1 00:00:00,084 --> 00:00:01,460 Précédemment... 2 00:00:01,544 --> 00:00:02,878 La Ferme m'a laissé. 3 00:00:03,337 --> 00:00:04,547 Après l'Ascension. 4 00:00:04,630 --> 00:00:07,383 - Où sont Polly et ma mère ? - Parties. 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,844 Je suis Charles. Ton frère. 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,096 On doit retrouver ta mère. 7 00:00:12,179 --> 00:00:15,349 - On peut aider ? - Excellente question. 8 00:00:15,433 --> 00:00:16,559 Bienvenue, Jay-Jay. 9 00:00:17,435 --> 00:00:20,604 - C'est ton père qu'on veut. - Compris, agent Ordelia. 10 00:00:20,771 --> 00:00:23,024 - Je t'arrête. - Pour quoi ? 11 00:00:23,107 --> 00:00:26,235 Activités illégales dans tes établissements. 12 00:00:26,777 --> 00:00:29,697 Je vous arrête pour tentative de meurtre. 13 00:00:29,780 --> 00:00:30,823 Sur votre mari. 14 00:00:30,906 --> 00:00:33,784 Mon père m'a fait ça quand j'ai posé des questions. 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,245 Je ferais bien quelques changements. 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Aide-moi à le faire tourner. 17 00:00:39,165 --> 00:00:42,793 Fred Andrews fera toujours partie de Riverdale. Je t'aime, papa. 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,881 Après l'enterrement, 19 00:00:47,590 --> 00:00:50,551 on a fini nos vacances un peu groggy. 20 00:00:52,428 --> 00:00:55,681 On a passé le plus de temps possible avec Archie. 21 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 Avec dîner quotidien chez Pop's. 22 00:01:00,061 --> 00:01:02,855 Chaque jour, il allait un peu mieux. 23 00:01:03,773 --> 00:01:07,276 Comme tout le monde, il avait encore le coeur brisé. 24 00:01:07,360 --> 00:01:08,944 Mais c'est un battant. 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,113 La veille de la rentrée, 26 00:01:11,655 --> 00:01:14,909 alors qu'on tondait le terrain de foot, 27 00:01:15,493 --> 00:01:18,287 qu'on faisait luire les couloirs du lycée 28 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 et qu'on tendait les banderoles pour le premier bal, 29 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 Archie faisait ce à quoi il excellait. 30 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 Demain, c'est la rentrée. J'ai une idée. 31 00:01:29,632 --> 00:01:31,008 Viens avec moi. 32 00:01:33,094 --> 00:01:35,930 - Pourquoi ? - Pour être diplômé. 33 00:01:36,972 --> 00:01:37,890 Tu n'as pas envie ? 34 00:01:40,643 --> 00:01:42,019 Alors saisis ta chance. 35 00:01:42,561 --> 00:01:45,314 - Ton frère entre en première année ? - J'hésite. 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,483 Après ce que j'ai vécu, 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,820 les bouquins et les intrigues de couloir, ça ne me tente pas trop. 38 00:01:50,903 --> 00:01:52,321 Moi non plus. 39 00:01:52,947 --> 00:01:56,033 Mais mon père voulait que je sois diplômé. 40 00:01:56,659 --> 00:01:58,285 Faisons-le ensemble. 41 00:01:58,828 --> 00:02:01,580 - Rejoins les Bulldogs. - Un peu de foot ? 42 00:02:02,832 --> 00:02:03,833 - Vraiment ? - Oui. 43 00:02:03,916 --> 00:02:05,626 Maman ne t'a toujours pas contacté ? 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,629 Non, mais pas de panique. 45 00:02:08,796 --> 00:02:10,965 Elle a déjà eu du retard. 46 00:02:11,048 --> 00:02:14,510 Et si elle a été découverte, Charles ? 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,889 Tant qu'elle ne nous contacte pas, vis ta vie de lycéenne. 48 00:02:19,306 --> 00:02:21,058 Je t'appelle s'il y a du neuf. 49 00:02:22,893 --> 00:02:26,981 Les dates de procès sont fixées. À vous de faire un choix. 50 00:02:27,106 --> 00:02:31,193 Allez-vous témoigner pour votre père, votre mère, ou les deux ? 51 00:02:31,485 --> 00:02:32,319 Aucun. 52 00:02:33,112 --> 00:02:34,280 Je serai la Suisse. 53 00:02:36,240 --> 00:02:39,743 Faites au moins une déclaration de soutien. 54 00:02:40,119 --> 00:02:43,873 - La presse se demandera... - Je n'ai rien à dire. Voilà. 55 00:02:44,665 --> 00:02:46,250 Excusez-moi, M. Sowerberry, 56 00:02:46,333 --> 00:02:49,295 j'ai encore des fournitures à acheter. 57 00:02:50,629 --> 00:02:53,507 Jay-Jay, quelle tenue pour la rentrée ? 58 00:02:54,383 --> 00:02:58,345 Le blanc, rebelle après Labor Day. Ou mon rouge signature ? 59 00:02:59,555 --> 00:03:02,016 D'accord à 100 %. 60 00:03:03,767 --> 00:03:05,686 Il n'y a pas de meilleure façon 61 00:03:05,936 --> 00:03:08,105 de passer cette dernière soirée. 62 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 C'est fou, non ? 63 00:03:10,482 --> 00:03:13,360 Dans neuf mois, notre vie changera. 64 00:03:13,903 --> 00:03:15,029 Fini le lycée. 65 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Fini le Bleu et Or. 66 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 Les conversations devant les casiers. 67 00:03:20,492 --> 00:03:22,244 Ne sois pas triste. 68 00:03:22,328 --> 00:03:24,246 Désolée. 69 00:03:24,538 --> 00:03:27,583 Je me dis que la vie passe si vite. 70 00:03:27,917 --> 00:03:31,712 On ne sait pas prendre le temps de l'apprécier. 71 00:03:33,923 --> 00:03:35,174 Ce soir, on le fait. 72 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Éclipsons-nous, Archiekins. 73 00:04:52,751 --> 00:04:56,297 J'ai oublié de mettre le réveil, on va être en retard. 74 00:05:01,594 --> 00:05:02,845 Réveillez-vous ! 75 00:05:02,928 --> 00:05:06,056 On va être en retard à notre dernière rentrée ! 76 00:05:06,140 --> 00:05:07,224 Mon Dieu. 77 00:05:19,069 --> 00:05:19,987 Vous êtes en retard. 78 00:05:21,697 --> 00:05:24,366 - Vous êtes ? - Le nouveau principal. 79 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 M. Honey. 80 00:05:27,328 --> 00:05:30,956 Pardon pour ce retard, ça n'arrivera plus. 81 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 J'ignore comment Waldo Weatherbee tenait cette maison. 82 00:05:36,128 --> 00:05:40,299 Mais avec moi ça va changer. Ordre. Discipline. 83 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Conséquences. 84 00:05:42,885 --> 00:05:44,803 Disparaissez. 85 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 Il met l'écran en place pour toi. 86 00:05:56,523 --> 00:05:59,109 Tu réceptionnes et tu fonces. 87 00:05:59,693 --> 00:06:01,904 - Tu es le plus rapide. - Coach. 88 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 Il y a de place pour un autre Bulldog ? 89 00:06:04,948 --> 00:06:07,326 Pas vraiment. Tu veux jouer ? 90 00:06:07,409 --> 00:06:09,078 Si vous voulez de moi, oui. 91 00:06:09,536 --> 00:06:12,414 - Ton nom ? - Munroe Moore. 92 00:06:14,375 --> 00:06:17,294 - Montre ce que tu as à l'entraînement. - Oui. 93 00:06:17,378 --> 00:06:19,380 Ça va être la meilleure saison. 94 00:06:29,681 --> 00:06:32,643 Il n'est pas trop tard ? J'aimerais... 95 00:06:33,644 --> 00:06:35,646 Avoir une chronique d'art ? 96 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Kevin. 97 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Betty. 98 00:06:40,317 --> 00:06:41,527 J'ai aussi... 99 00:06:43,570 --> 00:06:47,616 J'ai beaucoup bossé sur moi depuis que la Ferme m'a abandonné. 100 00:06:47,866 --> 00:06:50,035 Ça m'a aidé à comprendre. 101 00:06:50,702 --> 00:06:53,539 Je n'ai pas besoin d'eux pour être entier. 102 00:06:53,831 --> 00:06:58,168 Mais j'ai besoin de mes amis. De mon ancienne meilleure amie. 103 00:07:00,337 --> 00:07:06,385 Je regrette la façon dont je t'ai traitée quand j'étais sous l'emprise d'Edgar. 104 00:07:06,719 --> 00:07:11,223 Tu m'as traînée par les chevilles pour qu'il me lobotomise. 105 00:07:14,435 --> 00:07:16,562 C'est ma plus grande honte. 106 00:07:16,895 --> 00:07:19,273 Je veux te montrer que j'ai changé. 107 00:07:19,356 --> 00:07:20,774 Et j'espère... 108 00:07:22,359 --> 00:07:24,611 te prouver que tu peux me faire confiance. 109 00:07:26,321 --> 00:07:29,533 Je suis vraiment désolé. 110 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 Remplis un formulaire. 111 00:07:36,540 --> 00:07:37,916 On verra. 112 00:07:40,627 --> 00:07:42,045 Jughead Jones, 113 00:07:42,254 --> 00:07:44,757 au bureau du principal. 114 00:07:50,095 --> 00:07:51,555 - J'ai des ennuis ? - Non. 115 00:07:52,181 --> 00:07:54,057 De la visite. 116 00:07:54,433 --> 00:07:57,186 Je suis M. Chipping. Enchanté. 117 00:07:57,478 --> 00:07:58,353 Moi aussi. 118 00:07:58,479 --> 00:08:02,775 Cet été, tu as participé à un concours de nouvelles. 119 00:08:03,734 --> 00:08:06,904 - Que j'ai perdu. - Oui, j'étais dans le jury. 120 00:08:07,529 --> 00:08:09,448 Ta voix m'a impressionné. 121 00:08:09,615 --> 00:08:11,909 Les autres jurés ne m'ont pas suivi 122 00:08:12,493 --> 00:08:16,914 mais je te propose d'étudier l'écriture avec moi. 123 00:08:16,997 --> 00:08:19,875 Je suis prof à Stonewall Prep. 124 00:08:20,334 --> 00:08:22,002 Je devrais faire un transfert. 125 00:08:22,085 --> 00:08:25,047 - C'est une offre incroyable. - Sans façon. 126 00:08:26,173 --> 00:08:28,759 Mais merci d'avoir aimé ma nouvelle. 127 00:08:30,928 --> 00:08:32,930 Bonne nouvelle du jour. 128 00:08:33,013 --> 00:08:34,097 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 129 00:08:34,181 --> 00:08:35,724 Mme Burble me voit déjà à Harvard. 130 00:08:36,975 --> 00:08:38,602 Ça va de soi. La vache. 131 00:08:39,061 --> 00:08:42,689 Je vais chercher une fac publique. C'est dans quelle ville, Harvard ? 132 00:08:42,773 --> 00:08:44,733 Votre mère a voulu tuer votre père ? 133 00:08:44,817 --> 00:08:46,860 - Dégagez. - De quel côté vous êtes ? 134 00:08:46,944 --> 00:08:47,778 Ah ça, non. 135 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Votre père clame son innocence. Qu'en pensez-vous ? 136 00:08:50,948 --> 00:08:54,827 Je ne laisserai pas ces sangsues de paparazzis gâcher mon année. 137 00:08:57,663 --> 00:08:58,497 Tant pis. 138 00:08:59,665 --> 00:09:00,582 Archie. 139 00:09:02,084 --> 00:09:03,710 On oublie l'année tranquille. 140 00:09:03,794 --> 00:09:05,420 Veronica ! Veronica ! 141 00:09:05,879 --> 00:09:07,381 De quel côté êtes-vous ? 142 00:09:16,973 --> 00:09:19,559 M. Honey, merci de nous recevoir. 143 00:09:20,143 --> 00:09:22,770 Nous, Cheryl Blossom, présidente 144 00:09:22,854 --> 00:09:26,691 et Antoinette Topaz, vice-présidente par intérim, 145 00:09:27,192 --> 00:09:30,028 vous souhaitons la bienvenue. 146 00:09:30,612 --> 00:09:32,197 Merci, mesdemoiselles. 147 00:09:33,406 --> 00:09:34,991 J'allais vous contacter 148 00:09:35,074 --> 00:09:38,620 à propos du bal de la rentrée que vous avez organisé. 149 00:09:39,329 --> 00:09:40,163 Il est annulé. 150 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 Pourquoi ? 151 00:09:41,831 --> 00:09:44,083 Lors du dernier bal, il y a eu des meurtres. 152 00:09:44,375 --> 00:09:48,421 Raison de plus pour le maintenir. 153 00:09:48,796 --> 00:09:49,631 Pour guérir. 154 00:09:50,757 --> 00:09:54,302 Permettez que j'évoque mon expérience. 155 00:09:55,178 --> 00:09:58,014 Le bal de rentrée qui a suivi la mort de mon frère 156 00:09:58,640 --> 00:10:01,100 a été un moment cathartique. 157 00:10:02,393 --> 00:10:03,353 Pas d'accord. 158 00:10:08,024 --> 00:10:10,443 Je me répète pour la dernière fois. 159 00:10:10,818 --> 00:10:14,531 Il n'y aura pas de bal de rentrée. 160 00:10:21,913 --> 00:10:25,625 Approchez. Munroe, essaie de les surprendre. 161 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Prêts ? En place ! 162 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 En place. 163 00:10:30,421 --> 00:10:31,297 Marquez-les ! 164 00:10:32,465 --> 00:10:35,802 Reggie ! Ne le laisse pas respirer ! 165 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 Tu entends ? 166 00:10:38,012 --> 00:10:38,930 Bleu 34. 167 00:10:39,264 --> 00:10:40,390 Bleu 34. 168 00:10:40,807 --> 00:10:42,183 Prêts ? Hut ! 169 00:10:50,275 --> 00:10:51,109 Allez ! 170 00:10:59,576 --> 00:11:00,410 Viens ici ! 171 00:11:01,661 --> 00:11:02,495 Tout de suite ! 172 00:11:09,043 --> 00:11:11,421 Qu'est-ce que tu fous ? 173 00:11:11,713 --> 00:11:13,923 Ce type t'a ridiculisé. 174 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Il est rapide. 175 00:11:15,591 --> 00:11:17,010 C'est inacceptable. 176 00:11:17,343 --> 00:11:19,595 C'était gênant à voir. 177 00:11:20,096 --> 00:11:23,433 Vas-y et montre-moi ce que tu sais faire ! 178 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Quoi ? 179 00:11:39,991 --> 00:11:42,452 - C'est une blague ? - Je... 180 00:11:43,911 --> 00:11:44,746 Vixens ! 181 00:11:45,872 --> 00:11:48,791 Ce pervers faisait des photos de nous. 182 00:11:49,500 --> 00:11:52,962 Tu te constitues un dossier paluche, triste prépubère ? 183 00:11:54,005 --> 00:11:55,173 Non. 184 00:11:55,631 --> 00:11:58,426 Un reporter de Rumeurdale.com m'a proposé 185 00:11:58,509 --> 00:12:01,637 500 $ contre une photo de Veronica. 186 00:12:01,971 --> 00:12:05,767 - Comment refuser ? - Facilement, misérable. 187 00:12:10,521 --> 00:12:14,984 - Tu as été bon, Mad Dog. - Merci. Appelle-moi Munroe. 188 00:12:15,151 --> 00:12:17,028 Pardon. Je croyais que c'était Mad Dog. 189 00:12:17,570 --> 00:12:19,322 Ou c'est seulement en prison ? 190 00:12:23,159 --> 00:12:26,037 Maison de correction. Archie y était aussi. 191 00:12:26,204 --> 00:12:28,581 - Il y a un souci ? - Non, tout va bien. 192 00:12:29,707 --> 00:12:30,666 J'ai fait un pari. 193 00:12:30,875 --> 00:12:34,295 Il se passe quoi quand on fait tomber le savon ? 194 00:12:35,963 --> 00:12:37,965 Il n'en vaut pas la peine. 195 00:12:44,806 --> 00:12:47,892 - Qu'est-ce que tu as ? - À ton avis ? 196 00:12:47,975 --> 00:12:50,061 Je suis capitaine depuis deux ans. 197 00:12:50,353 --> 00:12:53,564 Ce repris de justice veut prendre ma place ? 198 00:12:53,648 --> 00:12:57,026 J'ai vu ton père t'engueuler. Mais sois un homme. 199 00:13:06,536 --> 00:13:08,329 Jug. Tu connais M. Chipping. 200 00:13:08,746 --> 00:13:10,706 Il me parlait de sa proposition. 201 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 Je n'ai pas changé d'avis. 202 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Je n'irai pas dans votre école. 203 00:13:17,505 --> 00:13:19,674 J'ai des économies, tu sais. 204 00:13:20,049 --> 00:13:21,759 Le prix n'est pas le problème. 205 00:13:21,843 --> 00:13:23,219 Regarde-moi. 206 00:13:23,302 --> 00:13:26,514 Dis-moi que tu ne veux pas voir ton talent reconnu. 207 00:13:27,265 --> 00:13:28,182 Jug, écoutez. 208 00:13:28,266 --> 00:13:29,851 Venez en visite. 209 00:13:29,934 --> 00:13:32,603 Vous déciderez après. 210 00:13:32,895 --> 00:13:36,107 - Ce serait une perte de... - Tu vas faire la visite. 211 00:13:37,650 --> 00:13:38,484 Assis. 212 00:13:43,364 --> 00:13:44,574 Charles, c'est moi. 213 00:13:44,866 --> 00:13:47,869 Il n'y avait plus de biscuits bonne fortune. 214 00:13:49,704 --> 00:13:50,538 Charles ? 215 00:14:11,058 --> 00:14:15,354 Kevin - On me surveille 216 00:14:15,688 --> 00:14:16,731 Quoi ? 217 00:14:19,525 --> 00:14:22,904 Quand je m'absente, tu lis mes dossiers classés ? 218 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 Tu m'as caché que tu surveillais Kevin. 219 00:14:26,741 --> 00:14:30,703 Je l'ai toujours soupçonné d'avoir gardé des liens avec la Ferme. 220 00:14:31,204 --> 00:14:32,914 J'ai surveillé son portable, 221 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 et il échange des SMS avec Fangs Fogarty. 222 00:14:42,173 --> 00:14:46,344 J'espérais qu'il avait tiré un trait sur la Ferme. 223 00:14:46,427 --> 00:14:48,429 Ça avait l'air terminé. 224 00:14:49,055 --> 00:14:50,932 C'est peut-être un mal pour un bien. 225 00:14:51,015 --> 00:14:53,226 Exploitons leur relation. 226 00:14:53,768 --> 00:14:55,978 Kevin réclame un rendez-vous, 227 00:14:56,229 --> 00:14:58,606 mais Fangs dit que c'est trop risqué. 228 00:14:58,689 --> 00:15:00,817 Il faudrait que Kevin ait du concret. 229 00:15:00,900 --> 00:15:04,529 On pourrait accidentellement révéler... 230 00:15:04,612 --> 00:15:08,324 Je ne sais quelle info bidon devant Kevin. 231 00:15:08,533 --> 00:15:11,911 Oui, de quoi faire sortir Fangs de son trou. 232 00:15:12,662 --> 00:15:15,039 Il faut faire de Kevin une ressource fiable. 233 00:15:16,249 --> 00:15:17,583 Tu peux y arriver ? 234 00:15:18,417 --> 00:15:19,460 Complètement. 235 00:15:22,380 --> 00:15:23,214 Cheryl ? 236 00:15:32,139 --> 00:15:35,017 Tu m'as fait peur. Tu faisais quoi ? 237 00:15:37,144 --> 00:15:39,230 Je priais. 238 00:15:39,689 --> 00:15:41,148 Tu n'es pas croyante. 239 00:15:41,524 --> 00:15:44,360 Je cherchais l'inspiration divine pour gérer 240 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 la discorde avec M. Honey. 241 00:15:46,404 --> 00:15:50,741 Et une idée aussi simple que diabolique est tombée du ciel. 242 00:15:51,534 --> 00:15:53,661 Au lieu d'un bal de rentrée, 243 00:15:54,120 --> 00:15:56,247 organisons une fête de rentrée, 244 00:15:57,123 --> 00:15:59,250 ici, à Thistlehouse. 245 00:16:24,400 --> 00:16:27,278 Votre nom est de miel, Honey, mais je suis la reine de la ruche. 246 00:16:28,237 --> 00:16:29,864 Vous ne pouvez rien contre moi. 247 00:16:42,043 --> 00:16:43,544 Tu es Forsythe ? 248 00:16:44,712 --> 00:16:48,299 Bret Weston Wallis. M. Chipping m'envoie t'accueillir. 249 00:16:48,799 --> 00:16:50,885 - Appelle-moi Jughead. - Je préfère Forsythe. 250 00:16:51,677 --> 00:16:53,512 - Et ton amie ? - Betty Cooper. 251 00:16:53,763 --> 00:16:56,348 Mignon, ce côté Sweet Valley High. 252 00:16:57,433 --> 00:16:58,517 Quelques chiffres. 253 00:16:58,601 --> 00:17:04,190 Nos profs ont à eux tous 132 maîtrises et 28 doctorats. 254 00:17:04,273 --> 00:17:06,192 C'est impressionnant dit comme ça, 255 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 mais pour la plupart, ils sont dépassés. 256 00:17:08,861 --> 00:17:11,322 Sauf M. Chipping, et je ne dis pas ça 257 00:17:11,405 --> 00:17:13,991 parce qu'il arrive. Ça va ? 258 00:17:14,075 --> 00:17:16,118 Pardon de vous interrompre. 259 00:17:16,202 --> 00:17:19,371 J'aimerais convier Jughead à notre salon. 260 00:17:19,914 --> 00:17:22,249 Demain, on parlera de Moby-Dick. 261 00:17:22,500 --> 00:17:23,834 Un de mes romans préférés. 262 00:17:24,168 --> 00:17:26,253 - À demain, M. Jones. - Bien sûr. 263 00:17:26,545 --> 00:17:30,132 Betty, toi aussi. Tu dois avoir des choses à dire sur Moby-Dick. 264 00:17:31,300 --> 00:17:32,927 Non. Rien du tout. 265 00:17:33,969 --> 00:17:36,931 Et j'ai eu ma dose de cet endroit. 266 00:17:37,973 --> 00:17:41,310 Ça fait beaucoup à digérer. Justement, parlons cafétéria. 267 00:17:41,894 --> 00:17:44,355 Menu végane, végane kéto, végane kéto cru... 268 00:17:49,401 --> 00:17:52,029 Je n'aime pas le mélodrame. 269 00:17:52,947 --> 00:17:55,533 Moi non plus. 270 00:17:56,033 --> 00:18:01,372 Pourtant, Rumeurdale.com publie ce matin un article sur vous 271 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 qui en promet. 272 00:18:03,624 --> 00:18:05,376 - Vous l'avez lu. - Non. 273 00:18:06,585 --> 00:18:08,963 J'évite la presse à scandales. 274 00:18:09,046 --> 00:18:12,383 Une source anonyme qui travaillait dans votre night-club 275 00:18:12,466 --> 00:18:15,761 assure que c'est vous, en réalité, 276 00:18:16,137 --> 00:18:19,515 qui avez commis les crimes dont votre père a été accusé. 277 00:18:24,687 --> 00:18:26,564 LES CRIMES DE VERONICA LODGE 278 00:18:29,441 --> 00:18:30,317 Fascinant. 279 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Où voulez-vous en venir ? 280 00:18:33,279 --> 00:18:38,033 Peut-être devriez-vous prendre un congé sabbatique. 281 00:18:38,617 --> 00:18:42,329 Le temps de régler toutes vos affaires personnelles. 282 00:18:50,546 --> 00:18:53,257 Ça m'a manqué de passer du temps avec toi. 283 00:18:53,632 --> 00:18:57,386 Je repensais à notre première année. Tu craquais pour Archie, 284 00:18:57,928 --> 00:19:01,140 et moi, je te parlais de mes aventures sur Grind'em. 285 00:19:01,682 --> 00:19:03,601 - Ou de leur absence. - Je me rappelle. 286 00:19:09,106 --> 00:19:12,693 Si j'ai été aussi froide avec toi... 287 00:19:15,654 --> 00:19:20,910 Tu sais que Polly et ma mère sont encore avec la Ferme. 288 00:19:21,994 --> 00:19:24,622 Mon demi-frère mène l'enquête. 289 00:19:24,705 --> 00:19:27,333 Oui. Charles ? 290 00:19:27,416 --> 00:19:30,169 - Oui ? - Aujourd'hui, enfin... 291 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 on a fait une percée. 292 00:19:34,215 --> 00:19:35,966 Quoi ? 293 00:19:36,383 --> 00:19:39,595 Le FBI a trouvé un témoin 294 00:19:39,803 --> 00:19:42,806 prêt à témoigner contre la Ferme. 295 00:19:43,641 --> 00:19:47,228 Charles dit que ça pourrait tout changer. 296 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 C'est... 297 00:19:52,691 --> 00:19:53,525 Santé. 298 00:20:02,451 --> 00:20:03,327 Kevin. 299 00:20:05,037 --> 00:20:05,871 Fangs, salut. 300 00:20:08,874 --> 00:20:12,586 Un câlin, au moins ? Tu me manques. 301 00:20:13,003 --> 00:20:14,088 Toi aussi. 302 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 Mais tu as des infos ? 303 00:20:18,217 --> 00:20:19,385 Oui. 304 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 Ils ont un témoin. 305 00:20:21,637 --> 00:20:24,265 Quelqu'un qui va témoigner contre Edgar. 306 00:20:24,640 --> 00:20:25,933 Qui est-ce ? 307 00:20:27,184 --> 00:20:30,562 Je ne sais pas, je n'ai pas eu de nom. 308 00:20:32,356 --> 00:20:35,859 Mais tu n'es pas venu que pour le renseignement. Si ? 309 00:20:35,943 --> 00:20:39,280 Edgar et les autres n'ont pas confiance en toi. 310 00:20:40,572 --> 00:20:43,325 Si tu arrives à trouver le nom du témoin, 311 00:20:43,867 --> 00:20:45,160 ça pourrait les rassurer. 312 00:20:45,452 --> 00:20:48,122 Obtiens le nom, et on sera ensemble. 313 00:20:48,998 --> 00:20:50,457 Je vais essayer. 314 00:20:50,624 --> 00:20:51,458 Bien. 315 00:20:53,627 --> 00:20:54,920 Tu sais où me joindre. 316 00:21:05,514 --> 00:21:08,183 - Betty. - Tu déconnes vraiment, Kevin. 317 00:21:10,769 --> 00:21:16,275 M. Honey me casses les bonbons à cause de l'article sur Rumeurdale.com. 318 00:21:16,859 --> 00:21:18,610 Celui qui parle de La Bonne Nuit. 319 00:21:19,111 --> 00:21:22,197 Une source qui connaît bien mon établissement 320 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 assure que c'est moi, la criminelle. 321 00:21:25,075 --> 00:21:26,160 C'est toi ? 322 00:21:26,577 --> 00:21:28,704 Tu es la source ? 323 00:21:28,871 --> 00:21:31,165 C'est pour ça, les lunettes noires ? 324 00:21:32,875 --> 00:21:34,668 Je n'ai rien dit à la presse. 325 00:21:34,752 --> 00:21:36,503 Mon Dieu, ton oeil. 326 00:21:36,587 --> 00:21:38,505 Demande plutôt à ton père. 327 00:21:42,217 --> 00:21:44,428 Reggie a avoué qu'il a parlé ? 328 00:21:44,928 --> 00:21:45,763 Non. 329 00:21:46,722 --> 00:21:47,556 Ce n'est pas lui. 330 00:21:50,476 --> 00:21:51,310 Archie. 331 00:21:52,394 --> 00:21:53,937 Il avait un cocard. 332 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 Ce n'est pas le premier. 333 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 À cause du foot ? 334 00:22:00,819 --> 00:22:01,695 Je crois... 335 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Non, je sais... 336 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 que son père le bat. 337 00:22:18,254 --> 00:22:20,464 Kevin, tu m'as menti. 338 00:22:20,548 --> 00:22:22,425 Tu disais vouloir être mon ami, 339 00:22:22,508 --> 00:22:24,218 mais tu cours dans les bois 340 00:22:24,510 --> 00:22:27,680 pour retrouver ton petit ami embrigadé. 341 00:22:27,763 --> 00:22:30,850 Pardon. Pour tout. 342 00:22:31,100 --> 00:22:33,519 Notre amitié me manque vraiment. 343 00:22:33,686 --> 00:22:36,022 Betty t'a laissé une chance, et tu l'as trahie. 344 00:22:36,105 --> 00:22:39,317 Je n'avais pas les idées claires. Je voulais voir Fangs. 345 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Non. Tu voulais livrer des infos pour entrer 346 00:22:42,403 --> 00:22:44,238 - dans les grâces de la Ferme. - Non. 347 00:22:44,322 --> 00:22:46,699 - Tu es des leurs. - Non. Je le jure. 348 00:22:46,782 --> 00:22:51,370 Je suis seul. Et toi, Betty, tu m'as ignoré tout l'été. 349 00:22:51,787 --> 00:22:53,331 Je comprends. 350 00:22:53,414 --> 00:22:54,415 Mais j'étais seul. 351 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 Fangs m'a répondu, lui. 352 00:22:59,211 --> 00:23:00,171 Je n'ai que lui. 353 00:23:04,383 --> 00:23:05,593 On peut parler ? 354 00:23:17,980 --> 00:23:19,523 Il est inexploitable. 355 00:23:19,815 --> 00:23:24,153 Non, Charles. Je le crois. 356 00:23:24,236 --> 00:23:27,031 Je les ai vus dans le bois. Il va nous aider. 357 00:23:27,114 --> 00:23:29,909 On n'aboutira à rien. Il est traumatisé. 358 00:23:30,284 --> 00:23:32,787 - Il se sent seul. - Je suis navré. 359 00:23:33,412 --> 00:23:35,498 On trouvera une autre solution pour Alice. 360 00:23:37,833 --> 00:23:39,710 - Allez, Reggie ! - Bleu 18. 361 00:23:40,419 --> 00:23:41,462 Bleu 18. 362 00:23:42,797 --> 00:23:44,632 Prêts, hut ! 363 00:23:48,761 --> 00:23:49,929 Vas-y ! 364 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 Non ! 365 00:23:54,225 --> 00:23:56,352 À la douche, on a fini. 366 00:24:00,147 --> 00:24:01,399 Amène-toi ! 367 00:24:01,899 --> 00:24:05,194 - Tu fais quoi ? - La balle a glissé. 368 00:24:05,486 --> 00:24:06,320 Glissé ? 369 00:24:06,904 --> 00:24:08,906 Ça n'arrivera plus. 370 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 - Tu as intérêt, sinon je... - Quoi ? 371 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 Vous allez lui faire un autre cocard ? 372 00:24:16,747 --> 00:24:18,332 - Qu'as-tu raconté ? - Rien. 373 00:24:18,416 --> 00:24:20,126 Ça ne te regarde pas. 374 00:24:20,334 --> 00:24:22,962 Reggie donne tout pendant que vous hurlez. 375 00:24:23,045 --> 00:24:24,505 C'est pénible. 376 00:24:24,672 --> 00:24:27,133 Foutez le camp, ou je vous dégage. 377 00:24:27,341 --> 00:24:28,676 Arrête, Andrews ! 378 00:24:29,969 --> 00:24:32,596 Il n'a pas le droit de te faire ça. 379 00:24:33,514 --> 00:24:35,349 Ça suffit, vous deux. 380 00:24:36,058 --> 00:24:37,685 Arrêtez ça ! 381 00:24:37,768 --> 00:24:40,271 Tu es mort à mes yeux, Andrews ! 382 00:24:47,194 --> 00:24:48,863 Va-t'en. Vite ! 383 00:24:56,579 --> 00:24:57,705 Salut, Forsythe. 384 00:24:57,955 --> 00:24:59,540 Voici le jeune de Riverdale. 385 00:24:59,874 --> 00:25:02,168 Je te présente Donna, Jonathan, Joan. 386 00:25:02,376 --> 00:25:06,255 Bonjour, amoureux du savoir. Assis. 387 00:25:09,800 --> 00:25:11,552 Bon, Moby-Dick. 388 00:25:14,555 --> 00:25:16,682 Bien écrit, bien sûr. 389 00:25:17,475 --> 00:25:20,394 Mais ça illustre mon souci avec le programme. 390 00:25:21,187 --> 00:25:23,522 Faut-il revisiter ce roman ? 391 00:25:23,898 --> 00:25:26,525 On n'a plus le droit d'aimer que les auteurs 392 00:25:26,609 --> 00:25:28,319 qui ont été irréprochables ? 393 00:25:28,402 --> 00:25:29,236 Ça me va. 394 00:25:29,320 --> 00:25:31,864 Revenons-en au sujet. 395 00:25:32,448 --> 00:25:36,869 Pour vous, que représente la baleine. 396 00:25:38,078 --> 00:25:39,121 Rien. 397 00:25:42,500 --> 00:25:44,543 Veuillez développer, M. Jones. 398 00:25:48,005 --> 00:25:51,175 C'est connu, Melville détestait les allégories. 399 00:25:51,926 --> 00:25:54,720 Sa plus grande crainte était que Moby-Dick 400 00:25:54,803 --> 00:25:56,055 soit lu comme une fable. 401 00:25:56,138 --> 00:25:57,181 Qui pour argumenter ? 402 00:26:07,983 --> 00:26:09,693 Le retour de la perruque blonde. 403 00:26:09,985 --> 00:26:14,156 C'est la seule façon d'échapper à la meute de paparazzi. 404 00:26:14,532 --> 00:26:17,952 Mais je ne t'apprends rien. 405 00:26:18,577 --> 00:26:21,830 Ne me dis pas que tu paies le fait d'avoir menti 406 00:26:21,914 --> 00:26:24,291 pour me faire arrêter ? Quel malheur. 407 00:26:25,000 --> 00:26:26,377 Pourquoi as-tu parlé ? 408 00:26:26,961 --> 00:26:29,463 Pour me pousser à venir te voir ? 409 00:26:29,630 --> 00:26:32,174 Mija, je ne paierai pas à ta place. 410 00:26:32,800 --> 00:26:36,845 J'ai dit la vérité, j'ai montré au monde qui tu es vraiment. 411 00:26:37,680 --> 00:26:40,391 Une Lodge. Jusqu'au bout des ongles. 412 00:26:43,018 --> 00:26:43,852 Vis avec. 413 00:27:06,458 --> 00:27:09,128 Chers invités, votre attention. 414 00:27:09,461 --> 00:27:12,298 Élèves de Riverdale High, nous avons un nouvel ennemi. 415 00:27:12,756 --> 00:27:14,967 Ce rabat-joie est le nouveau principal. 416 00:27:17,886 --> 00:27:19,513 Mais n'ayez crainte. 417 00:27:20,097 --> 00:27:22,933 En tant que présidente, comptez sur moi 418 00:27:23,058 --> 00:27:24,727 pour le destituer avant octobre. 419 00:27:25,436 --> 00:27:28,063 Ou je ne suis plus Cheryl Marjorie Blossom. 420 00:27:37,948 --> 00:27:39,575 - Vos verres. - Merci. 421 00:27:40,826 --> 00:27:44,246 Il paraît que tu vas changer de lycée ? 422 00:27:45,748 --> 00:27:48,834 Stonewall Prep veut le débaucher. 423 00:27:49,168 --> 00:27:51,587 Ça s'est bien passé, le salon littéraire ? 424 00:27:51,754 --> 00:27:56,008 Ça m'a plus, bizarrement. Ils avaient vraiment lu le livre. 425 00:27:56,592 --> 00:27:59,345 Aucune école n'allie nihilisme 426 00:27:59,428 --> 00:28:00,804 et privilège comme Stonewall. 427 00:28:01,138 --> 00:28:04,266 Tu veux vraiment laisser ta jolie petite amie ? 428 00:28:04,767 --> 00:28:07,895 On y arriverait, si tu partais. D'accord ? 429 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Tu me manquerais. 430 00:28:10,648 --> 00:28:13,484 Tu serais très malheureux là-bas. 431 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 Je garde l'esprit ouvert. 432 00:28:27,790 --> 00:28:30,751 Qu'est-ce que tu fais ici ? 433 00:28:31,543 --> 00:28:33,504 - Ça va ? - Ce couloir est interdit. 434 00:28:33,587 --> 00:28:36,256 Le verrou sur la porte était un indice. 435 00:28:36,382 --> 00:28:38,258 Il y a la queue aux toilettes. 436 00:28:38,717 --> 00:28:41,095 - J'en cherche d'autres. - L'étable t'attend, 437 00:28:41,178 --> 00:28:42,388 animal que tu es. 438 00:28:55,109 --> 00:28:55,985 Kev. 439 00:29:01,448 --> 00:29:04,410 Pardon pour l'interrogatoire. 440 00:29:04,785 --> 00:29:08,080 Je comprends, tu veux sauver ta mère. 441 00:29:16,547 --> 00:29:18,090 Ce que je vais te dire... 442 00:29:19,591 --> 00:29:21,844 met tout en péril. 443 00:29:22,052 --> 00:29:23,929 Mais je crois en toi. 444 00:29:25,931 --> 00:29:26,974 Comment ça ? 445 00:29:30,561 --> 00:29:32,354 Ma mère n'est pas disciple. 446 00:29:34,231 --> 00:29:36,400 Elle est infiltrée dans la Ferme. 447 00:29:37,026 --> 00:29:39,403 Elle ne nous envoie plus de messages. 448 00:29:39,486 --> 00:29:41,655 J'ai peur qu'elle soit en danger. 449 00:29:42,656 --> 00:29:43,699 Mon Dieu, Betty. 450 00:29:43,824 --> 00:29:47,369 Tu peux très bien courir tout dire à Fangs. 451 00:29:47,536 --> 00:29:50,539 Je choisis de croire que notre amitié est plus forte 452 00:29:50,622 --> 00:29:52,458 que l'emprise d'Edgar. 453 00:29:52,541 --> 00:29:55,002 C'est le cas. 454 00:29:55,377 --> 00:29:59,923 Demande un nouveau rendez-vous à Fangs. 455 00:30:00,215 --> 00:30:02,301 Il doit te dire où se cache Edgar. 456 00:30:02,551 --> 00:30:04,678 - Il ne dira rien. - Si tu as 457 00:30:04,762 --> 00:30:05,596 des infos, si. 458 00:30:05,679 --> 00:30:09,600 Comme le nom du témoin, qui n'existe pas. 459 00:30:09,975 --> 00:30:11,852 On donne un faux nom. 460 00:30:13,812 --> 00:30:16,023 - Lequel ? - Penelope Blossom. 461 00:30:16,648 --> 00:30:18,901 Tu veux bien m'aider ? 462 00:30:20,110 --> 00:30:21,028 Aider ma mère ? 463 00:30:22,279 --> 00:30:23,572 Bien entendu. 464 00:30:30,913 --> 00:30:32,539 Qui t'a invité ? 465 00:30:33,082 --> 00:30:34,792 Lâche-le, Reggie. 466 00:30:35,542 --> 00:30:38,087 Cheryl, tu le connais ? 467 00:30:38,629 --> 00:30:41,173 Non, mais je n'ai rien contre sa présence. 468 00:30:41,590 --> 00:30:43,092 Je n'en dirais pas autant de toi. 469 00:30:43,175 --> 00:30:46,470 Le fait est que Mad Dog s'incruste. 470 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 Merveilleux. La maréchaussée. 471 00:30:53,102 --> 00:30:55,521 La fête est finie. Rentrez chez vous. 472 00:30:56,647 --> 00:30:57,606 Allez ! 473 00:31:00,359 --> 00:31:03,695 Jughead, ne bois pas ce gobelet. 474 00:31:05,906 --> 00:31:08,200 Une bière pour le shérif. 475 00:31:08,283 --> 00:31:10,536 Tu veux passer la nuit en dégrisement ? 476 00:31:10,619 --> 00:31:12,121 Je le ramène chez lui. 477 00:31:14,289 --> 00:31:17,000 Puis-je savoir quel crime j'ai commis ? 478 00:31:17,876 --> 00:31:19,753 On nous a appelés pour le bruit. 479 00:31:20,087 --> 00:31:20,921 Impossible. 480 00:31:21,421 --> 00:31:23,549 Les voisins sont tous sourds ou morts. 481 00:31:24,341 --> 00:31:28,929 - D'où vient cette plainte absurde ? - D'un certain Honey. 482 00:31:29,513 --> 00:31:30,597 La fête est finie. 483 00:31:39,856 --> 00:31:43,735 Je crois que je sais déjà, mais d'où vient ton cocard ? 484 00:31:46,738 --> 00:31:49,116 Tu veux que je dise quoi ? 485 00:31:51,034 --> 00:31:52,995 Que mon père me cogne ? 486 00:31:54,037 --> 00:31:56,957 Qu'il me tabasse pour trois fois rien ? 487 00:31:57,291 --> 00:32:00,377 Qu'il le fait depuis toujours ? 488 00:32:02,838 --> 00:32:04,298 Je suis vraiment navré. 489 00:32:07,467 --> 00:32:10,721 J'ai toujours été jaloux de ta relation avec ton père. 490 00:32:11,221 --> 00:32:14,391 Il te soutenait, quoi que tu fasses. 491 00:32:15,642 --> 00:32:17,686 Je n'ai jamais connu ça. 492 00:32:22,607 --> 00:32:23,942 Quand ton père est mort... 493 00:32:26,028 --> 00:32:27,529 je me disais en boucle, 494 00:32:27,988 --> 00:32:30,115 et si mon père était mort à sa place ? 495 00:32:39,207 --> 00:32:41,335 Qu'est-ce que je peux faire ? 496 00:32:41,918 --> 00:32:43,211 Tu en as assez fait. 497 00:32:44,087 --> 00:32:45,047 Tu l'as engueulé. 498 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 À moi de jouer. 499 00:32:51,219 --> 00:32:52,721 De me défendre. 500 00:32:54,348 --> 00:32:55,349 Tu vas faire quoi ? 501 00:32:59,978 --> 00:33:01,438 Tu es sûr de toi ? 502 00:33:03,565 --> 00:33:06,401 J'ai l'impression qu'il l'aime plus que moi. 503 00:33:07,486 --> 00:33:09,821 Tu pourrais lui parler, simplement. 504 00:33:10,113 --> 00:33:10,947 J'ai essayé. 505 00:33:11,490 --> 00:33:12,407 Il n'écoute pas. 506 00:33:14,534 --> 00:33:16,244 Il va devoir s'y mettre. 507 00:33:22,459 --> 00:33:24,169 Bordel, Reg. 508 00:33:24,294 --> 00:33:25,420 On va régler ça. 509 00:33:26,755 --> 00:33:29,549 T'inquiète, je fais 25 kilos de plus que lui. 510 00:33:39,142 --> 00:33:43,355 J'espère que vous avez lu ce que j'avais recommandé. 511 00:33:47,234 --> 00:33:50,570 Qui veut lire le premier passage ? 512 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 Personne ? 513 00:33:56,201 --> 00:33:57,077 D'accord. 514 00:33:57,828 --> 00:34:00,705 Je commence, vous suivez. 515 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 "Comprendre la littérature. 516 00:34:04,376 --> 00:34:07,212 Chapitre 6, théâtre anglais. 517 00:34:08,380 --> 00:34:13,885 Une des oeuvres majeures de l'ère élisabéthaine, Roméo et Juliette, 518 00:34:14,678 --> 00:34:16,972 est une romance tragique... 519 00:34:18,140 --> 00:34:18,974 représentant... 520 00:34:20,100 --> 00:34:24,521 - une période de l'oeuvre de Shakespeare... - Ça suffit. 521 00:34:24,688 --> 00:34:25,856 Viens. 522 00:34:26,106 --> 00:34:27,441 ... et le théâtre occidental 523 00:34:28,275 --> 00:34:31,153 du tournant du 16e siècle. 524 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Les bases..." 525 00:34:32,904 --> 00:34:34,197 Qu'est-ce qu'il y a ? 526 00:34:34,406 --> 00:34:36,283 Tu devrais aller à Stonewall. 527 00:34:37,200 --> 00:34:39,870 Ça me coûte, mais c'est ta chance. 528 00:34:39,953 --> 00:34:43,915 Saisis-la. Va, avant que je change d'avis. 529 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 - Et... - On s'organisera. 530 00:34:47,002 --> 00:34:48,462 On a connu pire. 531 00:34:48,545 --> 00:34:51,089 Prends tes affaires, je m'occupe du reste. 532 00:34:55,093 --> 00:34:56,303 Va vite. 533 00:35:04,186 --> 00:35:05,729 Comment ton père a réagi ? 534 00:35:09,441 --> 00:35:11,735 Ça a eu l'effet voulu. 535 00:35:13,195 --> 00:35:16,156 On a parlé. J'ai dit certaines vérités. 536 00:35:16,781 --> 00:35:20,785 Il ne viendra plus aux entraînements. 537 00:35:26,791 --> 00:35:27,626 Potes ? 538 00:35:29,085 --> 00:35:29,920 Pour toujours. 539 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 Veronica... 540 00:36:00,909 --> 00:36:02,619 Vous avez gagné. 541 00:36:03,954 --> 00:36:06,248 Vous voulez tout savoir ? 542 00:36:06,873 --> 00:36:10,835 Je vais donner mon unique conférence de presse 543 00:36:10,919 --> 00:36:14,923 sur le sujet de mes parents ce soir, à La Bonne Nuit. 544 00:36:15,257 --> 00:36:16,967 Après un numéro spécial. 545 00:36:57,007 --> 00:37:00,844 Chez les Lodge, on connaît bien le scandale. 546 00:37:01,344 --> 00:37:02,637 J'aime mes parents. 547 00:37:02,929 --> 00:37:05,599 Et je leur faisais donc confiance. 548 00:37:05,932 --> 00:37:09,978 Rumeurdale.com m'accuse d'avoir fait tant de choses. 549 00:37:10,270 --> 00:37:12,397 Et c'est vrai. 550 00:37:12,856 --> 00:37:16,693 Je les ai faites, sous la menace de mon père. 551 00:37:16,985 --> 00:37:22,198 En fille obéissante, j'ai fait ce qu'ordonnait Hiram Lodge. 552 00:37:53,772 --> 00:37:56,441 Qui vais-je soutenir, lors des procès ? 553 00:37:58,109 --> 00:37:58,943 Aucun des deux. 554 00:37:59,653 --> 00:38:05,325 À partir de ce soir, je ne défends que moi. 555 00:38:32,477 --> 00:38:35,063 - Ta candidature pour Harvard ? - Oui. 556 00:38:35,272 --> 00:38:38,108 J'envisage un dernier changement. 557 00:38:41,152 --> 00:38:45,907 Le nom des Lodge est souillé. Comme Madoff ou Corleone. 558 00:38:46,449 --> 00:38:50,996 Je pourrais porter le nom de jeune fille de ma mère. Gomez. 559 00:38:51,413 --> 00:38:53,623 Je sors avec Veronica Gomez, alors ? 560 00:38:56,001 --> 00:38:57,794 - Comment elle est ? - Je ne sais pas. 561 00:38:59,296 --> 00:39:00,380 On va voir. 562 00:39:06,094 --> 00:39:07,595 Un souci, Mlle Bell ? 563 00:39:08,555 --> 00:39:09,764 Attention, Cheryl. 564 00:39:13,643 --> 00:39:16,604 J'espère que vous n'êtes pas allergique, M. Honey. 565 00:39:19,190 --> 00:39:20,233 Ciao. 566 00:39:23,403 --> 00:39:25,030 Des nouvelles de maman ? 567 00:39:25,363 --> 00:39:28,658 Non. On devrait peut-être tenter le coup avec Kevin. 568 00:39:31,953 --> 00:39:34,664 C'est déjà fait. 569 00:39:35,332 --> 00:39:38,501 J'ai dit que notre témoin était Penelope Blossom. 570 00:39:40,420 --> 00:39:44,841 Tu ne lui as pas dit pour Alice ? 571 00:39:49,054 --> 00:39:53,183 Tu as révélé qu'elle était agent infiltrée pour le FBI 572 00:39:53,266 --> 00:39:55,226 à un gamin paumé ? Pourquoi ? 573 00:39:55,310 --> 00:39:58,188 Je lui fais confiance. Je voulais être honnête. 574 00:39:58,271 --> 00:40:01,274 - Il découvrira où est Edgar. - Ça a marché. 575 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 Tu es revenu. 576 00:40:04,694 --> 00:40:08,156 J'ai parlé à Fangs de Penelope Blossom, 577 00:40:08,239 --> 00:40:11,951 et il m'a dit que la Ferme logeait dans un motel abandonné, 578 00:40:12,035 --> 00:40:13,161 après Maple Barrens. 579 00:40:13,536 --> 00:40:18,124 - Tu as vu ma mère ? Elle va bien ? - Désolé, je n'ai vu qu'Edgar. 580 00:40:18,750 --> 00:40:20,210 Il est armé. 581 00:40:20,293 --> 00:40:24,631 J'ai vu des pistolets. Et il construit quelque chose. 582 00:40:24,756 --> 00:40:27,842 Edgar se barricade avant la guerre. 583 00:40:28,009 --> 00:40:31,679 On doit y aller et sauver notre mère. 584 00:40:38,978 --> 00:40:40,105 Ça alors. 585 00:40:43,441 --> 00:40:45,902 - J'ai l'air con ? - Non, très chic. 586 00:40:49,322 --> 00:40:51,491 Stonewall est proche. Je rentrerai le week-end. 587 00:40:53,993 --> 00:40:56,037 Tu as bien fait d'accepter cette offre. 588 00:40:56,246 --> 00:40:59,249 - Tu perpétues la tradition. - Comment ça ? 589 00:40:59,457 --> 00:41:01,042 Ton grand-père, Forsythe I, 590 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 a passé quelques mois à Stonewall 591 00:41:03,503 --> 00:41:04,754 avant de laisser tomber. 592 00:41:04,879 --> 00:41:06,965 Et tu ne m'en as pas parlé avant ? 593 00:41:07,257 --> 00:41:10,635 C'est le passé. Il a tout lâché, moi compris. 594 00:41:10,718 --> 00:41:12,679 Parti chercher des clopes, tu parles. 595 00:41:13,304 --> 00:41:17,725 Bref, je voulais que tu fasses ton choix librement 596 00:41:18,184 --> 00:41:20,395 sans l'ombre de mon paternel. 597 00:41:20,645 --> 00:41:23,189 Ça pourrait être très bien pour toi. 598 00:41:23,273 --> 00:41:24,607 Je suis fier de toi. 599 00:41:25,984 --> 00:41:28,611 Ce sera vraiment une bonne année. 600 00:41:31,656 --> 00:41:32,490 CONGÉ DE PRINTEMPS 601 00:41:32,574 --> 00:41:33,992 Jughead ! 602 00:41:35,952 --> 00:41:37,120 Jug ! 603 00:41:40,039 --> 00:41:41,583 Jughead, où es-tu, mec ? 604 00:41:44,919 --> 00:41:46,212 Jughead ! 605 00:42:15,116 --> 00:42:17,619 Traduction : Rhys Guillerme