1 00:00:01,218 --> 00:00:02,720 Précédemment... 2 00:00:05,806 --> 00:00:08,309 Quoi ? On partage la chambre ? 3 00:00:08,684 --> 00:00:11,270 Je vous arrête pour tentative de meurtre 4 00:00:11,395 --> 00:00:12,479 sur votre mari. 5 00:00:12,563 --> 00:00:17,330 Je refuse de payer pour tes crimes. J'ai révélé ton vrai visage. 6 00:00:17,414 --> 00:00:18,360 Assume. 7 00:00:18,694 --> 00:00:21,709 Le programme jeunesse du FBI est fait pour toi. 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,504 Tu commences à apprécier notre demi-frère ? 9 00:00:24,742 --> 00:00:25,701 Un peu. 10 00:00:25,784 --> 00:00:27,619 Je suis content que Charles t'ait aidée. 11 00:00:27,703 --> 00:00:30,497 Tu voulais ouvrir une maison commune. 12 00:00:30,581 --> 00:00:31,552 C'est le moment. 13 00:00:31,636 --> 00:00:35,127 Tu veux vraiment investir dans une ville si dangereuse ? 14 00:00:35,210 --> 00:00:37,767 Tu vas combattre le crime en collants ? 15 00:00:38,172 --> 00:00:39,089 Non. 16 00:00:40,674 --> 00:00:41,842 Avec un masque. 17 00:00:43,886 --> 00:00:46,234 Toute ville a le héros qu'elle mérite. 18 00:00:46,722 --> 00:00:48,444 Riverdale avait Archie Andrews. 19 00:00:49,183 --> 00:00:52,811 Lycéen sportif le jour, justicier en herbe la nuit. 20 00:00:53,437 --> 00:00:55,147 Il patrouillait, de Sketch Alley 21 00:00:55,230 --> 00:00:58,359 au Southside Docks, tout près de sa maison commune. 22 00:00:59,360 --> 00:01:02,321 Un quartier à éviter, le soir. 23 00:01:02,488 --> 00:01:03,989 Les rats envahissaient les rues. 24 00:01:25,106 --> 00:01:26,345 - Tenez. - Laissez-moi ! 25 00:01:31,725 --> 00:01:35,020 Une deuxième sortie peu encourageante 26 00:01:35,104 --> 00:01:37,189 pour le justicier en costume de Riverdale. 27 00:01:41,985 --> 00:01:43,654 En parlant de justice... 28 00:01:43,833 --> 00:01:47,282 Kev, tu fais quoi après les cours ? 29 00:01:47,699 --> 00:01:49,547 Du cruising dans les toilettes. 30 00:01:49,910 --> 00:01:53,551 Parfait. Viens avec moi à ma première session avec le FBI. 31 00:01:54,206 --> 00:01:56,083 Celle de ton demi-frère sexy ? 32 00:01:56,166 --> 00:01:59,795 J'ai demandé si tu pouvais t'inscrire, Charles dit que oui. 33 00:02:00,504 --> 00:02:02,673 Mais il est gay ou hétéro ? 34 00:02:04,425 --> 00:02:06,635 Je n'en sais rien du tout. 35 00:02:06,718 --> 00:02:09,054 Mais il y a des élèves de divers lycées 36 00:02:09,138 --> 00:02:12,724 alors tu trouveras peut-être un futur agent spécial gay. 37 00:02:13,183 --> 00:02:14,852 D'accord. Quand et où ? 38 00:02:15,686 --> 00:02:18,409 Le dossier de la procureure repose 39 00:02:18,493 --> 00:02:21,370 sur le lien entre toi et le tireur, Tall Boy Petite. 40 00:02:21,454 --> 00:02:22,901 C'est absurde. 41 00:02:23,527 --> 00:02:25,458 Je ne l'ai jamais vu. 42 00:02:25,542 --> 00:02:28,866 La police a trouvé une grosse somme en liquide 43 00:02:28,949 --> 00:02:31,213 dans ton sac Tucci, chez Tall Boy. 44 00:02:31,297 --> 00:02:33,174 Hiram l'a mis là pour m'incriminer. 45 00:02:33,258 --> 00:02:37,207 FP attestera avoir fouillé l'appartement après la mort de Tall Boy. 46 00:02:37,332 --> 00:02:40,139 Il jurera qu'aucun sac d'argent n'était présent. 47 00:02:40,419 --> 00:02:42,379 Quelle semaine folle. 48 00:02:43,380 --> 00:02:46,091 Deux rédactions à rendre, ton procès, 49 00:02:46,175 --> 00:02:47,730 et bientôt celui de papa. 50 00:02:47,814 --> 00:02:51,150 Apparemment, l'accusation ne compte pas l'épargner. 51 00:02:51,234 --> 00:02:53,903 Je sais. J'ai vu la procureure fédérale en secret. 52 00:02:54,183 --> 00:02:55,321 Mes buts de la semaine ? 53 00:02:55,976 --> 00:02:59,855 Faire sortir maman de prison, assurer que papa y reste. 54 00:03:00,981 --> 00:03:01,952 Tu fais quoi ? 55 00:03:02,399 --> 00:03:04,747 Ce que je faisais quand tu m'as drogué. 56 00:03:05,194 --> 00:03:07,041 Mais j'ai trouvé quelque chose. 57 00:03:07,571 --> 00:03:09,710 Le Quatuor est censé être une légende 58 00:03:09,794 --> 00:03:11,867 mais en fouinant au journal local, 59 00:03:12,075 --> 00:03:15,508 j'ai trouvé quatre disparitions ces 30 dernières années. 60 00:03:15,592 --> 00:03:17,009 Exactement comme Moose. 61 00:03:17,247 --> 00:03:21,084 Marmaduke va bien, il est parti à l'armée. 62 00:03:21,710 --> 00:03:22,586 Regarde. 63 00:03:24,046 --> 00:03:25,005 On s'écrit. 64 00:03:27,591 --> 00:03:30,511 Vous allez être gâtés. 65 00:03:31,303 --> 00:03:34,014 Mon dernier roman en avant-première. 66 00:03:34,819 --> 00:03:37,530 Il ne sort qu'à Noël, ne le spoilez pas. 67 00:03:37,614 --> 00:03:39,198 DIX PETITS BOY SCOUTS 68 00:03:39,520 --> 00:03:42,523 Vous avez écrit un roman des Frères Baxter ? 69 00:03:43,023 --> 00:03:44,453 Vous êtes Franklin P. Paxton ? 70 00:03:44,691 --> 00:03:48,040 Oui. C'est mon nom de plume. 71 00:03:48,862 --> 00:03:51,490 Le secret du vieux moulin est sorti il y a des décennies. 72 00:03:51,573 --> 00:03:52,503 Comment ? 73 00:03:52,587 --> 00:03:56,745 Je suis le dernier d'une longue lignée d'auteurs s'étant succédés. 74 00:03:56,912 --> 00:04:00,010 Je n'en reviens pas. J'adorais ces bouquins. 75 00:04:00,094 --> 00:04:03,264 Ils m'ont donné le goût des polars. 76 00:04:05,671 --> 00:04:07,685 Tu es en veine. 77 00:04:07,923 --> 00:04:10,062 Pour fêter la sortie de mon roman, 78 00:04:10,146 --> 00:04:12,844 l'école organise une réception en mon honneur. 79 00:04:12,928 --> 00:04:14,429 Vous êtes tous invités. 80 00:04:15,097 --> 00:04:17,683 Comme les auteurs qui m'ont précédé. 81 00:04:24,982 --> 00:04:25,983 Ça ne va pas ? 82 00:04:27,276 --> 00:04:28,652 Je suis convoqué. 83 00:04:29,486 --> 00:04:31,333 Par les avocats de ton père. 84 00:04:34,199 --> 00:04:36,994 Ils demanderont si tu as trafiqué les comptes de La Bonne Nuit 85 00:04:37,077 --> 00:04:38,287 pour incriminer mon père. 86 00:04:38,579 --> 00:04:39,413 Je l'ai fait. 87 00:04:39,830 --> 00:04:43,262 Je ne le regrette pas. Tu avais besoin d'aide. 88 00:04:43,542 --> 00:04:46,849 Mais je ne peux pas jurer sur la Bible et mentir. 89 00:04:47,337 --> 00:04:49,673 Je vais contacter la procureure. 90 00:04:49,881 --> 00:04:52,438 Je refuse que tu pâtisses de tout ça. 91 00:04:55,012 --> 00:04:58,015 Je pensais que tu ne pouvais pas tomber plus bas. 92 00:04:58,307 --> 00:04:59,737 J'avais tort. 93 00:05:00,225 --> 00:05:03,824 Pop est un homme bien. Ne le traine pas dans ce bourbier. 94 00:05:03,908 --> 00:05:05,397 Je me bats pour ma liberté. 95 00:05:05,564 --> 00:05:08,245 C'est toi qui as impliqué Pop. 96 00:05:08,329 --> 00:05:10,331 Tu me rackettais. 97 00:05:10,527 --> 00:05:12,863 Protège Pop. Mets un terme à tout ça. 98 00:05:13,822 --> 00:05:16,045 Avoue aux fédéraux que tu m'as piégé. 99 00:05:16,408 --> 00:05:19,328 - Non. - Alors je verrai Pop au tribunal. 100 00:05:20,287 --> 00:05:24,261 Je souhaite bonne chance à ta mère dans son procès, au fait. 101 00:05:28,670 --> 00:05:32,436 Si Pop va à la barre, il dira la vérité. 102 00:05:32,841 --> 00:05:33,938 Que ce soit clair, 103 00:05:34,301 --> 00:05:37,346 je ne lui demanderai pas de mentir, Mme la procureure. 104 00:05:37,609 --> 00:05:39,514 Ton père a commis bien des délits. 105 00:05:39,598 --> 00:05:43,226 Mais les comptes que tu as transmis et qui l'incriminent 106 00:05:43,477 --> 00:05:45,741 - sont le pilier du dossier. - Je peux témoigner. 107 00:05:45,825 --> 00:05:49,900 Je dirai que j'ai ordonné à Pop de trafiquer les documents 108 00:05:49,983 --> 00:05:53,582 en dernier recours pour échapper à l'extorsion de mon père. 109 00:05:57,199 --> 00:06:02,216 Après ça, plus personne ne voudra parler de ces fameux comptes. 110 00:06:02,788 --> 00:06:06,625 D'accord. En attendant, bonne chance à ta mère. 111 00:06:09,265 --> 00:06:12,506 J'ai décidé de vous plonger tout de suite dans le grand bain. 112 00:06:13,006 --> 00:06:13,936 Les tueurs en série. 113 00:06:14,549 --> 00:06:16,843 Il est trop canon. 114 00:06:17,677 --> 00:06:20,222 D'abord, un petit exercice. 115 00:06:21,640 --> 00:06:25,477 Ici, six victimes ont été retrouvées enfouies le long d'un fleuve 116 00:06:25,560 --> 00:06:26,699 du Pacific Northwest. 117 00:06:27,825 --> 00:06:29,785 Sans avoir plus de détails, 118 00:06:30,649 --> 00:06:32,872 qui peut deviner lequel est le tueur ? 119 00:06:37,072 --> 00:06:38,240 Le troisième. 120 00:06:39,741 --> 00:06:41,618 Exact. Comment le sais-tu ? 121 00:06:42,744 --> 00:06:45,259 Une intuition ? 122 00:06:46,123 --> 00:06:46,969 D'accord. 123 00:06:48,083 --> 00:06:49,000 Autre exemple. 124 00:06:50,794 --> 00:06:52,474 Où est le serial killer ? 125 00:06:54,923 --> 00:06:57,134 C'est un terme relativement récent. 126 00:06:57,384 --> 00:06:59,261 Dans les années 1970, 127 00:06:59,344 --> 00:07:02,097 les notions de meurtres en série... 128 00:07:02,568 --> 00:07:03,611 Celui du milieu. 129 00:07:04,641 --> 00:07:05,613 Exact. Encore. 130 00:07:06,017 --> 00:07:07,489 Tu as un sixième sens. 131 00:07:09,146 --> 00:07:10,147 Encore une fois. 132 00:07:13,567 --> 00:07:18,125 Le terme s'applique à un tueur ayant commis trois meurtres ou plus... 133 00:07:18,209 --> 00:07:21,170 - Ce n'est pas le cas pour eux. - Excellent travail. 134 00:07:21,950 --> 00:07:24,369 Ce genre d'instinct, c'est très rare. 135 00:07:24,661 --> 00:07:26,371 Tu es comme Un homme d'Exception... 136 00:07:27,414 --> 00:07:28,385 pour les tueurs. 137 00:07:29,666 --> 00:07:32,627 Quel est le point commun entre ces tueurs ? 138 00:07:32,961 --> 00:07:35,809 Rien. C'est un peu le principe. 139 00:07:36,798 --> 00:07:38,698 Si, ils ont un point commun. 140 00:07:39,801 --> 00:07:41,398 Une paire de gènes. 141 00:07:43,472 --> 00:07:45,903 On a découvert que tu as les gènes MAOA 142 00:07:46,558 --> 00:07:49,740 - et CDH13. - Communément appelés... 143 00:07:49,824 --> 00:07:51,563 Les gènes du serial killer. 144 00:08:00,680 --> 00:08:04,171 Tu sais où sont mes bouquins des Frères Baxter ? 145 00:08:04,255 --> 00:08:06,423 Je les ai sauvés de l'incendie du mobil home. 146 00:08:06,686 --> 00:08:08,855 Je les ai peut-être jetés. 147 00:08:09,689 --> 00:08:11,399 Tu as jeté mes livres ? 148 00:08:11,983 --> 00:08:14,444 Du calme. Avant de m'accuser, 149 00:08:14,527 --> 00:08:16,946 vérifie à la cave. 150 00:08:21,522 --> 00:08:23,620 C'étaient mes idoles. 151 00:08:23,870 --> 00:08:26,623 Les autres rêvaient d'être des héros. Moi, un Baxter. 152 00:08:27,165 --> 00:08:30,376 Ils faisaient des crossovers avec Tracy True. 153 00:08:30,460 --> 00:08:32,616 - J'adorais. Tu te rappelles ? - Oui. 154 00:08:32,700 --> 00:08:35,048 Mon père m'en offrait un à chaque anniversaire. 155 00:08:35,131 --> 00:08:36,591 Pourquoi tu as arrêté ? 156 00:08:39,219 --> 00:08:40,470 Tu étais trop vieux. 157 00:08:41,721 --> 00:08:42,597 Je file. 158 00:08:43,807 --> 00:08:45,254 Je ne serai jamais trop vieux. 159 00:08:46,810 --> 00:08:47,977 Mon préféré. 160 00:08:56,277 --> 00:08:57,516 Jones, lumière. 161 00:08:57,862 --> 00:08:59,447 On voudrait dormir. 162 00:09:24,889 --> 00:09:26,057 La nuit a été courte ? 163 00:09:26,975 --> 00:09:28,756 Je galère en maths. 164 00:09:28,840 --> 00:09:30,061 Qui est Archie ? 165 00:09:31,855 --> 00:09:32,689 C'est moi. 166 00:09:32,939 --> 00:09:34,303 Il dit que tu le connais. 167 00:09:34,607 --> 00:09:36,609 Oui, Toby vient souvent. Un souci ? 168 00:09:36,973 --> 00:09:38,862 Il volait dans mon magasin. 169 00:09:39,821 --> 00:09:40,655 Je lisais. 170 00:09:40,864 --> 00:09:43,992 Tu as mis ce comic dans ton blouson. 171 00:09:44,075 --> 00:09:46,565 Je vais vous payer le comic. 172 00:09:46,649 --> 00:09:47,816 C'est 4,99 $. 173 00:09:48,163 --> 00:09:51,207 Je ne veux plus de délinquants dans mon commerce. 174 00:09:51,749 --> 00:09:53,989 C'est déjà pénible que vous soyez là. 175 00:09:58,173 --> 00:09:59,048 Gardez la monnaie. 176 00:10:02,093 --> 00:10:02,969 Prends un pinceau. 177 00:10:11,060 --> 00:10:13,188 Voilà notre héros du jour. 178 00:10:14,093 --> 00:10:16,191 Je vous présente Francis J. DuPont, 179 00:10:16,274 --> 00:10:18,985 fondateur de la franchise des Frères Baxter 180 00:10:19,068 --> 00:10:22,280 et tout premier Franklin P. Paxton. 181 00:10:22,572 --> 00:10:26,117 Francis, voici Bret, Joan, Jonathan, Donna et Jughead. 182 00:10:27,785 --> 00:10:30,538 - C'est un surnom ? - Oui, monsieur. 183 00:10:31,289 --> 00:10:32,790 C'est un honneur. 184 00:10:32,874 --> 00:10:35,835 Je n'ai pas eu une enfance facile 185 00:10:36,377 --> 00:10:39,159 et vos livres m'ont fait tenir le coup. 186 00:10:40,590 --> 00:10:42,759 Jughead est le dernier arrivé 187 00:10:43,426 --> 00:10:45,803 du groupe le plus prometteur de ma carrière. 188 00:10:46,387 --> 00:10:50,045 Le successeur serait-il parmi eux ? 189 00:10:50,475 --> 00:10:51,768 Successeur ? 190 00:10:51,851 --> 00:10:55,355 Chipping a signé les quatre derniers romans. 191 00:10:55,605 --> 00:10:57,190 Il doit passer le relais. 192 00:10:57,273 --> 00:10:58,441 Nous cherchons donc 193 00:10:58,524 --> 00:11:01,319 le prochain auteur masqué de la franchise. 194 00:11:01,861 --> 00:11:04,977 - Ce sera l'un de nous ? - Ne t'emballe pas. 195 00:11:05,061 --> 00:11:06,699 Tous les auteurs de la série, 196 00:11:06,908 --> 00:11:10,411 à commencer par M. DuPont, ont étudié ici. 197 00:11:10,828 --> 00:11:13,164 Nous cherchons des jeunes brillants 198 00:11:13,247 --> 00:11:15,500 pour entretenir la flamme de nos personnages. 199 00:11:15,583 --> 00:11:19,128 Si ça vous intéresse, vous devrez écrire les trois premiers chapitres 200 00:11:19,212 --> 00:11:23,091 du prochain roman, et rédiger un plan détaillé complet. 201 00:11:23,299 --> 00:11:24,413 Je vais gagner. 202 00:11:24,497 --> 00:11:27,291 Y a-t-il un style ou un thème imposés ? 203 00:11:28,763 --> 00:11:31,795 On vous l'annoncera quand on en aura décidé. 204 00:11:39,148 --> 00:11:40,441 J'ai lu votre dossier. 205 00:11:40,566 --> 00:11:45,863 Vous avez bien les gènes MAOA et CDH13. 206 00:11:49,283 --> 00:11:52,620 Tout va bien, je n'ai pas les gènes. 207 00:11:52,704 --> 00:11:55,456 Tu vois ? Quel soulagement. 208 00:12:11,431 --> 00:12:12,682 C'est une blague ? 209 00:12:20,648 --> 00:12:23,109 Laissez cette voiture ! 210 00:12:40,501 --> 00:12:41,377 Qui tu es ? 211 00:12:49,677 --> 00:12:50,845 Tu es avec Dodger ? 212 00:12:51,929 --> 00:12:53,848 Dégage de là. Allez ! 213 00:12:54,098 --> 00:12:56,392 Dis-lui que c'est fini, pour lui ! 214 00:13:13,050 --> 00:13:14,134 Écoutez. 215 00:13:16,720 --> 00:13:18,180 Le shérif a téléphoné. 216 00:13:18,472 --> 00:13:21,350 Des gars de la bande de Dodger ont dégradé des voitures, hier. 217 00:13:21,433 --> 00:13:23,602 Il pense que c'est l'un de vous. 218 00:13:23,686 --> 00:13:26,576 J'ai promis que non, et j'espère que c'est vrai. 219 00:13:26,814 --> 00:13:28,524 Quiconque traine avec Dodger 220 00:13:28,607 --> 00:13:31,790 finira mort ou en maison de correction. 221 00:13:31,874 --> 00:13:33,779 Et vous n'avez pas envie de ça. 222 00:13:33,862 --> 00:13:36,907 Si l'un de vous est arrêté, tout le centre ferme. 223 00:13:37,199 --> 00:13:40,911 Nouvelle règle : si vous êtes avec Dodger vous n'êtes plus les bienvenus. 224 00:13:40,995 --> 00:13:42,801 Aucune exception. 225 00:13:43,414 --> 00:13:44,248 Des questions ? 226 00:13:44,707 --> 00:13:45,874 J'en ai une. 227 00:13:46,875 --> 00:13:47,835 Vous êtes lycéens. 228 00:13:48,210 --> 00:13:50,254 On fait quoi quand vous partez à la fac ? 229 00:13:52,089 --> 00:13:53,186 C'est l'an prochain. 230 00:13:53,270 --> 00:13:56,218 On fera quoi ? Ils essaient de fermer le centre. 231 00:13:56,468 --> 00:14:00,277 Parce qu'ils ne veulent pas de nous. Dodger s'intéresse au moins. 232 00:14:00,361 --> 00:14:02,612 Il ne s'intéresse qu'au blé. 233 00:14:02,696 --> 00:14:06,395 On veut vous garder, mais il faut choisir. 234 00:14:13,902 --> 00:14:16,071 Les serial killers ont souvent 235 00:14:16,155 --> 00:14:18,503 torturé des animaux, enfants. 236 00:14:18,991 --> 00:14:21,160 Jeffrey Dahmer, le cannibale, 237 00:14:21,632 --> 00:14:24,038 a très jeune tué des chiens. 238 00:14:24,121 --> 00:14:27,875 Ian Brady avait dix ans quand il a tué son premier chat. 239 00:14:28,208 --> 00:14:30,919 Je suis tes crimes d'enfance. 240 00:14:31,295 --> 00:14:33,560 Comme ce qu'on a fait à Caramel. 241 00:14:33,922 --> 00:14:37,885 Caramel s'est enfuie, je ne lui ai rien fait. 242 00:14:38,052 --> 00:14:41,221 On sait toutes les deux qu'on a noyé Caramel. 243 00:14:41,722 --> 00:14:44,154 Robert Thompson tuait des lapins. 244 00:14:45,517 --> 00:14:46,977 Betty, ça va ? 245 00:14:47,269 --> 00:14:49,868 J'ai besoin de prendre l'air. 246 00:14:55,778 --> 00:14:57,584 Je suis arrivé seul. 247 00:14:58,030 --> 00:15:00,699 Le suspect, Tall Boy, a été violent. 248 00:15:01,784 --> 00:15:05,050 Malheureusement, j'ai dû faire usage de mon arme. 249 00:15:05,621 --> 00:15:08,040 Il est décédé en route vers l'hôpital. 250 00:15:08,415 --> 00:15:11,335 Quand vous avez fouillé sa chambre, 251 00:15:11,669 --> 00:15:14,810 avez-vous trouvé le sac d'Hermione Lodge ? 252 00:15:16,632 --> 00:15:19,689 L'accusation assure avoir trouvé ce sac. 253 00:15:19,885 --> 00:15:22,651 - Alors il a été placé après. - Merci, shérif. 254 00:15:23,889 --> 00:15:25,140 Le témoin est à vous. 255 00:15:27,976 --> 00:15:30,354 La cabane où vous dites avoir abattu Tall Boy, 256 00:15:30,437 --> 00:15:31,910 à qui appartient-elle ? 257 00:15:32,523 --> 00:15:33,829 À Hiram, j'imagine. 258 00:15:34,400 --> 00:15:37,319 La copie du titre de propriété. Veuillez lire le nom. 259 00:15:45,327 --> 00:15:46,341 "Hermione Lodge." 260 00:15:48,163 --> 00:15:49,164 Silence. 261 00:15:49,873 --> 00:15:50,708 Silence. 262 00:15:59,772 --> 00:16:01,690 TRÉSORIER DU CERCLE DES LETTRES 263 00:16:10,394 --> 00:16:11,741 Pardon, M. DuPont. 264 00:16:13,439 --> 00:16:15,357 Avez-vous connu mon grand-père ? 265 00:16:16,150 --> 00:16:18,861 Forsythe Jones premier du nom ? 266 00:16:21,405 --> 00:16:23,741 Voilà pourquoi vous m'êtes familier. 267 00:16:24,408 --> 00:16:26,869 Votre grand-père écrivait si bien. 268 00:16:28,036 --> 00:16:30,260 Comment va-t-il ? Il écrit toujours ? 269 00:16:30,914 --> 00:16:33,751 Je l'ignore. Je ne l'ai jamais connu. 270 00:16:33,959 --> 00:16:36,545 Vous m'apprenez même qu'il écrivait. 271 00:16:36,754 --> 00:16:37,976 Il était bagarreur. 272 00:16:38,422 --> 00:16:42,063 Forsythe a rué dans les brancards avant de quitter Stonewall. 273 00:16:42,147 --> 00:16:44,762 Il a été renvoyé car il se battait ? 274 00:16:45,012 --> 00:16:48,223 Je ne me rappelle plus les circonstances exactes. 275 00:16:48,307 --> 00:16:50,822 Mais je n'oublie pas son talent. 276 00:16:50,976 --> 00:16:54,897 En lisant son travail on n'en revenait pas qu'un ado écrive si bien. 277 00:16:55,689 --> 00:16:58,205 - Votre père écrit ? - Non, il est shérif. 278 00:16:59,067 --> 00:17:02,613 Invitez-le donc à la réception de demain. 279 00:17:02,946 --> 00:17:05,378 J'aimerais rencontrer le fils de Forsythe. 280 00:17:06,742 --> 00:17:08,327 Je lui proposerai. 281 00:17:11,205 --> 00:17:12,039 Merci. 282 00:17:14,750 --> 00:17:17,586 Mme Andrews est en contact avec la procureure. 283 00:17:17,878 --> 00:17:19,309 Ils parlent d'un accord. 284 00:17:19,505 --> 00:17:24,189 Il fallait nous dire que la cabane était à ton nom. 285 00:17:25,344 --> 00:17:26,358 Elle ne l'était pas. 286 00:17:26,845 --> 00:17:31,308 Ton père a dû faire établir de faux documents à mon nom. 287 00:17:31,822 --> 00:17:35,354 Il fallait dire que tu n'y avais jamais mis les pieds, alors. 288 00:17:37,189 --> 00:17:38,190 J'y suis allée. 289 00:17:44,321 --> 00:17:46,657 C'est maintenant ou jamais. 290 00:17:49,201 --> 00:17:53,760 Dis-moi toute la vérité, que je puisse t'aider. 291 00:17:55,290 --> 00:17:58,473 Si ce que tu dis est vrai, je suis coincée. 292 00:17:58,710 --> 00:18:01,560 Plus l'accusation va creuser, plus tu seras coupable. 293 00:18:01,922 --> 00:18:04,842 Ils vont découvrir de nouveaux crimes. 294 00:18:05,342 --> 00:18:07,970 Ça ne disparaitra pas par magie. 295 00:18:08,470 --> 00:18:09,442 Peut-être que si. 296 00:18:10,347 --> 00:18:12,432 Et si ma mère plaide coupable ? 297 00:18:12,599 --> 00:18:15,907 - Veronica. - On doit être réalistes. 298 00:18:16,144 --> 00:18:19,314 Avoue ce que tout le monde sait déjà 299 00:18:20,274 --> 00:18:22,985 avant qu'un truc pire nous tombe dessus. 300 00:18:23,235 --> 00:18:27,085 Ta mère risquerait la prison à vie. 301 00:18:27,169 --> 00:18:30,463 Pas si quelqu'un la gracie par magie. 302 00:18:30,909 --> 00:18:32,465 Il faudrait une grâce fédérale. 303 00:18:32,619 --> 00:18:35,247 À moins d'être amie avec le gouverneur Dooley... 304 00:18:35,455 --> 00:18:40,043 Amie, peut-être pas. Mais on se connait. 305 00:18:41,086 --> 00:18:42,004 Tous. 306 00:19:06,153 --> 00:19:07,709 Ça va ? 307 00:19:09,865 --> 00:19:10,920 Tu fais quoi ? 308 00:19:18,707 --> 00:19:19,750 Caramel. 309 00:19:28,901 --> 00:19:31,154 Tu viens déjeuner chez Pop's ? 310 00:19:32,030 --> 00:19:33,865 Je suis occupé. Il se passe quoi ? 311 00:19:34,282 --> 00:19:37,577 J'aimerais parler de ton père. Tu sais qu'il écrivait ? 312 00:19:41,706 --> 00:19:42,874 Qui te l'a dit ? 313 00:19:42,957 --> 00:19:45,126 Un de ses anciens camarades de classe. 314 00:19:45,209 --> 00:19:47,587 Il t'invite à une réception, ce soir. 315 00:19:48,630 --> 00:19:51,878 Perdre mon temps avec des richards méprisants ? 316 00:19:51,962 --> 00:19:54,260 Tu m'as encouragé à aller là-bas. 317 00:19:54,344 --> 00:19:57,263 Tu veux que je mette une cravate ? 318 00:19:57,347 --> 00:20:01,805 Mon paternel n'était pas écrivain. C'était un raté. 319 00:20:02,226 --> 00:20:04,224 Pas foutu de garder un boulot. 320 00:20:04,479 --> 00:20:09,521 Un alcoolique mauvais qui se défoulait sur ta grand-mère et moi. 321 00:20:09,984 --> 00:20:12,023 Bon débarras, tu peux me croire. 322 00:20:12,107 --> 00:20:16,449 Non, je ne veux pas aller entendre qu'au lycée, il écrivait bien. 323 00:20:17,659 --> 00:20:18,618 Non. 324 00:20:19,369 --> 00:20:21,663 Je garde mes souvenirs mais amuse-toi. 325 00:20:35,968 --> 00:20:37,716 Gouverneur Dooley ! 326 00:20:38,054 --> 00:20:40,927 - Encore vous. - Eh oui. 327 00:20:41,724 --> 00:20:43,351 Rendez-moi service. 328 00:20:44,394 --> 00:20:47,058 Le FBI a organisé cette entrevue ? 329 00:20:47,230 --> 00:20:50,228 Non, je préfère ne pas les impliquer. 330 00:20:50,983 --> 00:20:54,570 Ce dossier renferme des preuves faisant de vous 331 00:20:54,654 --> 00:20:56,864 un portrait bien sombre. 332 00:20:57,407 --> 00:21:01,281 Quarantaine bidon, pots de vin, argent de la drogue. 333 00:21:01,365 --> 00:21:03,408 Sans parler des enveloppes de mon père. 334 00:21:03,492 --> 00:21:07,662 Combien de fois espérez-vous me faire chanter ? 335 00:21:07,917 --> 00:21:11,124 Aidez-moi et je jure que c'est la dernière fois. 336 00:21:11,587 --> 00:21:13,376 Ma mère est actuellement jugée 337 00:21:13,460 --> 00:21:17,422 et si elle plaide coupable vous devez aussitôt la gracier. 338 00:21:18,136 --> 00:21:21,342 En échange, ces preuves accablantes disparaitront. 339 00:21:22,640 --> 00:21:26,144 Allez, Donald. En souvenir du bon vieux temps ? 340 00:21:31,478 --> 00:21:32,483 Votre attention. 341 00:21:33,443 --> 00:21:37,817 La tradition du Cercle des Lettres exige que toute réunion 342 00:21:37,901 --> 00:21:40,195 donne lieu à une partie de Meurtre. 343 00:21:41,534 --> 00:21:43,327 Pour les néophytes, les règles. 344 00:21:43,411 --> 00:21:44,449 Chacun tire une carte. 345 00:21:46,748 --> 00:21:50,543 Celui qui a la carte "meurtrier" déambule dans l'assemblée 346 00:21:51,210 --> 00:21:52,874 et fait un clin d'oeil à sa proie. 347 00:21:53,546 --> 00:21:57,383 Si vous en êtes la cible, vous mourez cinq secondes après. 348 00:21:58,593 --> 00:21:59,427 MEURTRIER 349 00:22:03,973 --> 00:22:08,186 Le but du jeu ? Identifier le meurtrier avant d'être assassiné. 350 00:22:09,312 --> 00:22:10,642 Bonne chasse. 351 00:22:13,232 --> 00:22:14,521 Tu t'amuses, Jones ? 352 00:22:15,151 --> 00:22:18,821 Voilà comment s'amuse la jeunesse dorée ? 353 00:22:19,697 --> 00:22:20,698 Au fait... 354 00:22:22,241 --> 00:22:23,112 Diable de Jones. 355 00:22:23,659 --> 00:22:26,370 - Je devrais... - Va, laisse-moi mourir en paix. 356 00:22:39,592 --> 00:22:40,968 La dernière ligne droite. 357 00:22:48,267 --> 00:22:50,598 - C'est Jughead ! - Je viens de te tuer. 358 00:22:50,682 --> 00:22:52,433 Je l'ai su avant. Je gagne. 359 00:22:52,517 --> 00:22:54,894 Je n'entends rien, parce que tu es mort. 360 00:22:55,149 --> 00:22:58,898 - Non. - Les garçons, agissez en hommes. 361 00:22:58,982 --> 00:23:01,484 Jughead Jones remporte la partie. 362 00:23:01,948 --> 00:23:04,487 Il a été un meurtrier formidable. 363 00:23:14,001 --> 00:23:16,291 Je suis déçu de ne pas voir votre père. 364 00:23:16,546 --> 00:23:18,585 Son travail le retient. 365 00:23:18,881 --> 00:23:19,966 Je comprends. 366 00:23:20,341 --> 00:23:23,219 J'espère que vous participerez au concours. 367 00:23:23,302 --> 00:23:27,848 Le petit-fils de Forsythe Jones serait un digne hériter de la franchise. 368 00:23:28,516 --> 00:23:30,054 Les pulsions des serial killers 369 00:23:30,351 --> 00:23:33,563 les poussent à laisser des indices, à tout documenter. 370 00:23:34,021 --> 00:23:37,608 Journaux, lettres. 371 00:23:37,942 --> 00:23:40,403 Ils sont les héros de leur propre histoire. 372 00:23:40,611 --> 00:23:44,115 Ils ont parfois du mal à différencier fiction et réalité, 373 00:23:44,198 --> 00:23:45,741 faits et mensonges. 374 00:23:48,160 --> 00:23:50,283 L'étude de journaux d'enfance 375 00:23:50,367 --> 00:23:53,286 ouvre une fenêtre privilégiée sur leur esprit. 376 00:24:11,142 --> 00:24:13,894 Au lieu d'une plaidoirie finale, 377 00:24:14,186 --> 00:24:15,767 ma cliente souhaite s'exprimer. 378 00:24:16,105 --> 00:24:17,315 Très bien. 379 00:24:21,110 --> 00:24:26,277 Après mûre réflexion, j'ai décidé de revenir sur mes dires. 380 00:24:26,741 --> 00:24:29,577 Moi, Hermione Apollonia Lodge, 381 00:24:31,495 --> 00:24:33,581 je plaide coupable. 382 00:24:44,383 --> 00:24:45,755 Je t'ai menti. 383 00:24:46,344 --> 00:24:50,051 Le Dr Patel a confirmé que j'ai bien les gènes. 384 00:24:51,386 --> 00:24:52,433 Ce n'est pas tout. 385 00:24:54,560 --> 00:24:57,980 J'ai retrouvé un souvenir que j'avais refoulé. 386 00:25:00,358 --> 00:25:02,193 Tu te rappelles Caramel ? 387 00:25:07,490 --> 00:25:08,569 Une voiture l'a heurtée 388 00:25:09,700 --> 00:25:12,286 et je l'ai trouvée devant la maison. 389 00:25:12,745 --> 00:25:13,996 Elle souffrait. 390 00:25:14,789 --> 00:25:15,665 Elle agonisait. 391 00:25:17,625 --> 00:25:21,462 On aurait dit des cris humains. 392 00:25:22,380 --> 00:25:25,549 Je suis allée chercher mon père. 393 00:25:26,379 --> 00:25:28,260 Il m'a ramenée dehors. 394 00:25:29,804 --> 00:25:31,426 C'est ton chat, Betty. 395 00:25:32,348 --> 00:25:34,137 C'est ta responsabilité. 396 00:25:34,934 --> 00:25:36,472 Il m'a donné une pierre. 397 00:25:44,110 --> 00:25:44,981 Il m'a obligée... 398 00:25:51,492 --> 00:25:52,660 C'est bien. 399 00:25:53,452 --> 00:25:54,995 C'est très bien. 400 00:25:55,617 --> 00:25:57,289 J'ai tué Caramel. 401 00:25:57,665 --> 00:26:00,376 Non, ce n'était pas toi. 402 00:26:00,459 --> 00:26:03,666 C'était ton désaxé de père. 403 00:26:03,963 --> 00:26:05,548 Je le suis aussi. 404 00:26:06,424 --> 00:26:09,468 Je refoule le fait que j'ai tué des animaux. 405 00:26:11,512 --> 00:26:16,429 Les cours du FBI sont un peu trop intenses, je crois. 406 00:26:17,309 --> 00:26:21,559 On devrait peut-être arrêter. 407 00:26:24,608 --> 00:26:26,152 Mains bien haut. 408 00:26:27,695 --> 00:26:28,612 Protège-toi. 409 00:26:29,697 --> 00:26:30,656 Direct, direct. 410 00:26:31,449 --> 00:26:32,283 C'est bien. 411 00:26:32,825 --> 00:26:33,868 Lève les poings. 412 00:26:35,703 --> 00:26:36,537 Comme ça. 413 00:26:38,372 --> 00:26:40,369 Rouquin, tu as une minute ? 414 00:26:40,708 --> 00:26:42,126 Que se passe-t-il ? 415 00:26:43,210 --> 00:26:44,962 Les commerçants du quartier 416 00:26:45,045 --> 00:26:46,918 se plaignent de ta salle. 417 00:26:47,465 --> 00:26:50,176 Détritus, vandalisme, urine dans la rue. 418 00:26:51,802 --> 00:26:53,846 Pardon, mais c'est des conneries. 419 00:26:54,096 --> 00:26:57,345 Je suis ici matin et soir. Nos jeunes ne font pas ça. 420 00:26:57,429 --> 00:27:00,478 Avec les Serpents, on avait les mêmes soucis. 421 00:27:00,811 --> 00:27:04,310 Où qu'on aille, les plaintes suivaient. Personne ne veut de gang. 422 00:27:04,732 --> 00:27:07,610 Le problème vient des voyous qui sévissent la nuit. 423 00:27:07,693 --> 00:27:11,238 Ils sont sérieux. Ma salle est censée aider le quartier. 424 00:27:11,322 --> 00:27:14,533 Montre-leur. Fais ce que faisaient les Serpents. 425 00:27:14,658 --> 00:27:17,870 Invite ces abrutis, faites connaissance. 426 00:27:18,078 --> 00:27:22,124 On appelle moins les flics une fois qu'on a discuté un peu. 427 00:27:22,416 --> 00:27:23,250 D'accord ? 428 00:27:28,756 --> 00:27:31,592 Tu es content de toi, depuis la réception ? 429 00:27:32,927 --> 00:27:36,717 Bret, tu es encore furax à cause du jeu ? 430 00:27:40,184 --> 00:27:42,812 D'accord. Tu y tiens tant que ça ? 431 00:27:45,564 --> 00:27:47,395 Tu es le bourge ressuscité. 432 00:27:47,858 --> 00:27:48,692 "Bourge." 433 00:27:49,401 --> 00:27:52,404 Tu nous méprises parce qu'on est privilégiés. 434 00:27:53,572 --> 00:27:56,742 Tu es ici parce que les mécènes de l'école 435 00:27:56,826 --> 00:27:58,869 ont voulu faire de la charité. 436 00:27:59,495 --> 00:28:00,867 Avec un pauvre. 437 00:28:00,951 --> 00:28:03,874 Je suis ici grâce à mon talent. 438 00:28:03,958 --> 00:28:06,836 Non, tu n'es pas là pour ça. 439 00:28:07,040 --> 00:28:08,295 Le comité d'admission 440 00:28:08,587 --> 00:28:10,793 n'a jamais lu une ligne de ton travail. 441 00:28:11,257 --> 00:28:15,089 Tu es un quota. On s'en tape un par an. 442 00:28:15,344 --> 00:28:18,764 Un parasite élevé à l'assistanat qui ne fera rien de sa vie. 443 00:28:19,223 --> 00:28:21,934 Comme ton grand-père qui n'a pas tenu un semestre. 444 00:28:22,017 --> 00:28:25,016 C'est ton passé, ton présent, ton avenir. 445 00:28:27,773 --> 00:28:28,644 Ferme-la ! 446 00:28:29,066 --> 00:28:30,980 Tu as hérité de son caractère. 447 00:28:33,988 --> 00:28:37,695 Tout le monde sait que c'est vrai. Même toi. 448 00:28:55,242 --> 00:28:58,132 Vous le savez sûrement, je suis Archie Andrews. 449 00:28:58,370 --> 00:28:59,955 Mon associé, Munroe Moore. 450 00:29:00,915 --> 00:29:04,138 On vous a invités pour rétablir quelques vérités. 451 00:29:04,835 --> 00:29:05,753 Tout d'abord... 452 00:29:06,128 --> 00:29:09,018 Malgré quelques plaintes bidon, 453 00:29:10,603 --> 00:29:12,718 cette maison commune ne fermera pas. 454 00:29:12,801 --> 00:29:16,972 D'ailleurs, on va même rester ouverts jusqu'à 23 h. 455 00:29:17,264 --> 00:29:18,527 Et le dimanche. 456 00:29:18,849 --> 00:29:21,477 Alors à mes voisins, je dis : 457 00:29:21,560 --> 00:29:24,575 au lieu de nous freiner, venez nous aider. 458 00:29:24,980 --> 00:29:27,370 Devenez parrain, ou bénévole. 459 00:29:27,650 --> 00:29:30,736 Ils ont besoin d'adultes qui s'intéressent à eux. 460 00:29:31,362 --> 00:29:33,918 On lance un programme de Grands Frères et Grandes Soeurs. 461 00:29:34,448 --> 00:29:37,826 Les Bulldogs et les Vixens se portent volontaires. 462 00:29:37,910 --> 00:29:38,798 Faites pareil. 463 00:29:39,161 --> 00:29:42,081 Vous voulez nous faire fermer ? Essayez. 464 00:29:42,331 --> 00:29:43,832 Ma mère est avocate. 465 00:29:44,291 --> 00:29:45,542 Appelez la police. 466 00:29:45,751 --> 00:29:47,974 J'en parlerai à mon ami, le shérif. 467 00:29:48,587 --> 00:29:53,509 En dehors de ça, conseil d'ami : ne me barrez plus la route. 468 00:29:58,806 --> 00:30:02,268 - Oui ? - Je tiens la quincaillerie sur Drury. 469 00:30:02,643 --> 00:30:04,603 J'admire ce que vous faites. 470 00:30:04,812 --> 00:30:05,938 Je ne suis pas le seul. 471 00:30:06,313 --> 00:30:07,660 Il fallait le dire. 472 00:30:08,232 --> 00:30:12,248 On est nombreux à être forcés 473 00:30:12,611 --> 00:30:13,904 à critiquer votre salle. 474 00:30:14,071 --> 00:30:15,030 Par Hiram Lodge ? 475 00:30:18,367 --> 00:30:19,326 Par Dodger. 476 00:30:19,868 --> 00:30:21,704 On le paie pour qu'il nous protège. 477 00:30:21,912 --> 00:30:23,718 Il a ajouté une demande. 478 00:30:24,039 --> 00:30:27,501 Soit on critique votre salle soit il cesse de nous protéger. 479 00:30:28,377 --> 00:30:30,266 On risque les cambriolages 480 00:30:30,838 --> 00:30:31,839 voire les incendies. 481 00:30:32,631 --> 00:30:34,842 C'est Dodger qui veut nous chasser. 482 00:30:35,968 --> 00:30:39,191 Chaque gamin qui est ici est un gamin en moins 483 00:30:39,275 --> 00:30:40,431 à bosser pour lui. 484 00:30:47,062 --> 00:30:50,244 Mais qui vois-je ? 485 00:30:50,983 --> 00:30:53,736 J'arrête Stonewall. Trop toxique. 486 00:30:54,445 --> 00:30:56,947 Je retourne au lycée avec mes amis. 487 00:30:59,325 --> 00:31:01,201 Ne gâche pas ta chance. 488 00:31:01,410 --> 00:31:04,038 Tu me donnes le tournis. Quelle chance ? 489 00:31:04,663 --> 00:31:06,135 D'être collé dans un cercueil ? 490 00:31:06,219 --> 00:31:09,710 D'entendre que j'ai été pris pour remplir un quota ? 491 00:31:09,918 --> 00:31:12,266 - Qui t'a dit ça ? - Bret. 492 00:31:12,629 --> 00:31:16,091 Peu importe comment, tu as été pris. 493 00:31:16,300 --> 00:31:18,606 Les petits héritiers ont peur de toi. 494 00:31:19,136 --> 00:31:21,942 Ce Bret sait que tu es meilleur, 495 00:31:22,026 --> 00:31:23,599 que tu vas le dépasser. 496 00:31:23,766 --> 00:31:27,478 Tout ça sans le privilège et le nom qui va bien. 497 00:31:27,740 --> 00:31:31,786 Si tu arrêtes maintenant, tu ne vaux pas mieux que mon père. 498 00:31:32,191 --> 00:31:35,623 Tu le hais, mais tu m'as donné son prénom ? 499 00:31:35,707 --> 00:31:36,945 C'est aussi le mien. 500 00:31:37,029 --> 00:31:39,782 Oui, je le hais. Mais c'est mon père. 501 00:31:39,865 --> 00:31:41,700 Ce n'est pas rien. 502 00:31:44,745 --> 00:31:45,704 Et puis... 503 00:31:49,458 --> 00:31:50,918 Les livres venaient de lui. 504 00:31:51,502 --> 00:31:54,922 Il les envoyait. Je ne sais pas d'où. 505 00:31:56,006 --> 00:31:57,424 Je n'ai rien dit... 506 00:31:58,342 --> 00:32:01,178 Parce que je lui en veux de ce qu'il a fait. 507 00:32:01,261 --> 00:32:04,431 Il était dur. On ne s'aimait pas. 508 00:32:04,515 --> 00:32:07,434 Mais je dois avouer que ces livres que tu adores 509 00:32:08,602 --> 00:32:09,448 viennent de lui. 510 00:32:12,272 --> 00:32:14,912 - Tu sais où il est ? - Non. 511 00:32:15,567 --> 00:32:18,112 - Tu veux que je le cherche ? - Non. 512 00:32:19,405 --> 00:32:22,282 Je veux que tu retournes à l'école. 513 00:32:23,534 --> 00:32:28,122 Fais ce qu'il n'a pas fait, et moi non plus. Finis le lycée. 514 00:32:29,456 --> 00:32:33,472 Montre-leur ce que c'est, que d'être un Jones. 515 00:32:34,169 --> 00:32:35,838 Honore notre nom. 516 00:32:48,434 --> 00:32:50,227 J'arrête le programme. 517 00:32:50,573 --> 00:32:53,939 - Tu as un don inné. - Justement. C'est trop facile. 518 00:32:54,022 --> 00:32:57,109 J'ai identifié tous les tueurs en série 519 00:32:57,956 --> 00:33:00,028 car je suis comme eux. 520 00:33:01,780 --> 00:33:03,294 J'ai les mêmes gènes. 521 00:33:06,535 --> 00:33:08,829 Raison de plus de continuer. 522 00:33:09,746 --> 00:33:11,302 Pour comprendre cette facette. 523 00:33:11,386 --> 00:33:14,388 Tu ne peux pas comprendre. 524 00:33:14,472 --> 00:33:15,461 Si. 525 00:33:16,587 --> 00:33:17,475 Je comprends. 526 00:33:20,549 --> 00:33:21,562 J'ai les gènes. 527 00:33:22,259 --> 00:33:24,106 C'est pour ça que je suis au FBI. 528 00:33:24,386 --> 00:33:25,816 Pour les contrôler. 529 00:33:26,472 --> 00:33:29,391 Tu as les gènes du serial killer ? 530 00:33:31,351 --> 00:33:34,575 Oui. Tu peux t'en servir, le contrôler. 531 00:33:34,980 --> 00:33:36,356 Dompter les ténèbres. 532 00:33:37,608 --> 00:33:38,817 Je l'ai fait. 533 00:33:44,740 --> 00:33:46,742 C'est formidable. 534 00:33:46,825 --> 00:33:49,411 Merci beaucoup, gouverneur. 535 00:33:51,288 --> 00:33:53,916 J'irai la chercher moi-même. 536 00:33:57,169 --> 00:33:59,463 Une bonne nouvelle, on dirait. 537 00:33:59,671 --> 00:34:00,964 Effectivement. 538 00:34:01,715 --> 00:34:05,481 Ma mère va enfin rentrer après une longue absence. 539 00:34:06,428 --> 00:34:07,804 Comme ton père. 540 00:34:09,932 --> 00:34:13,697 - On se connait ? - Non. 541 00:34:15,521 --> 00:34:19,691 Mais je vais te dire la même chose qu'à la procureure. 542 00:34:19,983 --> 00:34:22,069 Que je suis détective privé. 543 00:34:22,569 --> 00:34:27,533 Engagée par Hiram Lodge pour démasquer ses ennemis. 544 00:34:27,908 --> 00:34:32,412 Je peux prouver que la procureure fédérale, 545 00:34:32,496 --> 00:34:38,013 avec ton aide, a fabriqué des éléments à charge contre Hiram. 546 00:34:38,460 --> 00:34:40,975 - C'est faux. - Non. 547 00:34:41,171 --> 00:34:46,313 J'ai enregistré vos manigances. 548 00:34:47,135 --> 00:34:52,528 Dont une conversation qui s'est tenue juste là, 549 00:34:53,392 --> 00:34:55,906 à propos de la convocation de Pop Tate. 550 00:34:56,144 --> 00:34:57,700 Vous m'espionnez ? 551 00:34:57,784 --> 00:34:59,326 Oui. 552 00:35:00,107 --> 00:35:02,413 Voici ce qui va se passer. 553 00:35:02,693 --> 00:35:04,778 La procureure a déjà dit au juge 554 00:35:04,861 --> 00:35:07,614 qu'elle abandonne les poursuites contre Hiram. 555 00:35:07,698 --> 00:35:11,338 Grâce à mes informations. 556 00:35:11,660 --> 00:35:16,969 Je double la somme payée par Hiram. 557 00:35:17,541 --> 00:35:18,625 Bien tenté. 558 00:35:20,294 --> 00:35:21,753 Mais inutile avec moi. 559 00:35:23,005 --> 00:35:27,759 Notre père avait besoin d'aide. D'une alliée de confiance. 560 00:35:27,884 --> 00:35:29,189 Il m'a fait venir de Miami. 561 00:35:29,595 --> 00:35:30,637 J'arrange les choses. 562 00:35:32,014 --> 00:35:32,931 C'est mon truc. 563 00:35:33,557 --> 00:35:35,070 "Notre" père ? 564 00:35:37,519 --> 00:35:38,574 Je suis perdue. 565 00:35:38,770 --> 00:35:40,314 Je suis son autre fille. 566 00:35:41,982 --> 00:35:42,858 Hermosa. 567 00:35:44,651 --> 00:35:47,988 Il a besoin de moi. Je suis venue. 568 00:35:59,416 --> 00:36:03,057 UNE AVENTURE DES FRÈRES BAXTER LE SECRET DU VIEUX MOULIN 569 00:36:40,749 --> 00:36:43,335 "Bon anniversaire, Forsythe le troisième. 570 00:36:43,669 --> 00:36:45,921 Pardon de ne pas être là. 571 00:36:47,214 --> 00:36:49,925 Ne laisse personne te dire que tu n'es pas à ta place. 572 00:36:50,759 --> 00:36:52,135 Ton grand-père. 573 00:36:54,388 --> 00:36:57,194 PS : ne gaspille pas ta confiance. 574 00:36:57,349 --> 00:37:00,072 Ne les laisse jamais rien te prendre." 575 00:37:12,088 --> 00:37:13,881 - Monsieur. - Par ici. 576 00:37:13,965 --> 00:37:16,217 Hiram, Alice Smith pour RIVW. 577 00:37:16,759 --> 00:37:18,924 Que ressentez-vous à cet instant ? 578 00:37:19,262 --> 00:37:21,347 Je suis très satisfait. 579 00:37:21,472 --> 00:37:24,517 Maintenant que vous êtes blanchi, 580 00:37:25,059 --> 00:37:26,519 vous et votre... 581 00:37:28,104 --> 00:37:29,105 Fille. 582 00:37:29,647 --> 00:37:30,732 Vous quittez la ville ? 583 00:37:30,815 --> 00:37:34,231 Pas du tout, je vais réaliser un vieux rêve. 584 00:37:35,319 --> 00:37:38,652 Je vais briguer la mairie de Riverdale. 585 00:37:38,736 --> 00:37:41,200 M. Lodge, est-ce le début de votre carrière politique ? 586 00:37:43,241 --> 00:37:45,242 - Savez-vous si... - M. Lodge ! 587 00:37:45,371 --> 00:37:48,207 Comment vous sentez-vous maintenant que l'affaire est classée ? 588 00:37:48,291 --> 00:37:52,378 Je suis largué. On continue les cours de ton frère la bombe ? 589 00:37:52,670 --> 00:37:54,422 Ce qui est arrivé à Caramel... 590 00:37:54,505 --> 00:37:57,717 Entre temps, j'ai appris un truc. Je me rends compte 591 00:37:57,800 --> 00:38:00,758 qu'on ne sait rien sur Charles. 592 00:38:01,053 --> 00:38:02,551 Gay, hétéro, peu importe. 593 00:38:02,635 --> 00:38:05,637 Est-ce un tueur en série ? 594 00:38:07,226 --> 00:38:08,352 Je suis sérieuse, Kevin. 595 00:38:08,603 --> 00:38:13,566 Je ne l'ai vu qu'à trois endroits : chez Pop's, chez moi et au bureau du FBI. 596 00:38:14,233 --> 00:38:17,737 Que fait-il de ses journées ? Où va-t-il ? Où vit-il ? 597 00:38:18,070 --> 00:38:20,490 Pourquoi est-il encore là ? 598 00:38:22,158 --> 00:38:24,535 Il aide le shérif sur plusieurs affaires. 599 00:38:24,702 --> 00:38:25,995 Lesquelles ? 600 00:38:26,829 --> 00:38:29,457 Il me cache des choses. Je le sais. 601 00:38:30,750 --> 00:38:32,418 On doit le suivre de près. 602 00:38:52,480 --> 00:38:53,523 Il faut qu'on parle. 603 00:38:57,819 --> 00:39:01,109 Tu abuses depuis trop longtemps des jeunes de Riverdale. 604 00:39:01,447 --> 00:39:03,737 Il est temps pour toi de partir. 605 00:39:04,200 --> 00:39:05,451 J'ai des hommes. 606 00:39:06,702 --> 00:39:08,246 Le soutien du public. 607 00:39:10,039 --> 00:39:15,207 Toi, qui que tu sois, tu n'as rien. 608 00:39:15,837 --> 00:39:17,755 C'est une déclaration de guerre. 609 00:39:18,464 --> 00:39:23,135 Quitte la ville maintenant. Ou tu ne partiras pas en voiture. 610 00:39:23,427 --> 00:39:24,762 Ni même debout. 611 00:39:25,555 --> 00:39:26,389 Promis. 612 00:39:33,980 --> 00:39:35,398 Je reste. 613 00:39:38,109 --> 00:39:39,815 Tu es un homme mort. 614 00:39:40,903 --> 00:39:42,321 T'es mort ! 615 00:39:44,282 --> 00:39:47,155 M. Chipping et moi avons choisi le thème 616 00:39:47,239 --> 00:39:49,408 de notre concours d'écriture. 617 00:39:49,829 --> 00:39:50,826 Qui participe ? 618 00:40:04,135 --> 00:40:08,176 Oui, je marche. Je vais gagner. 619 00:40:08,598 --> 00:40:12,180 Et à partir de maintenant, appelez-moi Forsythe le troisième. 620 00:40:16,188 --> 00:40:17,185 Comme mon grand-père. 621 00:40:18,065 --> 00:40:18,941 Merveilleux. 622 00:40:19,150 --> 00:40:22,149 Voici votre défi. Vous devez élaborer 623 00:40:24,405 --> 00:40:25,823 le meurtre parfait. 624 00:40:26,365 --> 00:40:27,321 C'est le thème. 625 00:40:29,201 --> 00:40:30,703 Que coule le sang. 626 00:40:34,790 --> 00:40:38,044 COURS DE BIOLOGIE AU PRINTEMPS 627 00:40:39,837 --> 00:40:42,590 Archie Andrews, Betty Cooper, Veronica Lodge, 628 00:40:42,965 --> 00:40:46,757 je vous arrête pour le meurtre de mon fils, Jughead Jones. 629 00:41:31,347 --> 00:41:33,849 Sous-titres : Rhys Guillerme