1 00:00:02,254 --> 00:00:04,222 Una vecchia massima dice... 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,634 "Indietro non si torna." 3 00:00:07,192 --> 00:00:09,968 E per noi era decisamente vero. 4 00:00:10,703 --> 00:00:12,361 Archie era stato in guerra... 5 00:00:13,109 --> 00:00:15,060 Betty era agente dell'FBI... 6 00:00:15,243 --> 00:00:16,916 Veronica era sposata... 7 00:00:17,110 --> 00:00:19,430 Toni era la regina dei Serpent... 8 00:00:19,676 --> 00:00:21,538 e io ero uno scrittore affermato. 9 00:00:21,880 --> 00:00:26,312 Quindi, perché parlavamo solo di com'era finita in rovina la città di Riverdale... 10 00:00:26,579 --> 00:00:29,749 e del sogno irrealizzabile di Archie di riuscire a salvarla? 11 00:00:30,429 --> 00:00:34,296 Forse perché era più semplice delle conversazioni che ci attendevano. 12 00:00:35,393 --> 00:00:37,152 Perché non ti sei fatta sentire? 13 00:00:40,145 --> 00:00:44,492 Non pensavo volessi parlarmi, dopo quel messaggio in segreteria. 14 00:00:46,409 --> 00:00:49,067 Quello che mi hai lasciato la sera della presentazione del libro. 15 00:00:49,208 --> 00:00:53,376 Dopo quel messaggio, ho pensato che non volessi più sentirmi. 16 00:00:55,903 --> 00:00:58,867 Non era mia intenzione. Mi spiace averti dato quell'impressione. 17 00:00:59,285 --> 00:01:00,925 Mi ha fatto piacere rivederti. 18 00:01:01,856 --> 00:01:02,998 Anche se è... 19 00:01:03,294 --> 00:01:05,460 strano essere di nuovo qui. È... 20 00:01:06,045 --> 00:01:07,497 davvero inspiegabile. 21 00:01:07,615 --> 00:01:09,692 Ma Archie non è cambiato, cerca sempre... 22 00:01:09,693 --> 00:01:13,276 - di salvare tutti. - Beh, gli auguro buona fortuna. 23 00:01:14,251 --> 00:01:16,813 Insomma, io ho un libro da scrivere. 24 00:01:17,026 --> 00:01:20,383 Sì, dopo la festa di pensionamento di Pop, io devo tornare a Quantico. 25 00:01:21,312 --> 00:01:23,576 Anche a me ha fatto piacere rivederti, Jug... 26 00:01:24,520 --> 00:01:26,959 anche se è un po' strano. 27 00:01:32,810 --> 00:01:34,945 Bello il diamante che hai al dito, Ronnie. 28 00:01:35,819 --> 00:01:37,287 Dev'essere un tipo in gamba. 29 00:01:37,447 --> 00:01:38,447 Chad? 30 00:01:38,813 --> 00:01:40,002 Sì, lo è. 31 00:01:40,501 --> 00:01:42,773 Arroganza e spavalderia a parte. 32 00:01:45,076 --> 00:01:46,735 E tu, bel trombettiere? 33 00:01:46,911 --> 00:01:49,146 Di sicuro avrai avuto frotte di spasimanti. 34 00:01:49,658 --> 00:01:51,160 Non ne sarei così sicuro. 35 00:01:52,459 --> 00:01:55,515 L'ultima storia seria che ho avuto è stata... 36 00:01:56,792 --> 00:01:58,249 beh, è stata con te. 37 00:02:01,662 --> 00:02:04,649 Un'avventura spensierata non ha mai fatto male a nessuno, Archie. 38 00:02:05,574 --> 00:02:08,213 E poi, dovresti divertirti in questa fase della vita. 39 00:02:08,820 --> 00:02:10,480 Perché, una volta sposati... 40 00:02:11,557 --> 00:02:14,704 Beh, ecco perché è solo una toccata e fuga per me. 41 00:02:15,212 --> 00:02:16,768 Devo tornare alla mia vita. 42 00:02:16,857 --> 00:02:18,089 Da mio marito. 43 00:02:19,216 --> 00:02:20,316 Sì, certo. 44 00:02:25,982 --> 00:02:27,082 Mamma? 45 00:02:28,121 --> 00:02:30,630 Ti ho portato un milkshake alla vaniglia, extra denso. 46 00:02:30,631 --> 00:02:33,357 Grazie, tesoro. Lo metti in frigo, per favore? 47 00:02:33,358 --> 00:02:35,666 Parla piano. I gemelli si sono finalmente addormentati. 48 00:02:35,667 --> 00:02:36,722 Certo. 49 00:02:36,896 --> 00:02:39,397 - Polly è tornata? - No. Non ancora. 50 00:02:40,877 --> 00:02:42,531 È un po' tardi. Dov'è? 51 00:02:43,324 --> 00:02:46,158 Beh, è in giro per lavoro. Conosci tua sorella. 52 00:03:19,831 --> 00:03:24,517 Jones, sono Samm. Dove cavolo sei? E dove sono le pagine? La Scribner... 53 00:03:24,746 --> 00:03:29,542 Forsythe Jones, al momento deve 9.876 dollari alla Premiere Credit. 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,793 Se non salda il debito residuo entro 24 ore... 55 00:03:38,758 --> 00:03:42,016 Allora, com'è andato il ricongiungimento dei Bughead? 56 00:03:43,243 --> 00:03:45,639 Nell'unico modo possibile, visto... 57 00:03:45,640 --> 00:03:49,281 che non tutti conviviamo felicemente coi nostri fidanzati del liceo, Kev. 58 00:03:49,530 --> 00:03:51,991 Agente dell'FBI, insegnante di teatro al liceo. 59 00:03:51,992 --> 00:03:54,193 Non sono ancora un'agente a tutti gli effetti. 60 00:03:57,948 --> 00:04:00,224 - Oh, mio Dio. - Che c'è? Che succede? 61 00:04:01,106 --> 00:04:05,329 Charles ha conservato documenti di tutti i membri della famiglia, me compresa, e... 62 00:04:05,628 --> 00:04:08,955 i nastri delle nostre conversazioni telefoniche, credo. 63 00:04:12,861 --> 00:04:14,618 Edgar? Sei davvero tu? 64 00:04:14,619 --> 00:04:17,201 - No, stronza, sono tua sorella. - Cosa? 65 00:04:17,322 --> 00:04:19,618 E anche tu sei praticamente morta per me. 66 00:04:19,624 --> 00:04:20,724 Cosa? Betty... 67 00:04:21,748 --> 00:04:23,150 - Quella... - Ero io... 68 00:04:24,016 --> 00:04:27,117 al telefono con Polly, la sera di Halloween di tanti anni fa. 69 00:04:30,774 --> 00:04:32,542 Andiamo dritti al punto, papà. 70 00:04:32,714 --> 00:04:34,705 Voglio tornare a gestire le attività di famiglia. 71 00:04:34,706 --> 00:04:36,602 Sono confuso. Non vivi a New York? 72 00:04:36,603 --> 00:04:40,773 Si dà il caso che io e Chadwick stiamo cercando una casa per i fine settimana. 73 00:04:40,774 --> 00:04:42,592 Possibilmente qui, a Riverdale. 74 00:04:43,053 --> 00:04:44,153 Capisco. 75 00:04:44,362 --> 00:04:48,642 Beh, purtroppo per te, Hermosa ha trasferito l'impresa del rum a Miami. 76 00:04:48,643 --> 00:04:52,784 E io ho venduto La Bonne Nuit a Toni Topaz, anni fa. 77 00:04:53,024 --> 00:04:55,967 - Senza dirmelo? - Dev'essermi sfuggito di mente. 78 00:04:56,136 --> 00:04:59,059 Come tu hai dimenticato di dirmi che sposavi Chad. 79 00:04:59,579 --> 00:05:02,419 Comunque, se t'interessa davvero una casa per i fine settimana, 80 00:05:02,420 --> 00:05:04,715 potrei consigliarti una proprietà a SoDale? 81 00:05:04,716 --> 00:05:09,059 Intendi "La fabbrica dei mafiosi snob"? No, grazie. Sono a posto. 82 00:05:13,694 --> 00:05:17,550 - Quindi, vuoi che ti dia un lavoro? - Ho bisogno di fare soldi in fretta. 83 00:05:17,797 --> 00:05:20,386 Speravo potessi procurarmi qualcosa a breve termine. 84 00:05:20,700 --> 00:05:23,436 Sei già fortunato che sia disposta a servirti, Jones. 85 00:05:23,580 --> 00:05:24,841 Cosa? Perché? 86 00:05:24,842 --> 00:05:27,626 Che cavolo ci fa qui? Non esiste, Toni. Non esiste. 87 00:05:27,935 --> 00:05:31,981 Raccogli un po' di materiale per il tuo prossimo libro, Jones? 88 00:05:33,613 --> 00:05:34,713 Un attimo. 89 00:05:34,913 --> 00:05:38,625 - Siete arrabbiati per il mio romanzo? - Hai fatto sembrare i Serpent degli stupidi. 90 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 Intendi i Viper? I Viper erano i buoni. 91 00:05:41,860 --> 00:05:43,320 Non ho usato i vostri nomi veri. 92 00:05:43,321 --> 00:05:46,467 Credi che qui non abbiano capito tutti chi fosse... 93 00:05:46,634 --> 00:05:49,201 Come si chiamava quel personaggio? Toothy, giusto? 94 00:05:49,202 --> 00:05:50,840 Sì, o Pop Eye? 95 00:05:50,841 --> 00:05:54,016 Hai deriso le tradizioni e le regole dei Serpent, e... 96 00:05:54,017 --> 00:05:56,668 - ora vorresti il nostro aiuto? - Toni. 97 00:05:58,045 --> 00:06:01,524 - Ragazzi. - Ok, ti aiuto. Ti do un consiglio. 98 00:06:01,685 --> 00:06:03,385 Guardati le spalle, Jones. 99 00:06:03,770 --> 00:06:06,103 Ti sei fatto molti nemici, in questa città. 100 00:06:12,430 --> 00:06:14,632 Preside Weatherbee, come ho scritto nell'email, 101 00:06:14,633 --> 00:06:17,680 sono qui per far ripartire il corso d'addestramento del Riverdale High. 102 00:06:17,681 --> 00:06:20,860 Archie, volevo risponderti, ma la situazione è a dir poco caotica. 103 00:06:20,861 --> 00:06:22,007 Cos'è successo? 104 00:06:22,565 --> 00:06:26,119 A quanto pare, il Riverdale High potrebbe non aprire le porte, lunedì prossimo. 105 00:06:26,120 --> 00:06:29,736 Come per qualsiasi altra cosa in città, i nostri fondi sono stati quasi azzerati. 106 00:06:29,737 --> 00:06:31,425 - Grazie a... - Hiram Lodge. 107 00:06:32,319 --> 00:06:33,864 Posso fare qualcosa, signore? 108 00:06:34,026 --> 00:06:37,507 Alice, fai parte del comitato dei genitori. Come la pensa il consiglio d'istituto? 109 00:06:37,508 --> 00:06:41,536 Il consiglio ha parecchie perplessità. Insomma, il personale è ridotto all'osso. 110 00:06:41,537 --> 00:06:42,637 Kevin... 111 00:06:42,752 --> 00:06:45,407 tu insegni cinque discipline, vero? 112 00:06:45,408 --> 00:06:49,422 Teatro, dibattito, biologia, educazione fisica e poi... 113 00:06:49,810 --> 00:06:52,185 - educazione sessuale. - Quindi siamo spacciati? 114 00:06:52,186 --> 00:06:56,504 Non ancora. Alcuni membri del consiglio vorrebbero che la scuola restasse aperta, 115 00:06:56,505 --> 00:06:58,999 se dimostrassimo di avere il personale... 116 00:06:59,000 --> 00:07:01,995 e le risorse necessarie, cosa molto difficile. 117 00:07:02,277 --> 00:07:05,066 Il consiglio ascolterà le nostre ragioni prima del voto, giusto? 118 00:07:05,238 --> 00:07:07,413 Dovremmo essere presenti tutti. Parlerò io. 119 00:07:07,657 --> 00:07:09,063 E, nel frattempo... 120 00:07:09,064 --> 00:07:12,298 individuiamo i componenti ancora indecisi e cerchiamo di convincerli. 121 00:07:12,299 --> 00:07:15,189 Se perdiamo ai voti, perdiamo la scuola. 122 00:07:15,191 --> 00:07:17,546 E sarebbe il colpo di grazia per Riverdale. 123 00:07:20,628 --> 00:07:22,830 Riverdale s05e05 Chapter Eighty-One: The Homecoming 124 00:07:22,831 --> 00:07:25,233 Traduzione e synch: MeryJo, eRo, ShipperHeart 125 00:07:27,959 --> 00:07:29,318 CAPITOLO UNO 126 00:07:46,188 --> 00:07:47,588 Sei Tabitha, giusto? 127 00:07:47,739 --> 00:07:48,889 Tabitha Tate? 128 00:07:49,806 --> 00:07:50,977 Esatto. 129 00:07:50,978 --> 00:07:52,865 E tu sei Jughead Jones. 130 00:07:52,999 --> 00:07:55,069 Sì, sono io. Ehi, ho notato... 131 00:07:55,363 --> 00:07:58,250 che cerchi un nuovo cameriere. Sono decisamente interessato. 132 00:07:58,869 --> 00:08:02,201 Grazie, ma è decisamente il lavoro sbagliato per te. 133 00:08:02,448 --> 00:08:03,495 Neanche mi conosci. 134 00:08:03,496 --> 00:08:07,474 E non puoi venire solo per usare la connessione. Devi ordinare del cibo... 135 00:08:07,475 --> 00:08:11,186 e non solo un caffè. E poi devi saldare il conto dell'ordine. 136 00:08:11,187 --> 00:08:14,357 Mio nonno faceva le cose a modo suo, io le faccio a modo mio. 137 00:08:14,358 --> 00:08:16,631 E la prima regola della mia tavola calda... 138 00:08:16,808 --> 00:08:18,471 è che non si fa credito. 139 00:08:31,495 --> 00:08:32,696 Toni Topaz. 140 00:08:33,656 --> 00:08:36,401 - Ti sei perso, vecchietto? - È tutto a posto, ragazzi. 141 00:08:36,402 --> 00:08:37,564 Ci penso io. 142 00:08:38,471 --> 00:08:40,307 Senta, risparmi pure il fiato. 143 00:08:40,459 --> 00:08:42,648 Se è qui per corrompermi o minacciarmi 144 00:08:42,649 --> 00:08:45,352 per farmi smettere di lottare per il Riverdale High... 145 00:08:46,525 --> 00:08:49,250 - Quanti studenti avete? - Circa un centinaio. 146 00:08:49,251 --> 00:08:52,574 E se offrissi a tutti loro una borsa di studio per la Stonewall? 147 00:08:52,575 --> 00:08:55,845 Riceverebbero un'istruzione di prim'ordine a costo zero. 148 00:08:55,846 --> 00:08:58,762 Beh, il problema è che lei è nel consiglio della Stonewall Prep... 149 00:08:58,763 --> 00:09:01,785 quindi, per certi versi, la scuola condividerà i suoi principi morali... 150 00:09:01,786 --> 00:09:03,972 e non mi sta per niente bene. 151 00:09:04,283 --> 00:09:07,688 E se ti dicessi che è disponibile un posto da consulente... 152 00:09:07,689 --> 00:09:09,377 con un ufficio panoramico... 153 00:09:09,495 --> 00:09:11,366 e un gran bello stipendio? 154 00:09:11,637 --> 00:09:13,170 Grazie. Ma no, grazie. 155 00:09:13,333 --> 00:09:15,287 Quindi facciamo sul serio, eh? 156 00:09:15,415 --> 00:09:16,567 Direi di sì. 157 00:09:27,347 --> 00:09:30,730 Sai, un tempo eravamo io e Kevin a sbirciare da quella finestra, 158 00:09:30,731 --> 00:09:32,867 sperando di vederti a torso nudo. 159 00:09:33,284 --> 00:09:35,086 E ora sei tu a spiare... 160 00:09:35,337 --> 00:09:36,551 Gli Spettri. 161 00:09:37,176 --> 00:09:39,403 Hanno trasformato la casa in un covo di tossici. 162 00:09:39,555 --> 00:09:43,306 Beh, è coerente con tutto quello che mia madre dice su quest'isolato. 163 00:09:44,318 --> 00:09:45,792 Mi dispiace, Arch. 164 00:09:46,836 --> 00:09:48,204 È solo una cosa temporanea. 165 00:09:48,306 --> 00:09:51,056 Come il tentativo di Hiram Lodge di chiudere il Riverdale High. 166 00:09:51,057 --> 00:09:53,100 Mi riprenderò questa città, Betty. 167 00:09:53,575 --> 00:09:55,377 Una casa per volta, se necessario. 168 00:09:55,576 --> 00:09:57,024 Beh, potrei aiutarti. 169 00:09:58,392 --> 00:10:00,637 Del resto, ho fatto l'addestramento per l'FBI. 170 00:10:01,158 --> 00:10:02,976 Potrei prenderti in parola... 171 00:10:03,902 --> 00:10:07,050 ma prima mi serve qualche altra informazione. 172 00:10:08,797 --> 00:10:11,730 - Dov'è la sua squadra, sceriffo Keller? - Ce l'hai davanti. 173 00:10:11,731 --> 00:10:14,083 Il sindaco Lodge ha ridotto all'osso i fondi. 174 00:10:14,084 --> 00:10:19,256 Quindi, non ho né personale né agenti e proteggo tutta la contea da solo. 175 00:10:19,787 --> 00:10:23,780 Certo, a meno che non consideriamo anche la polizia privata di Hiram. 176 00:10:23,781 --> 00:10:27,225 - È collegata a SoDale? - No, non c'entra, ma è super corrotta. 177 00:10:27,226 --> 00:10:29,344 Dovresti sapere chi è a capo della polizia. 178 00:10:29,639 --> 00:10:30,801 Reggie Mantle. 179 00:10:32,344 --> 00:10:35,217 Beh, forse Reggie potrebbe aiutarmi col problema degli Spettri. 180 00:10:35,365 --> 00:10:37,782 Se lo chiami, li avvertirà subito. 181 00:10:37,783 --> 00:10:40,101 Credo gli diano delle mazzette. 182 00:10:40,102 --> 00:10:42,097 Reggie non ti aiuterà mai. 183 00:10:42,098 --> 00:10:43,995 Sì, forse non intenzionalmente. 184 00:10:44,909 --> 00:10:48,187 Anche se non ha più agenti, ha ancora tutto l'equipaggiamento, vero? 185 00:10:48,188 --> 00:10:52,066 Giubbotti antiproiettile? Manganelli? Mi sa che dovrà rispolverarli, Tom. 186 00:10:52,253 --> 00:10:54,838 Devo prima fare un sopralluogo, ma poi... 187 00:10:56,132 --> 00:10:57,478 possiamo procedere. 188 00:11:01,089 --> 00:11:04,823 Ho pensato molto alla sua offerta, Trudy. La posizione è ancora disponibile? 189 00:11:04,824 --> 00:11:09,002 Sì, certo. La Morris William sarebbe lieta di averla come procuratore sportivo. 190 00:11:09,202 --> 00:11:11,156 Quindi va bene anche se è a Los Angeles? 191 00:11:11,157 --> 00:11:14,862 È da un po' che vorrei trasferirmi sulla costa occidentale. 192 00:11:14,863 --> 00:11:17,889 Mi faccia organizzare e le faccio sapere. Va bene? 193 00:11:17,890 --> 00:11:18,934 Benissimo. 194 00:11:19,741 --> 00:11:22,929 - Prima classe, naturalmente. - Sì, certo, signorina Lodge. 195 00:11:23,816 --> 00:11:28,285 Ma sto riscontrando qualche problema con la carta di credito registrata. 196 00:11:28,553 --> 00:11:29,654 Davvero? 197 00:11:30,613 --> 00:11:33,300 Non è possibile. Un attimo, la richiamo. 198 00:11:34,568 --> 00:11:38,691 È successa una cosa molto strana, Chad. Stavo facendo un acquisto su internet e... 199 00:11:38,692 --> 00:11:41,029 la nostra American Excess è stata rifiutata. 200 00:11:41,232 --> 00:11:43,594 Anzi, tutte le nostre carte sono state rifiutate. 201 00:11:43,595 --> 00:11:45,020 Sì, è successo anche a me. 202 00:11:45,021 --> 00:11:48,243 Non preoccuparti, riuscirò a risolvere prima che torni a New York. 203 00:11:48,424 --> 00:11:50,216 Che sarebbe quando, esattamente? 204 00:11:51,014 --> 00:11:55,035 La festa di pensionamento è tra due giorni, quindi credo il giorno dopo. 205 00:11:55,036 --> 00:11:56,036 Beh... 206 00:11:56,177 --> 00:11:57,279 sbrigati. 207 00:11:57,565 --> 00:11:58,767 Mi manchi. 208 00:11:58,768 --> 00:11:59,768 Certo. 209 00:12:00,148 --> 00:12:01,864 Anche tu mi manchi. Ciao. 210 00:12:03,216 --> 00:12:04,482 Signorina Veronica. 211 00:12:04,483 --> 00:12:07,358 - Mi scusi se la interrompo... - Figurati, Smithers. Cosa succede? 212 00:12:07,359 --> 00:12:10,258 Ho notato che qui fuori è parcheggiata una macchina da due giorni. 213 00:12:10,259 --> 00:12:12,348 Una berlina nera coi vetri oscurati. 214 00:12:12,349 --> 00:12:14,134 Temo che la stiano osservando... 215 00:12:14,512 --> 00:12:15,647 e pedinando. 216 00:12:16,080 --> 00:12:17,948 Non mi sorprenderebbe. 217 00:12:18,483 --> 00:12:21,553 Ma sarà un regalo di bentornato a Riverdale da parte di mio padre, 218 00:12:21,554 --> 00:12:25,032 o un messaggio non troppo velato da parte del mio marito possessivo? 219 00:12:25,764 --> 00:12:28,000 In ogni caso, dovrò inventarmi qualcosa... 220 00:12:28,797 --> 00:12:31,327 e tirare fuori dalla naftalina una vecchia amica. 221 00:12:33,910 --> 00:12:36,549 Quant'è il massimo che mi darebbe per questi? 222 00:12:36,695 --> 00:12:37,970 Potrei darle... 223 00:12:38,502 --> 00:12:40,968 - ventimila dollari per entrambi. - Vada per trentamila. 224 00:12:41,338 --> 00:12:43,170 Ma mi servono in contanti. 225 00:12:43,171 --> 00:12:44,530 E li voglio subito. 226 00:12:48,473 --> 00:12:49,628 E un'altra cosa. 227 00:12:49,629 --> 00:12:52,866 Non è che per caso potrebbe avere... 228 00:12:53,301 --> 00:12:55,585 nascosta da qualche parte... 229 00:12:55,986 --> 00:12:59,774 una revolver raffinata, discreta e da signora? Ce l'ha? 230 00:12:59,775 --> 00:13:01,996 Cioè, visto che siamo a Riverdale. 231 00:13:02,428 --> 00:13:03,731 Forse ho qualcosa. 232 00:13:52,610 --> 00:13:54,395 Dio mio, Polly! 233 00:13:54,901 --> 00:13:57,663 - M'hai fatto prendere un colpo. - Sei tu che mi punti la pistola. 234 00:13:57,664 --> 00:13:58,664 Scusa. 235 00:13:58,745 --> 00:14:00,073 Vecchie abitudini. 236 00:14:00,588 --> 00:14:03,609 - E poi, sono le tre di notte. - Puoi pure tornare a letto. 237 00:14:03,610 --> 00:14:04,894 Non sono una ladra. 238 00:14:06,143 --> 00:14:07,295 Ehi, posso... 239 00:14:10,043 --> 00:14:12,441 prepararti una tazza di tè, almeno? 240 00:14:19,744 --> 00:14:21,921 Polly, vorrei chiederti scusa. 241 00:14:25,265 --> 00:14:27,165 Non ti sono stata vicino... 242 00:14:27,820 --> 00:14:31,167 quando avevi bisogno di me per superare le vicende della Fattoria. 243 00:14:32,775 --> 00:14:37,097 E anche per lo scherzo telefonico di tanti anni fa ad Halloween. Non... 244 00:14:37,674 --> 00:14:39,607 non intendevo davvero quelle cose. 245 00:14:41,401 --> 00:14:42,401 Beh... 246 00:14:42,882 --> 00:14:45,147 - è una ferita profonda, Betty. - Sì, lo so. 247 00:14:46,502 --> 00:14:47,944 Non l'ho dimenticato. 248 00:14:51,544 --> 00:14:56,446 E se non è troppo tardi, vorrei che ci comportassimo da vere sorelle. 249 00:14:58,054 --> 00:14:59,710 Quanto tempo resterai in città? 250 00:14:59,711 --> 00:15:01,244 Soltanto un paio di giorni. 251 00:15:01,245 --> 00:15:04,120 Ma non appena finirò l'Accademia, tornerò più spesso. 252 00:15:04,225 --> 00:15:06,727 Mi sorprende che tu non diriga già l'FBI. 253 00:15:07,460 --> 00:15:09,026 Non ne sarei tanto sicura. 254 00:15:12,281 --> 00:15:13,747 Mi sei mancata, Betty. 255 00:15:14,890 --> 00:15:16,904 Alla mamma, ai gemelli... 256 00:15:18,691 --> 00:15:19,965 sei mancata a tutti. 257 00:15:35,768 --> 00:15:36,854 Buongiorno. 258 00:15:37,131 --> 00:15:39,534 Buongiorno, tesoro. Hai dormito bene? 259 00:15:40,072 --> 00:15:42,115 Mi sono svegliata quand'è rientrata Polly. 260 00:15:42,116 --> 00:15:46,446 - Rientra sempre così tardi? - Beh, lavora in quella discoteca. 261 00:15:46,596 --> 00:15:47,796 La Roving Eye. 262 00:15:48,004 --> 00:15:50,138 Fa la cameriera lì varie volte a settimana. 263 00:15:52,374 --> 00:15:53,701 Ed è una cosa positiva? 264 00:15:53,702 --> 00:15:57,132 Mi aiuta a pagare il mutuo e non fa mancare niente ai gemelli. 265 00:15:57,133 --> 00:15:58,635 Sta facendo del suo meglio. 266 00:15:58,974 --> 00:16:01,182 - Come tutti. - Sì, lo so. È solo che... 267 00:16:01,183 --> 00:16:03,313 mi sembra che la Roving Eye fosse... 268 00:16:03,314 --> 00:16:06,099 - un po' losca. - Ok, così non vale, Elizabeth. 269 00:16:06,100 --> 00:16:09,200 Non hai il diritto di venire qui e giudicare tua sorella in questo modo. 270 00:16:09,201 --> 00:16:10,856 O giudicare me, per dirla tutta. 271 00:16:11,784 --> 00:16:13,735 Puoi andare tu? Potrebbe essere Toni. 272 00:16:15,120 --> 00:16:16,750 Alice, hai letto il giornale di oggi? 273 00:16:16,751 --> 00:16:20,869 "Consulente scolastica gestisce un bar malfamato e balla coi serpenti." 274 00:16:20,870 --> 00:16:22,132 È un articolo diffamatorio. 275 00:16:22,133 --> 00:16:25,275 Hiram Lodge vuole rovinare la mia credibilità davanti al consiglio d'istituto. 276 00:16:25,276 --> 00:16:28,813 Limiterò i danni. Chiamerò ogni singolo membro del consiglio, se necessario. 277 00:16:28,814 --> 00:16:30,291 Ottimo. Nel frattempo, 278 00:16:30,292 --> 00:16:33,396 se Hiram Lodge vuole far abbassare la regina dei Serpent al suo livello... 279 00:16:33,397 --> 00:16:35,072 si beccherà un bel morso. 280 00:16:45,659 --> 00:16:47,423 - Archie, che succede? - Jug. 281 00:16:47,986 --> 00:16:50,861 Com'è il Five Seasons? Servizio in camera per ogni pasto? 282 00:16:51,483 --> 00:16:52,910 Mattina, pomeriggio e sera. 283 00:16:52,911 --> 00:16:55,453 Senti, ho un'idea per il regalo di pensionamento di Pop Tate, 284 00:16:55,454 --> 00:16:58,195 ma mi chiedevo se uno di noi dovesse dire qualcosa. 285 00:16:58,196 --> 00:17:00,294 Cioè, fare un discorso in onore di Pop Tate. 286 00:17:00,295 --> 00:17:02,097 E visto che sei lo scrittore rinomato... 287 00:17:02,098 --> 00:17:03,098 Sì. 288 00:17:03,190 --> 00:17:05,383 - Sì, mi farebbe piacere. - Ok, perfetto. 289 00:17:05,384 --> 00:17:06,486 Grazie, Jug. 290 00:17:17,051 --> 00:17:20,341 Reggie, che bello rivederti, amico. Grazie di essere venuto. 291 00:17:20,342 --> 00:17:22,226 Quando il dovere chiama, Mantle risponde. 292 00:17:22,227 --> 00:17:24,269 Hai detto di avere problemi con gli inquilini? 293 00:17:24,270 --> 00:17:28,914 No, in realtà ho problemi con dei teppisti che usano casa mia come un covo di tossici. 294 00:17:30,247 --> 00:17:32,207 Ok, vediamo se quello affermi è vero. 295 00:17:37,001 --> 00:17:39,063 Certo, c'è confusione, ma... 296 00:17:39,391 --> 00:17:42,041 non vedo niente che somigli agli attrezzi per drogarsi. 297 00:17:42,606 --> 00:17:44,291 Possiamo continuare a cercare? 298 00:17:48,018 --> 00:17:51,607 - Qua ci sono solo cereali stantii. - Ok, andiamo a vedere di sopra. 299 00:17:56,013 --> 00:17:59,114 Mi dispiace Andrews, ma non ho visto niente d'illegale. 300 00:17:59,493 --> 00:18:00,493 Già. 301 00:18:01,510 --> 00:18:04,552 Sembra quasi che qualcuno abbia informato gli Spettri. 302 00:18:08,961 --> 00:18:11,695 Ok, non c'è nient'altro che io possa dire o fare. 303 00:18:13,039 --> 00:18:14,496 Ma grazie dell'aiuto, Reggie. 304 00:18:14,497 --> 00:18:16,034 È stato un piacere, amico. 305 00:18:30,994 --> 00:18:34,141 Mi fa strano pensare che non lavorerò più qui. 306 00:18:34,142 --> 00:18:37,631 Guarda il lato positivo, non dovrai più avere a che fare con clienti seccanti come me. 307 00:18:37,632 --> 00:18:41,110 Sai bene che ho avuto clienti molto peggiori di te, Jughead. 308 00:18:41,111 --> 00:18:42,833 Ma è andato tutto per il verso giusto. 309 00:18:42,834 --> 00:18:46,534 Sono arrivato vivo alla pensione e tu sei diventato uno scrittore famoso. 310 00:18:46,535 --> 00:18:49,073 - Ho sempre saputo che saresti... - Scusa, Pop. Scusa. 311 00:18:49,933 --> 00:18:52,810 Quei tizi sono degli esattori. 312 00:18:58,022 --> 00:19:00,295 Buongiorno, signori. Bancone o tavolo? 313 00:19:00,296 --> 00:19:02,951 Stiamo cercando una persona. Sappiamo che frequenta questo posto. 314 00:19:02,952 --> 00:19:05,111 Jughead Jones. Lo conosci? 315 00:19:10,853 --> 00:19:14,827 No, credo che ricorderei un nome così bizzarro. 316 00:19:15,530 --> 00:19:16,964 Cosa volete da lui? 317 00:19:18,163 --> 00:19:20,919 Se dovesse passare, facci sapere. Ok, tesoro? 318 00:19:21,963 --> 00:19:24,188 Lo farò senz'altro, dolcezza. 319 00:19:24,812 --> 00:19:25,913 Arrivederci! 320 00:19:33,724 --> 00:19:34,724 Grazie. 321 00:19:35,358 --> 00:19:37,706 Non è un granché come prima impressione. 322 00:19:37,912 --> 00:19:40,917 Quanto ti serve, Jug? Forse potrei prestarti qualcosa. Ho messo da parte... 323 00:19:40,918 --> 00:19:44,165 Sono disperato, ma non al punto da accettare i tuoi soldi della pensione. 324 00:19:44,351 --> 00:19:46,205 M'inventerò qualcosa, come sempre. 325 00:19:46,206 --> 00:19:48,256 Grazie per il colloquio. A domani. 326 00:19:48,572 --> 00:19:49,704 Ehi, Jones. 327 00:19:50,493 --> 00:19:53,023 Se lo vuoi ancora, il posto da cameriere è disponibile. 328 00:19:54,590 --> 00:19:55,590 Ok. 329 00:19:56,823 --> 00:20:01,218 Potresti chiamarli tra un paio di giorni e garantire che ho un lavoro? 330 00:20:01,219 --> 00:20:02,394 Gli manderò... 331 00:20:03,356 --> 00:20:06,398 la metà della mia paga settimanale, così non mi spezzano le gambe. 332 00:20:07,294 --> 00:20:08,322 Sì. 333 00:20:08,323 --> 00:20:09,978 Credo di poterlo fare. 334 00:20:10,710 --> 00:20:12,511 Da quanto tempo, Ronnie. 335 00:20:12,881 --> 00:20:13,954 Reginald. 336 00:20:14,335 --> 00:20:17,490 So che lavori per mio padre, quindi saltiamo i convenevoli. 337 00:20:17,491 --> 00:20:19,568 - Va bene. - Devo comprare una macchina. 338 00:20:19,569 --> 00:20:22,634 Niente di vistoso, basta che sia in buone condizioni e consumi poco. 339 00:20:22,635 --> 00:20:23,832 Pago in contanti. 340 00:20:23,833 --> 00:20:25,190 Da chi stai scappando? 341 00:20:25,691 --> 00:20:26,859 Da tuo marito? 342 00:20:27,175 --> 00:20:30,790 - È così che fai adesso? - Non sto scappando da nessuno, Reggie. 343 00:20:30,791 --> 00:20:34,428 Prendo la strada più facile e non vorrei lasciare tracce cartacee. 344 00:20:34,646 --> 00:20:37,578 Quindi, vuoi vendermi una macchina oppure no? 345 00:20:37,713 --> 00:20:39,630 Se sei nei guai, parla con tuo padre. 346 00:20:39,631 --> 00:20:41,366 Dico sul serio, parla con lui. 347 00:20:41,367 --> 00:20:44,968 Perché ti aiuterà, anche adesso. Qualunque cosa ti serva. 348 00:20:56,651 --> 00:20:58,261 Sei certo di aver visto Polly? 349 00:20:58,262 --> 00:20:59,472 Non ho alcun dubbio. 350 00:20:59,473 --> 00:21:02,025 Quindi frequenta gli Spettri e probabilmente si droga. 351 00:21:02,026 --> 00:21:03,891 Penso sia molto probabile. 352 00:21:04,768 --> 00:21:07,107 - Mi dispiace, Betty. - Io non sono dispiaciuta. 353 00:21:07,754 --> 00:21:09,000 Sono incazzata. 354 00:21:09,406 --> 00:21:12,768 Quindi, mi domando: quando andiamo a fargli il culo? 355 00:21:14,079 --> 00:21:17,860 Ok, grazie a Reggie Mantle, ho abbastanza informazioni per setacciare l'area. 356 00:21:17,861 --> 00:21:19,624 Quanti Spettri ci sono a casa tua? 357 00:21:19,625 --> 00:21:22,725 Ne ho contati una dozzina in queste zone. Li colpiamo con forza... 358 00:21:23,126 --> 00:21:24,641 - e velocemente. - Bene. 359 00:21:24,642 --> 00:21:26,671 È da troppo che i Serpent non sfidano gli Spettri. 360 00:21:26,672 --> 00:21:27,931 Sta' calmo, Sweet Pea. 361 00:21:27,932 --> 00:21:30,963 Oggi non voglio vedere morto nessuno. Soprattutto non il mio ragazzo. 362 00:21:30,964 --> 00:21:33,888 Magari hanno abbassato la guardia e troveremo delle droghe in casa. 363 00:21:33,889 --> 00:21:35,330 E come ha detto Kev... 364 00:21:35,546 --> 00:21:38,032 non morirà nessuno. Né qualcuno di noi, né qualcuno di loro. 365 00:21:38,033 --> 00:21:40,667 - Però possiamo spezzargli le ossa. - Cazzo, sì. 366 00:21:46,205 --> 00:21:50,018 Ok. Tre, due, uno. Andiamo. 367 00:22:17,843 --> 00:22:19,046 Stai bene? 368 00:22:19,047 --> 00:22:20,426 - Sì, tu? - Sì. 369 00:22:27,988 --> 00:22:30,371 Jingle-jangle. Proprio come ai vecchi tempi. 370 00:22:30,692 --> 00:22:32,702 Hanno un laboratorio nel bagno. 371 00:22:32,703 --> 00:22:35,651 È abbastanza per sbatterli dentro, agente Cooper? 372 00:22:35,652 --> 00:22:37,717 Sì, Kev, dovrebbe bastare. 373 00:22:42,897 --> 00:22:45,055 - Qui è la Roving Eye. - Salve, sono Polly. 374 00:22:45,056 --> 00:22:47,429 Chiamo solo per sapere i miei turni di questa settimana. 375 00:22:47,430 --> 00:22:48,578 Polly Cooper? 376 00:22:48,715 --> 00:22:51,204 Non lavori alla Roving Eye da più di un anno. 377 00:22:51,381 --> 00:22:52,484 Chi parla? 378 00:22:55,879 --> 00:22:59,393 Pessime notizie. Altri due insegnanti si sono trasferiti alla Stonewall Prep. 379 00:22:59,394 --> 00:23:03,239 - Le professoresse Crouton e Cedars. - Cavolo, la Crouton! Quella traditrice! 380 00:23:03,240 --> 00:23:04,998 Abbiamo un problema più grave. 381 00:23:05,211 --> 00:23:07,389 Una delle mie ragazze è entrata nell'ufficio di Hiram 382 00:23:07,390 --> 00:23:09,012 per trovare qualcosa di compromettente 383 00:23:09,013 --> 00:23:11,391 ed ecco il suo programma segreto per l'assemblea cittadina. 384 00:23:11,392 --> 00:23:13,623 Adoro che sembra di essere in un episodio di Succession. 385 00:23:13,624 --> 00:23:16,003 E oltre a decidere le sorti del Riverdale High, 386 00:23:16,004 --> 00:23:19,144 Hiram metterà ai voti una mozione per rendere la città area non incorporata. 387 00:23:19,145 --> 00:23:22,823 Dalle ricevute, sembra abbia corrotto o terrorizzato abbastanza persone 388 00:23:22,824 --> 00:23:25,590 - per farla approvare. - Ma che significa area non incorporata? 389 00:23:25,591 --> 00:23:29,861 Significa che tutti i fondi che la città riceve dallo Stato per i servizi pubblici, 390 00:23:29,862 --> 00:23:32,405 per la manutenzione e per l'educazione, non ci saranno più. 391 00:23:32,408 --> 00:23:35,009 Significa che la municipalità di Riverdale non esisterà più. 392 00:23:35,010 --> 00:23:38,065 Quindi Hiram Lodge otterrà quello che voleva da anni. 393 00:23:38,066 --> 00:23:40,919 - La morte di Riverdale. - Così da far prosperare la sua cara SoDale. 394 00:23:40,920 --> 00:23:44,778 Ma, in tal caso, il consiglio d'istituto ci autorizzerebbe a tenere aperta la scuola? 395 00:23:44,779 --> 00:23:48,664 - In teoria sì, ma sarà molto più difficile. - Allora dobbiamo impegnarci di più. 396 00:23:48,665 --> 00:23:52,464 Alice, devi andare alla RIVW e rendere di dominio pubblico il piano di Hiram. 397 00:23:52,465 --> 00:23:55,723 Vuole tenerlo segreto, in modo che nessuno possa venire a ostacolarlo, 398 00:23:55,724 --> 00:23:58,922 ma abbiamo bisogno che il pubblico possa votare contro il piano di Hiram. 399 00:23:58,923 --> 00:24:02,023 - Ok, e per il problema degli insegnanti? - Credo di poter aiutare. 400 00:24:02,024 --> 00:24:03,105 E come? 401 00:24:03,106 --> 00:24:05,941 Conosci dei bravi insegnanti con una laurea? 402 00:24:05,942 --> 00:24:08,055 È il requisito per insegnare nelle scuole pubbliche. 403 00:24:08,056 --> 00:24:10,804 E se diventasse una scuola privata, potremmo scegliere liberamente? 404 00:24:10,805 --> 00:24:12,568 Sì, ma perderemmo i finanziamenti pubblici. 405 00:24:12,569 --> 00:24:14,953 Ma se la città venisse scorporata, li perderemmo comunque. 406 00:24:14,954 --> 00:24:16,624 Ci serve un finanziatore. 407 00:24:17,708 --> 00:24:19,376 Forse conosco la persona giusta. 408 00:24:19,546 --> 00:24:24,013 Archie, se qualcuno ti deve favori, è il momento di riscuoterli. 409 00:24:26,145 --> 00:24:28,679 Reggie mi ha consigliato di venire a parlarti di nuovo. 410 00:24:28,909 --> 00:24:32,816 Sto girando per la città per cercare di scappare dal mio problema, quando... 411 00:24:32,897 --> 00:24:34,813 dovrei affrontarlo a testa alta. 412 00:24:34,814 --> 00:24:37,616 Magari con il tuo aiuto. 413 00:24:40,056 --> 00:24:41,202 Dici pure 414 00:24:42,039 --> 00:24:44,880 Chad si sente minacciato dalla mia... 415 00:24:45,238 --> 00:24:46,539 "dominanza." 416 00:24:46,656 --> 00:24:50,856 Per questa ragione, può essere dispotico e possessivo. 417 00:24:50,857 --> 00:24:55,994 Mi faceva seguire, ma ho sparato alle gomme dei suoi scagnozzi, quindi... 418 00:24:56,586 --> 00:24:59,130 L'amore appena sbocciato. Ricordo quella fase. 419 00:24:59,289 --> 00:25:00,844 Sapevo che avresti capito. 420 00:25:01,564 --> 00:25:04,895 Per questo vorrei che facessi una chiacchierata con lui. 421 00:25:04,975 --> 00:25:07,048 Come sai fare solo tu, papino. 422 00:25:07,273 --> 00:25:09,230 Niente di troppo drastico, digli... 423 00:25:09,396 --> 00:25:11,978 solo di smetterla di controllarmi. 424 00:25:11,979 --> 00:25:15,079 - O di pedinarmi quando lascio la città. - Perché non glielo dici tu? 425 00:25:15,080 --> 00:25:16,725 Non recepisce il messaggio. 426 00:25:16,726 --> 00:25:20,072 Ma scommetto che Hiram Lodge in persona.... 427 00:25:20,768 --> 00:25:22,968 possa essere molto più convincente. 428 00:25:23,895 --> 00:25:25,575 Così non dovrai... 429 00:25:25,910 --> 00:25:28,947 fare il lavoro sporco, dato che ti sei laureata al Barnard, giusto? 430 00:25:31,749 --> 00:25:32,840 Quindi... 431 00:25:32,841 --> 00:25:35,742 tanto per intenderci, mi stai ufficialmente chiedendo aiuto? 432 00:25:37,807 --> 00:25:38,910 Certo. 433 00:25:40,193 --> 00:25:41,551 Sì, esatto. 434 00:25:42,184 --> 00:25:43,631 Beh, in tal caso... 435 00:25:45,298 --> 00:25:46,298 No. 436 00:25:48,067 --> 00:25:49,248 Come, scusa? 437 00:25:51,242 --> 00:25:53,142 Ricordi quando mi hai paragonato a un cane? 438 00:25:53,143 --> 00:25:55,704 E mi hai detto che dovevo imparare la lezione? 439 00:25:55,705 --> 00:25:58,743 È successo circa sette anni fa. Sei stata crudele, Veronica. 440 00:25:59,518 --> 00:26:00,626 Spietata... 441 00:26:00,627 --> 00:26:02,908 quando avevo il corpo pieno di lividi. 442 00:26:02,909 --> 00:26:06,022 Ora è il mio turno di darti una bella lezione. 443 00:26:06,023 --> 00:26:07,955 Ti ho sempre detto... 444 00:26:07,956 --> 00:26:13,005 che nessuno, al di fuori della famiglia, può comprendere l'ambizione dei Lodge. 445 00:26:13,163 --> 00:26:14,563 Te la sei cercata. 446 00:26:14,853 --> 00:26:16,869 E ora dovrai sistemare da sola le cose con Chad. 447 00:26:16,870 --> 00:26:20,258 E se per farlo dovrai strisciare nel fango, pazienza. 448 00:26:20,919 --> 00:26:23,069 Del resto sei una Lodge. 449 00:26:23,070 --> 00:26:25,650 Non avevi alcuna intenzione di aiutarmi, vero? 450 00:26:25,839 --> 00:26:27,731 Volevi solo che ti supplicassi. 451 00:26:28,312 --> 00:26:30,767 Immagino non debba dirti dov'è l'uscita. 452 00:26:40,019 --> 00:26:43,241 Ma Pop Tate non va in pensione tutti i giorni, Polly. 453 00:26:43,242 --> 00:26:45,423 - Portiamo i gemelli. - T'ho detto che devo lavorare! 454 00:26:45,424 --> 00:26:48,562 - Non puoi prendere la serata libera? - Oddio, mamma, non assillarmi! 455 00:26:48,563 --> 00:26:49,647 Polly. 456 00:26:50,316 --> 00:26:53,373 - Lascia stare la mamma. - Non fa niente. Polly deve lavorare. 457 00:26:56,317 --> 00:26:58,724 In realtà, non sono sicura che sia così, mamma. 458 00:26:59,918 --> 00:27:02,495 So che non fai la cameriera alla Roving Eye... 459 00:27:02,496 --> 00:27:04,420 e che invece ti vedi con gli Spettri. 460 00:27:04,421 --> 00:27:07,657 - Elizabeth, smettila! - Quindi come fai a guadagnare tanti soldi... 461 00:27:07,658 --> 00:27:10,255 per aiutare a pagare il mutuo e crescere i gemelli? 462 00:27:10,256 --> 00:27:11,357 Spacci? 463 00:27:11,696 --> 00:27:13,721 - Ti prostituisci? Tutt'e due? - Non ti riguarda. 464 00:27:13,722 --> 00:27:15,625 Invece, sì che mi riguarda... 465 00:27:15,626 --> 00:27:18,100 - perché ti voglio bene. - Non vivi qui! 466 00:27:18,318 --> 00:27:19,696 Ci hai abbandonate! 467 00:27:19,897 --> 00:27:24,008 Una vera sorella non arriva all'improvviso a dirmi come vivere la mia vita... 468 00:27:24,009 --> 00:27:26,249 soprattutto quando non sa proprio niente! 469 00:27:26,552 --> 00:27:27,753 Aspetta, Polly. 470 00:27:46,761 --> 00:27:48,894 - Samm, come va? - Sono con l'acqua alla gola. 471 00:27:48,895 --> 00:27:51,463 La Scribner vuole delle pagine o i soldi dell'anticipo. 472 00:27:51,464 --> 00:27:55,549 - Sì, lo so, lo so. Sto lavorando a una cosa. - A cosa? A cosa stai lavorando? 473 00:27:53,830 --> 00:27:55,549 {\an8}A POP TATE: UN UOMO, UN MITO, UNA LEGGENDA 474 00:27:55,550 --> 00:27:56,929 Anzi, facciamo così. 475 00:27:57,793 --> 00:27:59,471 Ora te lo mando e mi dici che ne pensi. 476 00:27:59,472 --> 00:28:01,960 Forse convincerà la Scribner che non sono un fuoco di paglia. 477 00:28:01,961 --> 00:28:04,089 Ok, te lo sto mandando per email... 478 00:28:04,873 --> 00:28:06,148 in questo.... 479 00:28:06,611 --> 00:28:07,819 momento. 480 00:28:17,386 --> 00:28:19,223 Ti ringrazio dell'aiuto, Betty. 481 00:28:20,424 --> 00:28:24,161 Fidati, preferisco sistemare questo casino che quello che ho provocato a casa mia. 482 00:28:24,391 --> 00:28:25,926 Mi dispiace tanto. 483 00:28:28,723 --> 00:28:29,889 Non preoccuparti. 484 00:28:30,187 --> 00:28:31,949 Andrà tutto bene. Spero. 485 00:28:35,987 --> 00:28:39,742 Ehi, che ne dici se io, te, Jughead e Veronica uscissimo, dopo la festa di Pop? 486 00:28:39,924 --> 00:28:42,578 Solo noi quattro. Non l'abbiamo fatto ancora. 487 00:28:42,579 --> 00:28:44,729 Sì, certo, mi sembra una bell'idea. 488 00:28:45,082 --> 00:28:46,183 Facciamolo. 489 00:28:48,437 --> 00:28:49,437 Bene. 490 00:28:54,794 --> 00:28:56,369 Ehi, ti va una pizza? 491 00:28:56,674 --> 00:28:58,697 È il minimo che possa fare per ringraziarti. 492 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Sì. 493 00:29:00,122 --> 00:29:02,150 Una pizza. Sì, ottima idea. 494 00:29:05,355 --> 00:29:06,900 Vado prima a fare una doccia. 495 00:29:07,081 --> 00:29:08,225 Oh, dovrei... 496 00:29:08,855 --> 00:29:10,597 Devo farla anch'io. 497 00:29:10,727 --> 00:29:12,592 - Vuoi andare per prima? - Vado a casa mia? 498 00:29:54,794 --> 00:29:56,196 Betty, cos'è successo? 499 00:29:58,036 --> 00:29:59,137 Non lo so. 500 00:29:59,924 --> 00:30:03,936 Una cosa che volevamo fare fin dai tempi del liceo, ma non ci eravamo mai riusciti. 501 00:30:03,937 --> 00:30:05,622 Sì, ci hai preso in pieno. 502 00:30:06,475 --> 00:30:08,346 Tanto per intenderci, siamo... 503 00:30:08,347 --> 00:30:09,403 Amici. 504 00:30:09,827 --> 00:30:11,956 Amici di vecchia data. 505 00:30:12,050 --> 00:30:15,500 Siamo due adulti single. Possiamo pure divertirci ogni tanto, giusto? 506 00:30:16,375 --> 00:30:17,375 Sì. 507 00:30:18,360 --> 00:30:20,620 E va bene se ce lo teniamo per noi. 508 00:30:21,423 --> 00:30:25,825 Sì. Veronica è sposata e io e Jughead ci siamo lasciati da... 509 00:30:25,826 --> 00:30:27,528 sette anni, quindi... 510 00:30:29,043 --> 00:30:30,530 credo vada bene. 511 00:30:30,929 --> 00:30:32,229 Ok, benissimo. 512 00:30:36,561 --> 00:30:37,806 Che bel regalo! 513 00:30:38,374 --> 00:30:41,174 - Grazie, Archie. - È da parte di tutti, Pop. 514 00:30:41,319 --> 00:30:44,830 Un pensierino per dimostrarti quanto sei importante per noi. Per il Riverdale High. 515 00:30:44,831 --> 00:30:46,133 Per tutta la città. 516 00:30:47,058 --> 00:30:52,642 Come saprete, ho dovuto lasciare la scuola per gestire il locale, dopo che mio padre... 517 00:30:53,117 --> 00:30:55,890 il primo proprietario, è venuto a mancare. 518 00:30:56,329 --> 00:30:58,332 Non sono mai riuscito a diplomarmi. 519 00:30:59,279 --> 00:31:01,790 E questa significa tantissimo per me. 520 00:31:04,164 --> 00:31:05,844 Ora Jug dirà qualche parola. 521 00:31:11,319 --> 00:31:14,147 Credo che a volte sia difficile dare fiducia a questa città. 522 00:31:17,255 --> 00:31:19,874 Ma direi che Pop ha creato un posto davvero speciale. 523 00:31:20,238 --> 00:31:24,239 Un posto in cui possono riunirsi le anime smarrite e tormentate di Riverdale. 524 00:31:25,426 --> 00:31:27,134 Credo vada ben oltre... 525 00:31:27,366 --> 00:31:30,098 del juke-box e dei divanetti vintage, è... 526 00:31:30,597 --> 00:31:32,700 come un faro nel bel mezzo di una tempesta. 527 00:31:33,608 --> 00:31:35,365 E Pop in persona... 528 00:31:36,334 --> 00:31:37,589 è tante cose. 529 00:31:38,997 --> 00:31:40,266 È un simpaticone. 530 00:31:41,525 --> 00:31:42,674 Un soldato. 531 00:31:44,129 --> 00:31:45,232 Un cuoco. 532 00:31:46,344 --> 00:31:48,106 Ed è uno che sa ascoltare. 533 00:31:49,511 --> 00:31:50,911 È anche un padre... 534 00:31:51,390 --> 00:31:52,490 un figlio... 535 00:31:52,709 --> 00:31:53,895 e un nonno. 536 00:31:55,033 --> 00:31:56,396 E per molti di noi... 537 00:31:57,884 --> 00:31:59,685 e per me in particolar modo... 538 00:32:04,224 --> 00:32:06,454 è uno dei pochi motivi per cui ce l'abbia fatta. 539 00:32:07,518 --> 00:32:09,142 Ci hai dato una casa, Pop. 540 00:32:11,279 --> 00:32:12,382 Grazie. 541 00:32:15,921 --> 00:32:17,122 A Pop Tate... 542 00:32:18,238 --> 00:32:19,825 che non ha mai ceduto all'oscurità. 543 00:32:19,826 --> 00:32:21,662 - A Pop Tate! - A Pop Tate! 544 00:32:28,506 --> 00:32:30,354 Cheryl, sono contenta che sia venuta. 545 00:32:30,598 --> 00:32:33,899 Non pensavo saresti venuta, dopo il messaggio che ti ho mandato. 546 00:32:33,900 --> 00:32:35,541 Sembrava una cosa urgente. 547 00:32:35,905 --> 00:32:39,433 E poi, Pop ha sempre aggiunto un briciolo d'umanità ai miei ordini. 548 00:32:39,434 --> 00:32:41,447 Hai pensato alla mia richiesta... 549 00:32:42,083 --> 00:32:45,055 di finanziare il Riverdale High e i nuovi insegnanti di cui ha bisogno? 550 00:32:45,301 --> 00:32:47,135 È l'unica cosa che forse... 551 00:32:47,354 --> 00:32:49,644 potrebbe salvare la scuola. 552 00:32:49,645 --> 00:32:51,664 Senti, sono venuta per festeggiare Pop... 553 00:32:51,665 --> 00:32:55,102 non per restare invischiata nelle vicende politiche di una piccola città, Antoinette. 554 00:32:55,567 --> 00:32:58,968 E riesco a malapena a permettermi la ristrutturazione di Thornhill. 555 00:32:59,121 --> 00:33:01,478 Cheryl, so che pensi di essere maledetta... 556 00:33:01,479 --> 00:33:05,366 e che le colpe della tua famiglia siano talmente gravi da non poter essere espiate... 557 00:33:05,549 --> 00:33:06,874 ma ti sbagli. 558 00:33:07,549 --> 00:33:10,350 A Riverdale è in corso una guerra per la città. 559 00:33:11,180 --> 00:33:12,524 Abbiamo bisogno di te. 560 00:33:14,284 --> 00:33:15,745 Mi dispiace, ma non posso. 561 00:33:15,951 --> 00:33:20,688 Come tutto quello che cerco di fare, inizierà bene e finirà in tragedia. 562 00:33:22,508 --> 00:33:24,753 Se non vuoi farlo per la città... 563 00:33:25,703 --> 00:33:27,278 almeno lo faresti per me? 564 00:33:28,446 --> 00:33:29,509 Per favore. 565 00:33:31,422 --> 00:33:33,952 Se la nostra storia ha significato qualcosa per te... 566 00:33:35,059 --> 00:33:36,144 aiutaci. 567 00:33:41,087 --> 00:33:43,952 Se ti dessi i soldi, chi sarebbero questi nuovi insegnanti? 568 00:33:48,366 --> 00:33:50,198 Quindi lo farai davvero, eh? 569 00:33:50,199 --> 00:33:51,199 Beh... 570 00:33:51,745 --> 00:33:54,658 Gestire il corso d'addestramento al tuo vecchio liceo? 571 00:33:54,659 --> 00:33:56,478 Se ne ho l'occasione, sì. 572 00:33:57,754 --> 00:34:00,734 Per questo volevo che ci vedessimo qui tutti e quattro. 573 00:34:01,899 --> 00:34:04,023 Hiram vuole far chiudere la scuola. 574 00:34:04,872 --> 00:34:08,192 E vuole scorporare Riverdale per cancellarla dalla faccia della Terra. 575 00:34:08,193 --> 00:34:10,540 Mio padre resta sempre coerente. 576 00:34:10,541 --> 00:34:12,042 Credo che possiamo fermarlo. 577 00:34:12,422 --> 00:34:14,461 - O almeno rallentarlo. - Come? 578 00:34:17,187 --> 00:34:19,160 Diventando insegnanti qui. 579 00:34:20,139 --> 00:34:24,399 So che sembra una follia, ma è un modo per tenere aperta la scuola. Quindi... 580 00:34:24,400 --> 00:34:27,463 se la proposta di Hiram verrà approvata, avremo ancora qualcosa da difendere. 581 00:34:27,464 --> 00:34:28,635 Questa scuola. 582 00:34:28,636 --> 00:34:30,295 E se riuscissimo a salvarla... 583 00:34:30,443 --> 00:34:34,282 potremmo dare alle persone almeno un motivo in più per restare a Riverdale. 584 00:34:34,485 --> 00:34:37,215 E, col tempo, potremmo far rinascere questa città. 585 00:34:37,216 --> 00:34:38,300 Archie... 586 00:34:38,874 --> 00:34:43,692 - sono sposata. Ho una vita a New York. - Sì, e io ho un romanzo da scrivere. 587 00:34:43,899 --> 00:34:46,419 Veronica, tantissime persone fanno da pendolari. 588 00:34:46,420 --> 00:34:48,583 E Jug, hai sempre detto... 589 00:34:48,933 --> 00:34:51,768 che il posto in cui lavori meglio è un tavolo da Pop. 590 00:34:52,668 --> 00:34:54,238 E non si tratta di molto tempo. 591 00:34:54,467 --> 00:34:56,007 Uno o due mesi. 592 00:34:56,180 --> 00:34:59,392 Il tempo di permettere a Weatherbee di trovare dei rimpiazzi permanenti. 593 00:34:59,393 --> 00:35:00,493 Ci sto. 594 00:35:02,059 --> 00:35:06,482 Quantico può aspettare qualche mese. E devo restare in città per mia madre e Polly. 595 00:35:06,628 --> 00:35:07,731 Grazie, Betty. 596 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Jug? 597 00:35:11,786 --> 00:35:13,735 Dovrei organizzarmi col mio nuovo lavoro... 598 00:35:14,193 --> 00:35:15,394 ma perché no? 599 00:35:15,809 --> 00:35:19,121 Mi piacerebbe plasmare delle giovani menti suggestionabili. 600 00:35:19,122 --> 00:35:21,723 Ci sto anch'io. Troverò una soluzione con Chad. 601 00:35:21,938 --> 00:35:25,339 E, visto che quello che sta succedendo è colpa di mio padre... 602 00:35:25,575 --> 00:35:27,622 devo contribuire più di chiunque altro. 603 00:35:28,025 --> 00:35:30,419 E non volevo davvero essere un procuratore sportivo. 604 00:35:30,420 --> 00:35:31,820 Fantastico, Veronica. 605 00:35:32,357 --> 00:35:33,432 Quindi... 606 00:35:34,026 --> 00:35:35,527 Bulldog per sempre? 607 00:35:40,933 --> 00:35:43,022 - Bulldog per sempre! - Bulldog per sempre! 608 00:35:44,487 --> 00:35:47,676 Prima che il consiglio d'istituto voti sul destino del Riverdale High, 609 00:35:47,677 --> 00:35:50,754 Toni Topaz ha chiesto di dire qualche parola. 610 00:35:50,947 --> 00:35:54,077 Buon pomeriggio. Mi chiamo Toni Topaz... 611 00:35:54,078 --> 00:35:57,121 e sono consulente scolastica al Riverdale High. 612 00:35:57,729 --> 00:36:01,571 Lo scopo del consiglio d'istituto è fare in modo che ci sia equità... 613 00:36:01,883 --> 00:36:05,512 e che ai ragazzi di tutte le età e con condizioni sociali diverse... 614 00:36:05,513 --> 00:36:08,416 venga assicurato lo stesso diritto all'educazione. 615 00:36:08,854 --> 00:36:13,620 Beh, grazie all'aiuto di una benefattrice molto generosa... 616 00:36:14,705 --> 00:36:20,324 ho il piacere di annunciare che la Riverdale High potrà farlo come scuola privata. 617 00:36:21,701 --> 00:36:24,133 E, a differenza delle altre scuole private... 618 00:36:24,284 --> 00:36:26,705 la Riverdale sarà completamente gratuita. 619 00:36:27,011 --> 00:36:30,789 E potenzieremo il corpo docente con illustri ex studenti... 620 00:36:30,790 --> 00:36:33,136 come il sergente Archie Andrews... 621 00:36:33,806 --> 00:36:38,157 la recluta dell'FBI laureata alla Yale, Betty Cooper... 622 00:36:38,738 --> 00:36:42,269 l'imprenditrice laureata alla Barnard, Veronica Gekko... 623 00:36:42,437 --> 00:36:46,825 e il celebre autore, Forsythe Jones III. 624 00:36:47,123 --> 00:36:49,303 Quindi fate sapere al mondo intero... 625 00:36:49,304 --> 00:36:52,843 che Riverdale e i suoi ragazzi non saranno in balia... 626 00:36:53,027 --> 00:36:56,427 dei capricci deleteri di Hiram Lodge. 627 00:36:56,973 --> 00:36:57,973 Grazie. 628 00:36:59,374 --> 00:37:00,654 Tutto molto bello. 629 00:37:03,776 --> 00:37:07,052 È stato meglio del discorso di Kendall Roy alla fine della seconda stagione. 630 00:37:07,053 --> 00:37:11,869 E ora, vorrei presentare quella che spero sarà la mia ultima mozione da sindaco. 631 00:37:11,870 --> 00:37:15,729 La proposta di rendere la città di Riverdale area non incorporata. 632 00:37:17,777 --> 00:37:19,180 Chi vota contro? 633 00:37:20,848 --> 00:37:22,295 Chi vota a favore? 634 00:37:26,215 --> 00:37:30,502 Vince la maggioranza. La municipalità di Riverdale è ufficialmente sciolta. 635 00:37:38,655 --> 00:37:42,958 Quello che era stato costruito in decenni era stato abbattuto in un batter d'occhio. 636 00:37:43,187 --> 00:37:46,244 Con un colpo di martelletto, Riverdale non esisteva più. 637 00:37:46,245 --> 00:37:48,920 Eppure, la vita continua. 638 00:37:54,866 --> 00:37:56,271 Samm, stavo per chiamarti. 639 00:37:56,272 --> 00:37:59,315 Jones, la Scribner adora il tuo racconto sul signore anziano. 640 00:38:00,207 --> 00:38:03,324 - Cosa? - Credono sia ottimo per il tuo nuovo libro. 641 00:38:03,325 --> 00:38:06,628 A quanto pare, le tragedie all'americana vanno forte al momento. 642 00:38:06,629 --> 00:38:10,467 Una comunità morente, tutte le persone infelici che ci vivevano. 643 00:38:10,468 --> 00:38:13,852 Ok, potremmo chiamarlo: "Canto del cigno di una piccola città." Che ne pensi? 644 00:38:15,741 --> 00:38:19,350 - No, non voglio scrivere su quest'argomento. - Non hai scelta, Jones. 645 00:38:19,351 --> 00:38:22,573 È la tua occasione per uscire dalla fossa letteraria che ti sei scavato. 646 00:38:22,574 --> 00:38:24,623 Ora devi adempiere. Hai capito? 647 00:38:25,412 --> 00:38:27,194 - Sì, ho capito. - Grazie. 648 00:38:43,551 --> 00:38:45,548 Ehi, mamma, ho controllato di sopra. 649 00:38:45,549 --> 00:38:48,073 I gemelli stanno giocando, ma Polly non è tornata ancora. 650 00:38:48,229 --> 00:38:50,232 - Sono preoccupata. - Conosci tua sorella. 651 00:38:50,233 --> 00:38:52,972 Si arrabbia, sbatte la porta e solo il Signore sa quando torna. 652 00:38:52,973 --> 00:38:54,462 Succede sempre questo. 653 00:38:54,878 --> 00:38:56,765 Ma stavolta è colpa tua, Elizabeth. 654 00:39:00,462 --> 00:39:02,263 Per ora non tornerò a casa. 655 00:39:02,264 --> 00:39:05,225 Resterò per un altro po' di tempo a Riverdale, Chad. 656 00:39:06,582 --> 00:39:09,308 - Come mai? - Il mio ex liceo, il Riverdale High, 657 00:39:09,309 --> 00:39:12,382 sta passando un brutto momento e ha bisogno del mio aiuto. 658 00:39:12,654 --> 00:39:14,310 Quindi, insegnerò lì. 659 00:39:14,311 --> 00:39:15,362 È ridicolo. 660 00:39:15,363 --> 00:39:19,827 No, no, la cosa ridicola è che hai bloccato le nostre carte di credito. 661 00:39:19,828 --> 00:39:23,777 Soprattutto perché ho guadagnato la maggior parte dei soldi sul conto cointestato. 662 00:39:23,921 --> 00:39:25,007 Esatto. 663 00:39:25,374 --> 00:39:27,311 Quindi, se non le fai sbloccare... 664 00:39:27,481 --> 00:39:29,862 entro mezz'ora o giù di lì... 665 00:39:30,508 --> 00:39:32,550 lo considererò un atto d'aggressione. 666 00:39:32,683 --> 00:39:34,646 Esattamente come il fatto che mi fai pedinare. 667 00:39:34,647 --> 00:39:36,203 E la prossima volta che mi vedrai... 668 00:39:36,204 --> 00:39:40,225 sarà in sala contrattazioni a Wall Street, all'apertura dei mercati, lunedì mattina. 669 00:39:40,226 --> 00:39:41,697 E questa Wolf... 670 00:39:41,698 --> 00:39:44,515 ti sgozzerà davanti a tutti gli altri maschi alfa... 671 00:39:44,516 --> 00:39:46,041 senza la minima esitazione. 672 00:39:46,042 --> 00:39:47,189 È tutto? 673 00:39:48,213 --> 00:39:51,145 - Abbiamo finito? - Hai mezz'ora per riattivare le carte. 674 00:40:01,998 --> 00:40:06,827 A BETTY: NOTIZIE DI POLLY? 675 00:40:13,990 --> 00:40:17,130 DA BETTY: NO, ORA LA CHIAMO 676 00:40:28,997 --> 00:40:31,967 - Jug. - Ehi, scusa per l'ora. 677 00:40:32,871 --> 00:40:34,374 Mi chiedevo se volessi... 678 00:40:34,640 --> 00:40:38,027 un coinquilino, ora che vivi tutto solo in questa casa così grande.. 679 00:40:38,256 --> 00:40:40,246 Sì, ma che n'è stato del Five Seasons? 680 00:40:40,247 --> 00:40:43,128 È un po' troppo costoso per le mie tasche. 681 00:40:43,263 --> 00:40:44,263 Entra. 682 00:40:54,405 --> 00:40:56,280 Ciao, sono Polly. Lasciate un messaggio. 683 00:40:56,281 --> 00:40:58,428 Polly, sono di nuovo io. 684 00:40:59,244 --> 00:41:02,517 Volevo chiederti scusa per quello che ti ho detto prima. 685 00:41:03,067 --> 00:41:04,553 Non avevo alcun diritto... 686 00:41:04,666 --> 00:41:07,034 di giudicarti, soprattutto dopo essere stata lontana... 687 00:41:07,202 --> 00:41:09,762 per così tanto tempo. Non spettava a me farlo. Quindi... 688 00:41:09,961 --> 00:41:15,059 voglio dirti che ti voglio bene e puoi contare su di me. Quindi richiamami... 689 00:41:15,060 --> 00:41:17,417 e verrò a prenderti ovunque tu sia. 690 00:41:17,563 --> 00:41:19,509 O ci vediamo quando torni a casa. 691 00:41:19,510 --> 00:41:21,810 Ma ti prego, ti prego, ti prego. Torna a casa. 692 00:41:23,515 --> 00:41:26,917 Revisione: ShipperHeart A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 693 00:41:26,918 --> 00:41:29,220 Vuoi diventare traduttore di A7A? 694 00:41:29,221 --> 00:41:33,221 Richiedi il test a a7asubtitles@protonmail.com