1 00:00:01,168 --> 00:00:02,337 Anteriormente en Riverdale... 2 00:00:02,506 --> 00:00:04,093 Tengo que preguntártelo. 3 00:00:04,259 --> 00:00:06,224 Cuando fingías que estabas con Betty... 4 00:00:06,391 --> 00:00:08,605 no sentías nada, ¿verdad? 5 00:00:08,898 --> 00:00:10,737 No puedo dejar de pensar en ti, Betty. 6 00:00:10,904 --> 00:00:12,826 Lo he intentado, pero es imposible. 7 00:00:12,993 --> 00:00:14,622 Quería enseñarte una cosa. 8 00:00:14,790 --> 00:00:16,336 Es una canción que he compuesto para ti. 9 00:00:16,503 --> 00:00:19,888 Para. Sea lo que sea esto, se ha terminado. 10 00:00:21,016 --> 00:00:23,732 Hola, mamá. Estoy preparado para tomarme en serio la academia naval. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,695 Se está muriendo, Archie. 12 00:00:25,863 --> 00:00:27,784 No sé qué hacer. 13 00:00:29,164 --> 00:00:30,000 ¿Qué es esto? 14 00:00:30,167 --> 00:00:33,050 Un vídeo de sus casas vigiladas desde el otro lado de la calle... 15 00:00:33,259 --> 00:00:35,891 durante horas y horas. 16 00:00:36,059 --> 00:00:37,814 A lo mejor solo es una broma. 17 00:00:37,980 --> 00:00:39,193 Esto claramente es algo más. 18 00:00:39,360 --> 00:00:42,744 Es un aviso o una promesa de una violencia próxima. 19 00:00:43,580 --> 00:00:44,792 Esto estaba en nuestra puerta. 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,129 ¿Podría ser otro imitador? 21 00:00:46,296 --> 00:00:47,632 Yo ya he visto este sitio. 22 00:00:48,887 --> 00:00:50,558 Dios mío. 23 00:00:50,724 --> 00:00:52,312 ¿Están apuñalando al Sr. Honey? 24 00:01:02,215 --> 00:01:03,803 ¿Habéis hablado con el señor Honey? 25 00:01:03,970 --> 00:01:06,185 Sí. Está bien. No han intentado matarlo. 26 00:01:06,353 --> 00:01:08,902 - Al menos, por ahora. - Mientras tanto,... 27 00:01:09,487 --> 00:01:12,662 - ¿podéis explicarme esto? - Es el autor otra vez. 28 00:01:12,830 --> 00:01:17,259 Ha pasado de recrear un asesinato a representar la metáfora de uno. 29 00:01:17,426 --> 00:01:19,850 Nosotros haciendo que despidan a Honey. 30 00:01:20,016 --> 00:01:21,270 Y hay algo más. 31 00:01:21,438 --> 00:01:23,568 Escribí un relato, "Matar al señor Honey", 32 00:01:23,736 --> 00:01:26,619 en el que había una versión de esta cabaña. 33 00:01:26,785 --> 00:01:28,959 - No creo que sea una coincidencia. - Vale. 34 00:01:30,129 --> 00:01:31,884 ¿Quién más conoce esa historia? 35 00:01:32,051 --> 00:01:34,140 - Solo nosotros. Betty y yo. - Sí. 36 00:01:34,307 --> 00:01:35,895 Quizás me han vigilado o hackeado. 37 00:01:36,647 --> 00:01:38,068 Esto es interesante. 38 00:01:39,237 --> 00:01:42,371 - Son cuatro resguardos. - ¿Del cine? 39 00:01:42,539 --> 00:01:44,252 ¿Entradas para ver las cintas? 40 00:01:44,420 --> 00:01:46,760 Llevan las letras B y V. 41 00:01:47,970 --> 00:01:51,355 - ¿Qué? ¿De Betty y Veronica? - No. De boutique de vídeo. 42 00:01:51,732 --> 00:01:53,068 Por Terciopelo Azul. 43 00:01:53,236 --> 00:01:56,035 El lugar a donde conducen todos los caminos. 44 00:01:56,202 --> 00:01:59,003 Esa tienda de vídeos y su guardián de la cripta, David. 45 00:01:59,169 --> 00:02:01,969 Si no es el autor, está relacionado. 46 00:02:02,137 --> 00:02:03,890 - O es un seguidor. - Lo llamaremos. 47 00:02:04,559 --> 00:02:07,318 Os llamaré por la mañana. Descansad. 48 00:02:08,195 --> 00:02:09,031 Buenas noches. 49 00:02:16,803 --> 00:02:18,224 ¿Has madrugado para correr? 50 00:02:18,391 --> 00:02:20,354 Tengo la prueba para la academia naval. 51 00:02:20,522 --> 00:02:22,737 Me cuesta creer que mi Thor adolescente... 52 00:02:22,904 --> 00:02:24,575 no les vaya a impresionar. 53 00:02:24,741 --> 00:02:26,831 Siempre puedes entretener a los soldados. 54 00:02:26,999 --> 00:02:29,548 - ¿Qué dices? - Nada. 55 00:02:32,138 --> 00:02:33,601 Esta canción que has escrito. 56 00:02:37,403 --> 00:02:40,579 Eso no es nada. Solo es una idea. 57 00:02:41,749 --> 00:02:42,877 ¿Me la tocas? 58 00:02:44,298 --> 00:02:46,513 No. Ronnie. Apesto. 59 00:02:46,679 --> 00:02:48,602 Igual que esta canción. Créeme. 60 00:02:49,854 --> 00:02:53,574 Vale. Me gusta la idea de que retomes la música. 61 00:02:54,701 --> 00:02:57,125 Ahora solo quiero impresionar al comandante. 62 00:02:57,293 --> 00:03:00,552 Y lo harás. Yo estaré ahí para asegurarme de eso. 63 00:03:06,653 --> 00:03:09,118 Es papá. Quiere que vaya a desayunar. 64 00:03:09,286 --> 00:03:10,247 Qué pena. 65 00:03:12,628 --> 00:03:15,386 Iba a proponerte que me acompañaras a la ducha. 66 00:03:34,732 --> 00:03:37,616 Hola. Aquí estás. Ven, siéntate. Acompáñanos. 67 00:03:38,285 --> 00:03:39,413 Tengo noticias. 68 00:03:39,580 --> 00:03:42,296 No me digas que iréis a vigilar el baile. 69 00:03:42,463 --> 00:03:43,591 Lo haremos. Pero no. 70 00:03:43,758 --> 00:03:48,188 Según mi médico, estoy volviendo a recuperar la fuerza en el brazo. 71 00:03:48,354 --> 00:03:52,491 De hecho, mi agarre es casi como el de antes de ser diagnosticado. 72 00:03:52,659 --> 00:03:54,790 - ¿Qué dices? - La estoy venciendo. 73 00:03:55,834 --> 00:03:58,800 - Estoy venciendo a esta enfermedad. - Es increíble. 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,517 Pues sí suponiendo que sea verdad. 75 00:04:02,687 --> 00:04:04,525 Perdóname si llamo a tu médico... 76 00:04:04,692 --> 00:04:07,115 para descartar que es una de tus historias. 77 00:04:07,284 --> 00:04:08,078 Vale. 78 00:04:09,624 --> 00:04:11,504 ¿Sabe a qué se debe la recuperación? 79 00:04:12,256 --> 00:04:15,599 He probado un régimen de entrenamiento nuevo. 80 00:04:27,173 --> 00:04:29,304 Gracias, doctor. Hasta lueguito. 81 00:04:31,602 --> 00:04:34,026 Parece que es cierto. 82 00:04:34,819 --> 00:04:36,533 Esto se merece una celebración. 83 00:04:38,623 --> 00:04:39,458 Salud. 84 00:04:45,016 --> 00:04:48,526 No habla. Sin contar las citas de películas. 85 00:04:49,320 --> 00:04:51,994 ¿Qué dice de las iniciales de esas entradas? 86 00:04:52,161 --> 00:04:54,752 - No las había visto nunca. - Vale. 87 00:04:55,462 --> 00:04:58,262 No sé si ese bicho raro es el responsable de esos vídeos,... 88 00:04:58,429 --> 00:05:01,939 pero sigo teniendo la sensación de que gana dinero con ellos. 89 00:05:02,147 --> 00:05:02,941 Opino igual. 90 00:05:04,321 --> 00:05:07,078 - ¿Y tu compinche? - Siguiendo otra pista. 91 00:05:07,246 --> 00:05:10,714 ¿De qué me acusa exactamente, joven? 92 00:05:10,923 --> 00:05:13,179 No la acuso. Le estoy preguntando. 93 00:05:13,346 --> 00:05:16,313 ¿Si hice una cinta de vídeo de usted y sus compañeros... 94 00:05:16,480 --> 00:05:18,319 asesinando al pobre señor Honey? 95 00:05:18,486 --> 00:05:20,617 Veo que esto no ha cambiado mucho. 96 00:05:21,494 --> 00:05:23,709 - Ha vuelto, señor Weatherbee. - Sí. 97 00:05:23,876 --> 00:05:26,299 A tiempo para el baile y la graduación. 98 00:05:27,594 --> 00:05:29,726 ¿Cómo? ¿Cómo está? 99 00:05:31,189 --> 00:05:33,905 Le dije a Edgar que no era el topo. Me lo cortó. 100 00:05:34,072 --> 00:05:36,996 La mayoría de las noches ya no me despierto gritando. 101 00:05:43,263 --> 00:05:46,356 ¿Dos negocios? ¿Uno además de este centro comunitario? 102 00:05:46,524 --> 00:05:47,694 Sí, comandante. 103 00:05:47,860 --> 00:05:50,869 Archie es propietario de Construcciones Andrews,... 104 00:05:51,077 --> 00:05:54,003 un negocio que heredó tras la muerte de su padre. 105 00:05:55,172 --> 00:05:59,561 Debo decir que estoy verdaderamente sorprendido, señor Andrews. 106 00:05:59,978 --> 00:06:01,358 - Gracias. - Sin embargo,... 107 00:06:01,524 --> 00:06:03,780 cuando parecía que no seguía interesado,... 108 00:06:03,948 --> 00:06:06,245 empecé a buscar a otros candidatos. 109 00:06:07,166 --> 00:06:09,003 ¿Está pensando en alguien más? 110 00:06:09,171 --> 00:06:10,968 Sí, en un joven de Queens,... 111 00:06:11,135 --> 00:06:13,893 que ha estado preparándose rigurosamente para la academia. 112 00:06:14,059 --> 00:06:15,982 También es boxeador como lo era yo. 113 00:06:16,776 --> 00:06:20,036 Como sabe, en la Marina, existe una gloriosa tradición de boxeo. 114 00:06:20,203 --> 00:06:22,709 Busco a un campeón. 115 00:06:22,877 --> 00:06:27,556 Se me ocurre una locura. Si está dudando entre Archie y otro,... 116 00:06:27,932 --> 00:06:29,896 ¿...qué tal una pelea de exhibición? 117 00:06:30,106 --> 00:06:31,734 Aquí, en El Royale. 118 00:06:32,488 --> 00:06:36,750 Me parece que, de no hacerlo, Archie y ese joven estarán muy igualados. 119 00:06:37,794 --> 00:06:40,803 Vale. Mi oficina contactará con KO Kelly,... 120 00:06:40,970 --> 00:06:43,644 a ver cuánto tardaría en llegar a Riverdale. 121 00:06:43,810 --> 00:06:46,569 Un momento. ¿KO Kelly es su otro candidato? 122 00:06:46,778 --> 00:06:48,074 Sí, ¿por qué? ¿Lo conoce? 123 00:06:48,951 --> 00:06:52,878 Sí. Está saliendo con una de mis mejores amigas, Katy Keene. 124 00:06:58,353 --> 00:07:00,149 La señorita Bell resultó ser un fiasco. 125 00:07:00,693 --> 00:07:03,952 Charles tampoco tuvo suerte con el dueño del videoclub. 126 00:07:04,118 --> 00:07:06,417 Se me ocurre alguien con quien podríamos hablar... 127 00:07:06,583 --> 00:07:08,297 que nos daría algún chisme. 128 00:07:08,465 --> 00:07:11,640 La única pega es que intentó matarme. 129 00:07:15,318 --> 00:07:17,949 Nuestro gran día está al llegar, TT. 130 00:07:19,036 --> 00:07:22,045 ¿Puedo preguntar por qué deseas tanto ser la reina del baile? 131 00:07:22,212 --> 00:07:23,925 ¿"Desear", TT? 132 00:07:24,092 --> 00:07:26,767 ¿Desea Isabel ser la reina de Inglaterra? 133 00:07:26,934 --> 00:07:29,901 Sería mejor preguntar ¿por qué no quieres serlo tú? 134 00:07:30,068 --> 00:07:31,238 Escúchame. 135 00:07:31,405 --> 00:07:34,539 Si es importante para ti, también lo es para mí. 136 00:07:34,706 --> 00:07:38,131 Pero el único título que me importa es el de reina serpiente. 137 00:07:38,300 --> 00:07:39,929 Lo que seré. Otra vez. 138 00:07:40,514 --> 00:07:43,396 - Ya verás. - Hola, Cheryl. Toni. 139 00:07:43,564 --> 00:07:45,987 ¿Es aquí donde debo apuntarme para ser rey del baile? 140 00:07:46,154 --> 00:07:48,537 No, Kev. Creo que no deberías hacerlo. 141 00:07:48,704 --> 00:07:49,832 No, claro, porque no quiero. 142 00:07:49,999 --> 00:07:52,924 Pero Colmillos siempre ha querido ser rey del baile, así que... 143 00:07:53,092 --> 00:07:55,305 - aquí estoy. - Odio aguarle la fiesta,... 144 00:07:55,473 --> 00:07:57,770 pero Toni y yo nos presentamos a reinas... 145 00:07:57,939 --> 00:07:59,986 y ha sido mi destino desde que nací. 146 00:08:00,110 --> 00:08:03,746 He pasado toda mi vida fantaseando con ser reina del baile. 147 00:08:03,913 --> 00:08:06,127 Y parte de esa fantasía es... 148 00:08:06,296 --> 00:08:10,600 que todo el mundo quiere que sea reina del baile y no serlo ellos. 149 00:08:12,187 --> 00:08:13,064 ¿Lo entiendes? 150 00:08:14,277 --> 00:08:15,280 Sí. 151 00:08:16,533 --> 00:08:19,374 Gracias. Sabía que, como amigo, lo entenderías. 152 00:08:31,116 --> 00:08:32,579 Pase lo que pase con tu combate,... 153 00:08:32,746 --> 00:08:35,963 he reservado la suite presidencial del Five Seasons... 154 00:08:36,590 --> 00:08:38,386 para nuestro encuentro posbaile. 155 00:08:38,554 --> 00:08:44,237 Estaremos tú, yo, una bañera llena de pétalos de rosa y... 156 00:08:44,403 --> 00:08:45,574 ¡KO Kelly! 157 00:08:46,242 --> 00:08:47,077 Ronnie. 158 00:08:47,787 --> 00:08:49,293 - Hola. - Hola. 159 00:08:50,087 --> 00:08:53,597 Bienvenido a Riverdale. KO, este es Archie Andrews. 160 00:08:53,764 --> 00:08:55,268 Archie, este es KO Kelly. 161 00:08:56,438 --> 00:08:57,983 Así que eres mi rival. 162 00:08:58,610 --> 00:09:01,452 No te ofendas, pero ¿estamos en la misma categoría? 163 00:09:02,873 --> 00:09:04,836 Soy más grande de lo que parece, tío. 164 00:09:04,920 --> 00:09:05,505 Chicos. 165 00:09:05,672 --> 00:09:07,553 Dejad los golpes para el ring. 166 00:09:07,720 --> 00:09:10,185 Le prometí a Katy que KO pasaría un buen rato. 167 00:09:10,353 --> 00:09:13,821 Me apunto. Pero antes, ¿sabes dónde puedo dejar mis cosas? 168 00:09:14,029 --> 00:09:17,080 A decir verdad, sí. Archie ha tenido el detalle... 169 00:09:17,247 --> 00:09:20,171 de dejar que te quedes con él y entrenes en su gimnasio. 170 00:09:20,339 --> 00:09:23,138 Voy para allá si quieres que te lleve. 171 00:09:23,264 --> 00:09:24,182 Portaos bien. 172 00:09:27,316 --> 00:09:30,827 Pero bueno No pensé que volvería a veros. 173 00:09:30,993 --> 00:09:32,415 ¿Qué os trae por aquí? 174 00:09:32,624 --> 00:09:36,761 Oye, Bret. Sabemos que vendiste las cintas sexuales a Terciopelo Azul. 175 00:09:36,928 --> 00:09:38,974 Su dueño, David, no para de aparecer en... 176 00:09:39,017 --> 00:09:40,856 la investigación que llevamos a cabo,... 177 00:09:41,023 --> 00:09:43,614 pero no quiere hablar con nosotros. Necesitamos una pista. 178 00:09:44,366 --> 00:09:45,661 Algún tipo de ventaja. 179 00:09:47,081 --> 00:09:51,177 Sí. Conozco a David. Pero si no habla, ¿por qué iba a hacerlo yo? 180 00:09:52,263 --> 00:09:56,023 Tengo un amigo que está aquí dentro. Se llama Niño de la Guerra. 181 00:09:57,988 --> 00:10:00,035 ¿Sabes qué odia más que a nada? 182 00:10:01,749 --> 00:10:02,877 A los pijos. 183 00:10:05,300 --> 00:10:06,679 ¿Qué investigáis? 184 00:10:10,146 --> 00:10:12,905 Alguien hace vídeos de nosotros y nuestros amigos... 185 00:10:13,072 --> 00:10:15,956 haciendo cosas violentas e inquietantes. 186 00:10:16,123 --> 00:10:18,713 Creemos que David está relacionado. 187 00:10:18,881 --> 00:10:21,889 ¿Mencionó o montó alguna proyección con los vídeos que tenía? 188 00:10:22,056 --> 00:10:26,235 Algunos clientes de David prefieren las experiencias compartidas. 189 00:10:27,238 --> 00:10:30,915 Proyecciones red-band, clandestinas e inmersivas. 190 00:10:31,082 --> 00:10:33,295 Si quisiéramos ir a una, ¿qué tendríamos que hacer? 191 00:10:33,464 --> 00:10:34,634 Estar en una lista. 192 00:10:35,385 --> 00:10:36,598 O tendríais que... 193 00:10:37,599 --> 00:10:40,484 demostrar a David que vais en serio. 194 00:10:42,322 --> 00:10:43,409 Llevadle una cinta. 195 00:10:43,952 --> 00:10:46,835 Algo que despierte su interés. 196 00:10:47,587 --> 00:10:48,673 Una película snuff. 197 00:10:54,816 --> 00:10:55,819 Santo Dios. 198 00:10:55,986 --> 00:10:58,535 Ese chico te saca 20 kilos. 199 00:10:58,701 --> 00:10:59,914 Sí, no es broma. 200 00:11:01,125 --> 00:11:02,630 ¿Qué haré, señor Keller? 201 00:11:02,797 --> 00:11:04,969 - Mañana me va a machacar. - Bueno... 202 00:11:05,137 --> 00:11:07,268 Sinceramente, creo que tu mejor... 203 00:11:07,310 --> 00:11:09,399 baza podría ser la guerra psicológica. 204 00:11:10,611 --> 00:11:13,034 Eres más pequeño, pero seguro que eres más fuerte. 205 00:11:16,335 --> 00:11:17,338 Demuéstraselo. 206 00:11:19,385 --> 00:11:21,725 - Tienes un gancho bestial. - Gracias. 207 00:11:21,893 --> 00:11:24,107 Le pego al saco desde que era un bebé. 208 00:11:25,570 --> 00:11:28,453 Le prometí a Ronnie que no apostaría por nuestro combate,... 209 00:11:28,955 --> 00:11:31,211 pero ¿y si apostamos entre nosotros? 210 00:11:31,378 --> 00:11:33,593 A que, en proporción, soy más fuerte que tú. 211 00:11:35,389 --> 00:11:36,894 A no ser que te dé miedo. 212 00:11:38,649 --> 00:11:41,114 Veinte. Veintiuno. 213 00:11:41,783 --> 00:11:42,953 Veintisiete. 214 00:11:43,119 --> 00:11:45,500 Veintiocho. Veintinueve. 215 00:11:45,709 --> 00:11:46,713 Noventa y uno. 216 00:11:47,925 --> 00:11:48,928 Noventa y dos. 217 00:11:49,930 --> 00:11:50,766 Noventa y tres. 218 00:11:50,933 --> 00:11:55,196 Ciento veintidós, 123, 124. 219 00:11:55,405 --> 00:11:56,491 Ciento veintinueve. 220 00:11:58,036 --> 00:11:59,040 Ciento treinta. 221 00:12:00,628 --> 00:12:01,965 Ciento treinta y uno. 222 00:12:02,801 --> 00:12:04,221 Vale, lo admito,... 223 00:12:04,806 --> 00:12:06,185 tienes más resistencia. 224 00:12:06,812 --> 00:12:09,653 En lo que se refiere a la fuerza bruta, veremos quién gana. 225 00:12:09,821 --> 00:12:12,704 El Rompecorazones de los pesos pesados o la Esperanza Roja. 226 00:12:12,870 --> 00:12:13,790 Sí, ya veremos. 227 00:12:14,542 --> 00:12:16,004 Y mañana te haré picadillo. 228 00:12:17,090 --> 00:12:19,389 Pero esta noche, Ronnie quiere que te diviertas,... 229 00:12:19,557 --> 00:12:21,103 así que vamos a su garito. 230 00:12:22,565 --> 00:12:23,735 ¿A dónde? 231 00:12:25,447 --> 00:12:27,872 Esto es Riverdale, pero ¿dónde conseguimos... 232 00:12:28,038 --> 00:12:30,504 una película snuff, donde asesinan a alguien en vivo? 233 00:12:30,670 --> 00:12:32,426 Creía que eran leyendas urbanas. 234 00:12:32,635 --> 00:12:36,354 Según las películas de Nicolas Cage, no. Podemos hacer una. 235 00:12:37,106 --> 00:12:39,739 - ¿Una snuff? - Bueno, una falsa. 236 00:12:39,906 --> 00:12:42,204 Pero que convenza a David y así baje la guardia. 237 00:12:42,371 --> 00:12:44,000 Pediré equipo al club audiovisual. 238 00:12:44,168 --> 00:12:47,302 ¿Jellybean sigue teniendo esa sangre de mentira de Halloween? 239 00:12:48,472 --> 00:12:53,026 - ¿Quién es el asesino? ¿Y la víctima? - Una bestia y una reina del grito. 240 00:12:55,408 --> 00:12:56,704 No os ayudaré. 241 00:12:56,871 --> 00:12:59,712 No, Cheryl. No es una película snuff de verdad. 242 00:12:59,878 --> 00:13:00,799 Es teatro. 243 00:13:00,965 --> 00:13:02,678 Para poder acercarnos al autor,... 244 00:13:02,888 --> 00:13:05,561 el que crea esos vídeos que recrean escenas,... 245 00:13:05,729 --> 00:13:09,071 incluida la de Jason y tu padre. 246 00:13:09,866 --> 00:13:11,829 Quiero desenmascarar al profanador. 247 00:13:12,707 --> 00:13:15,548 - ¿De qué trata esa película? - Es un clásico. 248 00:13:15,716 --> 00:13:16,928 Uno tan viejo como el tiempo. 249 00:13:17,095 --> 00:13:20,647 Un chico promete a una chica hacerle una estrella... 250 00:13:21,148 --> 00:13:23,028 y luego la mata. 251 00:13:23,864 --> 00:13:24,950 Fascinante. 252 00:13:25,703 --> 00:13:27,081 Pero necesitaré una peluca. 253 00:13:27,249 --> 00:13:29,547 No quiero que reconozcan mi melena pelirroja. 254 00:13:29,714 --> 00:13:30,632 Vale. 255 00:13:37,904 --> 00:13:39,784 ¿Y bien? ¿Cómo estoy? 256 00:13:40,619 --> 00:13:43,587 - Dios mío. Estás increíble. - ¿Y yo? 257 00:13:44,589 --> 00:13:46,136 De espanto, Reg. 258 00:13:47,139 --> 00:13:49,353 - ¿Y ahora qué, señor De Palma? - ¡Sí! 259 00:13:49,519 --> 00:13:53,782 Ahora, Reggie te va a matar de la forma más brutal... 260 00:13:53,950 --> 00:13:56,415 y yo voy a filmar hasta el último detalle. 261 00:14:04,396 --> 00:14:06,193 Buenas noches y bienvenidos. 262 00:14:06,360 --> 00:14:08,658 ¿Lo estáis pasando bien? 263 00:14:14,383 --> 00:14:15,344 Fantástico. 264 00:14:16,054 --> 00:14:18,519 En homenaje a la visita de mi amigo KO,... 265 00:14:18,685 --> 00:14:21,068 había pensado en compartir una canción. 266 00:14:21,779 --> 00:14:23,701 La compuso alguien muy especial para mí. 267 00:14:25,623 --> 00:14:27,253 Esta va por ti, Archiekins. 268 00:15:18,480 --> 00:15:22,492 Muy bien. Ahora, derechos a la cama, chicos fornidos. 269 00:15:23,035 --> 00:15:24,791 Mañana será un gran día. ¿No, KO? 270 00:15:25,501 --> 00:15:28,092 Por favor, dile a Katy que siento que no esté 271 00:15:28,258 --> 00:15:31,101 para ver a mi novio machacando al suyo. 272 00:15:31,268 --> 00:15:32,312 Se lo diré. 273 00:15:34,861 --> 00:15:35,697 Buenas noches. 274 00:15:37,452 --> 00:15:39,249 - Buenas noches. - ¡Espera! 275 00:15:40,962 --> 00:15:41,797 ¿Sí? 276 00:15:42,550 --> 00:15:43,677 Te quiero. 277 00:15:44,555 --> 00:15:45,558 Yo también te quiero. 278 00:15:52,243 --> 00:15:54,374 Tengo una propuesta. 279 00:15:55,336 --> 00:15:57,216 Celebrar una cena antes del baile. 280 00:15:57,383 --> 00:15:59,849 Me apunto. ¿A quién invitamos? 281 00:16:01,353 --> 00:16:04,111 A las Arpías, Kevin, Colmillos... 282 00:16:04,277 --> 00:16:05,489 Estaba pensando... 283 00:16:06,326 --> 00:16:08,916 en nuestras familias. Concretamente, la tuya, mi amor. 284 00:16:10,837 --> 00:16:13,429 Aunque he salido del armario con mis abuelos,... 285 00:16:14,474 --> 00:16:16,354 soy su nieta favorita. 286 00:16:17,232 --> 00:16:21,118 Pero no creo que puedan soportar una gran fiesta gay del baile. 287 00:16:21,284 --> 00:16:22,120 Bueno... 288 00:16:23,624 --> 00:16:25,713 ¿...Y qué cuando los conozca en la graduación? 289 00:16:28,430 --> 00:16:31,271 ¿Fingiré que no soy tu novia? 290 00:16:32,149 --> 00:16:34,405 Sinceramente, será lo mejor. 291 00:16:34,571 --> 00:16:36,286 TT, no puedes ir en serio. 292 00:16:36,453 --> 00:16:39,837 Sé que es una locura y un retroceso,... 293 00:16:40,464 --> 00:16:42,176 es mi realidad, nena. 294 00:16:46,774 --> 00:16:48,487 Oye, siento curiosidad. 295 00:16:49,281 --> 00:16:51,119 ¿Qué te hizo interesarte por la academia? 296 00:16:51,286 --> 00:16:54,086 Todos mis amigos se apuntaron a la universidad. 297 00:16:55,464 --> 00:16:57,052 Yo perdí ese tren. 298 00:16:58,432 --> 00:17:00,521 Y tuve una segunda oportunidad. 299 00:17:01,524 --> 00:17:02,776 Y la academia... 300 00:17:03,320 --> 00:17:05,661 parece un buen sitio donde empezar. 301 00:17:06,287 --> 00:17:07,122 De cero. 302 00:17:08,501 --> 00:17:09,672 De cero no. 303 00:17:10,424 --> 00:17:12,680 Katy dice que Ronnie y tú vais a por todas. 304 00:17:15,522 --> 00:17:18,907 No sé. A veces, me preocupa ser un lastre para ella. 305 00:17:19,074 --> 00:17:19,910 Te entiendo. 306 00:17:21,539 --> 00:17:25,091 Pero son las chicas quienes deciden. 307 00:17:25,257 --> 00:17:26,679 No los lastres como nosotros. 308 00:17:28,892 --> 00:17:29,729 Tenemos suerte. 309 00:17:33,532 --> 00:17:34,367 Buenas noches. 310 00:17:39,214 --> 00:17:40,885 INSTITUTO RIVERDALE 311 00:17:44,145 --> 00:17:46,234 - Hola, chicos. - Hola. 312 00:17:46,903 --> 00:17:48,282 Tenemos que pedirte un favor. 313 00:17:48,449 --> 00:17:51,874 Intentamos vender una película snuff a un videoclub, pero... 314 00:17:52,041 --> 00:17:54,341 No podemos ir sin que el dueño nos reconozca... 315 00:17:54,507 --> 00:17:56,806 de cuando hice una redada con el FBI. 316 00:17:56,973 --> 00:17:58,853 Pero no quiero que Betty vaya sola. 317 00:17:59,021 --> 00:18:01,443 - Con decir película snuff, bastaba. - Gracias. 318 00:18:01,611 --> 00:18:04,620 Pero pasaré por casa. Necesito coger una copia. 319 00:18:04,787 --> 00:18:05,873 Por si acaso. 320 00:18:12,601 --> 00:18:14,815 Tengo que hablar contigo, Nana. 321 00:18:14,983 --> 00:18:17,489 Esperaba que tuvieras la mente abierta. 322 00:18:17,657 --> 00:18:19,663 Creo que sé de qué va esto. 323 00:18:20,707 --> 00:18:23,423 Tu novia se ha pasado, Antoinette. 324 00:18:23,590 --> 00:18:25,721 ¿Mi novia? ¿Qué? 325 00:18:25,889 --> 00:18:28,729 ¿Cuándo ibas a decirme que estabas saliendo con una Blossom? 326 00:18:29,566 --> 00:18:32,031 No es lo que crees. 327 00:18:32,198 --> 00:18:33,952 Cheryl no es como piensas. 328 00:18:34,120 --> 00:18:38,005 Esa familia ha pasado décadas arrebatándonos todo. 329 00:18:38,173 --> 00:18:41,015 - Como a nuestra gente. - Eso forma parte del pasado. 330 00:18:41,182 --> 00:18:44,022 Te prometo que Cheryl no se parece en nada a su familia. 331 00:18:44,191 --> 00:18:46,823 Si eso es cierto, ¿por qué la has ocultado... 332 00:18:46,865 --> 00:18:48,870 como si fuera un secreto vergonzoso? 333 00:18:49,664 --> 00:18:51,169 Porque sabes que está mal... 334 00:18:51,335 --> 00:18:53,718 No, es porque sabía que reaccionarías así. 335 00:18:53,885 --> 00:18:55,723 ¿Por esto? ¿Sí? 336 00:18:56,434 --> 00:18:58,731 No permitiré que salgas con una Blossom. 337 00:19:04,415 --> 00:19:07,423 Me resultáis familiares. Los dos. 338 00:19:08,132 --> 00:19:09,720 ¿Habéis venido antes aquí? 339 00:19:09,888 --> 00:19:11,559 No. Nunca. Sorprendentemente. 340 00:19:11,727 --> 00:19:15,279 Un compañero de clase dijo que compraban vídeos. 341 00:19:15,906 --> 00:19:18,077 Vídeos underground. 342 00:19:18,246 --> 00:19:20,794 El fin de semana, vimos un vídeo en una fiesta... 343 00:19:20,961 --> 00:19:22,048 Y lo mangamos. 344 00:19:22,549 --> 00:19:24,889 Es de una chica a la que matan. De verdad. 345 00:19:25,558 --> 00:19:26,770 Una película snuff. 346 00:19:28,441 --> 00:19:29,695 Le echaré un vistazo. 347 00:19:42,648 --> 00:19:43,735 Lo siento, chicos. 348 00:19:44,529 --> 00:19:48,289 Os han estafado. O intentáis estafarme. 349 00:19:48,832 --> 00:19:50,461 Porque esta snuff es falsa. 350 00:19:50,629 --> 00:19:53,219 Nos preocupaba que esa cinta no fuera auténtica,... 351 00:19:53,387 --> 00:19:57,732 así que traje una copia que sé de buena tinta que es real. 352 00:20:04,418 --> 00:20:06,758 Filmo esto para que nunca olvidemos... 353 00:20:06,924 --> 00:20:08,848 lo que tu papá sacrificó por nosotros. 354 00:20:09,014 --> 00:20:10,978 Quieres a tu papá, ¿no, Harold? 355 00:20:11,146 --> 00:20:13,528 - Sí, mamá. - ¿Qué es esto? 356 00:20:13,695 --> 00:20:15,366 ¿Quieres que siga viviendo con nosotros? 357 00:20:15,532 --> 00:20:17,539 El nacimiento de un asesino en serie. 358 00:20:17,621 --> 00:20:18,208 Sí. 359 00:20:18,375 --> 00:20:21,926 - Capucha Negra. De niño. - ¿Es él de verdad? 360 00:20:22,887 --> 00:20:24,350 - ¿Capucha Negra? - Sí. 361 00:20:25,102 --> 00:20:27,358 - Es mi padre. - ¿Y qué les pasa a los pecadores? 362 00:20:27,525 --> 00:20:30,994 - Es de locos. - ¿Podría proyectarlo en... 363 00:20:31,620 --> 00:20:34,796 un festival-rave que voy a montar? 364 00:20:34,963 --> 00:20:36,886 preguntarán quién mató a esta familia. 365 00:20:37,053 --> 00:20:40,060 Sí. Siempre que seamos invitados. 366 00:20:40,227 --> 00:20:42,317 pero papá no, porque no queremos... 367 00:20:42,485 --> 00:20:44,490 - que se lleven a papá lejos, ¿no? 368 00:20:44,531 --> 00:20:45,243 - No. 369 00:20:45,410 --> 00:20:47,833 Pero ¿a ti? A ti te irá mejor. 370 00:20:48,000 --> 00:20:49,462 Tiene que irte mejor. 371 00:21:07,807 --> 00:21:08,808 Bien hecho. 372 00:21:25,022 --> 00:21:27,236 Bienvenida a la Sociedad Fílmica, chica. 373 00:21:28,657 --> 00:21:32,084 Vamos a poner la película de tu papá en la sala 317. 374 00:21:47,753 --> 00:21:49,341 Bienvenido a la Sociedad Fílmica. 375 00:21:49,507 --> 00:21:53,060 - Parece que pondrán a papá en la 317. - Increíble. 376 00:22:10,485 --> 00:22:12,574 ¿Qué se supone que buscamos? 377 00:22:14,454 --> 00:22:17,045 Si proyectan alguna de las películas del autor. 378 00:22:17,211 --> 00:22:19,092 O si alguien de aquí le sigue. 379 00:22:29,455 --> 00:22:31,795 Quizás sea mejor tantear el terreno. 380 00:22:59,791 --> 00:23:04,012 vio que mataron a su familia, asegúrate de que no nombren a papá. 381 00:23:04,179 --> 00:23:06,644 ¿Podrás hacerlo, Harold? ¿Lo convencerás? 382 00:23:06,810 --> 00:23:11,199 Eres un buen chico, Hal. A tu padre se le escapó. Pero ¿a ti? 383 00:23:11,951 --> 00:23:15,001 A ti te irá mejor. Tiene que irte mejor. 384 00:23:15,167 --> 00:23:16,338 - Betty. - Sí. 385 00:23:28,456 --> 00:23:29,501 Adelante. 386 00:23:45,421 --> 00:23:48,555 - Estas son las películas del autor. - Tiene que estar aquí. 387 00:23:54,823 --> 00:23:56,578 ¿Sabes quién es el director? 388 00:23:59,252 --> 00:24:00,797 ¿Sabes quién es el? 389 00:24:02,386 --> 00:24:03,220 ¿Tú diriges? 390 00:24:04,099 --> 00:24:04,851 ¡Oye! Para. 391 00:24:04,975 --> 00:24:06,690 Solo te he preguntado porque me gusta. 392 00:24:06,857 --> 00:24:08,695 Para pedir un autógrafo. 393 00:24:08,779 --> 00:24:11,035 Es Coletas. Es más sexy en persona. 394 00:24:18,599 --> 00:24:20,604 ¡Oye! Jug, nos vamos. 395 00:24:21,482 --> 00:24:22,359 Vamos. 396 00:24:28,333 --> 00:24:29,839 Respira hondo dos veces. 397 00:24:33,349 --> 00:24:34,225 Jug, mira. 398 00:24:36,314 --> 00:24:39,281 Es él. Tiene que ser él. 399 00:24:49,854 --> 00:24:50,689 ¡Vamos, Arch! 400 00:24:59,296 --> 00:25:00,509 - ¿Jellybean? - ¿Jughead? 401 00:25:02,222 --> 00:25:04,688 Ve. Me quedaré con Jellybean. Ve. Síguelo. 402 00:25:07,362 --> 00:25:09,409 - ¿Qué hacéis aquí? - No, ¿qué haces tú? 403 00:25:09,576 --> 00:25:11,581 Mis amigos y yo oímos que había una fiesta. 404 00:25:12,208 --> 00:25:15,091 - ¿He hecho algo mal? - No. Vamos. 405 00:25:18,686 --> 00:25:20,399 ¡Tiempo! Alto. 406 00:25:20,608 --> 00:25:21,527 Se acabó. 407 00:25:28,213 --> 00:25:29,299 ¡Bien hecho! 408 00:25:30,093 --> 00:25:32,642 Señoras y señores, el primer juez ha... 409 00:25:32,684 --> 00:25:35,066 determinado que el ganador es KO Kelly. 410 00:25:39,118 --> 00:25:42,502 El segundo juez, ha determinado que Archie Andrews es el ganador. 411 00:25:45,679 --> 00:25:47,684 Y el tercero, el comandante... 412 00:25:50,735 --> 00:25:53,075 ha determinado que la victoria... 413 00:25:53,242 --> 00:25:55,332 es de KO Kelly, el ganador esta noche. 414 00:26:09,998 --> 00:26:12,464 Eres un gran luchador, Archie. ¿Sabes? 415 00:26:13,007 --> 00:26:15,347 Seguiremos en contacto y en otoño, 416 00:26:15,387 --> 00:26:17,561 cuando vuelvas a solicitar entrar,... 417 00:26:17,728 --> 00:26:21,071 - veremos si es posible. - No, gracias. No se preocupe. 418 00:26:21,280 --> 00:26:23,453 Archie. No seas irrespetuoso. 419 00:26:23,620 --> 00:26:26,253 Aún te hierve la sangre. Lo entiendo, hijo. 420 00:26:27,632 --> 00:26:30,556 No soy su hijo. Y no solicitaré mi ingreso otra vez. 421 00:26:39,373 --> 00:26:42,758 - ¿Qué narices has hecho? - Qué narices, eso digo yo. 422 00:26:42,925 --> 00:26:45,641 Creía que no querías que conociera a tu abuela por ser lesbiana. 423 00:26:45,766 --> 00:26:49,652 Pero resulta que me odia a mí y a mi familia y quiere vengarse. 424 00:26:49,820 --> 00:26:52,285 Sabes que tus antepasados fueron horribles. 425 00:26:52,451 --> 00:26:55,419 Y ahora mi abuela me suplica que no vaya al baile contigo. 426 00:26:55,585 --> 00:26:57,884 Dice que sería una deshonra. 427 00:26:58,051 --> 00:26:58,971 Mira. 428 00:26:59,555 --> 00:27:03,567 Siento muchísimo haber ido a ver a tu abuela,... 429 00:27:04,695 --> 00:27:07,536 pero espero que aún vayamos al baile juntas. 430 00:27:08,247 --> 00:27:10,462 Espero que cuando pose con mi vestido... 431 00:27:10,503 --> 00:27:12,133 espectacular para las fotos,... 432 00:27:12,299 --> 00:27:15,727 estés a mi lado igual de imponente. 433 00:27:22,203 --> 00:27:24,250 ¿Cómo sabías dónde ir? 434 00:27:24,418 --> 00:27:27,009 El hermano mayor de mi amiga de fútbol, 435 00:27:27,050 --> 00:27:28,931 Lauren, supo que había una rave. 436 00:27:29,098 --> 00:27:31,772 - ¿Cómo? - No sé. Por una lista de correo. 437 00:27:32,817 --> 00:27:35,909 Jug, te juro que nunca había ido a una rave antes. 438 00:27:36,076 --> 00:27:40,631 Prométeme que no volverás a ir a una rave no apta para menores. 439 00:27:40,798 --> 00:27:43,680 Sobre todo, si acabo en la universidad de Iowa. 440 00:27:43,848 --> 00:27:45,896 - Vale. - ¿Lo prometes? 441 00:27:46,063 --> 00:27:47,608 Lo prometo. 442 00:28:05,952 --> 00:28:06,788 Archie. 443 00:28:09,252 --> 00:28:10,883 Siento lo del combate. 444 00:28:12,011 --> 00:28:13,766 Ojalá no lo hubiera sugerido. 445 00:28:14,811 --> 00:28:17,235 Sé que ahora es un asco, pero... 446 00:28:18,864 --> 00:28:21,497 la academia naval no era tu única opción. 447 00:28:22,123 --> 00:28:24,213 - Sí lo era, Ronnie. - Oye. 448 00:28:25,383 --> 00:28:26,468 Escúchame. 449 00:28:27,848 --> 00:28:29,310 ¿Nos escaqueamos del baile? 450 00:28:31,106 --> 00:28:33,531 Podríamos hacer algo. Lo que quieras. 451 00:28:33,698 --> 00:28:35,077 - Los dos solos. - No. 452 00:28:35,285 --> 00:28:37,750 Será el único baile con nuestros amigos. 453 00:28:39,255 --> 00:28:40,300 No puedo faltar. 454 00:28:42,556 --> 00:28:43,768 ¿Estás seguro? 455 00:28:45,649 --> 00:28:46,693 Cuenta conmigo. 456 00:28:59,521 --> 00:29:02,739 Quiero sacarte una foto, querida. 457 00:29:02,906 --> 00:29:05,204 Pareces un ángel. 458 00:29:05,413 --> 00:29:06,792 Gracias, Nana. 459 00:29:07,711 --> 00:29:10,720 Quizá tu cámara pueda capturar mi absoluta tragedia. 460 00:29:12,057 --> 00:29:15,107 - Vale. - No empieces a llorar aún. 461 00:29:15,985 --> 00:29:17,740 Toni. Has venido. 462 00:29:19,620 --> 00:29:21,332 ¿Alguna vez lo dudaste? 463 00:29:26,640 --> 00:29:27,767 ¿Listas? 464 00:29:31,863 --> 00:29:33,200 Precioso. 465 00:29:35,873 --> 00:29:38,423 - Estás muy elegante. - Gracias, señor. 466 00:29:39,844 --> 00:29:42,309 Veronica me contó lo de la academia naval. 467 00:29:43,229 --> 00:29:44,984 - Qué mala pata. - No estaba escrito. 468 00:29:45,151 --> 00:29:45,987 Mira. 469 00:29:47,115 --> 00:29:49,371 Si decides quedarte, necesito... 470 00:29:49,537 --> 00:29:53,257 un vicealcalde que supervise la participación comunitaria. 471 00:29:53,466 --> 00:29:55,304 Creo que serías perfecto. 472 00:29:58,731 --> 00:30:01,195 Bueno, Archiekins, ¿qué te parece? 473 00:30:02,199 --> 00:30:03,410 ¿Estoy deslumbrante? 474 00:30:12,604 --> 00:30:14,359 Vale. Acercaos para la foto. 475 00:30:14,525 --> 00:30:17,451 Este es un recuerdo que siempre guardaréis. 476 00:30:17,618 --> 00:30:21,253 Sonreíd y decid: "Tal para cual". Tres, dos, uno. 477 00:30:24,053 --> 00:30:26,685 Vaya, chico. Estás guapo. 478 00:30:26,853 --> 00:30:28,566 De tal palo, tal astilla. 479 00:30:28,732 --> 00:30:30,906 Madre mía. Betty. 480 00:30:39,555 --> 00:30:41,812 Betty Cooper, me dejas sin aliento. 481 00:30:43,024 --> 00:30:44,360 Jughead Jones. 482 00:30:45,070 --> 00:30:46,742 Lo mismo digo. 483 00:30:49,876 --> 00:30:50,921 Hora de la foto. 484 00:30:54,347 --> 00:30:55,183 Sonreíd. 485 00:31:10,853 --> 00:31:12,063 BAILE DEL INSTITUTO RIVERDALE 486 00:31:44,782 --> 00:31:46,536 Quiero proponer un brindis. 487 00:31:47,206 --> 00:31:49,837 Por haber sobrevivido en este pueblo loco... 488 00:31:50,005 --> 00:31:52,471 y para que pasemos una noche inolvidable. 489 00:31:53,139 --> 00:31:54,435 ¡Salud! 490 00:32:08,057 --> 00:32:09,561 Feliz noche del baile. 491 00:32:10,773 --> 00:32:12,862 ¿Fue bien la charla con papá? 492 00:32:13,531 --> 00:32:15,871 ¿Sabías que iba a pedirme que fuera vicealcalde? 493 00:32:16,038 --> 00:32:17,626 Puede que lo mencionara. 494 00:32:18,168 --> 00:32:20,383 ¿Pero te contó mi gran idea? 495 00:32:20,968 --> 00:32:24,228 - No. - Aplazaré un año lo de Barnard. 496 00:32:24,813 --> 00:32:26,985 Así podremos trabajar codo con codo. 497 00:32:28,072 --> 00:32:28,908 Ronnie... 498 00:32:29,785 --> 00:32:32,041 Creo que no es buena idea. 499 00:32:32,877 --> 00:32:35,926 No podría vivir tranquilo si supiera que soy un lastre. 500 00:32:36,095 --> 00:32:37,265 Pero no lo eres. 501 00:32:37,432 --> 00:32:39,980 Elijo estar contigo. Es mi decisión. 502 00:32:40,148 --> 00:32:42,613 Te arrastraría conmigo. No quiero. 503 00:32:42,780 --> 00:32:44,452 Preferiría perder un año... 504 00:32:44,619 --> 00:32:47,168 antes que no ir sincronizados. 505 00:32:55,191 --> 00:32:56,946 Esa canción era para Betty. 506 00:32:58,826 --> 00:32:59,661 Repítelo. 507 00:33:01,542 --> 00:33:05,261 Esa canción que encontraste y cantaste en el bar. 508 00:33:07,893 --> 00:33:08,896 Era para Betty. 509 00:33:12,030 --> 00:33:13,157 No lo entiendo. 510 00:33:15,456 --> 00:33:17,128 - ¿Os? - Nos besamos. 511 00:33:18,047 --> 00:33:19,676 Una vez, durante Hedwig. 512 00:33:20,512 --> 00:33:23,980 Nada más. No queríamos haceros daño ni a ti ni a Jughead. 513 00:33:26,697 --> 00:33:29,871 La señorita Bell ha hecho el recuento de votos. 514 00:33:30,039 --> 00:33:34,093 Ahora, es un honor anunciar al rey y la reina de este año. 515 00:33:38,188 --> 00:33:41,029 En realidad, son reinas. 516 00:33:41,196 --> 00:33:45,541 Enhorabuena a la señorita Cheryl Blossom y Antoinette Topaz. 517 00:33:48,215 --> 00:33:50,556 ¡Las reinas del baile! ¡Un aplauso! 518 00:33:53,732 --> 00:33:56,531 Señor Weatherbee, compañeros,... 519 00:33:57,325 --> 00:34:00,249 esta noche, hemos sido nombradas reinas del baile,... 520 00:34:00,416 --> 00:34:02,298 como la primera pareja gay. 521 00:34:03,342 --> 00:34:06,769 Sin embargo, ningún reinado está completo sin su corte. 522 00:34:07,354 --> 00:34:10,696 Así que, querida prima Betty Cooper, Jughead Jones,... 523 00:34:10,863 --> 00:34:13,077 Veronica y Archie, uníos a nosotras... 524 00:34:13,246 --> 00:34:15,209 en este baile de la corte. 525 00:34:49,223 --> 00:34:50,518 ¿Qué pasa? 526 00:34:51,187 --> 00:34:53,318 Si es otra broma de Reggie Mantle... 527 00:35:00,086 --> 00:35:01,633 No creo que sea Reggie. 528 00:35:32,011 --> 00:35:34,100 ¡Basta! 529 00:36:07,193 --> 00:36:09,241 ¿Han matado al del videoclub? 530 00:36:09,409 --> 00:36:10,996 Sí. Vamos. Vámonos. 531 00:36:14,799 --> 00:36:16,512 ¿Qué narices ha pasado? 532 00:36:20,273 --> 00:36:23,699 No pudimos terminar el baile ceremonial,... 533 00:36:23,865 --> 00:36:26,665 pero hemos ganado las coronas. 534 00:36:27,543 --> 00:36:28,504 Vamos, bella, TT. 535 00:36:28,672 --> 00:36:31,597 Nuestro carroza nos llevará a Thistlehouse. 536 00:36:34,564 --> 00:36:37,781 - ¿Qué pasa, caramelito? - No puedo acompañarte. 537 00:36:39,243 --> 00:36:40,245 Por tu abuela. 538 00:36:42,545 --> 00:36:45,762 - Creía que me habías escogido. - Por esta noche. 539 00:36:46,765 --> 00:36:50,692 Dijo que si no estaba en casa a medianoche, no volvería a hablarme. 540 00:36:50,860 --> 00:36:52,573 Espero que lo entiendas. 541 00:36:53,658 --> 00:36:54,537 Claro. 542 00:36:55,038 --> 00:36:56,040 Toni,... 543 00:36:56,208 --> 00:36:59,760 la familia es lo más importante. 544 00:37:01,975 --> 00:37:03,479 Ve con tu abuela. 545 00:37:05,485 --> 00:37:07,198 Y gracias por esta noche. 546 00:37:08,368 --> 00:37:13,215 Pese a esos momentos de horror con el vídeo, siempre recordaré esto. 547 00:37:14,467 --> 00:37:16,683 - Siempre. - Gracias. 548 00:37:18,228 --> 00:37:21,656 Seguro que lo resolveremos. Solo necesita tiempo. 549 00:37:21,823 --> 00:37:23,118 - ¿Vale? - Vale. 550 00:37:32,979 --> 00:37:35,487 No quiero zanjar esta conversación. 551 00:37:36,990 --> 00:37:37,994 Pero debemos hacerlo. 552 00:37:39,999 --> 00:37:41,002 Lo sé. 553 00:37:42,047 --> 00:37:45,306 ¿Betty le dijo a Jughead lo que pasó? 554 00:37:45,473 --> 00:37:46,309 No. 555 00:37:49,985 --> 00:37:51,908 Ambos juramos no hacerlo. 556 00:37:57,507 --> 00:37:59,137 Deberíamos seguir así. 557 00:37:59,304 --> 00:38:01,644 Si no, arruinaremos su relación también. 558 00:38:04,235 --> 00:38:05,237 Estoy de acuerdo. 559 00:38:12,090 --> 00:38:13,302 ¿Qué hacemos ahora? 560 00:38:16,728 --> 00:38:20,615 Nuestras dos últimas semanas de instituto van a ser tensas. 561 00:38:22,119 --> 00:38:25,503 Y no quiero que se vean empañadas por... 562 00:38:27,802 --> 00:38:28,930 esto. 563 00:38:31,311 --> 00:38:33,317 Después de la graduación,... 564 00:38:35,992 --> 00:38:37,914 tomaremos caminos separados. 565 00:38:38,081 --> 00:38:39,376 Sin dramas. 566 00:38:40,754 --> 00:38:41,925 Sin rabia. 567 00:38:44,516 --> 00:38:46,438 Yo iré a Barnad y... 568 00:38:48,778 --> 00:38:50,950 tú harás lo que te parezca. 569 00:39:16,482 --> 00:39:17,526 ¿Dónde han ido? 570 00:39:18,110 --> 00:39:20,952 - ¿Y el bicho raro del video club? - Y nuestros dobles. 571 00:39:21,119 --> 00:39:24,587 ¿Por qué nuestros bailes son una película de Jamie Lee Curtis? 572 00:39:38,377 --> 00:39:39,212 ¿Veronica? 573 00:39:41,929 --> 00:39:42,974 ¿Qué pasa? 574 00:39:44,687 --> 00:39:46,315 ¿Tan horrible era el vídeo? 575 00:39:48,740 --> 00:39:49,576 No. 576 00:39:51,581 --> 00:39:52,792 No es eso, mamá. 577 00:39:57,430 --> 00:39:59,603 Ha pasado algo entre Betty y Archie. 578 00:40:01,149 --> 00:40:02,153 Cariño. 579 00:40:07,794 --> 00:40:09,005 Lo siento mucho. 580 00:40:10,427 --> 00:40:11,261 No pasa nada. 581 00:40:14,480 --> 00:40:15,483 Todo irá bien. 582 00:40:19,953 --> 00:40:21,917 Tranquila, mi niña. 583 00:40:22,795 --> 00:40:26,011 Al final, todo irá bien. 584 00:40:27,141 --> 00:40:28,436 Esta vez, no, Nana. 585 00:40:29,814 --> 00:40:33,116 Me he dado cuenta de que Toni y yo no acabaremos juntas. 586 00:40:33,617 --> 00:40:36,960 Una vez más, soy víctima de la maldición de esta familia. 587 00:40:38,673 --> 00:40:40,636 No puedo escapar de mi destino. 588 00:40:42,392 --> 00:40:43,562 Soy una Blossom. 589 00:40:44,941 --> 00:40:46,445 Mi destino es estar sola. 590 00:40:50,289 --> 00:40:52,212 David está en busca y captura. 591 00:40:52,378 --> 00:40:56,180 Si está detrás de los vídeos y ha huido, no llegará lejos. 592 00:40:56,349 --> 00:40:59,690 Pero ¿y si no era el autor y lo mataron de verdad? 593 00:40:59,859 --> 00:41:02,909 El vídeo del baile sería una película snuff. 594 00:41:03,076 --> 00:41:05,040 ¿Qué hacemos? ¿Qué podemos hacer? 595 00:41:05,207 --> 00:41:08,090 - Buscar a David. - O esperar a otro vídeo. 596 00:41:09,886 --> 00:41:12,520 Rezar por que no sea la gota que colma el vaso.