1
00:00:02,254 --> 00:00:04,222
Una vecchia massima dice...
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,634
"Indietro non si torna."
3
00:00:07,192 --> 00:00:09,968
E per noi era decisamente vero.
4
00:00:10,703 --> 00:00:12,361
Archie era stato in guerra...
5
00:00:13,109 --> 00:00:15,060
Betty era agente dell'FBI...
6
00:00:15,243 --> 00:00:16,916
Veronica era sposata...
7
00:00:17,110 --> 00:00:19,430
Toni era la regina dei Serpent...
8
00:00:19,676 --> 00:00:21,538
e io ero uno scrittore affermato.
9
00:00:21,880 --> 00:00:26,312
Quindi, perché parlavamo solo di com'era
finita in rovina la città di Riverdale...
10
00:00:26,579 --> 00:00:29,749
e del sogno irrealizzabile di Archie
di riuscire a salvarla?
11
00:00:30,429 --> 00:00:34,296
Forse perché era più semplice
delle conversazioni che ci attendevano.
12
00:00:35,393 --> 00:00:37,152
Perché non ti sei fatta sentire?
13
00:00:40,145 --> 00:00:44,492
Non pensavo volessi parlarmi,
dopo quel messaggio in segreteria.
14
00:00:46,409 --> 00:00:49,067
Quello che mi hai lasciato
la sera della presentazione del libro.
15
00:00:49,208 --> 00:00:53,376
Dopo quel messaggio, ho pensato
che non volessi più sentirmi.
16
00:00:55,903 --> 00:00:58,867
Non era mia intenzione.
Mi spiace averti dato quell'impressione.
17
00:00:59,285 --> 00:01:00,925
Mi ha fatto piacere rivederti.
18
00:01:01,856 --> 00:01:02,998
Anche se è...
19
00:01:03,294 --> 00:01:05,460
strano essere di nuovo qui. È...
20
00:01:06,045 --> 00:01:07,497
davvero inspiegabile.
21
00:01:07,615 --> 00:01:09,692
Ma Archie non è cambiato,
cerca sempre...
22
00:01:09,693 --> 00:01:13,276
- di salvare tutti.
- Beh, gli auguro buona fortuna.
23
00:01:14,251 --> 00:01:16,813
Insomma, io ho un libro da scrivere.
24
00:01:17,026 --> 00:01:20,383
Sì, dopo la festa di pensionamento di Pop,
io devo tornare a Quantico.
25
00:01:21,312 --> 00:01:23,576
Anche a me ha fatto
piacere rivederti, Jug...
26
00:01:24,520 --> 00:01:26,959
anche se è un po' strano.
27
00:01:32,810 --> 00:01:34,945
Bello il diamante
che hai al dito, Ronnie.
28
00:01:35,819 --> 00:01:37,287
Dev'essere un tipo in gamba.
29
00:01:37,447 --> 00:01:38,447
Chad?
30
00:01:38,813 --> 00:01:40,002
Sì, lo è.
31
00:01:40,501 --> 00:01:42,773
Arroganza e spavalderia a parte.
32
00:01:45,076 --> 00:01:46,735
E tu, bel trombettiere?
33
00:01:46,911 --> 00:01:49,146
Di sicuro avrai avuto
frotte di spasimanti.
34
00:01:49,658 --> 00:01:51,160
Non ne sarei così sicuro.
35
00:01:52,459 --> 00:01:55,515
L'ultima storia seria
che ho avuto è stata...
36
00:01:56,792 --> 00:01:58,249
beh, è stata con te.
37
00:02:01,662 --> 00:02:04,649
Un'avventura spensierata
non ha mai fatto male a nessuno, Archie.
38
00:02:05,574 --> 00:02:08,213
E poi, dovresti divertirti
in questa fase della vita.
39
00:02:08,820 --> 00:02:10,480
Perché, una volta sposati...
40
00:02:11,557 --> 00:02:14,704
Beh, ecco perché è solo
una toccata e fuga per me.
41
00:02:15,212 --> 00:02:16,768
Devo tornare alla mia vita.
42
00:02:16,857 --> 00:02:18,089
Da mio marito.
43
00:02:19,216 --> 00:02:20,316
Sì, certo.
44
00:02:25,982 --> 00:02:27,082
Mamma?
45
00:02:28,121 --> 00:02:30,630
Ti ho portato un milkshake
alla vaniglia, extra denso.
46
00:02:30,631 --> 00:02:33,357
Grazie, tesoro.
Lo metti in frigo, per favore?
47
00:02:33,358 --> 00:02:35,666
Parla piano. I gemelli si sono
finalmente addormentati.
48
00:02:35,667 --> 00:02:36,722
Certo.
49
00:02:36,896 --> 00:02:39,397
- Polly è tornata?
- No. Non ancora.
50
00:02:40,877 --> 00:02:42,531
È un po' tardi. Dov'è?
51
00:02:43,324 --> 00:02:46,158
Beh, è in giro per lavoro.
Conosci tua sorella.
52
00:03:19,831 --> 00:03:24,517
Jones, sono Samm. Dove cavolo sei?
E dove sono le pagine? La Scribner...
53
00:03:24,746 --> 00:03:29,542
Forsythe Jones, al momento deve
9.876 dollari alla Premiere Credit.
54
00:03:29,543 --> 00:03:32,793
Se non salda
il debito residuo entro 24 ore...
55
00:03:38,758 --> 00:03:42,016
Allora, com'è andato
il ricongiungimento dei Bughead?
56
00:03:43,243 --> 00:03:45,639
Nell'unico modo possibile, visto...
57
00:03:45,640 --> 00:03:49,281
che non tutti conviviamo felicemente
coi nostri fidanzati del liceo, Kev.
58
00:03:49,530 --> 00:03:51,991
Agente dell'FBI,
insegnante di teatro al liceo.
59
00:03:51,992 --> 00:03:54,193
Non sono ancora
un'agente a tutti gli effetti.
60
00:03:57,948 --> 00:04:00,224
- Oh, mio Dio.
- Che c'è? Che succede?
61
00:04:01,106 --> 00:04:05,329
Charles ha conservato documenti di tutti
i membri della famiglia, me compresa, e...
62
00:04:05,628 --> 00:04:08,955
i nastri delle nostre
conversazioni telefoniche, credo.
63
00:04:12,861 --> 00:04:14,618
Edgar? Sei davvero tu?
64
00:04:14,619 --> 00:04:17,201
- No, stronza, sono tua sorella.
- Cosa?
65
00:04:17,322 --> 00:04:19,618
E anche tu sei
praticamente morta per me.
66
00:04:19,624 --> 00:04:20,724
Cosa? Betty...
67
00:04:21,748 --> 00:04:23,150
- Quella...
- Ero io...
68
00:04:24,016 --> 00:04:27,117
al telefono con Polly,
la sera di Halloween di tanti anni fa.
69
00:04:30,774 --> 00:04:32,542
Andiamo dritti al punto, papà.
70
00:04:32,714 --> 00:04:34,705
Voglio tornare a gestire
le attività di famiglia.
71
00:04:34,706 --> 00:04:36,602
Sono confuso. Non vivi a New York?
72
00:04:36,603 --> 00:04:40,773
Si dà il caso che io e Chadwick stiamo
cercando una casa per i fine settimana.
73
00:04:40,774 --> 00:04:42,592
Possibilmente qui, a Riverdale.
74
00:04:43,053 --> 00:04:44,153
Capisco.
75
00:04:44,362 --> 00:04:48,642
Beh, purtroppo per te, Hermosa
ha trasferito l'impresa del rum a Miami.
76
00:04:48,643 --> 00:04:52,784
E io ho venduto La Bonne Nuit
a Toni Topaz, anni fa.
77
00:04:53,024 --> 00:04:55,967
- Senza dirmelo?
- Dev'essermi sfuggito di mente.
78
00:04:56,136 --> 00:04:59,059
Come tu hai dimenticato
di dirmi che sposavi Chad.
79
00:04:59,579 --> 00:05:02,419
Comunque, se t'interessa davvero
una casa per i fine settimana,
80
00:05:02,420 --> 00:05:04,715
potrei consigliarti
una proprietà a SoDale?
81
00:05:04,716 --> 00:05:09,059
Intendi "La fabbrica dei mafiosi snob"?
No, grazie. Sono a posto.
82
00:05:13,694 --> 00:05:17,550
- Quindi, vuoi che ti dia un lavoro?
- Ho bisogno di fare soldi in fretta.
83
00:05:17,797 --> 00:05:20,386
Speravo potessi procurarmi
qualcosa a breve termine.
84
00:05:20,700 --> 00:05:23,436
Sei già fortunato
che sia disposta a servirti, Jones.
85
00:05:23,580 --> 00:05:24,841
Cosa? Perché?
86
00:05:24,842 --> 00:05:27,626
Che cavolo ci fa qui?
Non esiste, Toni. Non esiste.
87
00:05:27,935 --> 00:05:31,981
Raccogli un po' di materiale
per il tuo prossimo libro, Jones?
88
00:05:33,613 --> 00:05:34,713
Un attimo.
89
00:05:34,913 --> 00:05:38,625
- Siete arrabbiati per il mio romanzo?
- Hai fatto sembrare i Serpent degli stupidi.
90
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
Intendi i Viper? I Viper erano i buoni.
91
00:05:41,860 --> 00:05:43,320
Non ho usato i vostri nomi veri.
92
00:05:43,321 --> 00:05:46,467
Credi che qui non abbiano
capito tutti chi fosse...
93
00:05:46,634 --> 00:05:49,201
Come si chiamava quel personaggio?
Toothy, giusto?
94
00:05:49,202 --> 00:05:50,840
Sì, o Pop Eye?
95
00:05:50,841 --> 00:05:54,016
Hai deriso le tradizioni
e le regole dei Serpent, e...
96
00:05:54,017 --> 00:05:56,668
- ora vorresti il nostro aiuto?
- Toni.
97
00:05:58,045 --> 00:06:01,524
- Ragazzi.
- Ok, ti aiuto. Ti do un consiglio.
98
00:06:01,685 --> 00:06:03,385
Guardati le spalle, Jones.
99
00:06:03,770 --> 00:06:06,103
Ti sei fatto molti nemici,
in questa città.
100
00:06:12,430 --> 00:06:14,632
Preside Weatherbee,
come ho scritto nell'email,
101
00:06:14,633 --> 00:06:17,680
sono qui per far ripartire il corso
d'addestramento del Riverdale High.
102
00:06:17,681 --> 00:06:20,860
Archie, volevo risponderti,
ma la situazione è a dir poco caotica.
103
00:06:20,861 --> 00:06:22,007
Cos'è successo?
104
00:06:22,565 --> 00:06:26,119
A quanto pare, il Riverdale High potrebbe
non aprire le porte, lunedì prossimo.
105
00:06:26,120 --> 00:06:29,736
Come per qualsiasi altra cosa in città,
i nostri fondi sono stati quasi azzerati.
106
00:06:29,737 --> 00:06:31,425
- Grazie a...
- Hiram Lodge.
107
00:06:32,319 --> 00:06:33,864
Posso fare qualcosa, signore?
108
00:06:34,026 --> 00:06:37,507
Alice, fai parte del comitato dei genitori.
Come la pensa il consiglio d'istituto?
109
00:06:37,508 --> 00:06:41,536
Il consiglio ha parecchie perplessità.
Insomma, il personale è ridotto all'osso.
110
00:06:41,537 --> 00:06:42,637
Kevin...
111
00:06:42,752 --> 00:06:45,407
tu insegni cinque discipline, vero?
112
00:06:45,408 --> 00:06:49,422
Teatro, dibattito, biologia,
educazione fisica e poi...
113
00:06:49,810 --> 00:06:52,185
- educazione sessuale.
- Quindi siamo spacciati?
114
00:06:52,186 --> 00:06:56,504
Non ancora. Alcuni membri del consiglio
vorrebbero che la scuola restasse aperta,
115
00:06:56,505 --> 00:06:58,999
se dimostrassimo
di avere il personale...
116
00:06:59,000 --> 00:07:01,995
e le risorse necessarie,
cosa molto difficile.
117
00:07:02,277 --> 00:07:05,066
Il consiglio ascolterà le nostre ragioni
prima del voto, giusto?
118
00:07:05,238 --> 00:07:07,413
Dovremmo essere
presenti tutti. Parlerò io.
119
00:07:07,657 --> 00:07:09,063
E, nel frattempo...
120
00:07:09,064 --> 00:07:12,298
individuiamo i componenti ancora indecisi
e cerchiamo di convincerli.
121
00:07:12,299 --> 00:07:15,189
Se perdiamo ai voti, perdiamo la scuola.
122
00:07:15,191 --> 00:07:17,546
E sarebbe il colpo
di grazia per Riverdale.
123
00:07:20,628 --> 00:07:22,830
Riverdale s05e05
Chapter Eighty-One: The Homecoming
124
00:07:22,831 --> 00:07:25,233
Traduzione e synch:
MeryJo, eRo, ShipperHeart
125
00:07:27,959 --> 00:07:29,318
CAPITOLO UNO
126
00:07:46,188 --> 00:07:47,588
Sei Tabitha, giusto?
127
00:07:47,739 --> 00:07:48,889
Tabitha Tate?
128
00:07:49,806 --> 00:07:50,977
Esatto.
129
00:07:50,978 --> 00:07:52,865
E tu sei Jughead Jones.
130
00:07:52,999 --> 00:07:55,069
Sì, sono io. Ehi, ho notato...
131
00:07:55,363 --> 00:07:58,250
che cerchi un nuovo cameriere.
Sono decisamente interessato.
132
00:07:58,869 --> 00:08:02,201
Grazie, ma è decisamente
il lavoro sbagliato per te.
133
00:08:02,448 --> 00:08:03,495
Neanche mi conosci.
134
00:08:03,496 --> 00:08:07,474
E non puoi venire solo per usare
la connessione. Devi ordinare del cibo...
135
00:08:07,475 --> 00:08:11,186
e non solo un caffè.
E poi devi saldare il conto dell'ordine.
136
00:08:11,187 --> 00:08:14,357
Mio nonno faceva le cose a modo suo,
io le faccio a modo mio.
137
00:08:14,358 --> 00:08:16,631
E la prima regola
della mia tavola calda...
138
00:08:16,808 --> 00:08:18,471
è che non si fa credito.
139
00:08:31,495 --> 00:08:32,696
Toni Topaz.
140
00:08:33,656 --> 00:08:36,401
- Ti sei perso, vecchietto?
- È tutto a posto, ragazzi.
141
00:08:36,402 --> 00:08:37,564
Ci penso io.
142
00:08:38,471 --> 00:08:40,307
Senta, risparmi pure il fiato.
143
00:08:40,459 --> 00:08:42,648
Se è qui per corrompermi o minacciarmi
144
00:08:42,649 --> 00:08:45,352
per farmi smettere
di lottare per il Riverdale High...
145
00:08:46,525 --> 00:08:49,250
- Quanti studenti avete?
- Circa un centinaio.
146
00:08:49,251 --> 00:08:52,574
E se offrissi a tutti loro
una borsa di studio per la Stonewall?
147
00:08:52,575 --> 00:08:55,845
Riceverebbero un'istruzione
di prim'ordine a costo zero.
148
00:08:55,846 --> 00:08:58,762
Beh, il problema è che lei
è nel consiglio della Stonewall Prep...
149
00:08:58,763 --> 00:09:01,785
quindi, per certi versi, la scuola
condividerà i suoi principi morali...
150
00:09:01,786 --> 00:09:03,972
e non mi sta per niente bene.
151
00:09:04,283 --> 00:09:07,688
E se ti dicessi che è disponibile
un posto da consulente...
152
00:09:07,689 --> 00:09:09,377
con un ufficio panoramico...
153
00:09:09,495 --> 00:09:11,366
e un gran bello stipendio?
154
00:09:11,637 --> 00:09:13,170
Grazie. Ma no, grazie.
155
00:09:13,333 --> 00:09:15,287
Quindi facciamo sul serio, eh?
156
00:09:15,415 --> 00:09:16,567
Direi di sì.
157
00:09:27,347 --> 00:09:30,730
Sai, un tempo eravamo io e Kevin
a sbirciare da quella finestra,
158
00:09:30,731 --> 00:09:32,867
sperando di vederti a torso nudo.
159
00:09:33,284 --> 00:09:35,086
E ora sei tu a spiare...
160
00:09:35,337 --> 00:09:36,551
Gli Spettri.
161
00:09:37,176 --> 00:09:39,403
Hanno trasformato la casa
in un covo di tossici.
162
00:09:39,555 --> 00:09:43,306
Beh, è coerente con tutto quello
che mia madre dice su quest'isolato.
163
00:09:44,318 --> 00:09:45,792
Mi dispiace, Arch.
164
00:09:46,836 --> 00:09:48,204
È solo una cosa temporanea.
165
00:09:48,306 --> 00:09:51,056
Come il tentativo di Hiram Lodge
di chiudere il Riverdale High.
166
00:09:51,057 --> 00:09:53,100
Mi riprenderò questa città, Betty.
167
00:09:53,575 --> 00:09:55,377
Una casa per volta, se necessario.
168
00:09:55,576 --> 00:09:57,024
Beh, potrei aiutarti.
169
00:09:58,392 --> 00:10:00,637
Del resto, ho fatto
l'addestramento per l'FBI.
170
00:10:01,158 --> 00:10:02,976
Potrei prenderti in parola...
171
00:10:03,902 --> 00:10:07,050
ma prima mi serve
qualche altra informazione.
172
00:10:08,797 --> 00:10:11,730
- Dov'è la sua squadra, sceriffo Keller?
- Ce l'hai davanti.
173
00:10:11,731 --> 00:10:14,083
Il sindaco Lodge
ha ridotto all'osso i fondi.
174
00:10:14,084 --> 00:10:19,256
Quindi, non ho né personale né agenti
e proteggo tutta la contea da solo.
175
00:10:19,787 --> 00:10:23,780
Certo, a meno che non consideriamo
anche la polizia privata di Hiram.
176
00:10:23,781 --> 00:10:27,225
- È collegata a SoDale?
- No, non c'entra, ma è super corrotta.
177
00:10:27,226 --> 00:10:29,344
Dovresti sapere
chi è a capo della polizia.
178
00:10:29,639 --> 00:10:30,801
Reggie Mantle.
179
00:10:32,344 --> 00:10:35,217
Beh, forse Reggie potrebbe aiutarmi
col problema degli Spettri.
180
00:10:35,365 --> 00:10:37,782
Se lo chiami, li avvertirà subito.
181
00:10:37,783 --> 00:10:40,101
Credo gli diano delle mazzette.
182
00:10:40,102 --> 00:10:42,097
Reggie non ti aiuterà mai.
183
00:10:42,098 --> 00:10:43,995
Sì, forse non intenzionalmente.
184
00:10:44,909 --> 00:10:48,187
Anche se non ha più agenti,
ha ancora tutto l'equipaggiamento, vero?
185
00:10:48,188 --> 00:10:52,066
Giubbotti antiproiettile? Manganelli?
Mi sa che dovrà rispolverarli, Tom.
186
00:10:52,253 --> 00:10:54,838
Devo prima fare
un sopralluogo, ma poi...
187
00:10:56,132 --> 00:10:57,478
possiamo procedere.
188
00:11:01,089 --> 00:11:04,823
Ho pensato molto alla sua offerta, Trudy.
La posizione è ancora disponibile?
189
00:11:04,824 --> 00:11:09,002
Sì, certo. La Morris William sarebbe lieta
di averla come procuratore sportivo.
190
00:11:09,202 --> 00:11:11,156
Quindi va bene anche se è a Los Angeles?
191
00:11:11,157 --> 00:11:14,862
È da un po' che vorrei trasferirmi
sulla costa occidentale.
192
00:11:14,863 --> 00:11:17,889
Mi faccia organizzare
e le faccio sapere. Va bene?
193
00:11:17,890 --> 00:11:18,934
Benissimo.
194
00:11:19,741 --> 00:11:22,929
- Prima classe, naturalmente.
- Sì, certo, signorina Lodge.
195
00:11:23,816 --> 00:11:28,285
Ma sto riscontrando qualche problema
con la carta di credito registrata.
196
00:11:28,553 --> 00:11:29,654
Davvero?
197
00:11:30,613 --> 00:11:33,300
Non è possibile. Un attimo, la richiamo.
198
00:11:34,568 --> 00:11:38,691
È successa una cosa molto strana, Chad.
Stavo facendo un acquisto su internet e...
199
00:11:38,692 --> 00:11:41,029
la nostra American Excess
è stata rifiutata.
200
00:11:41,232 --> 00:11:43,594
Anzi, tutte le nostre carte
sono state rifiutate.
201
00:11:43,595 --> 00:11:45,020
Sì, è successo anche a me.
202
00:11:45,021 --> 00:11:48,243
Non preoccuparti, riuscirò a risolvere
prima che torni a New York.
203
00:11:48,424 --> 00:11:50,216
Che sarebbe quando, esattamente?
204
00:11:51,014 --> 00:11:55,035
La festa di pensionamento è tra due giorni,
quindi credo il giorno dopo.
205
00:11:55,036 --> 00:11:56,036
Beh...
206
00:11:56,177 --> 00:11:57,279
sbrigati.
207
00:11:57,565 --> 00:11:58,767
Mi manchi.
208
00:11:58,768 --> 00:11:59,768
Certo.
209
00:12:00,148 --> 00:12:01,864
Anche tu mi manchi. Ciao.
210
00:12:03,216 --> 00:12:04,482
Signorina Veronica.
211
00:12:04,483 --> 00:12:07,358
- Mi scusi se la interrompo...
- Figurati, Smithers. Cosa succede?
212
00:12:07,359 --> 00:12:10,258
Ho notato che qui fuori
è parcheggiata una macchina da due giorni.
213
00:12:10,259 --> 00:12:12,348
Una berlina nera coi vetri oscurati.
214
00:12:12,349 --> 00:12:14,134
Temo che la stiano osservando...
215
00:12:14,512 --> 00:12:15,647
e pedinando.
216
00:12:16,080 --> 00:12:17,948
Non mi sorprenderebbe.
217
00:12:18,483 --> 00:12:21,553
Ma sarà un regalo di bentornato
a Riverdale da parte di mio padre,
218
00:12:21,554 --> 00:12:25,032
o un messaggio non troppo velato
da parte del mio marito possessivo?
219
00:12:25,764 --> 00:12:28,000
In ogni caso,
dovrò inventarmi qualcosa...
220
00:12:28,797 --> 00:12:31,327
e tirare fuori dalla naftalina
una vecchia amica.
221
00:12:33,910 --> 00:12:36,549
Quant'è il massimo
che mi darebbe per questi?
222
00:12:36,695 --> 00:12:37,970
Potrei darle...
223
00:12:38,502 --> 00:12:40,968
- ventimila dollari per entrambi.
- Vada per trentamila.
224
00:12:41,338 --> 00:12:43,170
Ma mi servono in contanti.
225
00:12:43,171 --> 00:12:44,530
E li voglio subito.
226
00:12:48,473 --> 00:12:49,628
E un'altra cosa.
227
00:12:49,629 --> 00:12:52,866
Non è che per caso potrebbe avere...
228
00:12:53,301 --> 00:12:55,585
nascosta da qualche parte...
229
00:12:55,986 --> 00:12:59,774
una revolver raffinata,
discreta e da signora? Ce l'ha?
230
00:12:59,775 --> 00:13:01,996
Cioè, visto che siamo a Riverdale.
231
00:13:02,428 --> 00:13:03,731
Forse ho qualcosa.
232
00:13:52,610 --> 00:13:54,395
Dio mio, Polly!
233
00:13:54,901 --> 00:13:57,663
- M'hai fatto prendere un colpo.
- Sei tu che mi punti la pistola.
234
00:13:57,664 --> 00:13:58,664
Scusa.
235
00:13:58,745 --> 00:14:00,073
Vecchie abitudini.
236
00:14:00,588 --> 00:14:03,609
- E poi, sono le tre di notte.
- Puoi pure tornare a letto.
237
00:14:03,610 --> 00:14:04,894
Non sono una ladra.
238
00:14:06,143 --> 00:14:07,295
Ehi, posso...
239
00:14:10,043 --> 00:14:12,441
prepararti una tazza di tè, almeno?
240
00:14:19,744 --> 00:14:21,921
Polly, vorrei chiederti scusa.
241
00:14:25,265 --> 00:14:27,165
Non ti sono stata vicino...
242
00:14:27,820 --> 00:14:31,167
quando avevi bisogno di me
per superare le vicende della Fattoria.
243
00:14:32,775 --> 00:14:37,097
E anche per lo scherzo telefonico
di tanti anni fa ad Halloween. Non...
244
00:14:37,674 --> 00:14:39,607
non intendevo davvero quelle cose.
245
00:14:41,401 --> 00:14:42,401
Beh...
246
00:14:42,882 --> 00:14:45,147
- è una ferita profonda, Betty.
- Sì, lo so.
247
00:14:46,502 --> 00:14:47,944
Non l'ho dimenticato.
248
00:14:51,544 --> 00:14:56,446
E se non è troppo tardi, vorrei
che ci comportassimo da vere sorelle.
249
00:14:58,054 --> 00:14:59,710
Quanto tempo resterai in città?
250
00:14:59,711 --> 00:15:01,244
Soltanto un paio di giorni.
251
00:15:01,245 --> 00:15:04,120
Ma non appena finirò l'Accademia,
tornerò più spesso.
252
00:15:04,225 --> 00:15:06,727
Mi sorprende
che tu non diriga già l'FBI.
253
00:15:07,460 --> 00:15:09,026
Non ne sarei tanto sicura.
254
00:15:12,281 --> 00:15:13,747
Mi sei mancata, Betty.
255
00:15:14,890 --> 00:15:16,904
Alla mamma, ai gemelli...
256
00:15:18,691 --> 00:15:19,965
sei mancata a tutti.
257
00:15:35,768 --> 00:15:36,854
Buongiorno.
258
00:15:37,131 --> 00:15:39,534
Buongiorno, tesoro. Hai dormito bene?
259
00:15:40,072 --> 00:15:42,115
Mi sono svegliata
quand'è rientrata Polly.
260
00:15:42,116 --> 00:15:46,446
- Rientra sempre così tardi?
- Beh, lavora in quella discoteca.
261
00:15:46,596 --> 00:15:47,796
La Roving Eye.
262
00:15:48,004 --> 00:15:50,138
Fa la cameriera lì
varie volte a settimana.
263
00:15:52,374 --> 00:15:53,701
Ed è una cosa positiva?
264
00:15:53,702 --> 00:15:57,132
Mi aiuta a pagare il mutuo
e non fa mancare niente ai gemelli.
265
00:15:57,133 --> 00:15:58,635
Sta facendo del suo meglio.
266
00:15:58,974 --> 00:16:01,182
- Come tutti.
- Sì, lo so. È solo che...
267
00:16:01,183 --> 00:16:03,313
mi sembra che la Roving Eye fosse...
268
00:16:03,314 --> 00:16:06,099
- un po' losca.
- Ok, così non vale, Elizabeth.
269
00:16:06,100 --> 00:16:09,200
Non hai il diritto di venire qui
e giudicare tua sorella in questo modo.
270
00:16:09,201 --> 00:16:10,856
O giudicare me, per dirla tutta.
271
00:16:11,784 --> 00:16:13,735
Puoi andare tu? Potrebbe essere Toni.
272
00:16:15,120 --> 00:16:16,750
Alice, hai letto il giornale di oggi?
273
00:16:16,751 --> 00:16:20,869
"Consulente scolastica gestisce
un bar malfamato e balla coi serpenti."
274
00:16:20,870 --> 00:16:22,132
È un articolo diffamatorio.
275
00:16:22,133 --> 00:16:25,275
Hiram Lodge vuole rovinare la mia
credibilità davanti al consiglio d'istituto.
276
00:16:25,276 --> 00:16:28,813
Limiterò i danni. Chiamerò ogni singolo
membro del consiglio, se necessario.
277
00:16:28,814 --> 00:16:30,291
Ottimo. Nel frattempo,
278
00:16:30,292 --> 00:16:33,396
se Hiram Lodge vuole far abbassare
la regina dei Serpent al suo livello...
279
00:16:33,397 --> 00:16:35,072
si beccherà un bel morso.
280
00:16:45,659 --> 00:16:47,423
- Archie, che succede?
- Jug.
281
00:16:47,986 --> 00:16:50,861
Com'è il Five Seasons?
Servizio in camera per ogni pasto?
282
00:16:51,483 --> 00:16:52,910
Mattina, pomeriggio e sera.
283
00:16:52,911 --> 00:16:55,453
Senti, ho un'idea per il regalo
di pensionamento di Pop Tate,
284
00:16:55,454 --> 00:16:58,195
ma mi chiedevo se uno di noi
dovesse dire qualcosa.
285
00:16:58,196 --> 00:17:00,294
Cioè, fare un discorso
in onore di Pop Tate.
286
00:17:00,295 --> 00:17:02,097
E visto che sei lo scrittore rinomato...
287
00:17:02,098 --> 00:17:03,098
Sì.
288
00:17:03,190 --> 00:17:05,383
- Sì, mi farebbe piacere.
- Ok, perfetto.
289
00:17:05,384 --> 00:17:06,486
Grazie, Jug.
290
00:17:17,051 --> 00:17:20,341
Reggie, che bello rivederti, amico.
Grazie di essere venuto.
291
00:17:20,342 --> 00:17:22,226
Quando il dovere chiama,
Mantle risponde.
292
00:17:22,227 --> 00:17:24,269
Hai detto di avere problemi
con gli inquilini?
293
00:17:24,270 --> 00:17:28,914
No, in realtà ho problemi con dei teppisti
che usano casa mia come un covo di tossici.
294
00:17:30,247 --> 00:17:32,207
Ok, vediamo se quello affermi è vero.
295
00:17:37,001 --> 00:17:39,063
Certo, c'è confusione, ma...
296
00:17:39,391 --> 00:17:42,041
non vedo niente che somigli
agli attrezzi per drogarsi.
297
00:17:42,606 --> 00:17:44,291
Possiamo continuare a cercare?
298
00:17:48,018 --> 00:17:51,607
- Qua ci sono solo cereali stantii.
- Ok, andiamo a vedere di sopra.
299
00:17:56,013 --> 00:17:59,114
Mi dispiace Andrews,
ma non ho visto niente d'illegale.
300
00:17:59,493 --> 00:18:00,493
Già.
301
00:18:01,510 --> 00:18:04,552
Sembra quasi che qualcuno
abbia informato gli Spettri.
302
00:18:08,961 --> 00:18:11,695
Ok, non c'è nient'altro
che io possa dire o fare.
303
00:18:13,039 --> 00:18:14,496
Ma grazie dell'aiuto, Reggie.
304
00:18:14,497 --> 00:18:16,034
È stato un piacere, amico.
305
00:18:30,994 --> 00:18:34,141
Mi fa strano pensare
che non lavorerò più qui.
306
00:18:34,142 --> 00:18:37,631
Guarda il lato positivo, non dovrai più avere
a che fare con clienti seccanti come me.
307
00:18:37,632 --> 00:18:41,110
Sai bene che ho avuto clienti
molto peggiori di te, Jughead.
308
00:18:41,111 --> 00:18:42,833
Ma è andato tutto per il verso giusto.
309
00:18:42,834 --> 00:18:46,534
Sono arrivato vivo alla pensione
e tu sei diventato uno scrittore famoso.
310
00:18:46,535 --> 00:18:49,073
- Ho sempre saputo che saresti...
- Scusa, Pop. Scusa.
311
00:18:49,933 --> 00:18:52,810
Quei tizi sono degli esattori.
312
00:18:58,022 --> 00:19:00,295
Buongiorno, signori. Bancone o tavolo?
313
00:19:00,296 --> 00:19:02,951
Stiamo cercando una persona.
Sappiamo che frequenta questo posto.
314
00:19:02,952 --> 00:19:05,111
Jughead Jones. Lo conosci?
315
00:19:10,853 --> 00:19:14,827
No, credo che ricorderei
un nome così bizzarro.
316
00:19:15,530 --> 00:19:16,964
Cosa volete da lui?
317
00:19:18,163 --> 00:19:20,919
Se dovesse passare,
facci sapere. Ok, tesoro?
318
00:19:21,963 --> 00:19:24,188
Lo farò senz'altro, dolcezza.
319
00:19:24,812 --> 00:19:25,913
Arrivederci!
320
00:19:33,724 --> 00:19:34,724
Grazie.
321
00:19:35,358 --> 00:19:37,706
Non è un granché come prima impressione.
322
00:19:37,912 --> 00:19:40,917
Quanto ti serve, Jug? Forse potrei
prestarti qualcosa. Ho messo da parte...
323
00:19:40,918 --> 00:19:44,165
Sono disperato, ma non al punto
da accettare i tuoi soldi della pensione.
324
00:19:44,351 --> 00:19:46,205
M'inventerò qualcosa, come sempre.
325
00:19:46,206 --> 00:19:48,256
Grazie per il colloquio. A domani.
326
00:19:48,572 --> 00:19:49,704
Ehi, Jones.
327
00:19:50,493 --> 00:19:53,023
Se lo vuoi ancora,
il posto da cameriere è disponibile.
328
00:19:54,590 --> 00:19:55,590
Ok.
329
00:19:56,823 --> 00:20:01,218
Potresti chiamarli tra un paio di giorni
e garantire che ho un lavoro?
330
00:20:01,219 --> 00:20:02,394
Gli manderò...
331
00:20:03,356 --> 00:20:06,398
la metà della mia paga settimanale,
così non mi spezzano le gambe.
332
00:20:07,294 --> 00:20:08,322
Sì.
333
00:20:08,323 --> 00:20:09,978
Credo di poterlo fare.
334
00:20:10,710 --> 00:20:12,511
Da quanto tempo, Ronnie.
335
00:20:12,881 --> 00:20:13,954
Reginald.
336
00:20:14,335 --> 00:20:17,490
So che lavori per mio padre,
quindi saltiamo i convenevoli.
337
00:20:17,491 --> 00:20:19,568
- Va bene.
- Devo comprare una macchina.
338
00:20:19,569 --> 00:20:22,634
Niente di vistoso, basta che sia
in buone condizioni e consumi poco.
339
00:20:22,635 --> 00:20:23,832
Pago in contanti.
340
00:20:23,833 --> 00:20:25,190
Da chi stai scappando?
341
00:20:25,691 --> 00:20:26,859
Da tuo marito?
342
00:20:27,175 --> 00:20:30,790
- È così che fai adesso?
- Non sto scappando da nessuno, Reggie.
343
00:20:30,791 --> 00:20:34,428
Prendo la strada più facile
e non vorrei lasciare tracce cartacee.
344
00:20:34,646 --> 00:20:37,578
Quindi, vuoi vendermi
una macchina oppure no?
345
00:20:37,713 --> 00:20:39,630
Se sei nei guai, parla con tuo padre.
346
00:20:39,631 --> 00:20:41,366
Dico sul serio, parla con lui.
347
00:20:41,367 --> 00:20:44,968
Perché ti aiuterà, anche adesso.
Qualunque cosa ti serva.
348
00:20:56,651 --> 00:20:58,261
Sei certo di aver visto Polly?
349
00:20:58,262 --> 00:20:59,472
Non ho alcun dubbio.
350
00:20:59,473 --> 00:21:02,025
Quindi frequenta gli Spettri
e probabilmente si droga.
351
00:21:02,026 --> 00:21:03,891
Penso sia molto probabile.
352
00:21:04,768 --> 00:21:07,107
- Mi dispiace, Betty.
- Io non sono dispiaciuta.
353
00:21:07,754 --> 00:21:09,000
Sono incazzata.
354
00:21:09,406 --> 00:21:12,768
Quindi, mi domando:
quando andiamo a fargli il culo?
355
00:21:14,079 --> 00:21:17,860
Ok, grazie a Reggie Mantle, ho abbastanza
informazioni per setacciare l'area.
356
00:21:17,861 --> 00:21:19,624
Quanti Spettri ci sono a casa tua?
357
00:21:19,625 --> 00:21:22,725
Ne ho contati una dozzina in queste zone.
Li colpiamo con forza...
358
00:21:23,126 --> 00:21:24,641
- e velocemente.
- Bene.
359
00:21:24,642 --> 00:21:26,671
È da troppo che i Serpent
non sfidano gli Spettri.
360
00:21:26,672 --> 00:21:27,931
Sta' calmo, Sweet Pea.
361
00:21:27,932 --> 00:21:30,963
Oggi non voglio vedere morto nessuno.
Soprattutto non il mio ragazzo.
362
00:21:30,964 --> 00:21:33,888
Magari hanno abbassato la guardia
e troveremo delle droghe in casa.
363
00:21:33,889 --> 00:21:35,330
E come ha detto Kev...
364
00:21:35,546 --> 00:21:38,032
non morirà nessuno.
Né qualcuno di noi, né qualcuno di loro.
365
00:21:38,033 --> 00:21:40,667
- Però possiamo spezzargli le ossa.
- Cazzo, sì.
366
00:21:46,205 --> 00:21:50,018
Ok. Tre, due, uno. Andiamo.
367
00:22:17,843 --> 00:22:19,046
Stai bene?
368
00:22:19,047 --> 00:22:20,426
- Sì, tu?
- Sì.
369
00:22:27,988 --> 00:22:30,371
Jingle-jangle.
Proprio come ai vecchi tempi.
370
00:22:30,692 --> 00:22:32,702
Hanno un laboratorio nel bagno.
371
00:22:32,703 --> 00:22:35,651
È abbastanza per sbatterli
dentro, agente Cooper?
372
00:22:35,652 --> 00:22:37,717
Sì, Kev, dovrebbe bastare.
373
00:22:42,897 --> 00:22:45,055
- Qui è la Roving Eye.
- Salve, sono Polly.
374
00:22:45,056 --> 00:22:47,429
Chiamo solo per sapere
i miei turni di questa settimana.
375
00:22:47,430 --> 00:22:48,578
Polly Cooper?
376
00:22:48,715 --> 00:22:51,204
Non lavori alla Roving Eye
da più di un anno.
377
00:22:51,381 --> 00:22:52,484
Chi parla?
378
00:22:55,879 --> 00:22:59,393
Pessime notizie. Altri due insegnanti
si sono trasferiti alla Stonewall Prep.
379
00:22:59,394 --> 00:23:03,239
- Le professoresse Crouton e Cedars.
- Cavolo, la Crouton! Quella traditrice!
380
00:23:03,240 --> 00:23:04,998
Abbiamo un problema più grave.
381
00:23:05,211 --> 00:23:07,389
Una delle mie ragazze
è entrata nell'ufficio di Hiram
382
00:23:07,390 --> 00:23:09,012
per trovare qualcosa di compromettente
383
00:23:09,013 --> 00:23:11,391
ed ecco il suo programma segreto
per l'assemblea cittadina.
384
00:23:11,392 --> 00:23:13,623
Adoro che sembra di essere
in un episodio di Succession.
385
00:23:13,624 --> 00:23:16,003
E oltre a decidere
le sorti del Riverdale High,
386
00:23:16,004 --> 00:23:19,144
Hiram metterà ai voti una mozione
per rendere la città area non incorporata.
387
00:23:19,145 --> 00:23:22,823
Dalle ricevute, sembra abbia corrotto
o terrorizzato abbastanza persone
388
00:23:22,824 --> 00:23:25,590
- per farla approvare.
- Ma che significa area non incorporata?
389
00:23:25,591 --> 00:23:29,861
Significa che tutti i fondi che la città
riceve dallo Stato per i servizi pubblici,
390
00:23:29,862 --> 00:23:32,405
per la manutenzione e per l'educazione,
non ci saranno più.
391
00:23:32,408 --> 00:23:35,009
Significa che la municipalità
di Riverdale non esisterà più.
392
00:23:35,010 --> 00:23:38,065
Quindi Hiram Lodge
otterrà quello che voleva da anni.
393
00:23:38,066 --> 00:23:40,919
- La morte di Riverdale.
- Così da far prosperare la sua cara SoDale.
394
00:23:40,920 --> 00:23:44,778
Ma, in tal caso, il consiglio d'istituto
ci autorizzerebbe a tenere aperta la scuola?
395
00:23:44,779 --> 00:23:48,664
- In teoria sì, ma sarà molto più difficile.
- Allora dobbiamo impegnarci di più.
396
00:23:48,665 --> 00:23:52,464
Alice, devi andare alla RIVW e rendere
di dominio pubblico il piano di Hiram.
397
00:23:52,465 --> 00:23:55,723
Vuole tenerlo segreto, in modo
che nessuno possa venire a ostacolarlo,
398
00:23:55,724 --> 00:23:58,922
ma abbiamo bisogno che il pubblico
possa votare contro il piano di Hiram.
399
00:23:58,923 --> 00:24:02,023
- Ok, e per il problema degli insegnanti?
- Credo di poter aiutare.
400
00:24:02,024 --> 00:24:03,105
E come?
401
00:24:03,106 --> 00:24:05,941
Conosci dei bravi insegnanti
con una laurea?
402
00:24:05,942 --> 00:24:08,055
È il requisito per insegnare
nelle scuole pubbliche.
403
00:24:08,056 --> 00:24:10,804
E se diventasse una scuola privata,
potremmo scegliere liberamente?
404
00:24:10,805 --> 00:24:12,568
Sì, ma perderemmo
i finanziamenti pubblici.
405
00:24:12,569 --> 00:24:14,953
Ma se la città venisse scorporata,
li perderemmo comunque.
406
00:24:14,954 --> 00:24:16,624
Ci serve un finanziatore.
407
00:24:17,708 --> 00:24:19,376
Forse conosco la persona giusta.
408
00:24:19,546 --> 00:24:24,013
Archie, se qualcuno ti deve favori,
è il momento di riscuoterli.
409
00:24:26,145 --> 00:24:28,679
Reggie mi ha consigliato
di venire a parlarti di nuovo.
410
00:24:28,909 --> 00:24:32,816
Sto girando per la città per cercare
di scappare dal mio problema, quando...
411
00:24:32,897 --> 00:24:34,813
dovrei affrontarlo a testa alta.
412
00:24:34,814 --> 00:24:37,616
Magari con il tuo aiuto.
413
00:24:40,056 --> 00:24:41,202
Dici pure
414
00:24:42,039 --> 00:24:44,880
Chad si sente minacciato dalla mia...
415
00:24:45,238 --> 00:24:46,539
"dominanza."
416
00:24:46,656 --> 00:24:50,856
Per questa ragione, può essere
dispotico e possessivo.
417
00:24:50,857 --> 00:24:55,994
Mi faceva seguire, ma ho sparato
alle gomme dei suoi scagnozzi, quindi...
418
00:24:56,586 --> 00:24:59,130
L'amore appena sbocciato.
Ricordo quella fase.
419
00:24:59,289 --> 00:25:00,844
Sapevo che avresti capito.
420
00:25:01,564 --> 00:25:04,895
Per questo vorrei
che facessi una chiacchierata con lui.
421
00:25:04,975 --> 00:25:07,048
Come sai fare solo tu, papino.
422
00:25:07,273 --> 00:25:09,230
Niente di troppo drastico, digli...
423
00:25:09,396 --> 00:25:11,978
solo di smetterla di controllarmi.
424
00:25:11,979 --> 00:25:15,079
- O di pedinarmi quando lascio la città.
- Perché non glielo dici tu?
425
00:25:15,080 --> 00:25:16,725
Non recepisce il messaggio.
426
00:25:16,726 --> 00:25:20,072
Ma scommetto
che Hiram Lodge in persona....
427
00:25:20,768 --> 00:25:22,968
possa essere molto più convincente.
428
00:25:23,895 --> 00:25:25,575
Così non dovrai...
429
00:25:25,910 --> 00:25:28,947
fare il lavoro sporco,
dato che ti sei laureata al Barnard, giusto?
430
00:25:31,749 --> 00:25:32,840
Quindi...
431
00:25:32,841 --> 00:25:35,742
tanto per intenderci,
mi stai ufficialmente chiedendo aiuto?
432
00:25:37,807 --> 00:25:38,910
Certo.
433
00:25:40,193 --> 00:25:41,551
Sì, esatto.
434
00:25:42,184 --> 00:25:43,631
Beh, in tal caso...
435
00:25:45,298 --> 00:25:46,298
No.
436
00:25:48,067 --> 00:25:49,248
Come, scusa?
437
00:25:51,242 --> 00:25:53,142
Ricordi quando
mi hai paragonato a un cane?
438
00:25:53,143 --> 00:25:55,704
E mi hai detto che dovevo
imparare la lezione?
439
00:25:55,705 --> 00:25:58,743
È successo circa sette anni fa.
Sei stata crudele, Veronica.
440
00:25:59,518 --> 00:26:00,626
Spietata...
441
00:26:00,627 --> 00:26:02,908
quando avevo il corpo pieno di lividi.
442
00:26:02,909 --> 00:26:06,022
Ora è il mio turno
di darti una bella lezione.
443
00:26:06,023 --> 00:26:07,955
Ti ho sempre detto...
444
00:26:07,956 --> 00:26:13,005
che nessuno, al di fuori della famiglia,
può comprendere l'ambizione dei Lodge.
445
00:26:13,163 --> 00:26:14,563
Te la sei cercata.
446
00:26:14,853 --> 00:26:16,869
E ora dovrai sistemare
da sola le cose con Chad.
447
00:26:16,870 --> 00:26:20,258
E se per farlo dovrai strisciare
nel fango, pazienza.
448
00:26:20,919 --> 00:26:23,069
Del resto sei una Lodge.
449
00:26:23,070 --> 00:26:25,650
Non avevi alcuna intenzione
di aiutarmi, vero?
450
00:26:25,839 --> 00:26:27,731
Volevi solo che ti supplicassi.
451
00:26:28,312 --> 00:26:30,767
Immagino non debba dirti dov'è l'uscita.
452
00:26:40,019 --> 00:26:43,241
Ma Pop Tate non va in pensione
tutti i giorni, Polly.
453
00:26:43,242 --> 00:26:45,423
- Portiamo i gemelli.
- T'ho detto che devo lavorare!
454
00:26:45,424 --> 00:26:48,562
- Non puoi prendere la serata libera?
- Oddio, mamma, non assillarmi!
455
00:26:48,563 --> 00:26:49,647
Polly.
456
00:26:50,316 --> 00:26:53,373
- Lascia stare la mamma.
- Non fa niente. Polly deve lavorare.
457
00:26:56,317 --> 00:26:58,724
In realtà, non sono sicura
che sia così, mamma.
458
00:26:59,918 --> 00:27:02,495
So che non fai la cameriera
alla Roving Eye...
459
00:27:02,496 --> 00:27:04,420
e che invece ti vedi con gli Spettri.
460
00:27:04,421 --> 00:27:07,657
- Elizabeth, smettila!
- Quindi come fai a guadagnare tanti soldi...
461
00:27:07,658 --> 00:27:10,255
per aiutare a pagare il mutuo
e crescere i gemelli?
462
00:27:10,256 --> 00:27:11,357
Spacci?
463
00:27:11,696 --> 00:27:13,721
- Ti prostituisci? Tutt'e due?
- Non ti riguarda.
464
00:27:13,722 --> 00:27:15,625
Invece, sì che mi riguarda...
465
00:27:15,626 --> 00:27:18,100
- perché ti voglio bene.
- Non vivi qui!
466
00:27:18,318 --> 00:27:19,696
Ci hai abbandonate!
467
00:27:19,897 --> 00:27:24,008
Una vera sorella non arriva all'improvviso
a dirmi come vivere la mia vita...
468
00:27:24,009 --> 00:27:26,249
soprattutto quando
non sa proprio niente!
469
00:27:26,552 --> 00:27:27,753
Aspetta, Polly.
470
00:27:46,761 --> 00:27:48,894
- Samm, come va?
- Sono con l'acqua alla gola.
471
00:27:48,895 --> 00:27:51,463
La Scribner vuole delle pagine
o i soldi dell'anticipo.
472
00:27:51,464 --> 00:27:55,549
- Sì, lo so, lo so. Sto lavorando a una cosa.
- A cosa? A cosa stai lavorando?
473
00:27:53,830 --> 00:27:55,549
{\an8}A POP TATE:
UN UOMO, UN MITO, UNA LEGGENDA
474
00:27:55,550 --> 00:27:56,929
Anzi, facciamo così.
475
00:27:57,793 --> 00:27:59,471
Ora te lo mando e mi dici che ne pensi.
476
00:27:59,472 --> 00:28:01,960
Forse convincerà la Scribner
che non sono un fuoco di paglia.
477
00:28:01,961 --> 00:28:04,089
Ok, te lo sto mandando per email...
478
00:28:04,873 --> 00:28:06,148
in questo....
479
00:28:06,611 --> 00:28:07,819
momento.
480
00:28:17,386 --> 00:28:19,223
Ti ringrazio dell'aiuto, Betty.
481
00:28:20,424 --> 00:28:24,161
Fidati, preferisco sistemare questo casino
che quello che ho provocato a casa mia.
482
00:28:24,391 --> 00:28:25,926
Mi dispiace tanto.
483
00:28:28,723 --> 00:28:29,889
Non preoccuparti.
484
00:28:30,187 --> 00:28:31,949
Andrà tutto bene. Spero.
485
00:28:35,987 --> 00:28:39,742
Ehi, che ne dici se io, te, Jughead
e Veronica uscissimo, dopo la festa di Pop?
486
00:28:39,924 --> 00:28:42,578
Solo noi quattro.
Non l'abbiamo fatto ancora.
487
00:28:42,579 --> 00:28:44,729
Sì, certo, mi sembra una bell'idea.
488
00:28:45,082 --> 00:28:46,183
Facciamolo.
489
00:28:48,437 --> 00:28:49,437
Bene.
490
00:28:54,794 --> 00:28:56,369
Ehi, ti va una pizza?
491
00:28:56,674 --> 00:28:58,697
È il minimo che possa fare
per ringraziarti.
492
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Sì.
493
00:29:00,122 --> 00:29:02,150
Una pizza. Sì, ottima idea.
494
00:29:05,355 --> 00:29:06,900
Vado prima a fare una doccia.
495
00:29:07,081 --> 00:29:08,225
Oh, dovrei...
496
00:29:08,855 --> 00:29:10,597
Devo farla anch'io.
497
00:29:10,727 --> 00:29:12,592
- Vuoi andare per prima?
- Vado a casa mia?
498
00:29:54,794 --> 00:29:56,196
Betty, cos'è successo?
499
00:29:58,036 --> 00:29:59,137
Non lo so.
500
00:29:59,924 --> 00:30:03,936
Una cosa che volevamo fare fin dai tempi
del liceo, ma non ci eravamo mai riusciti.
501
00:30:03,937 --> 00:30:05,622
Sì, ci hai preso in pieno.
502
00:30:06,475 --> 00:30:08,346
Tanto per intenderci, siamo...
503
00:30:08,347 --> 00:30:09,403
Amici.
504
00:30:09,827 --> 00:30:11,956
Amici di vecchia data.
505
00:30:12,050 --> 00:30:15,500
Siamo due adulti single.
Possiamo pure divertirci ogni tanto, giusto?
506
00:30:16,375 --> 00:30:17,375
Sì.
507
00:30:18,360 --> 00:30:20,620
E va bene se ce lo teniamo per noi.
508
00:30:21,423 --> 00:30:25,825
Sì. Veronica è sposata
e io e Jughead ci siamo lasciati da...
509
00:30:25,826 --> 00:30:27,528
sette anni, quindi...
510
00:30:29,043 --> 00:30:30,530
credo vada bene.
511
00:30:30,929 --> 00:30:32,229
Ok, benissimo.
512
00:30:36,561 --> 00:30:37,806
Che bel regalo!
513
00:30:38,374 --> 00:30:41,174
- Grazie, Archie.
- È da parte di tutti, Pop.
514
00:30:41,319 --> 00:30:44,830
Un pensierino per dimostrarti quanto sei
importante per noi. Per il Riverdale High.
515
00:30:44,831 --> 00:30:46,133
Per tutta la città.
516
00:30:47,058 --> 00:30:52,642
Come saprete, ho dovuto lasciare la scuola
per gestire il locale, dopo che mio padre...
517
00:30:53,117 --> 00:30:55,890
il primo proprietario,
è venuto a mancare.
518
00:30:56,329 --> 00:30:58,332
Non sono mai riuscito a diplomarmi.
519
00:30:59,279 --> 00:31:01,790
E questa significa tantissimo per me.
520
00:31:04,164 --> 00:31:05,844
Ora Jug dirà qualche parola.
521
00:31:11,319 --> 00:31:14,147
Credo che a volte sia difficile
dare fiducia a questa città.
522
00:31:17,255 --> 00:31:19,874
Ma direi che Pop ha creato
un posto davvero speciale.
523
00:31:20,238 --> 00:31:24,239
Un posto in cui possono riunirsi
le anime smarrite e tormentate di Riverdale.
524
00:31:25,426 --> 00:31:27,134
Credo vada ben oltre...
525
00:31:27,366 --> 00:31:30,098
del juke-box
e dei divanetti vintage, è...
526
00:31:30,597 --> 00:31:32,700
come un faro
nel bel mezzo di una tempesta.
527
00:31:33,608 --> 00:31:35,365
E Pop in persona...
528
00:31:36,334 --> 00:31:37,589
è tante cose.
529
00:31:38,997 --> 00:31:40,266
È un simpaticone.
530
00:31:41,525 --> 00:31:42,674
Un soldato.
531
00:31:44,129 --> 00:31:45,232
Un cuoco.
532
00:31:46,344 --> 00:31:48,106
Ed è uno che sa ascoltare.
533
00:31:49,511 --> 00:31:50,911
È anche un padre...
534
00:31:51,390 --> 00:31:52,490
un figlio...
535
00:31:52,709 --> 00:31:53,895
e un nonno.
536
00:31:55,033 --> 00:31:56,396
E per molti di noi...
537
00:31:57,884 --> 00:31:59,685
e per me in particolar modo...
538
00:32:04,224 --> 00:32:06,454
è uno dei pochi motivi
per cui ce l'abbia fatta.
539
00:32:07,518 --> 00:32:09,142
Ci hai dato una casa, Pop.
540
00:32:11,279 --> 00:32:12,382
Grazie.
541
00:32:15,921 --> 00:32:17,122
A Pop Tate...
542
00:32:18,238 --> 00:32:19,825
che non ha mai ceduto all'oscurità.
543
00:32:19,826 --> 00:32:21,662
- A Pop Tate!
- A Pop Tate!
544
00:32:28,506 --> 00:32:30,354
Cheryl, sono contenta che sia venuta.
545
00:32:30,598 --> 00:32:33,899
Non pensavo saresti venuta,
dopo il messaggio che ti ho mandato.
546
00:32:33,900 --> 00:32:35,541
Sembrava una cosa urgente.
547
00:32:35,905 --> 00:32:39,433
E poi, Pop ha sempre aggiunto
un briciolo d'umanità ai miei ordini.
548
00:32:39,434 --> 00:32:41,447
Hai pensato alla mia richiesta...
549
00:32:42,083 --> 00:32:45,055
di finanziare il Riverdale High
e i nuovi insegnanti di cui ha bisogno?
550
00:32:45,301 --> 00:32:47,135
È l'unica cosa che forse...
551
00:32:47,354 --> 00:32:49,644
potrebbe salvare la scuola.
552
00:32:49,645 --> 00:32:51,664
Senti, sono venuta
per festeggiare Pop...
553
00:32:51,665 --> 00:32:55,102
non per restare invischiata nelle vicende
politiche di una piccola città, Antoinette.
554
00:32:55,567 --> 00:32:58,968
E riesco a malapena a permettermi
la ristrutturazione di Thornhill.
555
00:32:59,121 --> 00:33:01,478
Cheryl, so che pensi
di essere maledetta...
556
00:33:01,479 --> 00:33:05,366
e che le colpe della tua famiglia siano
talmente gravi da non poter essere espiate...
557
00:33:05,549 --> 00:33:06,874
ma ti sbagli.
558
00:33:07,549 --> 00:33:10,350
A Riverdale è in corso
una guerra per la città.
559
00:33:11,180 --> 00:33:12,524
Abbiamo bisogno di te.
560
00:33:14,284 --> 00:33:15,745
Mi dispiace, ma non posso.
561
00:33:15,951 --> 00:33:20,688
Come tutto quello che cerco di fare,
inizierà bene e finirà in tragedia.
562
00:33:22,508 --> 00:33:24,753
Se non vuoi farlo per la città...
563
00:33:25,703 --> 00:33:27,278
almeno lo faresti per me?
564
00:33:28,446 --> 00:33:29,509
Per favore.
565
00:33:31,422 --> 00:33:33,952
Se la nostra storia
ha significato qualcosa per te...
566
00:33:35,059 --> 00:33:36,144
aiutaci.
567
00:33:41,087 --> 00:33:43,952
Se ti dessi i soldi,
chi sarebbero questi nuovi insegnanti?
568
00:33:48,366 --> 00:33:50,198
Quindi lo farai davvero, eh?
569
00:33:50,199 --> 00:33:51,199
Beh...
570
00:33:51,745 --> 00:33:54,658
Gestire il corso d'addestramento
al tuo vecchio liceo?
571
00:33:54,659 --> 00:33:56,478
Se ne ho l'occasione, sì.
572
00:33:57,754 --> 00:34:00,734
Per questo volevo
che ci vedessimo qui tutti e quattro.
573
00:34:01,899 --> 00:34:04,023
Hiram vuole far chiudere la scuola.
574
00:34:04,872 --> 00:34:08,192
E vuole scorporare Riverdale
per cancellarla dalla faccia della Terra.
575
00:34:08,193 --> 00:34:10,540
Mio padre resta sempre coerente.
576
00:34:10,541 --> 00:34:12,042
Credo che possiamo fermarlo.
577
00:34:12,422 --> 00:34:14,461
- O almeno rallentarlo.
- Come?
578
00:34:17,187 --> 00:34:19,160
Diventando insegnanti qui.
579
00:34:20,139 --> 00:34:24,399
So che sembra una follia, ma è un modo
per tenere aperta la scuola. Quindi...
580
00:34:24,400 --> 00:34:27,463
se la proposta di Hiram verrà approvata,
avremo ancora qualcosa da difendere.
581
00:34:27,464 --> 00:34:28,635
Questa scuola.
582
00:34:28,636 --> 00:34:30,295
E se riuscissimo a salvarla...
583
00:34:30,443 --> 00:34:34,282
potremmo dare alle persone almeno
un motivo in più per restare a Riverdale.
584
00:34:34,485 --> 00:34:37,215
E, col tempo, potremmo
far rinascere questa città.
585
00:34:37,216 --> 00:34:38,300
Archie...
586
00:34:38,874 --> 00:34:43,692
- sono sposata. Ho una vita a New York.
- Sì, e io ho un romanzo da scrivere.
587
00:34:43,899 --> 00:34:46,419
Veronica, tantissime persone
fanno da pendolari.
588
00:34:46,420 --> 00:34:48,583
E Jug, hai sempre detto...
589
00:34:48,933 --> 00:34:51,768
che il posto in cui lavori meglio
è un tavolo da Pop.
590
00:34:52,668 --> 00:34:54,238
E non si tratta di molto tempo.
591
00:34:54,467 --> 00:34:56,007
Uno o due mesi.
592
00:34:56,180 --> 00:34:59,392
Il tempo di permettere a Weatherbee
di trovare dei rimpiazzi permanenti.
593
00:34:59,393 --> 00:35:00,493
Ci sto.
594
00:35:02,059 --> 00:35:06,482
Quantico può aspettare qualche mese. E devo
restare in città per mia madre e Polly.
595
00:35:06,628 --> 00:35:07,731
Grazie, Betty.
596
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Jug?
597
00:35:11,786 --> 00:35:13,735
Dovrei organizzarmi
col mio nuovo lavoro...
598
00:35:14,193 --> 00:35:15,394
ma perché no?
599
00:35:15,809 --> 00:35:19,121
Mi piacerebbe plasmare
delle giovani menti suggestionabili.
600
00:35:19,122 --> 00:35:21,723
Ci sto anch'io.
Troverò una soluzione con Chad.
601
00:35:21,938 --> 00:35:25,339
E, visto che quello che sta succedendo
è colpa di mio padre...
602
00:35:25,575 --> 00:35:27,622
devo contribuire più di chiunque altro.
603
00:35:28,025 --> 00:35:30,419
E non volevo davvero essere
un procuratore sportivo.
604
00:35:30,420 --> 00:35:31,820
Fantastico, Veronica.
605
00:35:32,357 --> 00:35:33,432
Quindi...
606
00:35:34,026 --> 00:35:35,527
Bulldog per sempre?
607
00:35:40,933 --> 00:35:43,022
- Bulldog per sempre!
- Bulldog per sempre!
608
00:35:44,487 --> 00:35:47,676
Prima che il consiglio d'istituto
voti sul destino del Riverdale High,
609
00:35:47,677 --> 00:35:50,754
Toni Topaz ha chiesto
di dire qualche parola.
610
00:35:50,947 --> 00:35:54,077
Buon pomeriggio. Mi chiamo Toni Topaz...
611
00:35:54,078 --> 00:35:57,121
e sono consulente scolastica
al Riverdale High.
612
00:35:57,729 --> 00:36:01,571
Lo scopo del consiglio d'istituto
è fare in modo che ci sia equità...
613
00:36:01,883 --> 00:36:05,512
e che ai ragazzi di tutte le età
e con condizioni sociali diverse...
614
00:36:05,513 --> 00:36:08,416
venga assicurato
lo stesso diritto all'educazione.
615
00:36:08,854 --> 00:36:13,620
Beh, grazie all'aiuto
di una benefattrice molto generosa...
616
00:36:14,705 --> 00:36:20,324
ho il piacere di annunciare che la Riverdale
High potrà farlo come scuola privata.
617
00:36:21,701 --> 00:36:24,133
E, a differenza
delle altre scuole private...
618
00:36:24,284 --> 00:36:26,705
la Riverdale sarà
completamente gratuita.
619
00:36:27,011 --> 00:36:30,789
E potenzieremo il corpo docente
con illustri ex studenti...
620
00:36:30,790 --> 00:36:33,136
come il sergente Archie Andrews...
621
00:36:33,806 --> 00:36:38,157
la recluta dell'FBI laureata
alla Yale, Betty Cooper...
622
00:36:38,738 --> 00:36:42,269
l'imprenditrice laureata
alla Barnard, Veronica Gekko...
623
00:36:42,437 --> 00:36:46,825
e il celebre autore, Forsythe Jones III.
624
00:36:47,123 --> 00:36:49,303
Quindi fate sapere al mondo intero...
625
00:36:49,304 --> 00:36:52,843
che Riverdale e i suoi ragazzi
non saranno in balia...
626
00:36:53,027 --> 00:36:56,427
dei capricci deleteri di Hiram Lodge.
627
00:36:56,973 --> 00:36:57,973
Grazie.
628
00:36:59,374 --> 00:37:00,654
Tutto molto bello.
629
00:37:03,776 --> 00:37:07,052
È stato meglio del discorso di Kendall Roy
alla fine della seconda stagione.
630
00:37:07,053 --> 00:37:11,869
E ora, vorrei presentare quella che spero
sarà la mia ultima mozione da sindaco.
631
00:37:11,870 --> 00:37:15,729
La proposta di rendere la città
di Riverdale area non incorporata.
632
00:37:17,777 --> 00:37:19,180
Chi vota contro?
633
00:37:20,848 --> 00:37:22,295
Chi vota a favore?
634
00:37:26,215 --> 00:37:30,502
Vince la maggioranza. La municipalità
di Riverdale è ufficialmente sciolta.
635
00:37:38,655 --> 00:37:42,958
Quello che era stato costruito in decenni
era stato abbattuto in un batter d'occhio.
636
00:37:43,187 --> 00:37:46,244
Con un colpo di martelletto,
Riverdale non esisteva più.
637
00:37:46,245 --> 00:37:48,920
Eppure, la vita continua.
638
00:37:54,866 --> 00:37:56,271
Samm, stavo per chiamarti.
639
00:37:56,272 --> 00:37:59,315
Jones, la Scribner adora
il tuo racconto sul signore anziano.
640
00:38:00,207 --> 00:38:03,324
- Cosa?
- Credono sia ottimo per il tuo nuovo libro.
641
00:38:03,325 --> 00:38:06,628
A quanto pare, le tragedie all'americana
vanno forte al momento.
642
00:38:06,629 --> 00:38:10,467
Una comunità morente,
tutte le persone infelici che ci vivevano.
643
00:38:10,468 --> 00:38:13,852
Ok, potremmo chiamarlo: "Canto del cigno
di una piccola città." Che ne pensi?
644
00:38:15,741 --> 00:38:19,350
- No, non voglio scrivere su quest'argomento.
- Non hai scelta, Jones.
645
00:38:19,351 --> 00:38:22,573
È la tua occasione per uscire
dalla fossa letteraria che ti sei scavato.
646
00:38:22,574 --> 00:38:24,623
Ora devi adempiere. Hai capito?
647
00:38:25,412 --> 00:38:27,194
- Sì, ho capito.
- Grazie.
648
00:38:43,551 --> 00:38:45,548
Ehi, mamma, ho controllato di sopra.
649
00:38:45,549 --> 00:38:48,073
I gemelli stanno giocando,
ma Polly non è tornata ancora.
650
00:38:48,229 --> 00:38:50,232
- Sono preoccupata.
- Conosci tua sorella.
651
00:38:50,233 --> 00:38:52,972
Si arrabbia, sbatte la porta
e solo il Signore sa quando torna.
652
00:38:52,973 --> 00:38:54,462
Succede sempre questo.
653
00:38:54,878 --> 00:38:56,765
Ma stavolta è colpa tua, Elizabeth.
654
00:39:00,462 --> 00:39:02,263
Per ora non tornerò a casa.
655
00:39:02,264 --> 00:39:05,225
Resterò per un altro po' di tempo
a Riverdale, Chad.
656
00:39:06,582 --> 00:39:09,308
- Come mai?
- Il mio ex liceo, il Riverdale High,
657
00:39:09,309 --> 00:39:12,382
sta passando un brutto momento
e ha bisogno del mio aiuto.
658
00:39:12,654 --> 00:39:14,310
Quindi, insegnerò lì.
659
00:39:14,311 --> 00:39:15,362
È ridicolo.
660
00:39:15,363 --> 00:39:19,827
No, no, la cosa ridicola è che
hai bloccato le nostre carte di credito.
661
00:39:19,828 --> 00:39:23,777
Soprattutto perché ho guadagnato la maggior
parte dei soldi sul conto cointestato.
662
00:39:23,921 --> 00:39:25,007
Esatto.
663
00:39:25,374 --> 00:39:27,311
Quindi, se non le fai sbloccare...
664
00:39:27,481 --> 00:39:29,862
entro mezz'ora o giù di lì...
665
00:39:30,508 --> 00:39:32,550
lo considererò un atto d'aggressione.
666
00:39:32,683 --> 00:39:34,646
Esattamente come il fatto
che mi fai pedinare.
667
00:39:34,647 --> 00:39:36,203
E la prossima volta che mi vedrai...
668
00:39:36,204 --> 00:39:40,225
sarà in sala contrattazioni a Wall Street,
all'apertura dei mercati, lunedì mattina.
669
00:39:40,226 --> 00:39:41,697
E questa Wolf...
670
00:39:41,698 --> 00:39:44,515
ti sgozzerà davanti
a tutti gli altri maschi alfa...
671
00:39:44,516 --> 00:39:46,041
senza la minima esitazione.
672
00:39:46,042 --> 00:39:47,189
È tutto?
673
00:39:48,213 --> 00:39:51,145
- Abbiamo finito?
- Hai mezz'ora per riattivare le carte.
674
00:40:01,998 --> 00:40:06,827
A BETTY:
NOTIZIE DI POLLY?
675
00:40:13,990 --> 00:40:17,130
DA BETTY:
NO, ORA LA CHIAMO
676
00:40:28,997 --> 00:40:31,967
- Jug.
- Ehi, scusa per l'ora.
677
00:40:32,871 --> 00:40:34,374
Mi chiedevo se volessi...
678
00:40:34,640 --> 00:40:38,027
un coinquilino, ora che vivi
tutto solo in questa casa così grande..
679
00:40:38,256 --> 00:40:40,246
Sì, ma che n'è stato del Five Seasons?
680
00:40:40,247 --> 00:40:43,128
È un po' troppo costoso
per le mie tasche.
681
00:40:43,263 --> 00:40:44,263
Entra.
682
00:40:54,405 --> 00:40:56,280
Ciao, sono Polly. Lasciate un messaggio.
683
00:40:56,281 --> 00:40:58,428
Polly, sono di nuovo io.
684
00:40:59,244 --> 00:41:02,517
Volevo chiederti scusa
per quello che ti ho detto prima.
685
00:41:03,067 --> 00:41:04,553
Non avevo alcun diritto...
686
00:41:04,666 --> 00:41:07,034
di giudicarti, soprattutto
dopo essere stata lontana...
687
00:41:07,202 --> 00:41:09,762
per così tanto tempo.
Non spettava a me farlo. Quindi...
688
00:41:09,961 --> 00:41:15,059
voglio dirti che ti voglio bene
e puoi contare su di me. Quindi richiamami...
689
00:41:15,060 --> 00:41:17,417
e verrò a prenderti ovunque tu sia.
690
00:41:17,563 --> 00:41:19,509
O ci vediamo quando torni a casa.
691
00:41:19,510 --> 00:41:21,810
Ma ti prego, ti prego,
ti prego. Torna a casa.
692
00:41:23,515 --> 00:41:26,917
Revisione: ShipperHeart
A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous
693
00:41:26,918 --> 00:41:29,220
Vuoi diventare traduttore di A7A?
694
00:41:29,221 --> 00:41:33,221
Richiedi il test
a a7asubtitles@protonmail.com