1
00:00:00,084 --> 00:00:01,460
Précédemment...
2
00:00:01,544 --> 00:00:02,878
La Ferme m'a laissé.
3
00:00:03,337 --> 00:00:04,547
Après l'Ascension.
4
00:00:04,630 --> 00:00:07,383
- Où sont Polly et ma mère ?
- Parties.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,844
Je suis Charles. Ton frère.
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,096
On doit retrouver ta mère.
7
00:00:12,179 --> 00:00:15,349
- On peut aider ?
- Excellente question.
8
00:00:15,433 --> 00:00:16,559
Bienvenue, Jay-Jay.
9
00:00:17,435 --> 00:00:20,604
- C'est ton père qu'on veut.
- Compris, agent Ordelia.
10
00:00:20,771 --> 00:00:23,024
- Je t'arrête.
- Pour quoi ?
11
00:00:23,107 --> 00:00:26,235
Activités illégales
dans tes établissements.
12
00:00:26,777 --> 00:00:29,697
Je vous arrête pour tentative de meurtre.
13
00:00:29,780 --> 00:00:30,823
Sur votre mari.
14
00:00:30,906 --> 00:00:33,784
Mon père m'a fait ça
quand j'ai posé des questions.
15
00:00:34,035 --> 00:00:36,245
Je ferais bien quelques changements.
16
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
Aide-moi à le faire tourner.
17
00:00:39,165 --> 00:00:42,793
Fred Andrews fera toujours partie
de Riverdale. Je t'aime, papa.
18
00:00:45,254 --> 00:00:46,881
Après l'enterrement,
19
00:00:47,590 --> 00:00:50,551
on a fini nos vacances un peu groggy.
20
00:00:52,428 --> 00:00:55,681
On a passé le plus de temps possible
avec Archie.
21
00:00:57,308 --> 00:00:59,060
Avec dîner quotidien chez Pop's.
22
00:01:00,061 --> 00:01:02,855
Chaque jour, il allait un peu mieux.
23
00:01:03,773 --> 00:01:07,276
Comme tout le monde,
il avait encore le coeur brisé.
24
00:01:07,360 --> 00:01:08,944
Mais c'est un battant.
25
00:01:09,403 --> 00:01:11,113
La veille de la rentrée,
26
00:01:11,655 --> 00:01:14,909
alors qu'on tondait le terrain de foot,
27
00:01:15,493 --> 00:01:18,287
qu'on faisait luire les couloirs du lycée
28
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
et qu'on tendait les banderoles
pour le premier bal,
29
00:01:21,916 --> 00:01:23,918
Archie faisait ce à quoi il excellait.
30
00:01:25,169 --> 00:01:27,797
Demain, c'est la rentrée. J'ai une idée.
31
00:01:29,632 --> 00:01:31,008
Viens avec moi.
32
00:01:33,094 --> 00:01:35,930
- Pourquoi ?
- Pour être diplômé.
33
00:01:36,972 --> 00:01:37,890
Tu n'as pas envie ?
34
00:01:40,643 --> 00:01:42,019
Alors saisis ta chance.
35
00:01:42,561 --> 00:01:45,314
- Ton frère entre en première année ?
- J'hésite.
36
00:01:46,023 --> 00:01:47,483
Après ce que j'ai vécu,
37
00:01:47,691 --> 00:01:50,820
les bouquins et les intrigues de couloir,
ça ne me tente pas trop.
38
00:01:50,903 --> 00:01:52,321
Moi non plus.
39
00:01:52,947 --> 00:01:56,033
Mais mon père voulait que je sois diplômé.
40
00:01:56,659 --> 00:01:58,285
Faisons-le ensemble.
41
00:01:58,828 --> 00:02:01,580
- Rejoins les Bulldogs.
- Un peu de foot ?
42
00:02:02,832 --> 00:02:03,833
- Vraiment ?
- Oui.
43
00:02:03,916 --> 00:02:05,626
Maman ne t'a toujours pas contacté ?
44
00:02:06,043 --> 00:02:08,629
Non, mais pas de panique.
45
00:02:08,796 --> 00:02:10,965
Elle a déjà eu du retard.
46
00:02:11,048 --> 00:02:14,510
Et si elle a été découverte, Charles ?
47
00:02:14,718 --> 00:02:18,889
Tant qu'elle ne nous contacte pas,
vis ta vie de lycéenne.
48
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
Je t'appelle s'il y a du neuf.
49
00:02:22,893 --> 00:02:26,981
Les dates de procès sont fixées.
À vous de faire un choix.
50
00:02:27,106 --> 00:02:31,193
Allez-vous témoigner pour votre père,
votre mère, ou les deux ?
51
00:02:31,485 --> 00:02:32,319
Aucun.
52
00:02:33,112 --> 00:02:34,280
Je serai la Suisse.
53
00:02:36,240 --> 00:02:39,743
Faites au moins
une déclaration de soutien.
54
00:02:40,119 --> 00:02:43,873
- La presse se demandera...
- Je n'ai rien à dire. Voilà.
55
00:02:44,665 --> 00:02:46,250
Excusez-moi, M. Sowerberry,
56
00:02:46,333 --> 00:02:49,295
j'ai encore des fournitures à acheter.
57
00:02:50,629 --> 00:02:53,507
Jay-Jay, quelle tenue pour la rentrée ?
58
00:02:54,383 --> 00:02:58,345
Le blanc, rebelle après Labor Day.
Ou mon rouge signature ?
59
00:02:59,555 --> 00:03:02,016
D'accord à 100 %.
60
00:03:03,767 --> 00:03:05,686
Il n'y a pas de meilleure façon
61
00:03:05,936 --> 00:03:08,105
de passer cette dernière soirée.
62
00:03:08,397 --> 00:03:09,481
C'est fou, non ?
63
00:03:10,482 --> 00:03:13,360
Dans neuf mois, notre vie changera.
64
00:03:13,903 --> 00:03:15,029
Fini le lycée.
65
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Fini le Bleu et Or.
66
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
Les conversations devant les casiers.
67
00:03:20,492 --> 00:03:22,244
Ne sois pas triste.
68
00:03:22,328 --> 00:03:24,246
Désolée.
69
00:03:24,538 --> 00:03:27,583
Je me dis que la vie passe si vite.
70
00:03:27,917 --> 00:03:31,712
On ne sait pas prendre le temps
de l'apprécier.
71
00:03:33,923 --> 00:03:35,174
Ce soir, on le fait.
72
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
Éclipsons-nous, Archiekins.
73
00:04:52,751 --> 00:04:56,297
J'ai oublié de mettre le réveil,
on va être en retard.
74
00:05:01,594 --> 00:05:02,845
Réveillez-vous !
75
00:05:02,928 --> 00:05:06,056
On va être en retard
à notre dernière rentrée !
76
00:05:06,140 --> 00:05:07,224
Mon Dieu.
77
00:05:19,069 --> 00:05:19,987
Vous êtes en retard.
78
00:05:21,697 --> 00:05:24,366
- Vous êtes ?
- Le nouveau principal.
79
00:05:24,992 --> 00:05:25,826
M. Honey.
80
00:05:27,328 --> 00:05:30,956
Pardon pour ce retard, ça n'arrivera plus.
81
00:05:32,124 --> 00:05:35,878
J'ignore comment Waldo Weatherbee
tenait cette maison.
82
00:05:36,128 --> 00:05:40,299
Mais avec moi ça va changer.
Ordre. Discipline.
83
00:05:41,175 --> 00:05:42,009
Conséquences.
84
00:05:42,885 --> 00:05:44,803
Disparaissez.
85
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
Il met l'écran en place pour toi.
86
00:05:56,523 --> 00:05:59,109
Tu réceptionnes et tu fonces.
87
00:05:59,693 --> 00:06:01,904
- Tu es le plus rapide.
- Coach.
88
00:06:02,446 --> 00:06:04,865
Il y a de place pour un autre Bulldog ?
89
00:06:04,948 --> 00:06:07,326
Pas vraiment. Tu veux jouer ?
90
00:06:07,409 --> 00:06:09,078
Si vous voulez de moi, oui.
91
00:06:09,536 --> 00:06:12,414
- Ton nom ?
- Munroe Moore.
92
00:06:14,375 --> 00:06:17,294
- Montre ce que tu as à l'entraînement.
- Oui.
93
00:06:17,378 --> 00:06:19,380
Ça va être la meilleure saison.
94
00:06:29,681 --> 00:06:32,643
Il n'est pas trop tard ? J'aimerais...
95
00:06:33,644 --> 00:06:35,646
Avoir une chronique d'art ?
96
00:06:35,938 --> 00:06:36,772
Kevin.
97
00:06:37,689 --> 00:06:38,524
Betty.
98
00:06:40,317 --> 00:06:41,527
J'ai aussi...
99
00:06:43,570 --> 00:06:47,616
J'ai beaucoup bossé sur moi
depuis que la Ferme m'a abandonné.
100
00:06:47,866 --> 00:06:50,035
Ça m'a aidé à comprendre.
101
00:06:50,702 --> 00:06:53,539
Je n'ai pas besoin d'eux pour être entier.
102
00:06:53,831 --> 00:06:58,168
Mais j'ai besoin de mes amis.
De mon ancienne meilleure amie.
103
00:07:00,337 --> 00:07:06,385
Je regrette la façon dont je t'ai traitée
quand j'étais sous l'emprise d'Edgar.
104
00:07:06,719 --> 00:07:11,223
Tu m'as traînée par les chevilles
pour qu'il me lobotomise.
105
00:07:14,435 --> 00:07:16,562
C'est ma plus grande honte.
106
00:07:16,895 --> 00:07:19,273
Je veux te montrer que j'ai changé.
107
00:07:19,356 --> 00:07:20,774
Et j'espère...
108
00:07:22,359 --> 00:07:24,611
te prouver que tu peux me faire confiance.
109
00:07:26,321 --> 00:07:29,533
Je suis vraiment désolé.
110
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
Remplis un formulaire.
111
00:07:36,540 --> 00:07:37,916
On verra.
112
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
Jughead Jones,
113
00:07:42,254 --> 00:07:44,757
au bureau du principal.
114
00:07:50,095 --> 00:07:51,555
- J'ai des ennuis ?
- Non.
115
00:07:52,181 --> 00:07:54,057
De la visite.
116
00:07:54,433 --> 00:07:57,186
Je suis M. Chipping. Enchanté.
117
00:07:57,478 --> 00:07:58,353
Moi aussi.
118
00:07:58,479 --> 00:08:02,775
Cet été, tu as participé
à un concours de nouvelles.
119
00:08:03,734 --> 00:08:06,904
- Que j'ai perdu.
- Oui, j'étais dans le jury.
120
00:08:07,529 --> 00:08:09,448
Ta voix m'a impressionné.
121
00:08:09,615 --> 00:08:11,909
Les autres jurés ne m'ont pas suivi
122
00:08:12,493 --> 00:08:16,914
mais je te propose d'étudier l'écriture
avec moi.
123
00:08:16,997 --> 00:08:19,875
Je suis prof à Stonewall Prep.
124
00:08:20,334 --> 00:08:22,002
Je devrais faire un transfert.
125
00:08:22,085 --> 00:08:25,047
- C'est une offre incroyable.
- Sans façon.
126
00:08:26,173 --> 00:08:28,759
Mais merci d'avoir aimé ma nouvelle.
127
00:08:30,928 --> 00:08:32,930
Bonne nouvelle du jour.
128
00:08:33,013 --> 00:08:34,097
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
129
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
Mme Burble me voit déjà à Harvard.
130
00:08:36,975 --> 00:08:38,602
Ça va de soi. La vache.
131
00:08:39,061 --> 00:08:42,689
Je vais chercher une fac publique.
C'est dans quelle ville, Harvard ?
132
00:08:42,773 --> 00:08:44,733
Votre mère a voulu tuer votre père ?
133
00:08:44,817 --> 00:08:46,860
- Dégagez.
- De quel côté vous êtes ?
134
00:08:46,944 --> 00:08:47,778
Ah ça, non.
135
00:08:47,861 --> 00:08:50,197
Votre père clame son innocence.
Qu'en pensez-vous ?
136
00:08:50,948 --> 00:08:54,827
Je ne laisserai pas ces sangsues
de paparazzis gâcher mon année.
137
00:08:57,663 --> 00:08:58,497
Tant pis.
138
00:08:59,665 --> 00:09:00,582
Archie.
139
00:09:02,084 --> 00:09:03,710
On oublie l'année tranquille.
140
00:09:03,794 --> 00:09:05,420
Veronica ! Veronica !
141
00:09:05,879 --> 00:09:07,381
De quel côté êtes-vous ?
142
00:09:16,973 --> 00:09:19,559
M. Honey, merci de nous recevoir.
143
00:09:20,143 --> 00:09:22,770
Nous, Cheryl Blossom, présidente
144
00:09:22,854 --> 00:09:26,691
et Antoinette Topaz,
vice-présidente par intérim,
145
00:09:27,192 --> 00:09:30,028
vous souhaitons la bienvenue.
146
00:09:30,612 --> 00:09:32,197
Merci, mesdemoiselles.
147
00:09:33,406 --> 00:09:34,991
J'allais vous contacter
148
00:09:35,074 --> 00:09:38,620
à propos du bal de la rentrée
que vous avez organisé.
149
00:09:39,329 --> 00:09:40,163
Il est annulé.
150
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
Pourquoi ?
151
00:09:41,831 --> 00:09:44,083
Lors du dernier bal,
il y a eu des meurtres.
152
00:09:44,375 --> 00:09:48,421
Raison de plus pour le maintenir.
153
00:09:48,796 --> 00:09:49,631
Pour guérir.
154
00:09:50,757 --> 00:09:54,302
Permettez que j'évoque mon expérience.
155
00:09:55,178 --> 00:09:58,014
Le bal de rentrée
qui a suivi la mort de mon frère
156
00:09:58,640 --> 00:10:01,100
a été un moment cathartique.
157
00:10:02,393 --> 00:10:03,353
Pas d'accord.
158
00:10:08,024 --> 00:10:10,443
Je me répète pour la dernière fois.
159
00:10:10,818 --> 00:10:14,531
Il n'y aura pas de bal de rentrée.
160
00:10:21,913 --> 00:10:25,625
Approchez.
Munroe, essaie de les surprendre.
161
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
Prêts ?
En place !
162
00:10:27,752 --> 00:10:28,586
En place.
163
00:10:30,421 --> 00:10:31,297
Marquez-les !
164
00:10:32,465 --> 00:10:35,802
Reggie ! Ne le laisse pas respirer !
165
00:10:36,052 --> 00:10:37,178
Tu entends ?
166
00:10:38,012 --> 00:10:38,930
Bleu 34.
167
00:10:39,264 --> 00:10:40,390
Bleu 34.
168
00:10:40,807 --> 00:10:42,183
Prêts ? Hut !
169
00:10:50,275 --> 00:10:51,109
Allez !
170
00:10:59,576 --> 00:11:00,410
Viens ici !
171
00:11:01,661 --> 00:11:02,495
Tout de suite !
172
00:11:09,043 --> 00:11:11,421
Qu'est-ce que tu fous ?
173
00:11:11,713 --> 00:11:13,923
Ce type t'a ridiculisé.
174
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Il est rapide.
175
00:11:15,591 --> 00:11:17,010
C'est inacceptable.
176
00:11:17,343 --> 00:11:19,595
C'était gênant à voir.
177
00:11:20,096 --> 00:11:23,433
Vas-y et montre-moi ce que tu sais faire !
178
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Quoi ?
179
00:11:39,991 --> 00:11:42,452
- C'est une blague ?
- Je...
180
00:11:43,911 --> 00:11:44,746
Vixens !
181
00:11:45,872 --> 00:11:48,791
Ce pervers faisait des photos de nous.
182
00:11:49,500 --> 00:11:52,962
Tu te constitues un dossier paluche,
triste prépubère ?
183
00:11:54,005 --> 00:11:55,173
Non.
184
00:11:55,631 --> 00:11:58,426
Un reporter de Rumeurdale.com m'a proposé
185
00:11:58,509 --> 00:12:01,637
500 $ contre une photo de Veronica.
186
00:12:01,971 --> 00:12:05,767
- Comment refuser ?
- Facilement, misérable.
187
00:12:10,521 --> 00:12:14,984
- Tu as été bon, Mad Dog.
- Merci. Appelle-moi Munroe.
188
00:12:15,151 --> 00:12:17,028
Pardon. Je croyais que c'était Mad Dog.
189
00:12:17,570 --> 00:12:19,322
Ou c'est seulement en prison ?
190
00:12:23,159 --> 00:12:26,037
Maison de correction.
Archie y était aussi.
191
00:12:26,204 --> 00:12:28,581
- Il y a un souci ?
- Non, tout va bien.
192
00:12:29,707 --> 00:12:30,666
J'ai fait un pari.
193
00:12:30,875 --> 00:12:34,295
Il se passe quoi
quand on fait tomber le savon ?
194
00:12:35,963 --> 00:12:37,965
Il n'en vaut pas la peine.
195
00:12:44,806 --> 00:12:47,892
- Qu'est-ce que tu as ?
- À ton avis ?
196
00:12:47,975 --> 00:12:50,061
Je suis capitaine depuis deux ans.
197
00:12:50,353 --> 00:12:53,564
Ce repris de justice
veut prendre ma place ?
198
00:12:53,648 --> 00:12:57,026
J'ai vu ton père t'engueuler.
Mais sois un homme.
199
00:13:06,536 --> 00:13:08,329
Jug. Tu connais M. Chipping.
200
00:13:08,746 --> 00:13:10,706
Il me parlait de sa proposition.
201
00:13:10,873 --> 00:13:13,876
Je n'ai pas changé d'avis.
202
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Je n'irai pas dans votre école.
203
00:13:17,505 --> 00:13:19,674
J'ai des économies, tu sais.
204
00:13:20,049 --> 00:13:21,759
Le prix n'est pas le problème.
205
00:13:21,843 --> 00:13:23,219
Regarde-moi.
206
00:13:23,302 --> 00:13:26,514
Dis-moi que tu ne veux pas
voir ton talent reconnu.
207
00:13:27,265 --> 00:13:28,182
Jug, écoutez.
208
00:13:28,266 --> 00:13:29,851
Venez en visite.
209
00:13:29,934 --> 00:13:32,603
Vous déciderez après.
210
00:13:32,895 --> 00:13:36,107
- Ce serait une perte de...
- Tu vas faire la visite.
211
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
Assis.
212
00:13:43,364 --> 00:13:44,574
Charles, c'est moi.
213
00:13:44,866 --> 00:13:47,869
Il n'y avait plus
de biscuits bonne fortune.
214
00:13:49,704 --> 00:13:50,538
Charles ?
215
00:14:11,058 --> 00:14:15,354
Kevin - On me surveille
216
00:14:15,688 --> 00:14:16,731
Quoi ?
217
00:14:19,525 --> 00:14:22,904
Quand je m'absente,
tu lis mes dossiers classés ?
218
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Tu m'as caché que tu surveillais Kevin.
219
00:14:26,741 --> 00:14:30,703
Je l'ai toujours soupçonné
d'avoir gardé des liens avec la Ferme.
220
00:14:31,204 --> 00:14:32,914
J'ai surveillé son portable,
221
00:14:32,997 --> 00:14:36,125
et il échange des SMS avec Fangs Fogarty.
222
00:14:42,173 --> 00:14:46,344
J'espérais
qu'il avait tiré un trait sur la Ferme.
223
00:14:46,427 --> 00:14:48,429
Ça avait l'air terminé.
224
00:14:49,055 --> 00:14:50,932
C'est peut-être un mal pour un bien.
225
00:14:51,015 --> 00:14:53,226
Exploitons leur relation.
226
00:14:53,768 --> 00:14:55,978
Kevin réclame un rendez-vous,
227
00:14:56,229 --> 00:14:58,606
mais Fangs dit que c'est trop risqué.
228
00:14:58,689 --> 00:15:00,817
Il faudrait que Kevin ait du concret.
229
00:15:00,900 --> 00:15:04,529
On pourrait accidentellement révéler...
230
00:15:04,612 --> 00:15:08,324
Je ne sais quelle info bidon devant Kevin.
231
00:15:08,533 --> 00:15:11,911
Oui,
de quoi faire sortir Fangs de son trou.
232
00:15:12,662 --> 00:15:15,039
Il faut faire de Kevin
une ressource fiable.
233
00:15:16,249 --> 00:15:17,583
Tu peux y arriver ?
234
00:15:18,417 --> 00:15:19,460
Complètement.
235
00:15:22,380 --> 00:15:23,214
Cheryl ?
236
00:15:32,139 --> 00:15:35,017
Tu m'as fait peur. Tu faisais quoi ?
237
00:15:37,144 --> 00:15:39,230
Je priais.
238
00:15:39,689 --> 00:15:41,148
Tu n'es pas croyante.
239
00:15:41,524 --> 00:15:44,360
Je cherchais l'inspiration divine
pour gérer
240
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
la discorde avec M. Honey.
241
00:15:46,404 --> 00:15:50,741
Et une idée aussi simple que diabolique
est tombée du ciel.
242
00:15:51,534 --> 00:15:53,661
Au lieu d'un bal de rentrée,
243
00:15:54,120 --> 00:15:56,247
organisons une fête de rentrée,
244
00:15:57,123 --> 00:15:59,250
ici, à Thistlehouse.
245
00:16:24,400 --> 00:16:27,278
Votre nom est de miel, Honey,
mais je suis la reine de la ruche.
246
00:16:28,237 --> 00:16:29,864
Vous ne pouvez rien contre moi.
247
00:16:42,043 --> 00:16:43,544
Tu es Forsythe ?
248
00:16:44,712 --> 00:16:48,299
Bret Weston Wallis.
M. Chipping m'envoie t'accueillir.
249
00:16:48,799 --> 00:16:50,885
- Appelle-moi Jughead.
- Je préfère Forsythe.
250
00:16:51,677 --> 00:16:53,512
- Et ton amie ?
- Betty Cooper.
251
00:16:53,763 --> 00:16:56,348
Mignon, ce côté Sweet Valley High.
252
00:16:57,433 --> 00:16:58,517
Quelques chiffres.
253
00:16:58,601 --> 00:17:04,190
Nos profs ont à eux tous
132 maîtrises et 28 doctorats.
254
00:17:04,273 --> 00:17:06,192
C'est impressionnant dit comme ça,
255
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
mais pour la plupart, ils sont dépassés.
256
00:17:08,861 --> 00:17:11,322
Sauf M. Chipping, et je ne dis pas ça
257
00:17:11,405 --> 00:17:13,991
parce qu'il arrive. Ça va ?
258
00:17:14,075 --> 00:17:16,118
Pardon de vous interrompre.
259
00:17:16,202 --> 00:17:19,371
J'aimerais convier Jughead à notre salon.
260
00:17:19,914 --> 00:17:22,249
Demain, on parlera de Moby-Dick.
261
00:17:22,500 --> 00:17:23,834
Un de mes romans préférés.
262
00:17:24,168 --> 00:17:26,253
- À demain, M. Jones.
- Bien sûr.
263
00:17:26,545 --> 00:17:30,132
Betty, toi aussi. Tu dois avoir
des choses à dire sur Moby-Dick.
264
00:17:31,300 --> 00:17:32,927
Non. Rien du tout.
265
00:17:33,969 --> 00:17:36,931
Et j'ai eu ma dose de cet endroit.
266
00:17:37,973 --> 00:17:41,310
Ça fait beaucoup à digérer.
Justement, parlons cafétéria.
267
00:17:41,894 --> 00:17:44,355
Menu végane, végane kéto,
végane kéto cru...
268
00:17:49,401 --> 00:17:52,029
Je n'aime pas le mélodrame.
269
00:17:52,947 --> 00:17:55,533
Moi non plus.
270
00:17:56,033 --> 00:18:01,372
Pourtant, Rumeurdale.com publie ce matin
un article sur vous
271
00:18:01,622 --> 00:18:02,706
qui en promet.
272
00:18:03,624 --> 00:18:05,376
- Vous l'avez lu.
- Non.
273
00:18:06,585 --> 00:18:08,963
J'évite la presse à scandales.
274
00:18:09,046 --> 00:18:12,383
Une source anonyme
qui travaillait dans votre night-club
275
00:18:12,466 --> 00:18:15,761
assure que c'est vous, en réalité,
276
00:18:16,137 --> 00:18:19,515
qui avez commis les crimes
dont votre père a été accusé.
277
00:18:24,687 --> 00:18:26,564
LES CRIMES DE VERONICA LODGE
278
00:18:29,441 --> 00:18:30,317
Fascinant.
279
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
Où voulez-vous en venir ?
280
00:18:33,279 --> 00:18:38,033
Peut-être devriez-vous
prendre un congé sabbatique.
281
00:18:38,617 --> 00:18:42,329
Le temps de régler
toutes vos affaires personnelles.
282
00:18:50,546 --> 00:18:53,257
Ça m'a manqué de passer du temps avec toi.
283
00:18:53,632 --> 00:18:57,386
Je repensais à notre première année.
Tu craquais pour Archie,
284
00:18:57,928 --> 00:19:01,140
et moi, je te parlais
de mes aventures sur Grind'em.
285
00:19:01,682 --> 00:19:03,601
- Ou de leur absence.
- Je me rappelle.
286
00:19:09,106 --> 00:19:12,693
Si j'ai été aussi froide avec toi...
287
00:19:15,654 --> 00:19:20,910
Tu sais que Polly et ma mère
sont encore avec la Ferme.
288
00:19:21,994 --> 00:19:24,622
Mon demi-frère mène l'enquête.
289
00:19:24,705 --> 00:19:27,333
Oui. Charles ?
290
00:19:27,416 --> 00:19:30,169
- Oui ?
- Aujourd'hui, enfin...
291
00:19:31,295 --> 00:19:32,963
on a fait une percée.
292
00:19:34,215 --> 00:19:35,966
Quoi ?
293
00:19:36,383 --> 00:19:39,595
Le FBI a trouvé un témoin
294
00:19:39,803 --> 00:19:42,806
prêt à témoigner contre la Ferme.
295
00:19:43,641 --> 00:19:47,228
Charles dit que ça pourrait tout changer.
296
00:19:49,104 --> 00:19:49,980
C'est...
297
00:19:52,691 --> 00:19:53,525
Santé.
298
00:20:02,451 --> 00:20:03,327
Kevin.
299
00:20:05,037 --> 00:20:05,871
Fangs, salut.
300
00:20:08,874 --> 00:20:12,586
Un câlin, au moins ? Tu me manques.
301
00:20:13,003 --> 00:20:14,088
Toi aussi.
302
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Mais tu as des infos ?
303
00:20:18,217 --> 00:20:19,385
Oui.
304
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
Ils ont un témoin.
305
00:20:21,637 --> 00:20:24,265
Quelqu'un qui va témoigner contre Edgar.
306
00:20:24,640 --> 00:20:25,933
Qui est-ce ?
307
00:20:27,184 --> 00:20:30,562
Je ne sais pas, je n'ai pas eu de nom.
308
00:20:32,356 --> 00:20:35,859
Mais tu n'es pas venu
que pour le renseignement. Si ?
309
00:20:35,943 --> 00:20:39,280
Edgar et les autres
n'ont pas confiance en toi.
310
00:20:40,572 --> 00:20:43,325
Si tu arrives à trouver le nom du témoin,
311
00:20:43,867 --> 00:20:45,160
ça pourrait les rassurer.
312
00:20:45,452 --> 00:20:48,122
Obtiens le nom, et on sera ensemble.
313
00:20:48,998 --> 00:20:50,457
Je vais essayer.
314
00:20:50,624 --> 00:20:51,458
Bien.
315
00:20:53,627 --> 00:20:54,920
Tu sais où me joindre.
316
00:21:05,514 --> 00:21:08,183
- Betty.
- Tu déconnes vraiment, Kevin.
317
00:21:10,769 --> 00:21:16,275
M. Honey me casses les bonbons
à cause de l'article sur Rumeurdale.com.
318
00:21:16,859 --> 00:21:18,610
Celui qui parle de La Bonne Nuit.
319
00:21:19,111 --> 00:21:22,197
Une source
qui connaît bien mon établissement
320
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
assure que c'est moi, la criminelle.
321
00:21:25,075 --> 00:21:26,160
C'est toi ?
322
00:21:26,577 --> 00:21:28,704
Tu es la source ?
323
00:21:28,871 --> 00:21:31,165
C'est pour ça, les lunettes noires ?
324
00:21:32,875 --> 00:21:34,668
Je n'ai rien dit à la presse.
325
00:21:34,752 --> 00:21:36,503
Mon Dieu, ton oeil.
326
00:21:36,587 --> 00:21:38,505
Demande plutôt à ton père.
327
00:21:42,217 --> 00:21:44,428
Reggie a avoué qu'il a parlé ?
328
00:21:44,928 --> 00:21:45,763
Non.
329
00:21:46,722 --> 00:21:47,556
Ce n'est pas lui.
330
00:21:50,476 --> 00:21:51,310
Archie.
331
00:21:52,394 --> 00:21:53,937
Il avait un cocard.
332
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
Ce n'est pas le premier.
333
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
À cause du foot ?
334
00:22:00,819 --> 00:22:01,695
Je crois...
335
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
Non, je sais...
336
00:22:08,243 --> 00:22:09,661
que son père le bat.
337
00:22:18,254 --> 00:22:20,464
Kevin, tu m'as menti.
338
00:22:20,548 --> 00:22:22,425
Tu disais vouloir être mon ami,
339
00:22:22,508 --> 00:22:24,218
mais tu cours dans les bois
340
00:22:24,510 --> 00:22:27,680
pour retrouver ton petit ami embrigadé.
341
00:22:27,763 --> 00:22:30,850
Pardon. Pour tout.
342
00:22:31,100 --> 00:22:33,519
Notre amitié me manque vraiment.
343
00:22:33,686 --> 00:22:36,022
Betty t'a laissé une chance,
et tu l'as trahie.
344
00:22:36,105 --> 00:22:39,317
Je n'avais pas les idées claires.
Je voulais voir Fangs.
345
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
Non. Tu voulais livrer des infos
pour entrer
346
00:22:42,403 --> 00:22:44,238
- dans les grâces de la Ferme.
- Non.
347
00:22:44,322 --> 00:22:46,699
- Tu es des leurs.
- Non. Je le jure.
348
00:22:46,782 --> 00:22:51,370
Je suis seul. Et toi, Betty,
tu m'as ignoré tout l'été.
349
00:22:51,787 --> 00:22:53,331
Je comprends.
350
00:22:53,414 --> 00:22:54,415
Mais j'étais seul.
351
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
Fangs m'a répondu, lui.
352
00:22:59,211 --> 00:23:00,171
Je n'ai que lui.
353
00:23:04,383 --> 00:23:05,593
On peut parler ?
354
00:23:17,980 --> 00:23:19,523
Il est inexploitable.
355
00:23:19,815 --> 00:23:24,153
Non, Charles. Je le crois.
356
00:23:24,236 --> 00:23:27,031
Je les ai vus dans le bois.
Il va nous aider.
357
00:23:27,114 --> 00:23:29,909
On n'aboutira à rien. Il est traumatisé.
358
00:23:30,284 --> 00:23:32,787
- Il se sent seul.
- Je suis navré.
359
00:23:33,412 --> 00:23:35,498
On trouvera une autre solution pour Alice.
360
00:23:37,833 --> 00:23:39,710
- Allez, Reggie !
- Bleu 18.
361
00:23:40,419 --> 00:23:41,462
Bleu 18.
362
00:23:42,797 --> 00:23:44,632
Prêts, hut !
363
00:23:48,761 --> 00:23:49,929
Vas-y !
364
00:23:51,847 --> 00:23:53,057
Non !
365
00:23:54,225 --> 00:23:56,352
À la douche, on a fini.
366
00:24:00,147 --> 00:24:01,399
Amène-toi !
367
00:24:01,899 --> 00:24:05,194
- Tu fais quoi ?
- La balle a glissé.
368
00:24:05,486 --> 00:24:06,320
Glissé ?
369
00:24:06,904 --> 00:24:08,906
Ça n'arrivera plus.
370
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
- Tu as intérêt, sinon je...
- Quoi ?
371
00:24:13,869 --> 00:24:16,580
Vous allez lui faire un autre cocard ?
372
00:24:16,747 --> 00:24:18,332
- Qu'as-tu raconté ?
- Rien.
373
00:24:18,416 --> 00:24:20,126
Ça ne te regarde pas.
374
00:24:20,334 --> 00:24:22,962
Reggie donne tout pendant que vous hurlez.
375
00:24:23,045 --> 00:24:24,505
C'est pénible.
376
00:24:24,672 --> 00:24:27,133
Foutez le camp, ou je vous dégage.
377
00:24:27,341 --> 00:24:28,676
Arrête, Andrews !
378
00:24:29,969 --> 00:24:32,596
Il n'a pas le droit de te faire ça.
379
00:24:33,514 --> 00:24:35,349
Ça suffit, vous deux.
380
00:24:36,058 --> 00:24:37,685
Arrêtez ça !
381
00:24:37,768 --> 00:24:40,271
Tu es mort à mes yeux, Andrews !
382
00:24:47,194 --> 00:24:48,863
Va-t'en. Vite !
383
00:24:56,579 --> 00:24:57,705
Salut, Forsythe.
384
00:24:57,955 --> 00:24:59,540
Voici le jeune de Riverdale.
385
00:24:59,874 --> 00:25:02,168
Je te présente Donna, Jonathan, Joan.
386
00:25:02,376 --> 00:25:06,255
Bonjour, amoureux du savoir. Assis.
387
00:25:09,800 --> 00:25:11,552
Bon, Moby-Dick.
388
00:25:14,555 --> 00:25:16,682
Bien écrit, bien sûr.
389
00:25:17,475 --> 00:25:20,394
Mais ça illustre mon souci
avec le programme.
390
00:25:21,187 --> 00:25:23,522
Faut-il revisiter ce roman ?
391
00:25:23,898 --> 00:25:26,525
On n'a plus le droit d'aimer
que les auteurs
392
00:25:26,609 --> 00:25:28,319
qui ont été irréprochables ?
393
00:25:28,402 --> 00:25:29,236
Ça me va.
394
00:25:29,320 --> 00:25:31,864
Revenons-en au sujet.
395
00:25:32,448 --> 00:25:36,869
Pour vous, que représente la baleine.
396
00:25:38,078 --> 00:25:39,121
Rien.
397
00:25:42,500 --> 00:25:44,543
Veuillez développer, M. Jones.
398
00:25:48,005 --> 00:25:51,175
C'est connu,
Melville détestait les allégories.
399
00:25:51,926 --> 00:25:54,720
Sa plus grande crainte était que Moby-Dick
400
00:25:54,803 --> 00:25:56,055
soit lu comme une fable.
401
00:25:56,138 --> 00:25:57,181
Qui pour argumenter ?
402
00:26:07,983 --> 00:26:09,693
Le retour de la perruque blonde.
403
00:26:09,985 --> 00:26:14,156
C'est la seule façon
d'échapper à la meute de paparazzi.
404
00:26:14,532 --> 00:26:17,952
Mais je ne t'apprends rien.
405
00:26:18,577 --> 00:26:21,830
Ne me dis pas que tu paies
le fait d'avoir menti
406
00:26:21,914 --> 00:26:24,291
pour me faire arrêter ? Quel malheur.
407
00:26:25,000 --> 00:26:26,377
Pourquoi as-tu parlé ?
408
00:26:26,961 --> 00:26:29,463
Pour me pousser à venir te voir ?
409
00:26:29,630 --> 00:26:32,174
Mija, je ne paierai pas à ta place.
410
00:26:32,800 --> 00:26:36,845
J'ai dit la vérité, j'ai montré au monde
qui tu es vraiment.
411
00:26:37,680 --> 00:26:40,391
Une Lodge. Jusqu'au bout des ongles.
412
00:26:43,018 --> 00:26:43,852
Vis avec.
413
00:27:06,458 --> 00:27:09,128
Chers invités, votre attention.
414
00:27:09,461 --> 00:27:12,298
Élèves de Riverdale High,
nous avons un nouvel ennemi.
415
00:27:12,756 --> 00:27:14,967
Ce rabat-joie est le nouveau principal.
416
00:27:17,886 --> 00:27:19,513
Mais n'ayez crainte.
417
00:27:20,097 --> 00:27:22,933
En tant que présidente, comptez sur moi
418
00:27:23,058 --> 00:27:24,727
pour le destituer avant octobre.
419
00:27:25,436 --> 00:27:28,063
Ou je ne suis plus
Cheryl Marjorie Blossom.
420
00:27:37,948 --> 00:27:39,575
- Vos verres.
- Merci.
421
00:27:40,826 --> 00:27:44,246
Il paraît que tu vas changer de lycée ?
422
00:27:45,748 --> 00:27:48,834
Stonewall Prep veut le débaucher.
423
00:27:49,168 --> 00:27:51,587
Ça s'est bien passé, le salon littéraire ?
424
00:27:51,754 --> 00:27:56,008
Ça m'a plus, bizarrement.
Ils avaient vraiment lu le livre.
425
00:27:56,592 --> 00:27:59,345
Aucune école n'allie nihilisme
426
00:27:59,428 --> 00:28:00,804
et privilège comme Stonewall.
427
00:28:01,138 --> 00:28:04,266
Tu veux vraiment
laisser ta jolie petite amie ?
428
00:28:04,767 --> 00:28:07,895
On y arriverait, si tu partais. D'accord ?
429
00:28:09,188 --> 00:28:10,272
Tu me manquerais.
430
00:28:10,648 --> 00:28:13,484
Tu serais très malheureux là-bas.
431
00:28:14,151 --> 00:28:15,861
Je garde l'esprit ouvert.
432
00:28:27,790 --> 00:28:30,751
Qu'est-ce que tu fais ici ?
433
00:28:31,543 --> 00:28:33,504
- Ça va ?
- Ce couloir est interdit.
434
00:28:33,587 --> 00:28:36,256
Le verrou sur la porte était un indice.
435
00:28:36,382 --> 00:28:38,258
Il y a la queue aux toilettes.
436
00:28:38,717 --> 00:28:41,095
- J'en cherche d'autres.
- L'étable t'attend,
437
00:28:41,178 --> 00:28:42,388
animal que tu es.
438
00:28:55,109 --> 00:28:55,985
Kev.
439
00:29:01,448 --> 00:29:04,410
Pardon pour l'interrogatoire.
440
00:29:04,785 --> 00:29:08,080
Je comprends, tu veux sauver ta mère.
441
00:29:16,547 --> 00:29:18,090
Ce que je vais te dire...
442
00:29:19,591 --> 00:29:21,844
met tout en péril.
443
00:29:22,052 --> 00:29:23,929
Mais je crois en toi.
444
00:29:25,931 --> 00:29:26,974
Comment ça ?
445
00:29:30,561 --> 00:29:32,354
Ma mère n'est pas disciple.
446
00:29:34,231 --> 00:29:36,400
Elle est infiltrée dans la Ferme.
447
00:29:37,026 --> 00:29:39,403
Elle ne nous envoie plus de messages.
448
00:29:39,486 --> 00:29:41,655
J'ai peur qu'elle soit en danger.
449
00:29:42,656 --> 00:29:43,699
Mon Dieu, Betty.
450
00:29:43,824 --> 00:29:47,369
Tu peux très bien courir
tout dire à Fangs.
451
00:29:47,536 --> 00:29:50,539
Je choisis de croire
que notre amitié est plus forte
452
00:29:50,622 --> 00:29:52,458
que l'emprise d'Edgar.
453
00:29:52,541 --> 00:29:55,002
C'est le cas.
454
00:29:55,377 --> 00:29:59,923
Demande un nouveau rendez-vous à Fangs.
455
00:30:00,215 --> 00:30:02,301
Il doit te dire où se cache Edgar.
456
00:30:02,551 --> 00:30:04,678
- Il ne dira rien.
- Si tu as
457
00:30:04,762 --> 00:30:05,596
des infos, si.
458
00:30:05,679 --> 00:30:09,600
Comme le nom du témoin, qui n'existe pas.
459
00:30:09,975 --> 00:30:11,852
On donne un faux nom.
460
00:30:13,812 --> 00:30:16,023
- Lequel ?
- Penelope Blossom.
461
00:30:16,648 --> 00:30:18,901
Tu veux bien m'aider ?
462
00:30:20,110 --> 00:30:21,028
Aider ma mère ?
463
00:30:22,279 --> 00:30:23,572
Bien entendu.
464
00:30:30,913 --> 00:30:32,539
Qui t'a invité ?
465
00:30:33,082 --> 00:30:34,792
Lâche-le, Reggie.
466
00:30:35,542 --> 00:30:38,087
Cheryl, tu le connais ?
467
00:30:38,629 --> 00:30:41,173
Non, mais je n'ai rien contre sa présence.
468
00:30:41,590 --> 00:30:43,092
Je n'en dirais pas autant de toi.
469
00:30:43,175 --> 00:30:46,470
Le fait est que Mad Dog s'incruste.
470
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
Merveilleux. La maréchaussée.
471
00:30:53,102 --> 00:30:55,521
La fête est finie. Rentrez chez vous.
472
00:30:56,647 --> 00:30:57,606
Allez !
473
00:31:00,359 --> 00:31:03,695
Jughead, ne bois pas ce gobelet.
474
00:31:05,906 --> 00:31:08,200
Une bière pour le shérif.
475
00:31:08,283 --> 00:31:10,536
Tu veux passer la nuit en dégrisement ?
476
00:31:10,619 --> 00:31:12,121
Je le ramène chez lui.
477
00:31:14,289 --> 00:31:17,000
Puis-je savoir quel crime j'ai commis ?
478
00:31:17,876 --> 00:31:19,753
On nous a appelés pour le bruit.
479
00:31:20,087 --> 00:31:20,921
Impossible.
480
00:31:21,421 --> 00:31:23,549
Les voisins sont tous sourds ou morts.
481
00:31:24,341 --> 00:31:28,929
- D'où vient cette plainte absurde ?
- D'un certain Honey.
482
00:31:29,513 --> 00:31:30,597
La fête est finie.
483
00:31:39,856 --> 00:31:43,735
Je crois que je sais déjà,
mais d'où vient ton cocard ?
484
00:31:46,738 --> 00:31:49,116
Tu veux que je dise quoi ?
485
00:31:51,034 --> 00:31:52,995
Que mon père me cogne ?
486
00:31:54,037 --> 00:31:56,957
Qu'il me tabasse pour trois fois rien ?
487
00:31:57,291 --> 00:32:00,377
Qu'il le fait depuis toujours ?
488
00:32:02,838 --> 00:32:04,298
Je suis vraiment navré.
489
00:32:07,467 --> 00:32:10,721
J'ai toujours été jaloux
de ta relation avec ton père.
490
00:32:11,221 --> 00:32:14,391
Il te soutenait, quoi que tu fasses.
491
00:32:15,642 --> 00:32:17,686
Je n'ai jamais connu ça.
492
00:32:22,607 --> 00:32:23,942
Quand ton père est mort...
493
00:32:26,028 --> 00:32:27,529
je me disais en boucle,
494
00:32:27,988 --> 00:32:30,115
et si mon père était mort à sa place ?
495
00:32:39,207 --> 00:32:41,335
Qu'est-ce que je peux faire ?
496
00:32:41,918 --> 00:32:43,211
Tu en as assez fait.
497
00:32:44,087 --> 00:32:45,047
Tu l'as engueulé.
498
00:32:46,673 --> 00:32:47,507
À moi de jouer.
499
00:32:51,219 --> 00:32:52,721
De me défendre.
500
00:32:54,348 --> 00:32:55,349
Tu vas faire quoi ?
501
00:32:59,978 --> 00:33:01,438
Tu es sûr de toi ?
502
00:33:03,565 --> 00:33:06,401
J'ai l'impression
qu'il l'aime plus que moi.
503
00:33:07,486 --> 00:33:09,821
Tu pourrais lui parler, simplement.
504
00:33:10,113 --> 00:33:10,947
J'ai essayé.
505
00:33:11,490 --> 00:33:12,407
Il n'écoute pas.
506
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
Il va devoir s'y mettre.
507
00:33:22,459 --> 00:33:24,169
Bordel, Reg.
508
00:33:24,294 --> 00:33:25,420
On va régler ça.
509
00:33:26,755 --> 00:33:29,549
T'inquiète,
je fais 25 kilos de plus que lui.
510
00:33:39,142 --> 00:33:43,355
J'espère que vous avez lu
ce que j'avais recommandé.
511
00:33:47,234 --> 00:33:50,570
Qui veut lire le premier passage ?
512
00:33:53,031 --> 00:33:54,241
Personne ?
513
00:33:56,201 --> 00:33:57,077
D'accord.
514
00:33:57,828 --> 00:34:00,705
Je commence, vous suivez.
515
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
"Comprendre la littérature.
516
00:34:04,376 --> 00:34:07,212
Chapitre 6, théâtre anglais.
517
00:34:08,380 --> 00:34:13,885
Une des oeuvres majeures
de l'ère élisabéthaine, Roméo et Juliette,
518
00:34:14,678 --> 00:34:16,972
est une romance tragique...
519
00:34:18,140 --> 00:34:18,974
représentant...
520
00:34:20,100 --> 00:34:24,521
- une période de l'oeuvre de Shakespeare...
- Ça suffit.
521
00:34:24,688 --> 00:34:25,856
Viens.
522
00:34:26,106 --> 00:34:27,441
... et le théâtre occidental
523
00:34:28,275 --> 00:34:31,153
du tournant du 16e siècle.
524
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Les bases..."
525
00:34:32,904 --> 00:34:34,197
Qu'est-ce qu'il y a ?
526
00:34:34,406 --> 00:34:36,283
Tu devrais aller à Stonewall.
527
00:34:37,200 --> 00:34:39,870
Ça me coûte, mais c'est ta chance.
528
00:34:39,953 --> 00:34:43,915
Saisis-la. Va, avant que je change d'avis.
529
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
- Et...
- On s'organisera.
530
00:34:47,002 --> 00:34:48,462
On a connu pire.
531
00:34:48,545 --> 00:34:51,089
Prends tes affaires, je m'occupe du reste.
532
00:34:55,093 --> 00:34:56,303
Va vite.
533
00:35:04,186 --> 00:35:05,729
Comment ton père a réagi ?
534
00:35:09,441 --> 00:35:11,735
Ça a eu l'effet voulu.
535
00:35:13,195 --> 00:35:16,156
On a parlé. J'ai dit certaines vérités.
536
00:35:16,781 --> 00:35:20,785
Il ne viendra plus aux entraînements.
537
00:35:26,791 --> 00:35:27,626
Potes ?
538
00:35:29,085 --> 00:35:29,920
Pour toujours.
539
00:35:38,595 --> 00:35:39,638
Veronica...
540
00:36:00,909 --> 00:36:02,619
Vous avez gagné.
541
00:36:03,954 --> 00:36:06,248
Vous voulez tout savoir ?
542
00:36:06,873 --> 00:36:10,835
Je vais donner
mon unique conférence de presse
543
00:36:10,919 --> 00:36:14,923
sur le sujet de mes parents ce soir,
à La Bonne Nuit.
544
00:36:15,257 --> 00:36:16,967
Après un numéro spécial.
545
00:36:57,007 --> 00:37:00,844
Chez les Lodge,
on connaît bien le scandale.
546
00:37:01,344 --> 00:37:02,637
J'aime mes parents.
547
00:37:02,929 --> 00:37:05,599
Et je leur faisais donc confiance.
548
00:37:05,932 --> 00:37:09,978
Rumeurdale.com m'accuse
d'avoir fait tant de choses.
549
00:37:10,270 --> 00:37:12,397
Et c'est vrai.
550
00:37:12,856 --> 00:37:16,693
Je les ai faites,
sous la menace de mon père.
551
00:37:16,985 --> 00:37:22,198
En fille obéissante,
j'ai fait ce qu'ordonnait Hiram Lodge.
552
00:37:53,772 --> 00:37:56,441
Qui vais-je soutenir, lors des procès ?
553
00:37:58,109 --> 00:37:58,943
Aucun des deux.
554
00:37:59,653 --> 00:38:05,325
À partir de ce soir,
je ne défends que moi.
555
00:38:32,477 --> 00:38:35,063
- Ta candidature pour Harvard ?
- Oui.
556
00:38:35,272 --> 00:38:38,108
J'envisage un dernier changement.
557
00:38:41,152 --> 00:38:45,907
Le nom des Lodge est souillé.
Comme Madoff ou Corleone.
558
00:38:46,449 --> 00:38:50,996
Je pourrais porter le nom de jeune fille
de ma mère. Gomez.
559
00:38:51,413 --> 00:38:53,623
Je sors avec Veronica Gomez, alors ?
560
00:38:56,001 --> 00:38:57,794
- Comment elle est ?
- Je ne sais pas.
561
00:38:59,296 --> 00:39:00,380
On va voir.
562
00:39:06,094 --> 00:39:07,595
Un souci, Mlle Bell ?
563
00:39:08,555 --> 00:39:09,764
Attention, Cheryl.
564
00:39:13,643 --> 00:39:16,604
J'espère que vous n'êtes pas allergique,
M. Honey.
565
00:39:19,190 --> 00:39:20,233
Ciao.
566
00:39:23,403 --> 00:39:25,030
Des nouvelles de maman ?
567
00:39:25,363 --> 00:39:28,658
Non. On devrait peut-être
tenter le coup avec Kevin.
568
00:39:31,953 --> 00:39:34,664
C'est déjà fait.
569
00:39:35,332 --> 00:39:38,501
J'ai dit
que notre témoin était Penelope Blossom.
570
00:39:40,420 --> 00:39:44,841
Tu ne lui as pas dit pour Alice ?
571
00:39:49,054 --> 00:39:53,183
Tu as révélé
qu'elle était agent infiltrée pour le FBI
572
00:39:53,266 --> 00:39:55,226
à un gamin paumé ? Pourquoi ?
573
00:39:55,310 --> 00:39:58,188
Je lui fais confiance.
Je voulais être honnête.
574
00:39:58,271 --> 00:40:01,274
- Il découvrira où est Edgar.
- Ça a marché.
575
00:40:02,359 --> 00:40:03,610
Tu es revenu.
576
00:40:04,694 --> 00:40:08,156
J'ai parlé à Fangs de Penelope Blossom,
577
00:40:08,239 --> 00:40:11,951
et il m'a dit que la Ferme logeait
dans un motel abandonné,
578
00:40:12,035 --> 00:40:13,161
après Maple Barrens.
579
00:40:13,536 --> 00:40:18,124
- Tu as vu ma mère ? Elle va bien ?
- Désolé, je n'ai vu qu'Edgar.
580
00:40:18,750 --> 00:40:20,210
Il est armé.
581
00:40:20,293 --> 00:40:24,631
J'ai vu des pistolets.
Et il construit quelque chose.
582
00:40:24,756 --> 00:40:27,842
Edgar se barricade avant la guerre.
583
00:40:28,009 --> 00:40:31,679
On doit y aller et sauver notre mère.
584
00:40:38,978 --> 00:40:40,105
Ça alors.
585
00:40:43,441 --> 00:40:45,902
- J'ai l'air con ?
- Non, très chic.
586
00:40:49,322 --> 00:40:51,491
Stonewall est proche.
Je rentrerai le week-end.
587
00:40:53,993 --> 00:40:56,037
Tu as bien fait d'accepter cette offre.
588
00:40:56,246 --> 00:40:59,249
- Tu perpétues la tradition.
- Comment ça ?
589
00:40:59,457 --> 00:41:01,042
Ton grand-père, Forsythe I,
590
00:41:01,126 --> 00:41:03,420
a passé quelques mois à Stonewall
591
00:41:03,503 --> 00:41:04,754
avant de laisser tomber.
592
00:41:04,879 --> 00:41:06,965
Et tu ne m'en as pas parlé avant ?
593
00:41:07,257 --> 00:41:10,635
C'est le passé.
Il a tout lâché, moi compris.
594
00:41:10,718 --> 00:41:12,679
Parti chercher des clopes, tu parles.
595
00:41:13,304 --> 00:41:17,725
Bref, je voulais
que tu fasses ton choix librement
596
00:41:18,184 --> 00:41:20,395
sans l'ombre de mon paternel.
597
00:41:20,645 --> 00:41:23,189
Ça pourrait être très bien pour toi.
598
00:41:23,273 --> 00:41:24,607
Je suis fier de toi.
599
00:41:25,984 --> 00:41:28,611
Ce sera vraiment une bonne année.
600
00:41:31,656 --> 00:41:32,490
CONGÉ DE PRINTEMPS
601
00:41:32,574 --> 00:41:33,992
Jughead !
602
00:41:35,952 --> 00:41:37,120
Jug !
603
00:41:40,039 --> 00:41:41,583
Jughead, où es-tu, mec ?
604
00:41:44,919 --> 00:41:46,212
Jughead !
605
00:42:15,116 --> 00:42:17,619
Traduction :
Rhys Guillerme