1
00:00:01,218 --> 00:00:02,720
Précédemment...
2
00:00:05,806 --> 00:00:08,309
Quoi ? On partage la chambre ?
3
00:00:08,684 --> 00:00:11,270
Je vous arrête pour tentative de meurtre
4
00:00:11,395 --> 00:00:12,479
sur votre mari.
5
00:00:12,563 --> 00:00:17,330
Je refuse de payer pour tes crimes.
J'ai révélé ton vrai visage.
6
00:00:17,414 --> 00:00:18,360
Assume.
7
00:00:18,694 --> 00:00:21,709
Le programme jeunesse du FBI
est fait pour toi.
8
00:00:22,156 --> 00:00:24,504
Tu commences à apprécier
notre demi-frère ?
9
00:00:24,742 --> 00:00:25,701
Un peu.
10
00:00:25,784 --> 00:00:27,619
Je suis content que Charles t'ait aidée.
11
00:00:27,703 --> 00:00:30,497
Tu voulais ouvrir une maison commune.
12
00:00:30,581 --> 00:00:31,552
C'est le moment.
13
00:00:31,636 --> 00:00:35,127
Tu veux vraiment investir
dans une ville si dangereuse ?
14
00:00:35,210 --> 00:00:37,767
Tu vas combattre le crime en collants ?
15
00:00:38,172 --> 00:00:39,089
Non.
16
00:00:40,674 --> 00:00:41,842
Avec un masque.
17
00:00:43,886 --> 00:00:46,234
Toute ville a le héros qu'elle mérite.
18
00:00:46,722 --> 00:00:48,444
Riverdale avait Archie Andrews.
19
00:00:49,183 --> 00:00:52,811
Lycéen sportif le jour,
justicier en herbe la nuit.
20
00:00:53,437 --> 00:00:55,147
Il patrouillait, de Sketch Alley
21
00:00:55,230 --> 00:00:58,359
au Southside Docks,
tout près de sa maison commune.
22
00:00:59,360 --> 00:01:02,321
Un quartier à éviter, le soir.
23
00:01:02,488 --> 00:01:03,989
Les rats envahissaient les rues.
24
00:01:25,106 --> 00:01:26,345
- Tenez.
- Laissez-moi !
25
00:01:31,725 --> 00:01:35,020
Une deuxième sortie peu encourageante
26
00:01:35,104 --> 00:01:37,189
pour le justicier en costume de Riverdale.
27
00:01:41,985 --> 00:01:43,654
En parlant de justice...
28
00:01:43,833 --> 00:01:47,282
Kev, tu fais quoi après les cours ?
29
00:01:47,699 --> 00:01:49,547
Du cruising dans les toilettes.
30
00:01:49,910 --> 00:01:53,551
Parfait. Viens avec moi
à ma première session avec le FBI.
31
00:01:54,206 --> 00:01:56,083
Celle de ton demi-frère sexy ?
32
00:01:56,166 --> 00:01:59,795
J'ai demandé si tu pouvais t'inscrire,
Charles dit que oui.
33
00:02:00,504 --> 00:02:02,673
Mais il est gay ou hétéro ?
34
00:02:04,425 --> 00:02:06,635
Je n'en sais rien du tout.
35
00:02:06,718 --> 00:02:09,054
Mais il y a des élèves de divers lycées
36
00:02:09,138 --> 00:02:12,724
alors tu trouveras peut-être
un futur agent spécial gay.
37
00:02:13,183 --> 00:02:14,852
D'accord. Quand et où ?
38
00:02:15,686 --> 00:02:18,409
Le dossier de la procureure repose
39
00:02:18,493 --> 00:02:21,370
sur le lien entre toi et le tireur,
Tall Boy Petite.
40
00:02:21,454 --> 00:02:22,901
C'est absurde.
41
00:02:23,527 --> 00:02:25,458
Je ne l'ai jamais vu.
42
00:02:25,542 --> 00:02:28,866
La police a trouvé
une grosse somme en liquide
43
00:02:28,949 --> 00:02:31,213
dans ton sac Tucci, chez Tall Boy.
44
00:02:31,297 --> 00:02:33,174
Hiram l'a mis là pour m'incriminer.
45
00:02:33,258 --> 00:02:37,207
FP attestera avoir fouillé l'appartement
après la mort de Tall Boy.
46
00:02:37,332 --> 00:02:40,139
Il jurera qu'aucun sac d'argent
n'était présent.
47
00:02:40,419 --> 00:02:42,379
Quelle semaine folle.
48
00:02:43,380 --> 00:02:46,091
Deux rédactions à rendre, ton procès,
49
00:02:46,175 --> 00:02:47,730
et bientôt celui de papa.
50
00:02:47,814 --> 00:02:51,150
Apparemment,
l'accusation ne compte pas l'épargner.
51
00:02:51,234 --> 00:02:53,903
Je sais.
J'ai vu la procureure fédérale en secret.
52
00:02:54,183 --> 00:02:55,321
Mes buts de la semaine ?
53
00:02:55,976 --> 00:02:59,855
Faire sortir maman de prison,
assurer que papa y reste.
54
00:03:00,981 --> 00:03:01,952
Tu fais quoi ?
55
00:03:02,399 --> 00:03:04,747
Ce que je faisais quand tu m'as drogué.
56
00:03:05,194 --> 00:03:07,041
Mais j'ai trouvé quelque chose.
57
00:03:07,571 --> 00:03:09,710
Le Quatuor est censé être une légende
58
00:03:09,794 --> 00:03:11,867
mais en fouinant au journal local,
59
00:03:12,075 --> 00:03:15,508
j'ai trouvé quatre disparitions
ces 30 dernières années.
60
00:03:15,592 --> 00:03:17,009
Exactement comme Moose.
61
00:03:17,247 --> 00:03:21,084
Marmaduke va bien, il est parti à l'armée.
62
00:03:21,710 --> 00:03:22,586
Regarde.
63
00:03:24,046 --> 00:03:25,005
On s'écrit.
64
00:03:27,591 --> 00:03:30,511
Vous allez être gâtés.
65
00:03:31,303 --> 00:03:34,014
Mon dernier roman en avant-première.
66
00:03:34,819 --> 00:03:37,530
Il ne sort qu'à Noël, ne le spoilez pas.
67
00:03:37,614 --> 00:03:39,198
DIX PETITS BOY SCOUTS
68
00:03:39,520 --> 00:03:42,523
Vous avez écrit
un roman des Frères Baxter ?
69
00:03:43,023 --> 00:03:44,453
Vous êtes Franklin P. Paxton ?
70
00:03:44,691 --> 00:03:48,040
Oui. C'est mon nom de plume.
71
00:03:48,862 --> 00:03:51,490
Le secret du vieux moulin
est sorti il y a des décennies.
72
00:03:51,573 --> 00:03:52,503
Comment ?
73
00:03:52,587 --> 00:03:56,745
Je suis le dernier d'une longue lignée
d'auteurs s'étant succédés.
74
00:03:56,912 --> 00:04:00,010
Je n'en reviens pas.
J'adorais ces bouquins.
75
00:04:00,094 --> 00:04:03,264
Ils m'ont donné le goût des polars.
76
00:04:05,671 --> 00:04:07,685
Tu es en veine.
77
00:04:07,923 --> 00:04:10,062
Pour fêter la sortie de mon roman,
78
00:04:10,146 --> 00:04:12,844
l'école organise une réception
en mon honneur.
79
00:04:12,928 --> 00:04:14,429
Vous êtes tous invités.
80
00:04:15,097 --> 00:04:17,683
Comme les auteurs qui m'ont précédé.
81
00:04:24,982 --> 00:04:25,983
Ça ne va pas ?
82
00:04:27,276 --> 00:04:28,652
Je suis convoqué.
83
00:04:29,486 --> 00:04:31,333
Par les avocats de ton père.
84
00:04:34,199 --> 00:04:36,994
Ils demanderont si tu as trafiqué
les comptes de La Bonne Nuit
85
00:04:37,077 --> 00:04:38,287
pour incriminer mon père.
86
00:04:38,579 --> 00:04:39,413
Je l'ai fait.
87
00:04:39,830 --> 00:04:43,262
Je ne le regrette pas.
Tu avais besoin d'aide.
88
00:04:43,542 --> 00:04:46,849
Mais je ne peux pas jurer sur la Bible
et mentir.
89
00:04:47,337 --> 00:04:49,673
Je vais contacter la procureure.
90
00:04:49,881 --> 00:04:52,438
Je refuse que tu pâtisses de tout ça.
91
00:04:55,012 --> 00:04:58,015
Je pensais
que tu ne pouvais pas tomber plus bas.
92
00:04:58,307 --> 00:04:59,737
J'avais tort.
93
00:05:00,225 --> 00:05:03,824
Pop est un homme bien.
Ne le traine pas dans ce bourbier.
94
00:05:03,908 --> 00:05:05,397
Je me bats pour ma liberté.
95
00:05:05,564 --> 00:05:08,245
C'est toi qui as impliqué Pop.
96
00:05:08,329 --> 00:05:10,331
Tu me rackettais.
97
00:05:10,527 --> 00:05:12,863
Protège Pop. Mets un terme à tout ça.
98
00:05:13,822 --> 00:05:16,045
Avoue aux fédéraux que tu m'as piégé.
99
00:05:16,408 --> 00:05:19,328
- Non.
- Alors je verrai Pop au tribunal.
100
00:05:20,287 --> 00:05:24,261
Je souhaite bonne chance à ta mère
dans son procès, au fait.
101
00:05:28,670 --> 00:05:32,436
Si Pop va à la barre, il dira la vérité.
102
00:05:32,841 --> 00:05:33,938
Que ce soit clair,
103
00:05:34,301 --> 00:05:37,346
je ne lui demanderai pas de mentir,
Mme la procureure.
104
00:05:37,609 --> 00:05:39,514
Ton père a commis bien des délits.
105
00:05:39,598 --> 00:05:43,226
Mais les comptes que tu as transmis
et qui l'incriminent
106
00:05:43,477 --> 00:05:45,741
- sont le pilier du dossier.
- Je peux témoigner.
107
00:05:45,825 --> 00:05:49,900
Je dirai que j'ai ordonné à Pop
de trafiquer les documents
108
00:05:49,983 --> 00:05:53,582
en dernier recours
pour échapper à l'extorsion de mon père.
109
00:05:57,199 --> 00:06:02,216
Après ça, plus personne ne voudra
parler de ces fameux comptes.
110
00:06:02,788 --> 00:06:06,625
D'accord.
En attendant, bonne chance à ta mère.
111
00:06:09,265 --> 00:06:12,506
J'ai décidé de vous plonger tout de suite
dans le grand bain.
112
00:06:13,006 --> 00:06:13,936
Les tueurs en série.
113
00:06:14,549 --> 00:06:16,843
Il est trop canon.
114
00:06:17,677 --> 00:06:20,222
D'abord, un petit exercice.
115
00:06:21,640 --> 00:06:25,477
Ici, six victimes ont été retrouvées
enfouies le long d'un fleuve
116
00:06:25,560 --> 00:06:26,699
du Pacific Northwest.
117
00:06:27,825 --> 00:06:29,785
Sans avoir plus de détails,
118
00:06:30,649 --> 00:06:32,872
qui peut deviner lequel est le tueur ?
119
00:06:37,072 --> 00:06:38,240
Le troisième.
120
00:06:39,741 --> 00:06:41,618
Exact. Comment le sais-tu ?
121
00:06:42,744 --> 00:06:45,259
Une intuition ?
122
00:06:46,123 --> 00:06:46,969
D'accord.
123
00:06:48,083 --> 00:06:49,000
Autre exemple.
124
00:06:50,794 --> 00:06:52,474
Où est le serial killer ?
125
00:06:54,923 --> 00:06:57,134
C'est un terme relativement récent.
126
00:06:57,384 --> 00:06:59,261
Dans les années 1970,
127
00:06:59,344 --> 00:07:02,097
les notions de meurtres en série...
128
00:07:02,568 --> 00:07:03,611
Celui du milieu.
129
00:07:04,641 --> 00:07:05,613
Exact. Encore.
130
00:07:06,017 --> 00:07:07,489
Tu as un sixième sens.
131
00:07:09,146 --> 00:07:10,147
Encore une fois.
132
00:07:13,567 --> 00:07:18,125
Le terme s'applique à un tueur
ayant commis trois meurtres ou plus...
133
00:07:18,209 --> 00:07:21,170
- Ce n'est pas le cas pour eux.
- Excellent travail.
134
00:07:21,950 --> 00:07:24,369
Ce genre d'instinct, c'est très rare.
135
00:07:24,661 --> 00:07:26,371
Tu es comme Un homme d'Exception...
136
00:07:27,414 --> 00:07:28,385
pour les tueurs.
137
00:07:29,666 --> 00:07:32,627
Quel est le point commun
entre ces tueurs ?
138
00:07:32,961 --> 00:07:35,809
Rien. C'est un peu le principe.
139
00:07:36,798 --> 00:07:38,698
Si, ils ont un point commun.
140
00:07:39,801 --> 00:07:41,398
Une paire de gènes.
141
00:07:43,472 --> 00:07:45,903
On a découvert que tu as les gènes MAOA
142
00:07:46,558 --> 00:07:49,740
- et CDH13.
- Communément appelés...
143
00:07:49,824 --> 00:07:51,563
Les gènes du serial killer.
144
00:08:00,680 --> 00:08:04,171
Tu sais où sont mes bouquins
des Frères Baxter ?
145
00:08:04,255 --> 00:08:06,423
Je les ai sauvés
de l'incendie du mobil home.
146
00:08:06,686 --> 00:08:08,855
Je les ai peut-être jetés.
147
00:08:09,689 --> 00:08:11,399
Tu as jeté mes livres ?
148
00:08:11,983 --> 00:08:14,444
Du calme. Avant de m'accuser,
149
00:08:14,527 --> 00:08:16,946
vérifie à la cave.
150
00:08:21,522 --> 00:08:23,620
C'étaient mes idoles.
151
00:08:23,870 --> 00:08:26,623
Les autres rêvaient d'être des héros.
Moi, un Baxter.
152
00:08:27,165 --> 00:08:30,376
Ils faisaient des crossovers
avec Tracy True.
153
00:08:30,460 --> 00:08:32,616
- J'adorais. Tu te rappelles ?
- Oui.
154
00:08:32,700 --> 00:08:35,048
Mon père m'en offrait un
à chaque anniversaire.
155
00:08:35,131 --> 00:08:36,591
Pourquoi tu as arrêté ?
156
00:08:39,219 --> 00:08:40,470
Tu étais trop vieux.
157
00:08:41,721 --> 00:08:42,597
Je file.
158
00:08:43,807 --> 00:08:45,254
Je ne serai jamais trop vieux.
159
00:08:46,810 --> 00:08:47,977
Mon préféré.
160
00:08:56,277 --> 00:08:57,516
Jones, lumière.
161
00:08:57,862 --> 00:08:59,447
On voudrait dormir.
162
00:09:24,889 --> 00:09:26,057
La nuit a été courte ?
163
00:09:26,975 --> 00:09:28,756
Je galère en maths.
164
00:09:28,840 --> 00:09:30,061
Qui est Archie ?
165
00:09:31,855 --> 00:09:32,689
C'est moi.
166
00:09:32,939 --> 00:09:34,303
Il dit que tu le connais.
167
00:09:34,607 --> 00:09:36,609
Oui, Toby vient souvent. Un souci ?
168
00:09:36,973 --> 00:09:38,862
Il volait dans mon magasin.
169
00:09:39,821 --> 00:09:40,655
Je lisais.
170
00:09:40,864 --> 00:09:43,992
Tu as mis ce comic dans ton blouson.
171
00:09:44,075 --> 00:09:46,565
Je vais vous payer le comic.
172
00:09:46,649 --> 00:09:47,816
C'est 4,99 $.
173
00:09:48,163 --> 00:09:51,207
Je ne veux plus de délinquants
dans mon commerce.
174
00:09:51,749 --> 00:09:53,989
C'est déjà pénible que vous soyez là.
175
00:09:58,173 --> 00:09:59,048
Gardez la monnaie.
176
00:10:02,093 --> 00:10:02,969
Prends un pinceau.
177
00:10:11,060 --> 00:10:13,188
Voilà notre héros du jour.
178
00:10:14,093 --> 00:10:16,191
Je vous présente Francis J. DuPont,
179
00:10:16,274 --> 00:10:18,985
fondateur de la franchise
des Frères Baxter
180
00:10:19,068 --> 00:10:22,280
et tout premier Franklin P. Paxton.
181
00:10:22,572 --> 00:10:26,117
Francis, voici Bret, Joan,
Jonathan, Donna et Jughead.
182
00:10:27,785 --> 00:10:30,538
- C'est un surnom ?
- Oui, monsieur.
183
00:10:31,289 --> 00:10:32,790
C'est un honneur.
184
00:10:32,874 --> 00:10:35,835
Je n'ai pas eu une enfance facile
185
00:10:36,377 --> 00:10:39,159
et vos livres m'ont fait tenir le coup.
186
00:10:40,590 --> 00:10:42,759
Jughead est le dernier arrivé
187
00:10:43,426 --> 00:10:45,803
du groupe le plus prometteur
de ma carrière.
188
00:10:46,387 --> 00:10:50,045
Le successeur serait-il parmi eux ?
189
00:10:50,475 --> 00:10:51,768
Successeur ?
190
00:10:51,851 --> 00:10:55,355
Chipping a signé
les quatre derniers romans.
191
00:10:55,605 --> 00:10:57,190
Il doit passer le relais.
192
00:10:57,273 --> 00:10:58,441
Nous cherchons donc
193
00:10:58,524 --> 00:11:01,319
le prochain auteur masqué de la franchise.
194
00:11:01,861 --> 00:11:04,977
- Ce sera l'un de nous ?
- Ne t'emballe pas.
195
00:11:05,061 --> 00:11:06,699
Tous les auteurs de la série,
196
00:11:06,908 --> 00:11:10,411
à commencer par M. DuPont, ont étudié ici.
197
00:11:10,828 --> 00:11:13,164
Nous cherchons des jeunes brillants
198
00:11:13,247 --> 00:11:15,500
pour entretenir
la flamme de nos personnages.
199
00:11:15,583 --> 00:11:19,128
Si ça vous intéresse, vous devrez
écrire les trois premiers chapitres
200
00:11:19,212 --> 00:11:23,091
du prochain roman,
et rédiger un plan détaillé complet.
201
00:11:23,299 --> 00:11:24,413
Je vais gagner.
202
00:11:24,497 --> 00:11:27,291
Y a-t-il un style ou un thème imposés ?
203
00:11:28,763 --> 00:11:31,795
On vous l'annoncera
quand on en aura décidé.
204
00:11:39,148 --> 00:11:40,441
J'ai lu votre dossier.
205
00:11:40,566 --> 00:11:45,863
Vous avez bien les gènes MAOA et CDH13.
206
00:11:49,283 --> 00:11:52,620
Tout va bien, je n'ai pas les gènes.
207
00:11:52,704 --> 00:11:55,456
Tu vois ? Quel soulagement.
208
00:12:11,431 --> 00:12:12,682
C'est une blague ?
209
00:12:20,648 --> 00:12:23,109
Laissez cette voiture !
210
00:12:40,501 --> 00:12:41,377
Qui tu es ?
211
00:12:49,677 --> 00:12:50,845
Tu es avec Dodger ?
212
00:12:51,929 --> 00:12:53,848
Dégage de là. Allez !
213
00:12:54,098 --> 00:12:56,392
Dis-lui que c'est fini, pour lui !
214
00:13:13,050 --> 00:13:14,134
Écoutez.
215
00:13:16,720 --> 00:13:18,180
Le shérif a téléphoné.
216
00:13:18,472 --> 00:13:21,350
Des gars de la bande de Dodger
ont dégradé des voitures, hier.
217
00:13:21,433 --> 00:13:23,602
Il pense que c'est l'un de vous.
218
00:13:23,686 --> 00:13:26,576
J'ai promis que non,
et j'espère que c'est vrai.
219
00:13:26,814 --> 00:13:28,524
Quiconque traine avec Dodger
220
00:13:28,607 --> 00:13:31,790
finira mort ou en maison de correction.
221
00:13:31,874 --> 00:13:33,779
Et vous n'avez pas envie de ça.
222
00:13:33,862 --> 00:13:36,907
Si l'un de vous est arrêté,
tout le centre ferme.
223
00:13:37,199 --> 00:13:40,911
Nouvelle règle : si vous êtes avec Dodger
vous n'êtes plus les bienvenus.
224
00:13:40,995 --> 00:13:42,801
Aucune exception.
225
00:13:43,414 --> 00:13:44,248
Des questions ?
226
00:13:44,707 --> 00:13:45,874
J'en ai une.
227
00:13:46,875 --> 00:13:47,835
Vous êtes lycéens.
228
00:13:48,210 --> 00:13:50,254
On fait quoi quand vous partez à la fac ?
229
00:13:52,089 --> 00:13:53,186
C'est l'an prochain.
230
00:13:53,270 --> 00:13:56,218
On fera quoi ?
Ils essaient de fermer le centre.
231
00:13:56,468 --> 00:14:00,277
Parce qu'ils ne veulent pas de nous.
Dodger s'intéresse au moins.
232
00:14:00,361 --> 00:14:02,612
Il ne s'intéresse qu'au blé.
233
00:14:02,696 --> 00:14:06,395
On veut vous garder, mais il faut choisir.
234
00:14:13,902 --> 00:14:16,071
Les serial killers ont souvent
235
00:14:16,155 --> 00:14:18,503
torturé des animaux, enfants.
236
00:14:18,991 --> 00:14:21,160
Jeffrey Dahmer, le cannibale,
237
00:14:21,632 --> 00:14:24,038
a très jeune tué des chiens.
238
00:14:24,121 --> 00:14:27,875
Ian Brady avait dix ans
quand il a tué son premier chat.
239
00:14:28,208 --> 00:14:30,919
Je suis tes crimes d'enfance.
240
00:14:31,295 --> 00:14:33,560
Comme ce qu'on a fait à Caramel.
241
00:14:33,922 --> 00:14:37,885
Caramel s'est enfuie,
je ne lui ai rien fait.
242
00:14:38,052 --> 00:14:41,221
On sait toutes les deux
qu'on a noyé Caramel.
243
00:14:41,722 --> 00:14:44,154
Robert Thompson tuait des lapins.
244
00:14:45,517 --> 00:14:46,977
Betty, ça va ?
245
00:14:47,269 --> 00:14:49,868
J'ai besoin de prendre l'air.
246
00:14:55,778 --> 00:14:57,584
Je suis arrivé seul.
247
00:14:58,030 --> 00:15:00,699
Le suspect, Tall Boy, a été violent.
248
00:15:01,784 --> 00:15:05,050
Malheureusement,
j'ai dû faire usage de mon arme.
249
00:15:05,621 --> 00:15:08,040
Il est décédé en route vers l'hôpital.
250
00:15:08,415 --> 00:15:11,335
Quand vous avez fouillé sa chambre,
251
00:15:11,669 --> 00:15:14,810
avez-vous trouvé le sac d'Hermione Lodge ?
252
00:15:16,632 --> 00:15:19,689
L'accusation assure avoir trouvé ce sac.
253
00:15:19,885 --> 00:15:22,651
- Alors il a été placé après.
- Merci, shérif.
254
00:15:23,889 --> 00:15:25,140
Le témoin est à vous.
255
00:15:27,976 --> 00:15:30,354
La cabane
où vous dites avoir abattu Tall Boy,
256
00:15:30,437 --> 00:15:31,910
à qui appartient-elle ?
257
00:15:32,523 --> 00:15:33,829
À Hiram, j'imagine.
258
00:15:34,400 --> 00:15:37,319
La copie du titre de propriété.
Veuillez lire le nom.
259
00:15:45,327 --> 00:15:46,341
"Hermione Lodge."
260
00:15:48,163 --> 00:15:49,164
Silence.
261
00:15:49,873 --> 00:15:50,708
Silence.
262
00:15:59,772 --> 00:16:01,690
TRÉSORIER
DU CERCLE DES LETTRES
263
00:16:10,394 --> 00:16:11,741
Pardon, M. DuPont.
264
00:16:13,439 --> 00:16:15,357
Avez-vous connu mon grand-père ?
265
00:16:16,150 --> 00:16:18,861
Forsythe Jones premier du nom ?
266
00:16:21,405 --> 00:16:23,741
Voilà pourquoi vous m'êtes familier.
267
00:16:24,408 --> 00:16:26,869
Votre grand-père écrivait si bien.
268
00:16:28,036 --> 00:16:30,260
Comment va-t-il ? Il écrit toujours ?
269
00:16:30,914 --> 00:16:33,751
Je l'ignore. Je ne l'ai jamais connu.
270
00:16:33,959 --> 00:16:36,545
Vous m'apprenez même qu'il écrivait.
271
00:16:36,754 --> 00:16:37,976
Il était bagarreur.
272
00:16:38,422 --> 00:16:42,063
Forsythe a rué dans les brancards
avant de quitter Stonewall.
273
00:16:42,147 --> 00:16:44,762
Il a été renvoyé car il se battait ?
274
00:16:45,012 --> 00:16:48,223
Je ne me rappelle plus
les circonstances exactes.
275
00:16:48,307 --> 00:16:50,822
Mais je n'oublie pas son talent.
276
00:16:50,976 --> 00:16:54,897
En lisant son travail on n'en revenait pas
qu'un ado écrive si bien.
277
00:16:55,689 --> 00:16:58,205
- Votre père écrit ?
- Non, il est shérif.
278
00:16:59,067 --> 00:17:02,613
Invitez-le donc à la réception de demain.
279
00:17:02,946 --> 00:17:05,378
J'aimerais rencontrer le fils de Forsythe.
280
00:17:06,742 --> 00:17:08,327
Je lui proposerai.
281
00:17:11,205 --> 00:17:12,039
Merci.
282
00:17:14,750 --> 00:17:17,586
Mme Andrews est en contact
avec la procureure.
283
00:17:17,878 --> 00:17:19,309
Ils parlent d'un accord.
284
00:17:19,505 --> 00:17:24,189
Il fallait nous dire
que la cabane était à ton nom.
285
00:17:25,344 --> 00:17:26,358
Elle ne l'était pas.
286
00:17:26,845 --> 00:17:31,308
Ton père a dû faire établir
de faux documents à mon nom.
287
00:17:31,822 --> 00:17:35,354
Il fallait dire que tu n'y avais
jamais mis les pieds, alors.
288
00:17:37,189 --> 00:17:38,190
J'y suis allée.
289
00:17:44,321 --> 00:17:46,657
C'est maintenant ou jamais.
290
00:17:49,201 --> 00:17:53,760
Dis-moi toute la vérité,
que je puisse t'aider.
291
00:17:55,290 --> 00:17:58,473
Si ce que tu dis est vrai,
je suis coincée.
292
00:17:58,710 --> 00:18:01,560
Plus l'accusation va creuser,
plus tu seras coupable.
293
00:18:01,922 --> 00:18:04,842
Ils vont découvrir de nouveaux crimes.
294
00:18:05,342 --> 00:18:07,970
Ça ne disparaitra pas par magie.
295
00:18:08,470 --> 00:18:09,442
Peut-être que si.
296
00:18:10,347 --> 00:18:12,432
Et si ma mère plaide coupable ?
297
00:18:12,599 --> 00:18:15,907
- Veronica.
- On doit être réalistes.
298
00:18:16,144 --> 00:18:19,314
Avoue ce que tout le monde sait déjà
299
00:18:20,274 --> 00:18:22,985
avant qu'un truc pire nous tombe dessus.
300
00:18:23,235 --> 00:18:27,085
Ta mère risquerait la prison à vie.
301
00:18:27,169 --> 00:18:30,463
Pas si quelqu'un la gracie par magie.
302
00:18:30,909 --> 00:18:32,465
Il faudrait une grâce fédérale.
303
00:18:32,619 --> 00:18:35,247
À moins d'être amie
avec le gouverneur Dooley...
304
00:18:35,455 --> 00:18:40,043
Amie, peut-être pas. Mais on se connait.
305
00:18:41,086 --> 00:18:42,004
Tous.
306
00:19:06,153 --> 00:19:07,709
Ça va ?
307
00:19:09,865 --> 00:19:10,920
Tu fais quoi ?
308
00:19:18,707 --> 00:19:19,750
Caramel.
309
00:19:28,901 --> 00:19:31,154
Tu viens déjeuner chez Pop's ?
310
00:19:32,030 --> 00:19:33,865
Je suis occupé. Il se passe quoi ?
311
00:19:34,282 --> 00:19:37,577
J'aimerais parler de ton père.
Tu sais qu'il écrivait ?
312
00:19:41,706 --> 00:19:42,874
Qui te l'a dit ?
313
00:19:42,957 --> 00:19:45,126
Un de ses anciens camarades de classe.
314
00:19:45,209 --> 00:19:47,587
Il t'invite à une réception, ce soir.
315
00:19:48,630 --> 00:19:51,878
Perdre mon temps
avec des richards méprisants ?
316
00:19:51,962 --> 00:19:54,260
Tu m'as encouragé à aller là-bas.
317
00:19:54,344 --> 00:19:57,263
Tu veux que je mette une cravate ?
318
00:19:57,347 --> 00:20:01,805
Mon paternel n'était pas écrivain.
C'était un raté.
319
00:20:02,226 --> 00:20:04,224
Pas foutu de garder un boulot.
320
00:20:04,479 --> 00:20:09,521
Un alcoolique mauvais qui se défoulait
sur ta grand-mère et moi.
321
00:20:09,984 --> 00:20:12,023
Bon débarras, tu peux me croire.
322
00:20:12,107 --> 00:20:16,449
Non, je ne veux pas aller entendre
qu'au lycée, il écrivait bien.
323
00:20:17,659 --> 00:20:18,618
Non.
324
00:20:19,369 --> 00:20:21,663
Je garde mes souvenirs mais amuse-toi.
325
00:20:35,968 --> 00:20:37,716
Gouverneur Dooley !
326
00:20:38,054 --> 00:20:40,927
- Encore vous.
- Eh oui.
327
00:20:41,724 --> 00:20:43,351
Rendez-moi service.
328
00:20:44,394 --> 00:20:47,058
Le FBI a organisé cette entrevue ?
329
00:20:47,230 --> 00:20:50,228
Non, je préfère ne pas les impliquer.
330
00:20:50,983 --> 00:20:54,570
Ce dossier renferme des preuves
faisant de vous
331
00:20:54,654 --> 00:20:56,864
un portrait bien sombre.
332
00:20:57,407 --> 00:21:01,281
Quarantaine bidon, pots de vin,
argent de la drogue.
333
00:21:01,365 --> 00:21:03,408
Sans parler des enveloppes de mon père.
334
00:21:03,492 --> 00:21:07,662
Combien de fois espérez-vous
me faire chanter ?
335
00:21:07,917 --> 00:21:11,124
Aidez-moi
et je jure que c'est la dernière fois.
336
00:21:11,587 --> 00:21:13,376
Ma mère est actuellement jugée
337
00:21:13,460 --> 00:21:17,422
et si elle plaide coupable
vous devez aussitôt la gracier.
338
00:21:18,136 --> 00:21:21,342
En échange,
ces preuves accablantes disparaitront.
339
00:21:22,640 --> 00:21:26,144
Allez, Donald.
En souvenir du bon vieux temps ?
340
00:21:31,478 --> 00:21:32,483
Votre attention.
341
00:21:33,443 --> 00:21:37,817
La tradition du Cercle des Lettres
exige que toute réunion
342
00:21:37,901 --> 00:21:40,195
donne lieu à une partie de Meurtre.
343
00:21:41,534 --> 00:21:43,327
Pour les néophytes, les règles.
344
00:21:43,411 --> 00:21:44,449
Chacun tire une carte.
345
00:21:46,748 --> 00:21:50,543
Celui qui a la carte "meurtrier"
déambule dans l'assemblée
346
00:21:51,210 --> 00:21:52,874
et fait un clin d'oeil à sa proie.
347
00:21:53,546 --> 00:21:57,383
Si vous en êtes la cible,
vous mourez cinq secondes après.
348
00:21:58,593 --> 00:21:59,427
MEURTRIER
349
00:22:03,973 --> 00:22:08,186
Le but du jeu ? Identifier le meurtrier
avant d'être assassiné.
350
00:22:09,312 --> 00:22:10,642
Bonne chasse.
351
00:22:13,232 --> 00:22:14,521
Tu t'amuses, Jones ?
352
00:22:15,151 --> 00:22:18,821
Voilà comment s'amuse la jeunesse dorée ?
353
00:22:19,697 --> 00:22:20,698
Au fait...
354
00:22:22,241 --> 00:22:23,112
Diable de Jones.
355
00:22:23,659 --> 00:22:26,370
- Je devrais...
- Va, laisse-moi mourir en paix.
356
00:22:39,592 --> 00:22:40,968
La dernière ligne droite.
357
00:22:48,267 --> 00:22:50,598
- C'est Jughead !
- Je viens de te tuer.
358
00:22:50,682 --> 00:22:52,433
Je l'ai su avant. Je gagne.
359
00:22:52,517 --> 00:22:54,894
Je n'entends rien, parce que tu es mort.
360
00:22:55,149 --> 00:22:58,898
- Non.
- Les garçons, agissez en hommes.
361
00:22:58,982 --> 00:23:01,484
Jughead Jones remporte la partie.
362
00:23:01,948 --> 00:23:04,487
Il a été un meurtrier formidable.
363
00:23:14,001 --> 00:23:16,291
Je suis déçu de ne pas voir votre père.
364
00:23:16,546 --> 00:23:18,585
Son travail le retient.
365
00:23:18,881 --> 00:23:19,966
Je comprends.
366
00:23:20,341 --> 00:23:23,219
J'espère
que vous participerez au concours.
367
00:23:23,302 --> 00:23:27,848
Le petit-fils de Forsythe Jones
serait un digne hériter de la franchise.
368
00:23:28,516 --> 00:23:30,054
Les pulsions des serial killers
369
00:23:30,351 --> 00:23:33,563
les poussent à laisser des indices,
à tout documenter.
370
00:23:34,021 --> 00:23:37,608
Journaux, lettres.
371
00:23:37,942 --> 00:23:40,403
Ils sont les héros
de leur propre histoire.
372
00:23:40,611 --> 00:23:44,115
Ils ont parfois du mal à différencier
fiction et réalité,
373
00:23:44,198 --> 00:23:45,741
faits et mensonges.
374
00:23:48,160 --> 00:23:50,283
L'étude de journaux d'enfance
375
00:23:50,367 --> 00:23:53,286
ouvre une fenêtre privilégiée
sur leur esprit.
376
00:24:11,142 --> 00:24:13,894
Au lieu d'une plaidoirie finale,
377
00:24:14,186 --> 00:24:15,767
ma cliente souhaite s'exprimer.
378
00:24:16,105 --> 00:24:17,315
Très bien.
379
00:24:21,110 --> 00:24:26,277
Après mûre réflexion,
j'ai décidé de revenir sur mes dires.
380
00:24:26,741 --> 00:24:29,577
Moi, Hermione Apollonia Lodge,
381
00:24:31,495 --> 00:24:33,581
je plaide coupable.
382
00:24:44,383 --> 00:24:45,755
Je t'ai menti.
383
00:24:46,344 --> 00:24:50,051
Le Dr Patel a confirmé
que j'ai bien les gènes.
384
00:24:51,386 --> 00:24:52,433
Ce n'est pas tout.
385
00:24:54,560 --> 00:24:57,980
J'ai retrouvé un souvenir
que j'avais refoulé.
386
00:25:00,358 --> 00:25:02,193
Tu te rappelles Caramel ?
387
00:25:07,490 --> 00:25:08,569
Une voiture l'a heurtée
388
00:25:09,700 --> 00:25:12,286
et je l'ai trouvée devant la maison.
389
00:25:12,745 --> 00:25:13,996
Elle souffrait.
390
00:25:14,789 --> 00:25:15,665
Elle agonisait.
391
00:25:17,625 --> 00:25:21,462
On aurait dit des cris humains.
392
00:25:22,380 --> 00:25:25,549
Je suis allée chercher mon père.
393
00:25:26,379 --> 00:25:28,260
Il m'a ramenée dehors.
394
00:25:29,804 --> 00:25:31,426
C'est ton chat, Betty.
395
00:25:32,348 --> 00:25:34,137
C'est ta responsabilité.
396
00:25:34,934 --> 00:25:36,472
Il m'a donné une pierre.
397
00:25:44,110 --> 00:25:44,981
Il m'a obligée...
398
00:25:51,492 --> 00:25:52,660
C'est bien.
399
00:25:53,452 --> 00:25:54,995
C'est très bien.
400
00:25:55,617 --> 00:25:57,289
J'ai tué Caramel.
401
00:25:57,665 --> 00:26:00,376
Non, ce n'était pas toi.
402
00:26:00,459 --> 00:26:03,666
C'était ton désaxé de père.
403
00:26:03,963 --> 00:26:05,548
Je le suis aussi.
404
00:26:06,424 --> 00:26:09,468
Je refoule
le fait que j'ai tué des animaux.
405
00:26:11,512 --> 00:26:16,429
Les cours du FBI
sont un peu trop intenses, je crois.
406
00:26:17,309 --> 00:26:21,559
On devrait peut-être arrêter.
407
00:26:24,608 --> 00:26:26,152
Mains bien haut.
408
00:26:27,695 --> 00:26:28,612
Protège-toi.
409
00:26:29,697 --> 00:26:30,656
Direct, direct.
410
00:26:31,449 --> 00:26:32,283
C'est bien.
411
00:26:32,825 --> 00:26:33,868
Lève les poings.
412
00:26:35,703 --> 00:26:36,537
Comme ça.
413
00:26:38,372 --> 00:26:40,369
Rouquin, tu as une minute ?
414
00:26:40,708 --> 00:26:42,126
Que se passe-t-il ?
415
00:26:43,210 --> 00:26:44,962
Les commerçants du quartier
416
00:26:45,045 --> 00:26:46,918
se plaignent de ta salle.
417
00:26:47,465 --> 00:26:50,176
Détritus, vandalisme, urine dans la rue.
418
00:26:51,802 --> 00:26:53,846
Pardon, mais c'est des conneries.
419
00:26:54,096 --> 00:26:57,345
Je suis ici matin et soir.
Nos jeunes ne font pas ça.
420
00:26:57,429 --> 00:27:00,478
Avec les Serpents,
on avait les mêmes soucis.
421
00:27:00,811 --> 00:27:04,310
Où qu'on aille, les plaintes suivaient.
Personne ne veut de gang.
422
00:27:04,732 --> 00:27:07,610
Le problème vient des voyous
qui sévissent la nuit.
423
00:27:07,693 --> 00:27:11,238
Ils sont sérieux.
Ma salle est censée aider le quartier.
424
00:27:11,322 --> 00:27:14,533
Montre-leur.
Fais ce que faisaient les Serpents.
425
00:27:14,658 --> 00:27:17,870
Invite ces abrutis, faites connaissance.
426
00:27:18,078 --> 00:27:22,124
On appelle moins les flics
une fois qu'on a discuté un peu.
427
00:27:22,416 --> 00:27:23,250
D'accord ?
428
00:27:28,756 --> 00:27:31,592
Tu es content de toi,
depuis la réception ?
429
00:27:32,927 --> 00:27:36,717
Bret, tu es encore furax à cause du jeu ?
430
00:27:40,184 --> 00:27:42,812
D'accord. Tu y tiens tant que ça ?
431
00:27:45,564 --> 00:27:47,395
Tu es le bourge ressuscité.
432
00:27:47,858 --> 00:27:48,692
"Bourge."
433
00:27:49,401 --> 00:27:52,404
Tu nous méprises
parce qu'on est privilégiés.
434
00:27:53,572 --> 00:27:56,742
Tu es ici parce que les mécènes de l'école
435
00:27:56,826 --> 00:27:58,869
ont voulu faire de la charité.
436
00:27:59,495 --> 00:28:00,867
Avec un pauvre.
437
00:28:00,951 --> 00:28:03,874
Je suis ici grâce à mon talent.
438
00:28:03,958 --> 00:28:06,836
Non, tu n'es pas là pour ça.
439
00:28:07,040 --> 00:28:08,295
Le comité d'admission
440
00:28:08,587 --> 00:28:10,793
n'a jamais lu une ligne de ton travail.
441
00:28:11,257 --> 00:28:15,089
Tu es un quota. On s'en tape un par an.
442
00:28:15,344 --> 00:28:18,764
Un parasite élevé à l'assistanat
qui ne fera rien de sa vie.
443
00:28:19,223 --> 00:28:21,934
Comme ton grand-père
qui n'a pas tenu un semestre.
444
00:28:22,017 --> 00:28:25,016
C'est ton passé, ton présent, ton avenir.
445
00:28:27,773 --> 00:28:28,644
Ferme-la !
446
00:28:29,066 --> 00:28:30,980
Tu as hérité de son caractère.
447
00:28:33,988 --> 00:28:37,695
Tout le monde sait que c'est vrai.
Même toi.
448
00:28:55,242 --> 00:28:58,132
Vous le savez sûrement,
je suis Archie Andrews.
449
00:28:58,370 --> 00:28:59,955
Mon associé, Munroe Moore.
450
00:29:00,915 --> 00:29:04,138
On vous a invités
pour rétablir quelques vérités.
451
00:29:04,835 --> 00:29:05,753
Tout d'abord...
452
00:29:06,128 --> 00:29:09,018
Malgré quelques plaintes bidon,
453
00:29:10,603 --> 00:29:12,718
cette maison commune ne fermera pas.
454
00:29:12,801 --> 00:29:16,972
D'ailleurs, on va même rester ouverts
jusqu'à 23 h.
455
00:29:17,264 --> 00:29:18,527
Et le dimanche.
456
00:29:18,849 --> 00:29:21,477
Alors à mes voisins, je dis :
457
00:29:21,560 --> 00:29:24,575
au lieu de nous freiner, venez nous aider.
458
00:29:24,980 --> 00:29:27,370
Devenez parrain, ou bénévole.
459
00:29:27,650 --> 00:29:30,736
Ils ont besoin d'adultes
qui s'intéressent à eux.
460
00:29:31,362 --> 00:29:33,918
On lance un programme
de Grands Frères et Grandes Soeurs.
461
00:29:34,448 --> 00:29:37,826
Les Bulldogs et les Vixens
se portent volontaires.
462
00:29:37,910 --> 00:29:38,798
Faites pareil.
463
00:29:39,161 --> 00:29:42,081
Vous voulez nous faire fermer ? Essayez.
464
00:29:42,331 --> 00:29:43,832
Ma mère est avocate.
465
00:29:44,291 --> 00:29:45,542
Appelez la police.
466
00:29:45,751 --> 00:29:47,974
J'en parlerai à mon ami, le shérif.
467
00:29:48,587 --> 00:29:53,509
En dehors de ça, conseil d'ami :
ne me barrez plus la route.
468
00:29:58,806 --> 00:30:02,268
- Oui ?
- Je tiens la quincaillerie sur Drury.
469
00:30:02,643 --> 00:30:04,603
J'admire ce que vous faites.
470
00:30:04,812 --> 00:30:05,938
Je ne suis pas le seul.
471
00:30:06,313 --> 00:30:07,660
Il fallait le dire.
472
00:30:08,232 --> 00:30:12,248
On est nombreux à être forcés
473
00:30:12,611 --> 00:30:13,904
à critiquer votre salle.
474
00:30:14,071 --> 00:30:15,030
Par Hiram Lodge ?
475
00:30:18,367 --> 00:30:19,326
Par Dodger.
476
00:30:19,868 --> 00:30:21,704
On le paie pour qu'il nous protège.
477
00:30:21,912 --> 00:30:23,718
Il a ajouté une demande.
478
00:30:24,039 --> 00:30:27,501
Soit on critique votre salle
soit il cesse de nous protéger.
479
00:30:28,377 --> 00:30:30,266
On risque les cambriolages
480
00:30:30,838 --> 00:30:31,839
voire les incendies.
481
00:30:32,631 --> 00:30:34,842
C'est Dodger qui veut nous chasser.
482
00:30:35,968 --> 00:30:39,191
Chaque gamin qui est ici
est un gamin en moins
483
00:30:39,275 --> 00:30:40,431
à bosser pour lui.
484
00:30:47,062 --> 00:30:50,244
Mais qui vois-je ?
485
00:30:50,983 --> 00:30:53,736
J'arrête Stonewall. Trop toxique.
486
00:30:54,445 --> 00:30:56,947
Je retourne au lycée avec mes amis.
487
00:30:59,325 --> 00:31:01,201
Ne gâche pas ta chance.
488
00:31:01,410 --> 00:31:04,038
Tu me donnes le tournis. Quelle chance ?
489
00:31:04,663 --> 00:31:06,135
D'être collé dans un cercueil ?
490
00:31:06,219 --> 00:31:09,710
D'entendre que j'ai été pris
pour remplir un quota ?
491
00:31:09,918 --> 00:31:12,266
- Qui t'a dit ça ?
- Bret.
492
00:31:12,629 --> 00:31:16,091
Peu importe comment, tu as été pris.
493
00:31:16,300 --> 00:31:18,606
Les petits héritiers ont peur de toi.
494
00:31:19,136 --> 00:31:21,942
Ce Bret sait que tu es meilleur,
495
00:31:22,026 --> 00:31:23,599
que tu vas le dépasser.
496
00:31:23,766 --> 00:31:27,478
Tout ça sans le privilège
et le nom qui va bien.
497
00:31:27,740 --> 00:31:31,786
Si tu arrêtes maintenant,
tu ne vaux pas mieux que mon père.
498
00:31:32,191 --> 00:31:35,623
Tu le hais,
mais tu m'as donné son prénom ?
499
00:31:35,707 --> 00:31:36,945
C'est aussi le mien.
500
00:31:37,029 --> 00:31:39,782
Oui, je le hais. Mais c'est mon père.
501
00:31:39,865 --> 00:31:41,700
Ce n'est pas rien.
502
00:31:44,745 --> 00:31:45,704
Et puis...
503
00:31:49,458 --> 00:31:50,918
Les livres venaient de lui.
504
00:31:51,502 --> 00:31:54,922
Il les envoyait. Je ne sais pas d'où.
505
00:31:56,006 --> 00:31:57,424
Je n'ai rien dit...
506
00:31:58,342 --> 00:32:01,178
Parce que je lui en veux
de ce qu'il a fait.
507
00:32:01,261 --> 00:32:04,431
Il était dur. On ne s'aimait pas.
508
00:32:04,515 --> 00:32:07,434
Mais je dois avouer
que ces livres que tu adores
509
00:32:08,602 --> 00:32:09,448
viennent de lui.
510
00:32:12,272 --> 00:32:14,912
- Tu sais où il est ?
- Non.
511
00:32:15,567 --> 00:32:18,112
- Tu veux que je le cherche ?
- Non.
512
00:32:19,405 --> 00:32:22,282
Je veux que tu retournes à l'école.
513
00:32:23,534 --> 00:32:28,122
Fais ce qu'il n'a pas fait,
et moi non plus. Finis le lycée.
514
00:32:29,456 --> 00:32:33,472
Montre-leur ce que c'est,
que d'être un Jones.
515
00:32:34,169 --> 00:32:35,838
Honore notre nom.
516
00:32:48,434 --> 00:32:50,227
J'arrête le programme.
517
00:32:50,573 --> 00:32:53,939
- Tu as un don inné.
- Justement. C'est trop facile.
518
00:32:54,022 --> 00:32:57,109
J'ai identifié tous les tueurs en série
519
00:32:57,956 --> 00:33:00,028
car je suis comme eux.
520
00:33:01,780 --> 00:33:03,294
J'ai les mêmes gènes.
521
00:33:06,535 --> 00:33:08,829
Raison de plus de continuer.
522
00:33:09,746 --> 00:33:11,302
Pour comprendre cette facette.
523
00:33:11,386 --> 00:33:14,388
Tu ne peux pas comprendre.
524
00:33:14,472 --> 00:33:15,461
Si.
525
00:33:16,587 --> 00:33:17,475
Je comprends.
526
00:33:20,549 --> 00:33:21,562
J'ai les gènes.
527
00:33:22,259 --> 00:33:24,106
C'est pour ça que je suis au FBI.
528
00:33:24,386 --> 00:33:25,816
Pour les contrôler.
529
00:33:26,472 --> 00:33:29,391
Tu as les gènes du serial killer ?
530
00:33:31,351 --> 00:33:34,575
Oui. Tu peux t'en servir, le contrôler.
531
00:33:34,980 --> 00:33:36,356
Dompter les ténèbres.
532
00:33:37,608 --> 00:33:38,817
Je l'ai fait.
533
00:33:44,740 --> 00:33:46,742
C'est formidable.
534
00:33:46,825 --> 00:33:49,411
Merci beaucoup, gouverneur.
535
00:33:51,288 --> 00:33:53,916
J'irai la chercher moi-même.
536
00:33:57,169 --> 00:33:59,463
Une bonne nouvelle, on dirait.
537
00:33:59,671 --> 00:34:00,964
Effectivement.
538
00:34:01,715 --> 00:34:05,481
Ma mère va enfin rentrer
après une longue absence.
539
00:34:06,428 --> 00:34:07,804
Comme ton père.
540
00:34:09,932 --> 00:34:13,697
- On se connait ?
- Non.
541
00:34:15,521 --> 00:34:19,691
Mais je vais te dire la même chose
qu'à la procureure.
542
00:34:19,983 --> 00:34:22,069
Que je suis détective privé.
543
00:34:22,569 --> 00:34:27,533
Engagée par Hiram Lodge
pour démasquer ses ennemis.
544
00:34:27,908 --> 00:34:32,412
Je peux prouver
que la procureure fédérale,
545
00:34:32,496 --> 00:34:38,013
avec ton aide, a fabriqué
des éléments à charge contre Hiram.
546
00:34:38,460 --> 00:34:40,975
- C'est faux.
- Non.
547
00:34:41,171 --> 00:34:46,313
J'ai enregistré vos manigances.
548
00:34:47,135 --> 00:34:52,528
Dont une conversation
qui s'est tenue juste là,
549
00:34:53,392 --> 00:34:55,906
à propos de la convocation de Pop Tate.
550
00:34:56,144 --> 00:34:57,700
Vous m'espionnez ?
551
00:34:57,784 --> 00:34:59,326
Oui.
552
00:35:00,107 --> 00:35:02,413
Voici ce qui va se passer.
553
00:35:02,693 --> 00:35:04,778
La procureure a déjà dit au juge
554
00:35:04,861 --> 00:35:07,614
qu'elle abandonne
les poursuites contre Hiram.
555
00:35:07,698 --> 00:35:11,338
Grâce à mes informations.
556
00:35:11,660 --> 00:35:16,969
Je double la somme payée par Hiram.
557
00:35:17,541 --> 00:35:18,625
Bien tenté.
558
00:35:20,294 --> 00:35:21,753
Mais inutile avec moi.
559
00:35:23,005 --> 00:35:27,759
Notre père avait besoin d'aide.
D'une alliée de confiance.
560
00:35:27,884 --> 00:35:29,189
Il m'a fait venir de Miami.
561
00:35:29,595 --> 00:35:30,637
J'arrange les choses.
562
00:35:32,014 --> 00:35:32,931
C'est mon truc.
563
00:35:33,557 --> 00:35:35,070
"Notre" père ?
564
00:35:37,519 --> 00:35:38,574
Je suis perdue.
565
00:35:38,770 --> 00:35:40,314
Je suis son autre fille.
566
00:35:41,982 --> 00:35:42,858
Hermosa.
567
00:35:44,651 --> 00:35:47,988
Il a besoin de moi. Je suis venue.
568
00:35:59,416 --> 00:36:03,057
UNE AVENTURE DES FRÈRES BAXTER
LE SECRET DU VIEUX MOULIN
569
00:36:40,749 --> 00:36:43,335
"Bon anniversaire, Forsythe le troisième.
570
00:36:43,669 --> 00:36:45,921
Pardon de ne pas être là.
571
00:36:47,214 --> 00:36:49,925
Ne laisse personne te dire
que tu n'es pas à ta place.
572
00:36:50,759 --> 00:36:52,135
Ton grand-père.
573
00:36:54,388 --> 00:36:57,194
PS : ne gaspille pas ta confiance.
574
00:36:57,349 --> 00:37:00,072
Ne les laisse jamais rien te prendre."
575
00:37:12,088 --> 00:37:13,881
- Monsieur.
- Par ici.
576
00:37:13,965 --> 00:37:16,217
Hiram, Alice Smith pour RIVW.
577
00:37:16,759 --> 00:37:18,924
Que ressentez-vous à cet instant ?
578
00:37:19,262 --> 00:37:21,347
Je suis très satisfait.
579
00:37:21,472 --> 00:37:24,517
Maintenant que vous êtes blanchi,
580
00:37:25,059 --> 00:37:26,519
vous et votre...
581
00:37:28,104 --> 00:37:29,105
Fille.
582
00:37:29,647 --> 00:37:30,732
Vous quittez la ville ?
583
00:37:30,815 --> 00:37:34,231
Pas du tout,
je vais réaliser un vieux rêve.
584
00:37:35,319 --> 00:37:38,652
Je vais briguer la mairie de Riverdale.
585
00:37:38,736 --> 00:37:41,200
M. Lodge, est-ce le début
de votre carrière politique ?
586
00:37:43,241 --> 00:37:45,242
- Savez-vous si...
- M. Lodge !
587
00:37:45,371 --> 00:37:48,207
Comment vous sentez-vous
maintenant que l'affaire est classée ?
588
00:37:48,291 --> 00:37:52,378
Je suis largué. On continue les cours
de ton frère la bombe ?
589
00:37:52,670 --> 00:37:54,422
Ce qui est arrivé à Caramel...
590
00:37:54,505 --> 00:37:57,717
Entre temps, j'ai appris un truc.
Je me rends compte
591
00:37:57,800 --> 00:38:00,758
qu'on ne sait rien sur Charles.
592
00:38:01,053 --> 00:38:02,551
Gay, hétéro, peu importe.
593
00:38:02,635 --> 00:38:05,637
Est-ce un tueur en série ?
594
00:38:07,226 --> 00:38:08,352
Je suis sérieuse, Kevin.
595
00:38:08,603 --> 00:38:13,566
Je ne l'ai vu qu'à trois endroits :
chez Pop's, chez moi et au bureau du FBI.
596
00:38:14,233 --> 00:38:17,737
Que fait-il de ses journées ?
Où va-t-il ? Où vit-il ?
597
00:38:18,070 --> 00:38:20,490
Pourquoi est-il encore là ?
598
00:38:22,158 --> 00:38:24,535
Il aide le shérif sur plusieurs affaires.
599
00:38:24,702 --> 00:38:25,995
Lesquelles ?
600
00:38:26,829 --> 00:38:29,457
Il me cache des choses. Je le sais.
601
00:38:30,750 --> 00:38:32,418
On doit le suivre de près.
602
00:38:52,480 --> 00:38:53,523
Il faut qu'on parle.
603
00:38:57,819 --> 00:39:01,109
Tu abuses depuis trop longtemps
des jeunes de Riverdale.
604
00:39:01,447 --> 00:39:03,737
Il est temps pour toi de partir.
605
00:39:04,200 --> 00:39:05,451
J'ai des hommes.
606
00:39:06,702 --> 00:39:08,246
Le soutien du public.
607
00:39:10,039 --> 00:39:15,207
Toi, qui que tu sois, tu n'as rien.
608
00:39:15,837 --> 00:39:17,755
C'est une déclaration de guerre.
609
00:39:18,464 --> 00:39:23,135
Quitte la ville maintenant.
Ou tu ne partiras pas en voiture.
610
00:39:23,427 --> 00:39:24,762
Ni même debout.
611
00:39:25,555 --> 00:39:26,389
Promis.
612
00:39:33,980 --> 00:39:35,398
Je reste.
613
00:39:38,109 --> 00:39:39,815
Tu es un homme mort.
614
00:39:40,903 --> 00:39:42,321
T'es mort !
615
00:39:44,282 --> 00:39:47,155
M. Chipping et moi avons choisi le thème
616
00:39:47,239 --> 00:39:49,408
de notre concours d'écriture.
617
00:39:49,829 --> 00:39:50,826
Qui participe ?
618
00:40:04,135 --> 00:40:08,176
Oui, je marche. Je vais gagner.
619
00:40:08,598 --> 00:40:12,180
Et à partir de maintenant,
appelez-moi Forsythe le troisième.
620
00:40:16,188 --> 00:40:17,185
Comme mon grand-père.
621
00:40:18,065 --> 00:40:18,941
Merveilleux.
622
00:40:19,150 --> 00:40:22,149
Voici votre défi. Vous devez élaborer
623
00:40:24,405 --> 00:40:25,823
le meurtre parfait.
624
00:40:26,365 --> 00:40:27,321
C'est le thème.
625
00:40:29,201 --> 00:40:30,703
Que coule le sang.
626
00:40:34,790 --> 00:40:38,044
COURS DE BIOLOGIE
AU PRINTEMPS
627
00:40:39,837 --> 00:40:42,590
Archie Andrews,
Betty Cooper, Veronica Lodge,
628
00:40:42,965 --> 00:40:46,757
je vous arrête pour le meurtre
de mon fils, Jughead Jones.
629
00:41:31,347 --> 00:41:33,849
Sous-titres : Rhys Guillerme