
141
00:08:56,796 --> 00:08:57,971
Caspita!
142
00:08:59,662 --> 00:09:00,963
Sono toccato.
143
00:09:02,610 --> 00:09:05,504
Sì, è vero. Lavoro da Pop.
144
00:09:06,182 --> 00:09:08,033
Vorrei tanto poter dire...
145
00:09:08,034 --> 00:09:12,243
che lavorare al Riverdale High sia
sufficiente per tirare avanti, ma ahimè...
146
00:09:12,244 --> 00:09:14,025
devo fare un secondo lavoro.
147
00:09:14,026 --> 00:09:17,355
Ma, in teoria, non dovrebbe essere
uno scrittore di successo?
148
00:09:20,143 --> 00:09:23,823
L'unico scrittore di cui voglio parlare oggi
è quello di "Uomini e Topi".
149
00:09:23,824 --> 00:09:26,046
Quindi, qualcuno sa dirmi...
150
00:09:26,632 --> 00:09:28,266
di cosa parla questo libro?
151
00:09:32,074 --> 00:09:33,074
Ok.
152
00:09:33,788 --> 00:09:34,858
Piano B.
153
00:09:35,094 --> 00:09:36,438
Compito a sorpresa.
154
00:09:40,728 --> 00:09:41,831
Passateveli.
155
00:09:49,353 --> 00:09:53,742
La legge della domanda e dell'offerta è uno
dei principi fondamentali dell'economia.
156
00:09:53,743 --> 00:09:55,992
Quindi, farò in modo che tutti voi...
157
00:09:57,849 --> 00:09:59,978
Consegna speciale
per la professoressa Gekko.
158
00:10:01,201 --> 00:10:02,920
Chad, che ci fai qui?
159
00:10:03,114 --> 00:10:06,030
- Faccio una sorpresa a mia moglie.
- Ma sono nel pieno di una lezione.
160
00:10:06,031 --> 00:10:08,369
Allora aspetterò in fondo in silenzio.
161
00:10:21,024 --> 00:10:23,170
Signor Weatherbee. Waldo.
162
00:10:23,171 --> 00:10:26,507
Vorrei riportare la squadra di football
dei Bulldog al Riverdale High e allenarla.
163
00:10:26,611 --> 00:10:29,588
Credo che una squadra di football
sarebbe un motivo di vanto per la scuola
164
00:10:29,589 --> 00:10:32,375
e aiuterebbe a rimettere in piedi
quello che resta della città.
165
00:10:33,487 --> 00:10:36,808
- Sai come siamo messi economicamente.
- Mi procurerò i soldi. In qualche modo.
166
00:10:36,809 --> 00:10:39,238
- Hai abbastanza giocatori?
- Me ne servono solo undici.
167
00:10:40,276 --> 00:10:42,032
Va bene, signor Andrews.
168
00:10:42,471 --> 00:10:44,129
Vediamo cosa riesci a fare.
169
00:10:47,382 --> 00:10:52,055
Potrete ben immaginare mia moglie dove
gli ha detto di ficcarsi i mocassini firmati.
170
00:10:54,958 --> 00:10:56,046
Archie.
171
00:10:56,210 --> 00:10:58,179
Lui è Chadwick, mio marito.
172
00:10:58,307 --> 00:11:01,326
- Mi ha fatto una visita a sorpresa.
- E ha portato dei cupcake buonissimi.
173
00:11:01,327 --> 00:11:02,366
Quindi...
174
00:11:02,367 --> 00:11:03,902
sei il famoso Archie.
175
00:11:05,371 --> 00:11:06,838
Piacere di conoscerti.
176
00:11:10,412 --> 00:11:13,138
Ok, siamo sopravvissuti
ai primi due giorni di scuola.
177
00:11:13,139 --> 00:11:15,417
Che ne dite di festeggiare stasera?
178
00:11:15,418 --> 00:11:18,839
- È la serata karaoke al Whyte Wyrm.
- Io canterò Defying Gravity, naturalmente.
179
00:11:18,840 --> 00:11:21,609
Se posso bere un vodka tonic,
assisto volentieri.
180
00:11:21,610 --> 00:11:23,353
- Non so se noi...
- Ottima idea.
181
00:11:23,841 --> 00:11:24,841
Cosa?
182
00:11:24,964 --> 00:11:27,991
- Ma se detesti il karaoke.
- Beh, com'è che si dice?
183
00:11:28,258 --> 00:11:31,789
Quando sei a Roma, mettiti in imbarazzo
davanti a dei perfetti sconosciuti?
184
00:11:37,224 --> 00:11:38,709
Betty, hai un attimo?
185
00:11:38,877 --> 00:11:40,222
Certo. Che succede?
186
00:11:40,408 --> 00:11:42,997
Kevin mi ha detto
che tua sorella è scomparsa.
187
00:11:43,410 --> 00:11:45,661
Sì, perché? Hai sentito qualcosa?
188
00:11:45,662 --> 00:11:49,107
Beh, come saprai, Fangs
e altri Serpent ora fanno i camionisti.
189
00:11:49,358 --> 00:11:51,474
- Sì.
- Ho chiesto un po' in giro...
190
00:11:51,475 --> 00:11:56,924
e alcuni hanno visto Polly aggirarsi
spesso in un'area di sosta losca...
191
00:11:57,174 --> 00:11:59,089
- sull'autostrada della desolazione.
- A fare?
192
00:11:59,090 --> 00:12:02,878
A spacciare per gli Spettri,
o a fare sesso coi camionisti.
193
00:12:03,314 --> 00:12:05,215
- O entrambe le cose.
- Sì.
194
00:12:05,409 --> 00:12:09,512
Purtroppo, Polly non è l'unica giovane donna
a Riverdale che si guadagna da vivere così.
195
00:12:09,817 --> 00:12:13,216
Fangs ha detto che alcuni camionisti
organizzano gli incontri con queste donne,
196
00:12:13,217 --> 00:12:15,276
postando degli annunci su Nedslist.
197
00:12:15,810 --> 00:12:17,403
Non so se Polly sia registrata.
198
00:12:17,404 --> 00:12:20,295
Già. Ok. Grazie, Toni, indagherò.
199
00:12:20,541 --> 00:12:21,682
Per caso...
200
00:12:21,840 --> 00:12:24,399
sai dov'è di preciso
quest'area di sosta?
201
00:12:25,066 --> 00:12:28,279
Il fatto è che gli operai minacciano
di licenziarsi, signorina Blossom.
202
00:12:28,490 --> 00:12:30,167
Non se ne parla proprio.
203
00:12:30,379 --> 00:12:32,405
Il martellare costante
e il ronzio delle seghe
204
00:12:32,406 --> 00:12:34,895
sono le uniche cose
che calmano la mia anima tormentata.
205
00:12:34,896 --> 00:12:39,131
Di' ai tuoi bruti che avranno il loro
sporco denaro e un bonus per la pazienza.
206
00:12:40,455 --> 00:12:42,438
Ora non farti più vedere.
207
00:12:47,767 --> 00:12:50,867
Grazie a quella donazione benefica
che Toni mi ha costretto a fare...
208
00:12:50,868 --> 00:12:53,571
le casse dei Blossom sono vuote, nonna.
209
00:12:53,938 --> 00:12:56,220
È ora di dare il via
all'operazione cardellino.
210
00:12:56,707 --> 00:12:58,499
Chiedi alla Krespy di mandare un esperto,
211
00:12:58,500 --> 00:13:01,096
mentre finisco di riprodurre
il ritratto di Jay-Jay.
212
00:13:02,814 --> 00:13:06,249
E speriamo che il mio stratagemma
possa salvarci dal tracollo finanziario.
213
00:13:10,943 --> 00:13:13,112
Mia madre ha detto
che Polly non ha un computer,
214
00:13:13,113 --> 00:13:16,480
ma ho chiesto ai gemelli
e hanno detto che a volte usa il loro.
215
00:13:16,481 --> 00:13:20,493
Quindi, Polly non ha un account
su Nedslist. Ma Patty ce l'ha.
216
00:13:20,494 --> 00:13:22,925
Santo cielo.
Controlla i messaggi inviati.
217
00:13:22,926 --> 00:13:27,889
- A chi ha mandato l'ultimo messaggio?
- A un certo "BelCamionista69".
218
00:13:28,244 --> 00:13:31,149
A quanto pare, dovevano vedersi
la sera in cui è scomparsa.
219
00:13:31,150 --> 00:13:34,303
Ok, quindi questo tipo
sa qualcosa o le ha fatto qualcosa.
220
00:13:34,725 --> 00:13:37,589
Mandagli un messaggio
dicendogli che vuoi rivederlo.
221
00:13:40,816 --> 00:13:42,017
Ok. Inviato.
222
00:13:43,659 --> 00:13:45,982
Ok, direi che ora dobbiamo
solo aspettare.
223
00:13:47,139 --> 00:13:49,167
Possiamo cantare
al karaoke, nell'attesa?
224
00:13:53,318 --> 00:13:54,500
Salute!
225
00:14:02,569 --> 00:14:04,829
A proposito, Jones...
226
00:14:04,830 --> 00:14:06,680
ho un altro argomento per il tuo libro.
227
00:14:06,791 --> 00:14:08,379
Un personaggio reale.
228
00:14:08,788 --> 00:14:10,245
Ah, sì? E chi sarebbe?
229
00:14:10,432 --> 00:14:11,888
Il Vecchio Dreyfus.
230
00:14:11,889 --> 00:14:14,438
Gestisce uno sfasciacarrozze
sull'autostrada della desolazione.
231
00:14:14,439 --> 00:14:16,966
Oggi è venuto a prendere
delle costolette di maiale e...
232
00:14:16,967 --> 00:14:19,598
gli ho chiesto se potessi
intervistarlo per il tuo libro.
233
00:14:19,599 --> 00:14:20,857
Ha detto di sì.
234
00:14:20,858 --> 00:14:22,434
- Ti ha dato il suo numero?
- Oh, no.
235
00:14:22,611 --> 00:14:25,739
Dreyfus non ha il telefono,
ma ho il suo indirizzo.
236
00:14:25,740 --> 00:14:27,306
Ok, qual è la sua storia?
237
00:14:27,307 --> 00:14:30,066
Devi chiedergli dell'Uomo Falena.
238
00:14:31,112 --> 00:14:32,266
L'Uomo Falena?
239
00:14:32,267 --> 00:14:37,773
Bene, bene. Abbiamo
una sorpresa speciale per tutti voi!
240
00:14:38,156 --> 00:14:40,657
Era proprietaria
del locale, tanto tempo fa.
241
00:14:40,658 --> 00:14:44,834
Quindi diamo un caloroso
benvenuto al Whyte Wyrm...
242
00:14:45,018 --> 00:14:46,799
a Veronica Lodge!
243
00:14:47,390 --> 00:14:50,977
- Avrà dimenticato che ora mi chiamo Gekko.
- Nessun problema. Fatti valere, tesoro.
244
00:14:51,405 --> 00:14:52,488
Grazie.
245
00:15:03,767 --> 00:15:06,954
# Dimmi una cosa, ragazzo #
246
00:15:08,354 --> 00:15:12,394
# Non sei stanco di provare
a riempire quel vuoto #
247
00:15:13,013 --> 00:15:16,213
# O hai bisogno di qualcosa di più? #
248
00:15:17,628 --> 00:15:21,372
# C'è qualcosa di preciso che cerchi? #
249
00:15:22,248 --> 00:15:24,961
# Dimmi una cosa, ragazza #
250
00:15:26,850 --> 00:15:30,485
# Non sei felice
in questo mondo moderno? #
251
00:15:31,474 --> 00:15:34,238
# O hai bisogno di qualcosa di più? #
252
00:15:36,069 --> 00:15:39,755
# Non è difficile resistere
così tenacemente? #
253
00:15:40,043 --> 00:15:44,679
# Ho toccato il fondo,
guarda mentre mi tuffo #
254
00:15:44,680 --> 00:15:48,636
# Non raggiungerò mai il fondale #
255
00:15:49,284 --> 00:15:53,706
# Mi schianto contro la superficie,
dove non possono farci del male #
256
00:15:53,707 --> 00:15:58,012
# Siamo lontani dalla superficie, ora #
257
00:15:59,134 --> 00:16:02,884
# Sulla superficie, superficie #
258
00:16:03,735 --> 00:16:07,522
# Sulla superficie, superficie #
259
00:16:08,385 --> 00:16:11,817
# Sulla superficie, superficie #
260
00:16:12,160 --> 00:16:16,155
# Siamo lontani dalla superficie, ora #
261
00:16:36,072 --> 00:16:39,990
# Sulla superficie, superficie #
262
00:16:40,686 --> 00:16:44,200
# Sulla superficie, superficie #
263
00:16:45,299 --> 00:16:48,812
# Sulla superficie, superficie #
264
00:16:49,056 --> 00:16:52,728
# Siamo lontani dalla superficie, ora #
265
00:17:18,835 --> 00:17:20,529
Buongiorno, amore.
266
00:17:21,279 --> 00:17:23,242
Buongiorno, professoressa Gekko.
267
00:17:24,862 --> 00:17:27,841
- Cavolo, non dormivo così bene...
- Da una vita.
268
00:17:29,280 --> 00:17:30,383
Lo so.
269
00:17:30,997 --> 00:17:32,245
Per me è uguale.
270
00:17:37,885 --> 00:17:39,888
È bello averti qui, Chad.
271
00:17:41,718 --> 00:17:42,820
Allora...
272
00:17:45,300 --> 00:17:47,948
che ne dici se restassi
a Riverdale per qualche giorno?
273
00:17:49,292 --> 00:17:50,473
Che ne pensi?
274
00:17:51,731 --> 00:17:54,359
Penso che sarebbe bello.
275
00:18:02,457 --> 00:18:03,590
Congratulazioni.
276
00:18:03,591 --> 00:18:07,845
Siete le nuove reclute del celebre programma
di football del Riverdale High, che...
277
00:18:07,846 --> 00:18:10,656
vi farà soddisfare i requisiti
d'educazione fisica per tutto l'anno.
278
00:18:10,762 --> 00:18:13,047
- Tutto chiaro?
- Sì. Sissignore.
279
00:18:13,763 --> 00:18:15,510
Siamo a sei. Mancano cinque.
280
00:18:16,529 --> 00:18:18,960
Chi tra i presenti vuole giocare
a football coi Bulldog?
281
00:18:21,063 --> 00:18:22,352
Benvenuti a bordo.
282
00:18:23,186 --> 00:18:24,351
E siamo a otto.
283
00:18:24,433 --> 00:18:25,977
Sto cercando giocatori di football.
284
00:18:25,978 --> 00:18:29,599
Anche senza esperienza.
Mi servono solo un altro paio di giganti.
285
00:18:30,740 --> 00:18:31,990
E siamo a dieci.
286
00:18:35,321 --> 00:18:37,840
Chi di voi vuole giocare
a football coi Bulldog?
287
00:18:39,976 --> 00:18:43,129
Fantastico. Ora me ne serve
solo un altro. Come ti chiami, bello?
288
00:18:43,968 --> 00:18:45,168
Sono Britta.
289
00:18:45,671 --> 00:18:46,872
È un problema?
290
00:18:48,428 --> 00:18:50,836
Se per te va bene giocare
in qualunque ruolo, Britta...
291
00:18:50,837 --> 00:18:52,383
completi la mia squadra.
292
00:18:53,619 --> 00:18:55,273
Ora ho solo bisogno di fondi.
293
00:18:56,074 --> 00:18:57,421
Quanto ti serve?
294
00:18:57,910 --> 00:18:59,013
Ventimila.
295
00:19:00,216 --> 00:19:02,686
- Dev'esserci un budget per lo sport.
- C'è.
296
00:19:02,808 --> 00:19:06,441
Ma i pochi soldi disponibili
sono già vincolati per qualcos'altro.
297
00:19:06,763 --> 00:19:08,572
E non puoi chiedere a Cheryl?
298
00:19:08,573 --> 00:19:09,577
Scordatelo.
299
00:19:09,578 --> 00:19:11,346
Le ho già chiesto un favore.
300
00:19:11,563 --> 00:19:13,231
Ma puoi sempre provarci anche tu.
301
00:19:15,032 --> 00:19:17,573
- Hai detto che vi servono altri miei soldi?
- Sì.
302
00:19:18,008 --> 00:19:19,565
Per la squadra di football.
303
00:19:20,439 --> 00:19:22,570
Beh, ho già dato
il mio contributo per la scuola...
304
00:19:22,676 --> 00:19:24,906
ed è stato un sacrificio
non indifferente.
305
00:19:26,340 --> 00:19:27,892
Cheryl, ho pensato...
306
00:19:30,687 --> 00:19:33,127
che visto che tuo fratello
era nei Bulldog...
307
00:19:33,944 --> 00:19:35,390
avresti voluto onorarlo.
308
00:19:35,391 --> 00:19:38,654
Come osi usare mio fratello come
una specie di asso nella manica, Archie?
309
00:19:38,655 --> 00:19:39,755
Sparisci!
310
00:19:39,983 --> 00:19:42,259
E non farti mai più vedere a Thornhill.
311
00:19:43,960 --> 00:19:45,060
Vattene!
312
00:19:54,959 --> 00:19:57,333
Quando dovrebbe venire
l'esperto della Krespy, nonna?
313
00:19:57,334 --> 00:20:00,198
L'esperta, cara. Minerva Marble.
314
00:20:00,700 --> 00:20:01,745
E...
315
00:20:02,048 --> 00:20:03,635
ha detto domani.
316
00:20:05,456 --> 00:20:07,524
BelCamionista69 ha risposto.
317
00:20:07,866 --> 00:20:11,795
Ha detto: "Che bello sentirti, Patty.
Temevo fossi ancora arrabbiata con me."
318
00:20:11,796 --> 00:20:13,347
"Stasera va bene?"
319
00:20:13,646 --> 00:20:16,042
- Arrabbiata per cosa?
- È proprio quello che scoprirò,
320
00:20:16,043 --> 00:20:19,282
quando io e te ci apposteremo
all'area di sosta che ha proposto...
321
00:20:19,283 --> 00:20:20,963
vicino all'uscita 42.
322
00:20:49,612 --> 00:20:53,142
Salve. Sono Jughead Jones.
Lavoro da Pop con Tabitha Tate.
323
00:20:53,155 --> 00:20:56,443
Mi ha detto che sarebbe disposto
a raccontarmi la storia...
324
00:20:57,559 --> 00:20:58,842
degli Uomini Falena.
325
00:21:03,833 --> 00:21:08,187
Circa trenta o quaranta anni fa,
io e alcuni amici venimmo incaricati
326
00:21:08,188 --> 00:21:12,624
di riportare alla luce una miniera crollata
vicino all'autostrada della desolazione.
327
00:21:12,946 --> 00:21:17,702
Una sera, andammo a dormire
e la mattina dopo, uno di loro...
328
00:21:17,703 --> 00:21:19,848
Ramos, era scomparso.
329
00:21:20,160 --> 00:21:22,845
Lavorammo tutto il giorno,
ma nessuno vide Ramos...
330
00:21:23,070 --> 00:21:24,636
fino al mattino seguente...
331
00:21:25,483 --> 00:21:27,788
quando Ramos tornò...
332
00:21:28,212 --> 00:21:29,980
ma Raymond scomparve.
333
00:21:30,261 --> 00:21:31,938
Ramos ci raccontò...
334
00:21:32,027 --> 00:21:35,731
che degli Uomini Falena l'avevano
portato sulla loro astronave...
335
00:21:35,808 --> 00:21:37,497
e poi avevano preso Raymond.
336
00:21:38,955 --> 00:21:40,157
Gli ha creduto?
337
00:21:40,275 --> 00:21:41,641
All'inizio no.
338
00:21:42,167 --> 00:21:44,900
Ma, la mattina dopo,
Raymond era tornato...
339
00:21:45,284 --> 00:21:48,985
ma Arnold era scomparso.
E, guarda caso, Raymond disse...
340
00:21:49,258 --> 00:21:52,173
che gli Uomini Falena
l'avevano portato sulla loro astronave.
341
00:21:54,133 --> 00:21:57,467
Quando dice Uomini Falena, intende...
342
00:21:57,468 --> 00:22:01,651
Alieni, angeli, Uomini Falena,
li chiami come preferisce.
343
00:22:01,902 --> 00:22:06,076
Vivono nei boschi e nelle grotte
vicino all'autostrada della desolazione.
344
00:22:08,197 --> 00:22:10,746
Signor Dreyfuss, ho trascorso
quasi tutta la vita a Riverdale.
345
00:22:10,747 --> 00:22:13,106
Perché non ho mai sentito
parlare degli Uomini Falena?
346
00:22:13,916 --> 00:22:16,874
Uscirono diversi articoli, all'epoca.
Chieda in giro.
347
00:22:17,208 --> 00:22:18,681
Qualcuno si ricorderà.
348
00:22:18,979 --> 00:22:22,037
E non ha paura che possano tornare
a prenderla, dato che vive da solo?
349
00:22:22,043 --> 00:22:23,281
Non ho paura.
350
00:22:23,615 --> 00:22:24,801
Lo spero.
351
00:22:25,042 --> 00:22:29,472
Spero che tornino a prendermi. Voglio andare
anch'io sull'astronave come gli altri.
352
00:22:46,778 --> 00:22:48,658
Direi che il posto è questo.
353
00:23:03,053 --> 00:23:04,716
Linea merci Frankview.
354
00:23:05,361 --> 00:23:06,808
È lui, nel camion blu.
355
00:23:07,114 --> 00:23:10,077
- È BelCamionista69.
- Cosa? Betty, sei sicura?
356
00:23:24,509 --> 00:23:25,702
Tu non sei Patty.
357
00:23:25,703 --> 00:23:28,079
No, sono sua sorella e lavoro per l'FBI.
358
00:23:28,569 --> 00:23:29,847
Lei verrà con me.
359
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
Ve lo ripeto.
360
00:23:36,160 --> 00:23:37,442
Non ho fatto nulla di male.
361
00:23:37,443 --> 00:23:40,923
Ha dato appuntamento a mia sorella
a quell'area di sosta.
362
00:23:40,924 --> 00:23:43,939
Ed è stata l'ultima volta
che qualcuno l'ha vista.
363
00:23:43,940 --> 00:23:45,000
Sentite...
364
00:23:45,288 --> 00:23:48,241
ho incontrato Patty tre sere fa.
365
00:23:48,400 --> 00:23:50,897
Aveva rimediato della Jingle-Jangle
e mi aveva contattato.
366
00:23:50,898 --> 00:23:53,240
- Ci siamo incontrati all'area di sosta.
- E poi?
367
00:23:53,241 --> 00:23:55,272
Le ho proposto
di venire a fare un giro...
368
00:23:55,412 --> 00:23:56,817
per schiarirsi le idee.
369
00:23:56,818 --> 00:23:58,552
All'inizio, era d'accordo...
370
00:23:58,722 --> 00:24:01,663
ma, dopo neanche un chilometro
in autostrada, è impazzita.
371
00:24:01,664 --> 00:24:03,955
È saltata giù dal camion
e s'è messa a correre.
372
00:24:03,956 --> 00:24:07,893
Ho provato a farla risalire, ma non
mi dava ascolto. Continuava a correre.
373
00:24:08,574 --> 00:24:11,385
Ed è stata l'ultima volta che l'ho vista.
374
00:24:12,016 --> 00:24:13,129
Lo giuro su Dio.
375
00:24:13,130 --> 00:24:16,343
Quindi l'ha lasciata lì,
sul ciglio della strada?
376
00:24:16,344 --> 00:24:17,771
Non avevo altra scelta.
377
00:24:18,050 --> 00:24:19,320
Patty era terrorizzata.
378
00:24:19,321 --> 00:24:21,095
Non volevo peggiorare le cose.
379
00:24:21,692 --> 00:24:23,359
A che altezza dell'autostrada?
380
00:24:23,473 --> 00:24:25,913
Le chiedo di essere
il più preciso possibile.
381
00:24:30,849 --> 00:24:31,951
Ciao, tesoro.
382
00:24:33,325 --> 00:24:36,781
- Che succede? Perché sei tornata così tardi?
- Si tratta di Polly, mamma.
383
00:24:38,234 --> 00:24:40,478
Ho una pista e mi serve il tuo aiuto.
384
00:24:43,274 --> 00:24:44,787
Ma è meglio se ti siedi.
385
00:24:49,246 --> 00:24:50,795
Mi dispiace, ragazzi.
386
00:24:51,404 --> 00:24:54,519
Il fatto è che avrei dovuto
organizzarmi meglio e procurarmi i fondi.
387
00:24:54,520 --> 00:24:56,708
E la scuola non può darci
neanche un soldo?
388
00:24:57,065 --> 00:24:58,760
- Proprio niente?
- No.
389
00:24:59,174 --> 00:25:01,724
Non ci sono fondi per sport,
club, attività extra...
390
00:25:20,818 --> 00:25:21,818
Toni.
391
00:25:22,504 --> 00:25:24,404
Da quando sono tornate le Arpie?
392
00:25:24,762 --> 00:25:27,765
Da quando le ho messe al primo posto
nel bilancio dell'anno scorso.
393
00:25:28,459 --> 00:25:30,910
Non c'è neanche una squadra
per cui possano tifare.
394
00:25:30,911 --> 00:25:34,613
Scendi dal piedistallo, Archie.
Le Arpie sono una squadra...
395
00:25:34,792 --> 00:25:37,942
e quest'anno gareggeremo
contro altre squadre di cheerleader.
396
00:25:38,155 --> 00:25:40,158
Non so neanche se ci riuscirò.
397
00:25:50,519 --> 00:25:51,966
Lasci perdere la scuola.
398
00:25:52,391 --> 00:25:55,048
Non c'è nessun altro
che possa sponsorizzare i Bulldog?
399
00:26:06,468 --> 00:26:07,836
Sono Doris Bell.
400
00:26:07,981 --> 00:26:11,722
Mi ha detto di tenerla informata
di quello che succede a scuola.
401
00:26:12,424 --> 00:26:13,424
Beh...
402
00:26:13,874 --> 00:26:16,992
c'è una cosa che credo debba sapere.
403
00:26:18,498 --> 00:26:19,598
Capisco.
404
00:26:20,053 --> 00:26:21,396
Grazie, signorina Bell.
405
00:26:26,247 --> 00:26:29,033
Perdoni l'interruzione, signorina Marble.
406
00:26:29,421 --> 00:26:32,522
Che ne pensa del ritratto
del mio amato fratello?
407
00:26:33,175 --> 00:26:35,695
Insomma, l'arte figurativa
è tornata di moda...
408
00:26:35,823 --> 00:26:40,292
e l'artista che l'ha dipinto è stato scelto
per la prossima Biennale di Venezia.
409
00:26:41,003 --> 00:26:43,827
Credo che questo ritratto
possa tranquillamente raggiungere...
410
00:26:44,748 --> 00:26:46,810
i 250.000 dollari all'asta.
411
00:26:47,372 --> 00:26:49,482
E li vale fino all'ultimo centesimo.
412
00:26:51,678 --> 00:26:52,922
Mi stavo chiedendo...
413
00:26:53,602 --> 00:26:55,778
se potessi tenere il mio JJ...
414
00:26:55,987 --> 00:26:57,342
per un'ultima sera...
415
00:26:57,679 --> 00:27:00,259
per poterci dire addio come si deve.
416
00:27:00,810 --> 00:27:01,910
Lo capisco.
417
00:27:02,223 --> 00:27:04,444
Trascorrerò la notte al Five Seasons...
418
00:27:04,445 --> 00:27:06,398
ma tornerò domattina presto.
419
00:27:06,603 --> 00:27:10,140
Non si disturbi, lo farò imballare
e consegnare in hotel dai miei uomini.
420
00:27:10,634 --> 00:27:13,497
Bene, signorina Blossom,
è stato un piacere fare affari con lei.
421
00:27:13,599 --> 00:27:17,165
Se decidesse di vendere altri pezzi
della sua collezione, mi faccia sapere.
422
00:27:17,471 --> 00:27:19,538
Lo farò senz'altro, signorina Marble.
423
00:27:26,374 --> 00:27:29,789
Ora che ha certificato
il ritratto originale...
424
00:27:29,790 --> 00:27:32,449
possiamo scambiarlo
con la tua copia perfetta.
425
00:27:32,607 --> 00:27:35,462
E la Marble non se ne accorgerà mai.
426
00:27:37,645 --> 00:27:39,920
Qual è il problema, piccola mia?
427
00:27:41,670 --> 00:27:42,873
Nulla, nonna.
428
00:27:43,217 --> 00:27:46,386
Ho solo avuto una notizia
sconvolgente dal Riverdale High.
429
00:27:47,490 --> 00:27:48,593
Starò bene.
430
00:27:59,442 --> 00:28:00,509
Betty.
431
00:28:00,944 --> 00:28:02,129
Oh, mio Dio.
432
00:28:08,364 --> 00:28:09,752
Sono le sue cose.
433
00:28:11,687 --> 00:28:13,026
Sono di Polly.
434
00:28:18,214 --> 00:28:19,595
Un altro po' di caffè, campione?
435
00:28:19,596 --> 00:28:21,030
Sì, certo. Grazie, Jug.
436
00:28:22,379 --> 00:28:23,913
Come va coi Bulldog?
437
00:28:24,807 --> 00:28:25,952
Non va.
438
00:28:25,953 --> 00:28:29,131
I ragazzi non hanno l'attrezzatura
e non possono permettersela.
439
00:28:29,376 --> 00:28:31,325
E la scuola non ha soldi.
440
00:28:32,317 --> 00:28:36,275
Se prometti di non parlare più degli epici
alti e bassi del football del liceo,
441
00:28:36,276 --> 00:28:38,756
posso chiedere a Tabitha
se Pop può sponsorizzare la squadra.
442
00:28:38,757 --> 00:28:39,946
Buona idea.
443
00:28:40,716 --> 00:28:42,901
C'è un'altra persona
a cui potrei chiedere.
444
00:28:45,516 --> 00:28:46,616
Veronica.
445
00:28:47,246 --> 00:28:49,007
Ma sarebbe strano, vero?
446
00:28:49,008 --> 00:28:52,612
Ho appena intervistato un tizio che vuole
essere rapito da Uomini Falena alieni.
447
00:28:52,613 --> 00:28:54,567
Credo che il concetto
di strano sia relativo.
448
00:28:55,846 --> 00:28:57,212
Direi di provarci.
449
00:28:57,213 --> 00:28:58,515
Accogli la stranezza.
450
00:29:01,044 --> 00:29:02,514
Che ne pensi, Chad?
451
00:29:02,515 --> 00:29:07,381
So che ora è un po' trasandato,
ma è il posto perfetto per una gioielleria.
452
00:29:07,568 --> 00:29:09,205
C'è un buon viavai...
453
00:29:09,206 --> 00:29:10,732
ed è vicino a SoDale.
454
00:29:11,115 --> 00:29:13,677
L'unica cosa negativa
è che non è a New York.
455
00:29:14,395 --> 00:29:16,322
Ma forse il punto è proprio questo, eh?
456
00:29:17,920 --> 00:29:19,756
Scopriamo le carte, Chadwick.
457
00:29:19,757 --> 00:29:24,122
Essere tornata a Riverdale, aver rivisto
i miei amici, avere una nuova attività...
458
00:29:24,373 --> 00:29:26,232
mi sta facendo bene.
459
00:29:27,465 --> 00:29:29,275
Quindi, avremo una casa a New York...
460
00:29:29,276 --> 00:29:31,003
e un'altra qui a Riverdale...
461
00:29:31,830 --> 00:29:33,887
- dove sarò il benvenuto?
- Certo.
462
00:29:34,906 --> 00:29:37,290
Ma ho bisogno del tuo appoggio, Chad...
463
00:29:38,030 --> 00:29:39,304
e del tuo amore.
464
00:29:39,703 --> 00:29:40,805
Ce l'hai.
465
00:29:46,816 --> 00:29:50,651
Per curiosità, compreremo
una casa nuova o staremo al Pembrooke?
466
00:29:50,836 --> 00:29:54,303
Non dirlo neanche per scherzo!
Non lascerò mai quell'appartamento...
467
00:29:55,158 --> 00:29:57,308
ma potrebbe aver bisogno
di una ristrutturazione.
468
00:29:58,110 --> 00:29:59,776
È ora di cambiare...
469
00:30:00,746 --> 00:30:02,597
e di ricominciare da zero.
470
00:30:04,593 --> 00:30:06,156
Cosa le è successo, Betty?
471
00:30:06,157 --> 00:30:08,636
Cos'è successo a Polly
su quell'autostrada?
472
00:30:09,416 --> 00:30:10,771
Non lo so, mamma.
473
00:30:12,570 --> 00:30:16,783
Ma so che se quel tipo viscido
in carcere avesse fatto del male a Polly,
474
00:30:16,784 --> 00:30:19,280
non ci avrebbe detto
il posto giusto in cui cercare.
475
00:30:19,281 --> 00:30:21,380
Quindi non abbiamo niente.
Nessuna pista e...
476
00:30:21,381 --> 00:30:22,942
potrebbe essere ovunque.
477
00:30:22,943 --> 00:30:25,293
Non abbiamo trovato
il cellulare di Polly...
478
00:30:25,628 --> 00:30:28,443
ma possiamo rintracciarlo
tramite il gestore telefonico.
479
00:30:28,444 --> 00:30:31,005
E se loro non ci riescono,
magari all'FBI ci riusciranno.
480
00:30:31,263 --> 00:30:32,740
E in caso contrario?
481
00:30:39,923 --> 00:30:41,078
Aspettiamo...
482
00:30:44,506 --> 00:30:45,608
e speriamo.
483
00:30:51,018 --> 00:30:53,564
Devo tornare a New York lunedì 19.
484
00:30:53,778 --> 00:30:56,485
Va bene. Quel weekend abbiamo
il compleanno di tua nipote.
485
00:30:56,486 --> 00:31:00,618
Quindi, da lunedì a giovedì
resto a New York e nel weekend vengo qui.
486
00:31:00,918 --> 00:31:03,497
E gli altri weekend verro io a New York.
487
00:31:08,512 --> 00:31:13,178
Sai, c'è un'altra possibilità,
che mi ha suggerito proprio tuo padre.
488
00:31:14,072 --> 00:31:16,031
Potrei trasferirmi
definitivamente a Riverdale
489
00:31:16,032 --> 00:31:18,078
e aiutarlo a gestire
gli immobili di SoDale.
490
00:31:20,354 --> 00:31:22,830
Sei un operatore finanziario,
non un agente immobiliare.
491
00:31:23,312 --> 00:31:26,974
E, aspetta, hai parlato
con mio padre a mia insaputa?
492
00:31:32,554 --> 00:31:35,511
- Archie.
- Ciao, Veronica. Scusa se non ho avvisato.
493
00:31:35,512 --> 00:31:37,013
Non preoccuparti, entra pure.
494
00:31:38,605 --> 00:31:39,646
Archie.
495
00:31:40,059 --> 00:31:42,097
- Che sorpresa.
- Chad. Ciao.
496
00:31:42,441 --> 00:31:43,617
Sei ancora qui?
497
00:31:48,939 --> 00:31:50,564
Senti, il fatto è che...
498
00:31:50,884 --> 00:31:53,936
voglio rimettere in piedi la squadra
di football del Riverdale High...
499
00:31:54,370 --> 00:31:57,442
e non ci sono fondi
per nessuna attività.
500
00:31:57,443 --> 00:31:58,648
Non dire altro.
501
00:31:58,649 --> 00:32:02,540
In qualità di ex Arpia, ho giurato
di supportare sempre i miei cari Bulldog.
502
00:32:02,541 --> 00:32:04,328
Ci penso io per le spese iniziali.
503
00:32:04,329 --> 00:32:08,098
Grazie, Veronica. Ti prometto
che ti ripagherò fino all'ultimo centesimo.
504
00:32:08,322 --> 00:32:11,404
Forse volevi dire che ci ripagherai
fino all'ultimo centesimo?
505
00:32:12,580 --> 00:32:13,731
Ma certo.
506
00:32:14,155 --> 00:32:15,610
Ripagherò entrambi.
507
00:32:15,914 --> 00:32:17,066
Grazie, Chad.
508
00:32:18,066 --> 00:32:20,854
A dire il vero, ora che ci penso...
509
00:32:21,894 --> 00:32:24,300
sei un veterano, un uomo orgoglioso.
510
00:32:24,867 --> 00:32:27,154
Non sei uno che accetta
l'elemosina, giusto?
511
00:32:27,547 --> 00:32:29,174
Allora, che ne pensi di quest'idea?
512
00:32:29,175 --> 00:32:30,977
Invece di restituirci i soldi...
513
00:32:31,312 --> 00:32:33,404
che ne dici di ristrutturare
il nostro appartamento?
514
00:32:33,517 --> 00:32:36,099
- Questo appartamento.
- Tesoro, ma che dici?
515
00:32:36,100 --> 00:32:39,383
Noi aiutiamo la squadra di Archie
e lui lavora per noi e viene pagato.
516
00:32:39,384 --> 00:32:43,061
Sono certa che Archie avrà tantissime
altre cose da fare al momento.
517
00:32:43,062 --> 00:32:44,316
No, nessun problema.
518
00:32:45,309 --> 00:32:47,640
Di certo non voglio chiedere l'elemosina.
519
00:32:48,223 --> 00:32:51,550
Vedrò se gli operai della vecchia impresa
di mio padre possono darmi una mano.
520
00:32:52,233 --> 00:32:53,434
Eccezionale.
521
00:32:53,795 --> 00:32:57,122
- Grazie ancora, Ronnie.
- Figurati, ci vediamo domani a scuola.
522
00:33:03,636 --> 00:33:05,704
Ok, che cavolo ti è preso?
523
00:33:05,844 --> 00:33:07,093
È mio amico!
524
00:33:07,241 --> 00:33:08,425
Uno come lui...
525
00:33:08,426 --> 00:33:10,907
sicuramente preferirebbe lavorare
che chiederti l'elemosina.
526
00:33:10,908 --> 00:33:13,939
- Ma non dovevi per forza fare lo stronzo.
- Come, scusa?
527
00:33:14,797 --> 00:33:17,510
Non ho assecondato ogni tuo capriccio
da quando sono arrivato?
528
00:33:17,511 --> 00:33:19,805
Sono stato gentile coi tuoi amici
e ho cantato al karaoke.
529
00:33:19,806 --> 00:33:22,685
Non pensavo che queste cose
ti pesassero così tanto.
530
00:33:25,909 --> 00:33:27,012
No, infatti.
531
00:33:27,961 --> 00:33:29,703
Le ho fatte per te.
532
00:33:31,061 --> 00:33:33,935
Mi dispiace se sono stato
un po' stronzo con Archie...
533
00:33:34,605 --> 00:33:37,351
ma non succederà più, ok?
534
00:33:39,492 --> 00:33:40,993
- Ok.
- Bene.
535
00:33:42,988 --> 00:33:44,263
Cosa c'è per cena?
536
00:33:46,016 --> 00:33:47,856
Possiamo prendere qualcosa da Pop?
537
00:33:47,857 --> 00:33:51,222
Non ce la faccio a mangiare un altro
hamburger oleoso e gli anelli di cipolla.
538
00:33:52,446 --> 00:33:53,634
Ceniamo fuori.
539
00:33:53,943 --> 00:33:56,488
C'è un ristorante italiano
di cui mi ha parlato tuo padre.
540
00:33:56,600 --> 00:33:57,737
"Da Mia".
541
00:34:03,826 --> 00:34:04,885
Ma certo.
542
00:34:06,095 --> 00:34:07,321
Andiamo da Mia.
543
00:34:13,614 --> 00:34:16,385
Stai scrivendo
"Le cronache degli uomini falena"?
544
00:34:16,386 --> 00:34:18,461
È tutto così strano, Tabitha.
545
00:34:18,462 --> 00:34:22,736
Sono riuscito a parlare col vecchio Dreyfus
e mi ha dato i nomi dei suoi ex colleghi.
546
00:34:22,737 --> 00:34:24,802
Tutti i suoi amici di quel periodo.
547
00:34:24,928 --> 00:34:26,219
Li ho cercati...
548
00:34:26,464 --> 00:34:29,210
in modo da poter confermare
la sua versione.
549
00:34:30,373 --> 00:34:31,516
Senti questa.
550
00:34:32,750 --> 00:34:34,034
Sono tutti morti.
551
00:34:36,059 --> 00:34:38,321
Non può essere una coincidenza,
visto che erano vecchi?
552
00:34:38,322 --> 00:34:40,844
Beh, stranamente,
sono tutti morti di cancro.
553
00:34:40,845 --> 00:34:44,133
E sì, potrebbe essere
una coincidenza, ma forse...
554
00:34:45,157 --> 00:34:46,223
forse...
555
00:34:48,227 --> 00:34:51,187
sono stati esposti alle stesse
radiazioni sulla navicella.
556
00:34:52,409 --> 00:34:54,618
Succede questo,
quando sali su una navicella?
557
00:34:54,619 --> 00:34:57,040
Non ne ho idea,
ma è ottimo per il romanzo.
558
00:34:57,903 --> 00:34:59,680
Qual è il prossimo passo?
559
00:35:00,216 --> 00:35:04,173
Dreyfus ha detto che uscirono degli articoli
dopo gli incontri ravvicinati, quindi...
560
00:35:04,174 --> 00:35:05,856
voglio cercare di recuperarli.
561
00:35:07,672 --> 00:35:08,764
Ci sto.
562
00:35:10,387 --> 00:35:11,735
Se vuoi il mio aiuto.
563
00:35:13,019 --> 00:35:16,769
Sempre che tu non sia
un lupo solitario o qualcosa del genere.
564
00:35:18,597 --> 00:35:19,597
Certo.
565
00:35:23,245 --> 00:35:24,633
Più siamo, meglio è.
566
00:35:33,241 --> 00:35:34,443
- Betty.
- Ehi.
567
00:35:34,890 --> 00:35:37,193
- Jughead è in casa?
- No, è al lavoro.
568
00:35:39,790 --> 00:35:43,442
Io e mia madre siamo in attesa
di sapere qualcosa, qualunque cosa...
569
00:35:43,619 --> 00:35:46,819
su Polly e mi stava facendo
diventare matta.
570
00:35:47,802 --> 00:35:48,984
Sì, anch'io...
571
00:35:49,479 --> 00:35:52,281
mi sento un po' frustrato
e mi sembra d'impazzire.
572
00:36:05,811 --> 00:36:07,097
Andiamo di sopra.
573
00:36:19,482 --> 00:36:21,766
- È il mio?
- Credo sia il mio.
574
00:36:26,960 --> 00:36:29,433
Sì, è il mio amico dell'Accademia, Todd.
575
00:36:29,434 --> 00:36:31,517
Credo si tratti del cellulare di Polly.
576
00:36:33,851 --> 00:36:35,531
Devo andare, ma...
577
00:36:36,447 --> 00:36:37,835
è stato molto bello.
578
00:36:56,246 --> 00:36:57,401
Che succede?
579
00:36:59,074 --> 00:37:00,074
Chad.
580
00:37:01,305 --> 00:37:05,006
Dopo averci a lungo riflettuto,
credo che dovremmo prenderci una pausa.
581
00:37:08,854 --> 00:37:12,221
Già quand'eravamo a New York,
avevo l'impressione...
582
00:37:12,668 --> 00:37:15,868
che avremmo dovuto passare
un po' di tempo da soli.
583
00:37:16,993 --> 00:37:19,668
E anche se gli ultimi giorni
sono stati belli...
584
00:37:19,855 --> 00:37:22,241
penso comunque che dovremmo
prenderci una pausa.
585
00:37:22,461 --> 00:37:24,906
- Si tratta di Archie?
- No, Chad.
586
00:37:25,931 --> 00:37:27,167
Si tratta di me.
587
00:37:27,898 --> 00:37:32,401
Ho bisogno di tempo e spazio
per capire se sono una tipa da Pop...
588
00:37:33,009 --> 00:37:34,345
una tipa da Mia.
589
00:37:35,676 --> 00:37:36,813
O entrambe.
590
00:37:40,188 --> 00:37:41,990
Non sarà un problema, vero?
591
00:37:43,447 --> 00:37:44,610
Assolutamente no.
592
00:37:45,590 --> 00:37:48,060
Chiamami, quando sei pronta per parlarne.
593
00:38:01,449 --> 00:38:02,449
Cheryl.
594
00:38:03,083 --> 00:38:04,247
Ciao, Toni.
595
00:38:04,972 --> 00:38:08,373
Stavo per chiamarti,
ma poi ho cambiato idea.
596
00:38:08,767 --> 00:38:12,094
Visto che mi hai rubato le Arpie,
era necessario un faccia a faccia.
597
00:38:15,172 --> 00:38:19,190
Stai giocando a un gioco
molto pericoloso, Topaz.
598
00:38:21,463 --> 00:38:23,947
Bene, avete tutti il vostro armadietto.
599
00:38:24,295 --> 00:38:28,461
E avete anche scarpe,
uniformi e imbottiture.
600
00:38:28,462 --> 00:38:32,617
Sono anche lieto di annunciare che tutte
queste cose e le altre spese dei Bulldog
601
00:38:32,618 --> 00:38:34,444
saranno finanziate da Veronica Gekko.
602
00:38:34,821 --> 00:38:37,436
Lodge, in realtà. Veronica Lodge.
603
00:38:39,374 --> 00:38:41,874
Ok, avete sentito la signora.
604
00:38:42,042 --> 00:38:44,224
Facciamo un bell'applauso
a Veronica Lodge.
605
00:38:49,001 --> 00:38:54,061
Mi ha chiesto di chiamarla se fosse successo
qualcosa d'interessante o importante. Beh...
606
00:38:54,451 --> 00:38:58,550
dovrebbe sapere cosa sta succedendo
nello spogliatoio dei ragazzi.
607
00:39:00,074 --> 00:39:01,140
Capisco.
608
00:39:02,916 --> 00:39:05,700
La ringrazio molto, signorina Bell.
Le sue informazioni sono...
609
00:39:05,701 --> 00:39:07,943
sempre molto apprezzate.
610
00:39:08,247 --> 00:39:09,426
Ci aggiorniamo.
611
00:39:11,668 --> 00:39:12,668
Ecco...
612
00:39:13,977 --> 00:39:15,623
ora sì che sono arrabbiato.
613
00:39:16,158 --> 00:39:18,264
- Cos'è successo?
- Archie Andrews...
614
00:39:18,265 --> 00:39:21,767
è riuscito a mantenere la promessa
e ha formato una squadra di football...
615
00:39:23,604 --> 00:39:25,205
coi soldi di mia figlia.
616
00:39:28,025 --> 00:39:29,489
Ok, magari questa volta...
617
00:39:29,607 --> 00:39:31,153
dovremmo andare a trovarlo.
618
00:39:31,938 --> 00:39:34,165
Ho avuto notizie
dal mio amico Todd dell'FBI.
619
00:39:34,166 --> 00:39:37,454
Ha rintracciato la chiamata
ed è partita da questa zona.
620
00:39:37,704 --> 00:39:39,100
La palude di Swedlow?
621
00:39:39,758 --> 00:39:41,947
Non capisco. Cosa ci faceva lì Polly?
622
00:39:42,479 --> 00:39:46,210
E come cavolo potremmo trovarla?
Sono ettari di territorio paludoso.
623
00:39:46,587 --> 00:39:50,033
Dobbiamo continuare a far squillare
il cellulare finché non lo sentiamo.
624
00:39:52,373 --> 00:39:54,322
Sempre che sia ancora acceso.
625
00:40:05,187 --> 00:40:07,547
Siamo qui da ore. Sto morendo di freddo.
626
00:40:07,803 --> 00:40:09,506
Forse dovremmo fermarci fino...
627
00:40:10,204 --> 00:40:11,564
Ho sentito qualcosa.
628
00:40:14,226 --> 00:40:15,329
Dividiamoci.
629
00:40:25,363 --> 00:40:27,204
Ehi, ehi, da questa parte!
630
00:40:36,775 --> 00:40:38,625
Archie! C'è un incendio!
631
00:40:46,759 --> 00:40:48,214
Anche qui sul retro!
632
00:40:52,836 --> 00:40:56,218
Revisione: ShipperHeart
A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous
633
00:40:56,219 --> 00:40:58,458
Vuoi diventare traduttore di A7A?
634
00:40:58,459 --> 00:41:01,506
Richiedi il test
a a7asubtitles@protonmail.com