1 00:00:08,270 --> 00:00:10,780 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- كان هناك ليقتلني 2 00:00:10,900 --> 00:00:14,200 ‫- "هذا هو (آرتشي أندروز) الحقيقي" ‫- "أنا لا أملك المطعم، أبي يملكه" 3 00:00:14,570 --> 00:00:16,660 ‫ويملك (لا بون نوي) كذلك ‫هل ستساعدني يا (آرتشي)؟ 4 00:00:16,990 --> 00:00:20,370 ‫- هذه المرة سنوقع بأبي نهائياً ‫- بالتأكيد 5 00:00:20,490 --> 00:00:23,620 ‫لدي شخص يمكنه مساعدتك ‫صديق لي من "المزرعة" 6 00:00:23,830 --> 00:00:27,880 ‫"مجموعات كـ"المزرعة" تقتات ‫على أشخاص ضعفاء عاطفياً" 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,170 ‫أنت تصدقين هذا الهراء ‫بخصوص "المزرعة" بالفعل 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,470 ‫"أنا و(إدغار) نفهم بعضنا بشكل عميق" 9 00:00:33,920 --> 00:00:36,050 ‫كل شخص في حياتك ‫موجود هنا بهذه الغرفة 10 00:00:36,840 --> 00:00:40,890 ‫- انضمي إلينا ‫- يمكنا حل هذا الهوس الذي تملكين 11 00:00:41,100 --> 00:00:43,890 ‫- بملك (الغارغويل) ‫- لقد رأيته، ملك (الغارغويل) 12 00:00:44,100 --> 00:00:48,230 ‫- إنه موجود ‫- أحتاج لمساعدتك، اللعبة تقتل الناس 13 00:00:48,560 --> 00:00:51,400 ‫- أنا و(بيني) ظننا أنها مجرد لعبة ‫- ليست كذلك، إنها أكثر بكثير 14 00:00:51,520 --> 00:00:53,400 ‫هل كنت تلعب (غريفنز آند غارغويلز) ‫مع (دلتون)؟ 15 00:00:53,610 --> 00:00:55,610 ‫كان يعلمني كيف ألعب ‫لأتمكن من الانضمام للعبة 16 00:00:55,780 --> 00:00:59,490 ‫(ريكي) قال إن الإنجيل هو حيث ‫يحتفظ ملك (الغارغويل) بكل الأسرار 17 00:00:59,780 --> 00:01:01,660 ‫"الإنجيل الذي وجدناه في الإعلان" 18 00:01:02,120 --> 00:01:04,500 ‫كان لجمعي مع والدي وحدنا ‫من جديد 19 00:01:04,620 --> 00:01:07,670 ‫"عودة "القلنسوة السوداء" ‫لدينا الآن سفاحان بالأرجاء" 20 00:01:07,790 --> 00:01:09,420 ‫ربما يعملان معاً 21 00:01:11,500 --> 00:01:14,260 ‫"كانت أخطر ليلة حفلة راقصة ‫منذ ليلة (كاري)" 22 00:01:15,380 --> 00:01:19,220 ‫"لقد اجتاح "القلنسوة السوداء" ‫والد حبيبتي، ثانوية (ريفرديل)" 23 00:01:19,590 --> 00:01:23,260 ‫"وشخصية ملك (الغارغويل) الحقيقية ‫لا زال علينا كشفها" 24 00:01:24,180 --> 00:01:28,600 ‫- "كنا بحاجة لأجوبة بدءاً بـ..." ‫- كيف زيّف (هال كوبر) موته 25 00:01:28,770 --> 00:01:30,230 ‫بانفجار الحافلة؟ 26 00:01:30,400 --> 00:01:35,030 ‫حسناً، أعدت فحص اليد ‫التي استرجعناها من الحافلة 27 00:01:35,530 --> 00:01:41,990 ‫أترى هنا؟ الحز الغريب عند الرسغ ‫يقودني للاعتقاد أن البتر تم ذاتياً 28 00:01:42,200 --> 00:01:45,910 ‫إذن "القلنسوة السوداء" قطع يده ‫وتركها وراءه ليقنع الجميع 29 00:01:46,080 --> 00:01:48,540 ‫- بأنه مات؟ ‫- ليست مهمة سهلة 30 00:01:48,710 --> 00:01:51,040 ‫هناك 8 عظام في الرسغ البشري 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,460 ‫انس الأمر يا (هايرام) ‫لن أؤيد أو أدعم هذا 32 00:01:56,590 --> 00:01:58,260 ‫هناك مخدرات بشوارعنا 33 00:01:58,380 --> 00:02:02,470 ‫عصابات بكل زاوية، (ريفرديل) مفلسة ‫على وشك أن تنزلق للهاوية 34 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 ‫والطريقة الوحيدة لإنقاذها هي بخصخصتها 35 00:02:04,890 --> 00:02:08,060 ‫وبالخصخصة تقصد أنك تريد ‫شراء بلدة (ريفرديل) 36 00:02:08,230 --> 00:02:13,440 ‫أود تقديم عطاء لإنقاذ بلدتنا ‫من ديونها وأقودها، فالجواب "نعم" 37 00:02:14,320 --> 00:02:17,650 ‫أخطط لشراء (ريفرديل) ‫مع أو بدون دعمك 38 00:02:17,940 --> 00:02:20,780 ‫والحاكم (دولي) وقّع بالفعل ‫على هذه الاستراتيجية 39 00:02:20,990 --> 00:02:22,450 ‫لذا 40 00:02:24,370 --> 00:02:28,120 ‫نصيحتي أن تخلي مكتبك 41 00:02:29,790 --> 00:02:33,540 ‫الصك، العقد الذي وقّعته ‫لا شيء منهما يهم 42 00:02:33,880 --> 00:02:37,550 ‫كل ذلك كان مزيفاً، أبي لا يزال يملك ‫مطعم (بوبس) والحانة 43 00:02:38,210 --> 00:02:39,840 ‫وكنت مغفلة لأني وثقت به أصلاً 44 00:02:40,050 --> 00:02:44,390 ‫وإضافة لكل ما فعله بي ‫يخطط الآن لشراء البلدة بأكملها 45 00:02:44,680 --> 00:02:46,390 ‫نعم، يا (روني)، والدك مقرف 46 00:02:49,640 --> 00:02:51,100 ‫مهلاً 47 00:02:52,350 --> 00:02:55,480 ‫ماذا عن كل الأمور المبهمة ‫التي تدور في الحانة؟ 48 00:02:55,610 --> 00:02:57,280 ‫إن كان اسم أبي على العقد 49 00:02:57,480 --> 00:03:00,950 ‫- هل يمكن محاكمته عن ذلك؟ ‫- أمور مبهمة مثل... 50 00:03:01,490 --> 00:03:02,950 ‫شرب الخمر بدون طلب الهوية؟ 51 00:03:03,240 --> 00:03:04,700 ‫و/ أو المقامرة غير الشرعية 52 00:03:05,160 --> 00:03:07,540 ‫- لنقل مثلاً ‫- (هايرام) فعل هذا؟ 53 00:03:07,870 --> 00:03:12,830 ‫فعلياً كلا، ليس بالضبط ‫لكن إن كان العقار مسجل باسمه 54 00:03:14,210 --> 00:03:15,670 ‫ألا يجعله ذلك مسؤولاً؟ 55 00:03:17,090 --> 00:03:18,800 ‫أظنني أعرف شخصاً قد يساعدنا 56 00:03:35,980 --> 00:03:38,110 ‫أنا و(أرديليا) ذهبنا ‫لزيارة (سارة فلورنس) معاً 57 00:03:38,320 --> 00:03:41,070 ‫- والآن هي صديقتي بالمباحث الفيدرالية ‫- المباحث الفيدرالية يراقبون 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,910 ‫(هايرام لوج) منذ وقت طويل ‫قضى أقل من سنة بتهمة الابتزاز 59 00:03:45,030 --> 00:03:48,030 ‫ما نريد اتهامه به بالمستقبل ‫يجب أن يكون قوياً 60 00:03:48,200 --> 00:03:52,540 ‫ماذا عن تقديم الكحول للقاصرين؟ ‫وإدارة نادي قمار غير قانوني؟ 61 00:03:52,790 --> 00:03:55,290 ‫- والعبث بالسجلات؟ ‫- أليست هذه جرائم أنت ارتكبتها؟ 62 00:03:55,670 --> 00:03:58,290 ‫موكلتي لا يمكنها ‫تأكيد أو نفي تلك العبارة 63 00:03:59,050 --> 00:04:02,170 ‫لا تقلقي، نحن نريد والدكِ، لا أنت 64 00:04:02,720 --> 00:04:05,510 ‫إن لم يكن هذا كافياً ‫لاعتقال (هايرام) فما هو الكافي؟ 65 00:04:05,800 --> 00:04:07,260 ‫أن نمسكه بالجرم المشهود 66 00:04:07,510 --> 00:04:10,180 ‫يجب أن نمسك بـ(هايرام) ‫وهو يرتكب جريمة ما بوقتها 67 00:04:10,520 --> 00:04:13,310 ‫مفهوم أيتها العميلة (أرديليا) ‫دعيني أرى ما يسعني فعله 68 00:04:15,770 --> 00:04:18,610 ‫(بيتي)، الآن وأنت هنا 69 00:04:19,730 --> 00:04:22,190 ‫أمك وأختك لديهما ما تقولانه لك 70 00:04:25,910 --> 00:04:27,370 ‫هيا يا (أليس) 71 00:04:30,330 --> 00:04:32,000 ‫حبيبتي، عندما كنت في الـ8 72 00:04:32,370 --> 00:04:35,250 ‫قضيت بعض الوقت في المستشفى ‫بعد أن سقطت عن دراجتك 73 00:04:35,830 --> 00:04:37,960 ‫وأصبت بارتجاج في الجمجمة ‫عندما كنت هناك 74 00:04:38,210 --> 00:04:40,090 ‫أجرى الأطباء مجموعة من الفحوصات 75 00:04:40,460 --> 00:04:42,840 ‫واكتشفوا 76 00:04:45,930 --> 00:04:47,390 ‫ماذا؟ 77 00:04:49,930 --> 00:04:51,390 ‫ماذا يا أمي؟ 78 00:04:51,850 --> 00:04:57,310 ‫اكتشفوا أن لديك جينات (إم إيه أو إيه) ‫و(سي دي إتش 13) 79 00:04:57,440 --> 00:05:00,320 ‫- واسمها الشائع ‫- جينات "السفاح" 80 00:05:00,570 --> 00:05:03,940 ‫اختبروا الباقين منا عنها ‫لا يملكها أي منا، ولا حتى أبي 81 00:05:04,570 --> 00:05:08,160 ‫أنت فقط يا (بيتي) ‫لديك استعداد للعنف 82 00:05:14,290 --> 00:05:15,830 ‫لكن الآن وقد بت تعرفين ‫أنك مصابة بهذا 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,670 ‫وأنت هنا ‫بوسع (إدغار) مساعدتك على الشفاء 84 00:05:21,670 --> 00:05:25,420 ‫كيف؟ إن كان هذا صحيحاً 85 00:05:26,340 --> 00:05:28,050 ‫كيف يمكنك أنت مساعدتي؟ 86 00:05:31,050 --> 00:05:32,640 ‫لنبدأ بالحديث 87 00:05:35,680 --> 00:05:39,600 ‫ولادتك مصابة بمرض ما ‫لا يعني أنه يحدد ما أنت عليه 88 00:05:41,360 --> 00:05:46,690 ‫القدر، هو فكرة خاطئة 89 00:05:47,490 --> 00:05:50,240 ‫أنت مقدّر لك أن تقومي باختيار 90 00:05:53,660 --> 00:05:56,620 ‫استسلمي لميلك، أو قاوميه 91 00:05:57,750 --> 00:05:59,210 ‫أخبريني عن مخاوفك 92 00:06:01,960 --> 00:06:04,210 ‫الآن، ابدئي 93 00:06:10,300 --> 00:06:13,390 ‫لطالما شعرت ‫أن هناك شخص آخر بداخلي 94 00:06:15,390 --> 00:06:18,730 ‫شخص قادر على ارتكاب أمور ‫مظلمة ومريعة 95 00:06:20,310 --> 00:06:22,310 ‫ولا أعرف كيف أتخلص منها 96 00:06:24,610 --> 00:06:27,780 ‫الخطوة الأولى هي المواجهة 97 00:06:41,540 --> 00:06:44,170 ‫- مرحباً يا (بيتي) ‫- مرحباً 98 00:06:45,960 --> 00:06:49,380 ‫- من أنت؟ ‫- دققي النظر 99 00:06:51,630 --> 00:06:54,470 ‫نعرف بعضنا جيداً جداً 100 00:06:58,680 --> 00:07:02,060 ‫أنت أنا 101 00:07:02,730 --> 00:07:07,480 ‫أنا الظلال التي تخفينها ‫عن عائلتنا وأصدقائنا 102 00:07:09,610 --> 00:07:12,360 ‫أنا كل الأفعال الشريرة ‫التي ارتكبتِها في شبابنا 103 00:07:13,870 --> 00:07:15,330 ‫والآن 104 00:07:15,700 --> 00:07:18,240 ‫فكري بما فعلناه بقطتنا العجوز (كاراميل) 105 00:07:18,950 --> 00:07:22,830 ‫(كاراميل) هربت ‫لم أفعل لها شيئاً 106 00:07:24,170 --> 00:07:27,630 ‫(بيتي)، نعرف أننا أغرقنا (كاراميل) 107 00:07:27,840 --> 00:07:29,300 ‫ماذا؟ 108 00:07:29,670 --> 00:07:31,930 ‫ماذا عن المرة التي دفعنا بها (بولي) ‫عن الدرج؟ 109 00:07:32,720 --> 00:07:34,470 ‫أم لا تذكرين ذلك أيضاً؟ 110 00:07:35,760 --> 00:07:40,480 ‫كلا، هذا... ‫هذا غير صحيح 111 00:07:40,850 --> 00:07:43,850 ‫بلى، صحيح ‫إليك الصحيح كذلك 112 00:07:44,650 --> 00:07:46,270 ‫أنا لست جزءاً منك 113 00:07:48,020 --> 00:07:50,360 ‫بل أنت جزء مني 114 00:07:52,530 --> 00:07:54,950 ‫أنا (إليزابيث كوبر) الحقيقية 115 00:07:55,700 --> 00:07:58,740 ‫- وأنت الوهم ‫- كلا 116 00:08:14,260 --> 00:08:17,050 ‫بالجلسات الأولى من الطبيعي ‫أن تشعري بالتشويش 117 00:08:18,640 --> 00:08:20,220 ‫بم شعرت أيضاً؟ 118 00:08:22,770 --> 00:08:24,810 ‫لدي، هذا الـ... 119 00:08:26,810 --> 00:08:29,610 ‫ألم الحاد في جبهتي 120 00:08:31,150 --> 00:08:32,900 ‫جسمك حدد مكان إصابتك 121 00:08:35,530 --> 00:08:36,990 ‫تلك هي الخطوة الأولى 122 00:08:49,340 --> 00:08:54,130 ‫الشفاء مؤلم، لكن معاً ‫يمكننا التخلص من ذلك الألم 123 00:08:54,380 --> 00:08:55,840 ‫للأبد 124 00:08:57,300 --> 00:08:58,760 ‫هذه مجرد بداية 125 00:09:08,490 --> 00:09:11,240 ‫"ظننت أن "المزرعة" ستبقيني بأمان ‫من "القلنسوة السوداء"" 126 00:09:11,700 --> 00:09:16,500 ‫"لكن الجميل أني أكتشف مجموعة ‫من الحقائق المسلية والمخيفة عن نفسي" 127 00:09:16,620 --> 00:09:21,250 ‫خضعت لجلسة مع (إدغار) ‫ولا زلت لا أفهم ما حدث 128 00:09:21,670 --> 00:09:25,960 ‫(بيتي)، لا تدعي (إدغار) ‫أو أعضاء "المزرعة" يتسللون لعقلك 129 00:09:26,380 --> 00:09:29,720 ‫كان يضع هذه الكرات المغناطيسية ‫على مكتبه والتي كانت 130 00:09:30,010 --> 00:09:33,510 ‫- "تطقطق وتفرقع" ‫- ربما يستخدم الصوت للتأثير عليك 131 00:09:33,760 --> 00:09:35,220 ‫"أتريدين أن أخرجك من هناك؟" 132 00:09:37,890 --> 00:09:41,150 ‫كلا، كلا 133 00:09:43,230 --> 00:09:46,150 ‫أظن أن لدي فكرة لجلستي القادمة ‫مع (إدغار) 134 00:09:48,740 --> 00:09:51,070 ‫حان الوقت لأعرف ما هي "المزرعة" 135 00:09:51,280 --> 00:09:52,740 ‫بصورة نهائية 136 00:09:53,660 --> 00:09:57,200 ‫أحاول إيجاد العلاقة بين ملك (الغارغويل) ‫و"القلنسوة السوداء" 137 00:09:58,580 --> 00:10:02,670 ‫لدي فكرة بهذا الخصوص ‫سبب ذهابي وحدي خلال حفلة الرقص 138 00:10:02,790 --> 00:10:07,050 ‫لأن شخصاً متنكراً كمهرج أعطاني ظرفاً ‫من ملك (الغارغويل) 139 00:10:07,170 --> 00:10:08,630 ‫حسناً، لدي ما أبحث عنه 140 00:10:09,670 --> 00:10:12,640 ‫"اتبع الظرف" 141 00:10:13,010 --> 00:10:15,350 ‫رحلة سعيدة يا (هيلكاستر) الشجاع 142 00:10:15,560 --> 00:10:17,020 ‫وداعاً، انتبهي لنفسك 143 00:10:28,610 --> 00:10:30,860 ‫- أنت (لوي)، صحيح؟ ‫- نعم، ثم؟ 144 00:10:31,280 --> 00:10:32,950 ‫هذه قصة غريبة نوعاً ما 145 00:10:33,490 --> 00:10:35,990 ‫لكن مهرج ما أعطى حبيبتي ظرفاً ‫بحفلة الرقص 146 00:10:36,580 --> 00:10:38,790 ‫فسألت بالأرجاء ‫اسم المهرج هو (جيري) 147 00:10:38,910 --> 00:10:41,290 ‫(جيري) أخبرني ‫أنه حصل على الظرف من كاهن 148 00:10:41,540 --> 00:10:43,920 ‫والكاهن اسمه (لونا)، و(لونا) قالت ‫إنها حصلت على الظرف 149 00:10:44,630 --> 00:10:49,460 ‫من قنطور اسمه (لوي) ‫صح أم خطأ؟ 150 00:10:50,220 --> 00:10:51,930 ‫- نعم، أنا أعطيته لـ(لونا) ‫- حسناً 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,180 ‫إليك سؤال بـ20 دولار 152 00:10:56,600 --> 00:10:58,060 ‫ممن حصلت على الظرف؟ 153 00:11:03,900 --> 00:11:05,360 ‫فتى ما أعطاه لي 154 00:11:05,520 --> 00:11:07,400 ‫- بدا مشرداً ‫- فتى؟ 155 00:11:09,900 --> 00:11:11,440 ‫هل كان بحوالي الـ13؟ 156 00:11:11,700 --> 00:11:13,150 ‫بشعر بني وعينين بنيتين؟ 157 00:11:14,450 --> 00:11:15,910 ‫شكراً يا (لوي) 158 00:11:23,750 --> 00:11:25,210 ‫هل لي بالانضمام إليكم يا رفاق؟ 159 00:11:25,710 --> 00:11:27,170 ‫بالطبع يا قريبتي 160 00:11:30,420 --> 00:11:33,720 ‫- (فانغز)، هل أنت بخير؟ ‫- نعم، لا زلت متألماً قليلاً 161 00:11:34,130 --> 00:11:35,800 ‫لكن الألم الكبير زال الآن 162 00:11:37,430 --> 00:11:40,930 ‫- عم تتحدث؟ ‫- (فانغز) خضع لعملية صغرى 163 00:11:41,100 --> 00:11:42,980 ‫أي نوع من العمليات خضعت له؟ 164 00:11:44,230 --> 00:11:46,520 ‫إنها عملية تطهير 165 00:11:47,150 --> 00:11:49,070 ‫من كل الألم الذي كانت يعتصرنا 166 00:11:49,690 --> 00:11:51,780 ‫- أتوق لأن يزول ألمي كذلك ‫- مهلاً 167 00:11:51,990 --> 00:11:55,660 ‫(شيريل)، أنت تتألمين؟ ‫أتعنين ألماً بدنياً؟ 168 00:11:56,780 --> 00:11:59,450 ‫إنه جزء من وسائل (إدغار) 169 00:12:00,290 --> 00:12:03,750 ‫يحول ألمنا العاطفي إلى ألم بدني 170 00:12:04,330 --> 00:12:05,790 ‫فيصبح علاجه أسهل 171 00:12:05,920 --> 00:12:08,130 ‫- ويتبدد ‫- لكن أنا أولاً يا حبيبتي 172 00:12:08,290 --> 00:12:10,170 ‫هذا صحيح، (تي تي) هي التالية 173 00:12:10,550 --> 00:12:13,510 ‫بالنسبة لي، الإيلام بظهري استمر ‫لبضعة أيام فقط 174 00:12:13,630 --> 00:12:15,550 ‫لكن الأمر كان يستحق 175 00:12:18,510 --> 00:12:22,930 ‫رباه يا (كيفن) ‫تلك الندبة ليست من عملية صغرى 176 00:12:23,060 --> 00:12:25,980 ‫- بل من عملية جراحية كبرى ‫- إياك أن تفعلي ذلك مجدداً يا (بيتي) 177 00:12:27,770 --> 00:12:29,230 ‫(كيف) 178 00:12:36,280 --> 00:12:37,740 ‫- (روني) ‫- (آرتشي) 179 00:12:38,870 --> 00:12:40,830 ‫لدي خطة للإمساك بأبي 180 00:12:41,120 --> 00:12:44,540 ‫لإعادته خلف القضبان بمكانه ‫ومنعه من شراء بلدتنا 181 00:12:44,790 --> 00:12:48,460 ‫- حسناً، ما هي؟ ‫- سيتطلب أن نلعب دورينا بدون خطأ 182 00:12:49,380 --> 00:12:50,840 ‫وأنت الأول 183 00:12:51,460 --> 00:12:53,050 ‫"هناك تغيير كبير قادم إلى (ريفرديل)" 184 00:12:53,630 --> 00:12:58,220 ‫فرص، (ريفرفرونت)، (نورثسايد) 185 00:12:59,180 --> 00:13:01,260 ‫أحتاج لحلفاء أقوياء أثق بهم 186 00:13:03,140 --> 00:13:05,140 ‫(آرتشي أندروز)، يا للمفاجأة 187 00:13:05,350 --> 00:13:07,520 ‫سمعت أنك تحاول شراء (ريفرديل) ‫يا سيد (لوج) 188 00:13:07,980 --> 00:13:10,650 ‫بلدتي، لا يمكنني السماح بذلك 189 00:13:10,860 --> 00:13:14,610 ‫لا بأس يا (آرتشي) ‫إنه أمر جيد للجميع، سترى 190 00:13:14,730 --> 00:13:17,400 ‫لقد سئمت من تصورك ‫أن بوسعك التحكم بالجميع 191 00:13:17,820 --> 00:13:20,320 ‫والسيطرة على كل شيء ‫تظن أنك لا يمكن إيقافك 192 00:13:20,570 --> 00:13:22,120 ‫ولهذا أريد أن أبرحك ضرباً 193 00:13:24,660 --> 00:13:27,540 ‫إن فزت، سترحل عن (ريفرديل) 194 00:13:28,080 --> 00:13:31,170 ‫إن فزت أنت، فالبلدة ملكك 195 00:13:31,290 --> 00:13:33,040 ‫- تفوز بماذا؟ ‫- نزال ملاكمة 196 00:13:33,550 --> 00:13:35,010 ‫(إل رويال) 197 00:13:36,340 --> 00:13:38,220 ‫أم أنك أصبحت ضعيفاً ‫بعد أن أطلقوا النار عليك؟ 198 00:13:38,430 --> 00:13:40,510 ‫الجميع يرى أنك أصبحت ضعيفاً 199 00:13:44,810 --> 00:13:46,390 ‫لا يوجد ضعف بي 200 00:13:46,730 --> 00:13:48,180 ‫وأنت تعرف أني لا أخسر 201 00:13:48,850 --> 00:13:50,310 ‫سنرى بهذا الشأن 202 00:13:56,280 --> 00:13:58,450 ‫"حقاً يا أبي؟ نزال ملاكمة؟" 203 00:13:58,780 --> 00:14:02,240 ‫(آرتشي) تحداني لهذا النزال ‫بحضور بعض الشركاء من العمل 204 00:14:02,410 --> 00:14:04,950 ‫- لا يمكن أن أبدو ضعيفاً (فيرونيكا) ‫- لن تفوز بهذا 205 00:14:05,080 --> 00:14:06,540 ‫- من يقول؟ ‫- أنا أقول 206 00:14:06,660 --> 00:14:09,120 ‫- وكل من يضعون الرهانات ‫- ماذا؟ 207 00:14:09,460 --> 00:14:11,330 ‫- الناس يراهنون على هذا؟ ‫- لقد تلقيت مكالمات بالفعل 208 00:14:11,620 --> 00:14:14,500 ‫عالم الإجرام يضج بالسؤال إن كنت ‫سأقبل الرهانات بـ(لا بون نوي) 209 00:14:14,790 --> 00:14:17,710 ‫- واضح أني لا أريد المشاركة ‫- مهلاً، هل قلت "لا"؟ 210 00:14:20,380 --> 00:14:22,930 ‫ابنتي، يمكنك جني المال من هذا 211 00:14:25,180 --> 00:14:29,100 ‫ربما، لا زلت أدين لك بذلك الدين 212 00:14:29,310 --> 00:14:31,350 ‫نعم، صحيح، إذن اتفقنا 213 00:14:32,190 --> 00:14:33,730 ‫ندير كل الرهان ‫من خلال (لا بون نوي) 214 00:14:33,980 --> 00:14:35,440 ‫سأتصل ببعض الأصدقاء 215 00:14:35,570 --> 00:14:38,070 ‫الجميع سيشارك بالأمر ‫إنها مسألة فوز محتم 216 00:14:38,280 --> 00:14:41,030 ‫(فيرونيكا)، تأكدي، سأفوز 217 00:14:46,790 --> 00:14:48,240 ‫"أنا فخورة بك يا (بيتي)" 218 00:14:48,660 --> 00:14:50,460 ‫مواجهة شياطينك يتطلب شجاعة 219 00:14:51,290 --> 00:14:53,790 ‫هل ذكر نصفك المظلم ‫عندما دفعتِني عن الدرج؟ 220 00:14:55,710 --> 00:14:57,670 ‫أرجوك، لقد سامحتك على ذلك ‫منذ سنين 221 00:15:06,890 --> 00:15:10,390 ‫(جيه بي)، أتعرفين أين صديقك (ريكي)؟ 222 00:15:11,520 --> 00:15:12,980 ‫هل هو بمشكلة؟ 223 00:15:14,850 --> 00:15:17,150 ‫(ريكي) كان يعمل لصالح ملك (الغارغويل) 224 00:15:18,110 --> 00:15:19,940 ‫وهو يعرض حياة الكثيرين للخطر 225 00:15:25,950 --> 00:15:29,410 ‫(ريكي) في (فوكس فوريست) ‫يستعد للنزول 226 00:15:29,700 --> 00:15:31,500 ‫- أياً كان معنى ذلك ‫- أين؟ 227 00:15:32,290 --> 00:15:34,250 ‫أريدك أن ترسمي لي خريطة، الآن 228 00:15:57,150 --> 00:16:00,070 ‫أخبريني يا (بيتي) ‫لمَ اخترت العودة؟ 229 00:16:00,570 --> 00:16:02,030 ‫لأراها مجدداً 230 00:16:03,650 --> 00:16:05,110 ‫نصفي الآخر 231 00:16:05,700 --> 00:16:07,370 ‫أريد معرفة ما تريد 232 00:16:34,600 --> 00:16:36,310 ‫هل اشتقت إلي يا (بيتي)؟ 233 00:16:37,980 --> 00:16:41,900 ‫لا تقلقي ‫قريباً يصبح الواحد كثيرين 234 00:16:42,280 --> 00:16:43,900 ‫والكثيرون واحداً 235 00:16:44,570 --> 00:16:48,490 ‫يمكنك أن تكوني أخيراً نفسك الحقيقية 236 00:16:52,410 --> 00:16:56,330 ‫وما هي؟ نفسي الحقيقية؟ 237 00:16:58,420 --> 00:17:01,420 ‫أنك قاتلة، كأبي تماماً 238 00:17:02,840 --> 00:17:04,880 ‫وحان الوقت لتتقبلي ذلك 239 00:17:16,140 --> 00:17:18,440 ‫هيا يا (ريكي)، أين أنت؟ 240 00:17:24,110 --> 00:17:26,700 ‫(ريكي)، لا يجب أن تكون هنا 241 00:17:27,700 --> 00:17:30,070 ‫- كلا ‫- ماذا فعلت؟ 242 00:17:31,370 --> 00:17:34,450 ‫اسمع يا فتى ‫سأعيدك إلى الحضارة، اتفقنا؟ 243 00:17:34,580 --> 00:17:36,500 ‫- لا أريد ذلك ‫- لقد لعبت هذه اللعبة 244 00:17:37,080 --> 00:17:38,750 ‫أعلم أنها تجعلك تقوم بأمور جنونية 245 00:17:39,080 --> 00:17:41,790 ‫لكني بحاجة إليك حياً ‫لأننا سننهي هذا الأمر معاً 246 00:17:41,960 --> 00:17:44,340 ‫لا نستجيب لأحد سوى ملكنا 247 00:17:45,300 --> 00:17:46,880 ‫"نحن"؟ 248 00:17:49,800 --> 00:17:52,300 ‫اقتلوه، احموا الأميرة 249 00:17:53,300 --> 00:17:54,760 ‫أميرة؟ 250 00:18:21,580 --> 00:18:23,040 ‫(هيلكاستر) 251 00:18:24,290 --> 00:18:25,750 ‫الأميرة (أثيلين)؟ 252 00:18:26,000 --> 00:18:29,380 ‫ساعدني يا (جغهيد جونز) ‫أنت أملي الوحيد 253 00:18:38,030 --> 00:18:39,490 ‫ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟ 254 00:18:40,450 --> 00:18:43,040 ‫أختبئ من ملك (الغارغويل) 255 00:18:44,040 --> 00:18:46,830 ‫وهلعة خوفاً من أن يقتلني ‫لأني فشلت بمهمّتي 256 00:18:47,170 --> 00:18:48,630 ‫مهمة؟ أي مهمة؟ 257 00:18:52,170 --> 00:18:56,260 ‫مهلاً، أنت من أخبرت (ريكي) ‫ليرسل تلك الرسالة بالحفل الراقص؟ 258 00:18:58,180 --> 00:19:01,060 ‫قدت (بيتي) إلى ملك (الغارغويل) ‫و"القلنسوة السوداء"؟ 259 00:19:01,350 --> 00:19:03,430 ‫ظننت أنك تركت (جي آند جي) ‫بعد أن أنقذتك (بيتي) 260 00:19:03,600 --> 00:19:05,060 ‫من (سيسترز أوف كوايت مرسي) 261 00:19:06,560 --> 00:19:08,650 ‫أنقذتني من ملك (ذا سيسترز) المزيف 262 00:19:09,150 --> 00:19:10,610 ‫نعم، لكن 263 00:19:10,730 --> 00:19:13,650 ‫بعدها انضممت إلى الملك الحقيقي ‫في الغابات بعد أن... 264 00:19:14,570 --> 00:19:17,110 ‫عندما عدت إليه جعلني مسئولة ‫عن صبيانه التائهين 265 00:19:17,320 --> 00:19:21,330 ‫عصابة (لورد أوف فلايز) التي طاردتني ‫بالرماح وسط الغابات؟ 266 00:19:21,450 --> 00:19:23,450 ‫ظننت أن تلعبين (جي...)، حسناً 267 00:19:24,660 --> 00:19:26,710 ‫ستخبريني الآن، فوراً 268 00:19:27,250 --> 00:19:29,330 ‫- من هو ملك (الغارغويل)؟ ‫- لا أستطيع 269 00:19:29,540 --> 00:19:33,760 ‫- لا يمكنني خيانة ثقته ‫- حتى وقد قلت إنه حاول قتلك؟ 270 00:19:35,130 --> 00:19:37,300 ‫إنه، إنه جميل 271 00:19:38,720 --> 00:19:42,220 ‫بالرغم من كل ذلك، أحبه 272 00:19:48,730 --> 00:19:52,020 ‫لا بأس، أنت والصبيان التائهين ‫لا يمكنكم البقاء بالغابات 273 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 ‫يجب أن تنهي هذه اللعبة 274 00:19:55,400 --> 00:19:56,860 ‫هلا تفعلين 275 00:20:06,370 --> 00:20:09,790 ‫طلبتك إلى هنا ‫لأنني سأنفذ أكبر حيلة لي 276 00:20:10,040 --> 00:20:12,630 ‫وأحتاج لأفضل نصاب لتنفيذ العملية 277 00:20:13,750 --> 00:20:17,420 ‫ألم نتعلم الدرس ‫حول خلط العمل بالمتعة؟ 278 00:20:18,590 --> 00:20:21,260 ‫العمل سيوقع بأبي 279 00:20:23,180 --> 00:20:24,640 ‫فهل أنت معي؟ 280 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 ‫لأجل الأيام القديمة؟ 281 00:20:28,770 --> 00:20:30,230 ‫كيف لي أن أقاوم؟ 282 00:20:30,980 --> 00:20:32,900 ‫"ما الحالة الطارئة يا (بيتي)؟" 283 00:20:34,270 --> 00:20:35,730 ‫حسناً 284 00:20:36,650 --> 00:20:39,910 ‫(إدغار إيفرنيفر) ينومنا مغناطيسيا 285 00:20:42,910 --> 00:20:47,950 ‫ثم؟ التنويم المغناطيسي علاج عادي ‫الناس يدفعون المال الطائل للحصول عليه 286 00:20:48,080 --> 00:20:49,540 ‫مهما كان ما يفعله (إدغار) ‫فهو ناجح 287 00:20:49,830 --> 00:20:52,210 ‫- لقد أزال ألمي ‫- أتوق لأن يزيل ألمي 288 00:20:52,330 --> 00:20:56,710 ‫هذا هو الأمر ‫أعتقد أنه يوقع بكم الألم عمداً 289 00:20:56,840 --> 00:20:58,880 ‫- خلال التنويم المغناطيسي ‫- حسناً 290 00:20:59,470 --> 00:21:01,180 ‫الآن تبدين مجنونة 291 00:21:02,340 --> 00:21:05,350 ‫- لمَ يسبب (إدغار) الألم ليزيله؟ ‫- لا أعلم 292 00:21:05,640 --> 00:21:08,980 ‫- ليزيد من سيطرته عليكم؟ ‫- (إدغار) هو معالجنا 293 00:21:09,180 --> 00:21:12,020 ‫يا (بيتي)، هل لديك دليل على العكس؟ 294 00:21:17,110 --> 00:21:19,950 ‫حسناً، لم أتوقع ذلك، حسناً، وداعاً 295 00:21:23,320 --> 00:21:24,870 ‫سأحضر لك الدليل يا (شيريل) 296 00:21:25,950 --> 00:21:27,410 ‫استريحوا أيها الصبيان التائهين 297 00:21:27,740 --> 00:21:29,200 ‫(هيلكاستر) إلى جانبنا 298 00:21:29,450 --> 00:21:30,910 ‫وقد جاء يحمل أنباءً طيبة 299 00:21:31,040 --> 00:21:32,500 ‫بحثنا قد اكتمل 300 00:21:34,420 --> 00:21:36,380 ‫- أين (ريكي)؟ ‫- لقد رحل 301 00:21:36,960 --> 00:21:39,590 ‫ربما عاد ليخبر ملك (الغارغويل) ‫و"القلنسوة السوداء" 302 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 ‫- (جاك)، أين (جاك)؟ ‫- عاد للحافلة ليحضر سكينه 303 00:21:45,970 --> 00:21:47,720 ‫لا يمكننا ترك (جاك) خلفنا ‫إنه الأصغر بينهم 304 00:21:50,930 --> 00:21:52,390 ‫حسناً، سأجده 305 00:21:52,600 --> 00:21:54,150 ‫لن يثق بك وأنت وحدك 306 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 ‫هيا 307 00:22:09,240 --> 00:22:11,200 ‫ما كل هذا يا (إيفلين)؟ 308 00:22:12,040 --> 00:22:15,790 ‫أهو أحد علاجات زوجك الخاصة بوالدك؟ 309 00:22:16,380 --> 00:22:18,340 ‫هذا غسيل الكلى يا (بيتي) 310 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 ‫كنت مريضة جداً وأنا طفلة ‫أصبت بالفشل الكلوي وأنا صغيرة 311 00:22:29,930 --> 00:22:33,980 ‫"(أميرو...)"، مهلاً ‫لمَ تتناولين أدوية مضادة للرفض؟ 312 00:22:34,980 --> 00:22:39,610 ‫وهو ما يعطونك عندما تخضعين ‫لعملية زراعة عضو 313 00:22:39,820 --> 00:22:41,940 ‫هذا ليس من شأنك ‫لكن كما قلت 314 00:22:42,110 --> 00:22:43,780 ‫كنت طفلة مريضة 315 00:22:45,950 --> 00:22:48,580 ‫الندبة على ظهر (كيفن) 316 00:22:49,950 --> 00:22:51,450 ‫علاج (فانغز) 317 00:22:53,660 --> 00:22:55,120 ‫رباه 318 00:22:56,170 --> 00:23:02,630 ‫(إدغار) ينحر أتباعه ‫لا يمكن أن يكون ذلك لك فقط 319 00:23:02,800 --> 00:23:04,260 ‫أنت لا تعرفين شيئاً 320 00:23:09,890 --> 00:23:11,350 ‫أنت لا تعرفين شيئاً 321 00:24:07,530 --> 00:24:08,990 ‫""المزرعة"" 322 00:24:16,080 --> 00:24:17,540 ‫(جاك) 323 00:24:18,920 --> 00:24:20,380 ‫(جاك) 324 00:24:20,500 --> 00:24:21,960 ‫ربما هو في الحافلة 325 00:24:28,720 --> 00:24:30,470 ‫(جاك)؟ هل أنت هنا؟ 326 00:24:32,970 --> 00:24:35,020 ‫- لا يمكنني العثور على سكيني ‫- سأحضر لك واحدة جديدة 327 00:24:35,270 --> 00:24:37,600 ‫- لكن علينا الذهاب الآن ‫- لمَ أحضرت (هيلكاستر)؟ 328 00:24:38,440 --> 00:24:39,900 ‫لا بأس، يمكنك أن تثق به 329 00:24:45,940 --> 00:24:47,400 ‫انخفضا، الآن 330 00:24:49,910 --> 00:24:51,360 ‫لا تقل كلمة أخرى 331 00:25:09,220 --> 00:25:10,800 ‫- هيا، إلى الباب الخلفي ‫- هيا 332 00:25:11,010 --> 00:25:12,470 ‫الباب الخلفي 333 00:25:13,760 --> 00:25:15,220 ‫لن يتزحزح 334 00:25:16,060 --> 00:25:18,680 ‫- (أثيل)، افتحي الباب الخلفي ‫- لن يتزحزح 335 00:25:18,810 --> 00:25:20,270 ‫(أثيل)، افتحي الباب 336 00:25:21,230 --> 00:25:22,690 ‫ابتعدي، ابتعدي 337 00:25:25,940 --> 00:25:27,400 ‫- علينا الذهاب ‫- هيا، هيا 338 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 ‫إنه يذهب للمقدمة 339 00:25:52,220 --> 00:25:53,680 ‫"هذا لن يمنعه، علينا الذهاب" 340 00:26:03,590 --> 00:26:05,050 ‫(آرتشي) 341 00:26:05,720 --> 00:26:07,180 ‫أمي 342 00:26:07,720 --> 00:26:11,520 ‫هل ستفعلها؟ الليلة؟ ‫ما خططتما له أنت و(فيرونيكا) 343 00:26:11,680 --> 00:26:16,980 ‫نعم، لكن الأفضل ألا تعرفي التفاصيل ‫لأني واثق أنك ستحاولين منعي 344 00:26:17,270 --> 00:26:20,280 ‫بعد كل ما فعله (هايرام) لك ولأبيك 345 00:26:20,780 --> 00:26:22,950 ‫ولهذه البلدة، أريد أن أتفرج 346 00:26:45,380 --> 00:26:47,390 ‫ألف دولار على (هايرام لوج) 347 00:26:49,050 --> 00:26:50,510 ‫حظاً سعيداً 348 00:26:50,680 --> 00:26:52,140 ‫"كيف وضعنا؟" 349 00:26:52,680 --> 00:26:54,480 ‫غير قانوني أبداً 350 00:26:54,770 --> 00:26:57,520 ‫بحالة أني لم أقلها ‫شكراً لقيامك بهذا يا (ريجي) 351 00:26:58,060 --> 00:27:00,770 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا معلقة بخيط ضعيف 352 00:27:00,980 --> 00:27:03,780 ‫على كل حال ‫من المهم أن نحافظ على المظاهر 353 00:27:05,240 --> 00:27:08,160 ‫بالمناسبة، حان وقت العرض 354 00:27:47,360 --> 00:27:51,990 ‫"جئت إلى هذا العالم ‫فتاة أبي المدللة" 355 00:27:52,580 --> 00:27:56,370 ‫"أبي جعل مني جندية" 356 00:27:57,870 --> 00:28:02,790 ‫"أبي جعلني أرقص وأمسك بيديّ" 357 00:28:03,170 --> 00:28:07,220 ‫"أبي كان يحب تناول الويسكي ‫مع الشاي" 358 00:28:09,840 --> 00:28:12,510 ‫- تلامسا بالأيدي ‫- كان بيننا هذا الموعد منذ زمن 359 00:28:16,270 --> 00:28:21,190 ‫"أبي جعلني أقاتل ‫لم يكن هذا صحيحاً دوماً" 360 00:28:21,480 --> 00:28:25,480 ‫"لكنه قال "يا فتاة ‫إنه التعديل الثاني بالنسبة لك"" 361 00:28:26,990 --> 00:28:28,450 ‫تلاكما 362 00:28:40,080 --> 00:28:45,590 ‫"كنا نركب الدراجات النارية ونلعب ‫(البلاك جاك) ونستمع لـ(كلاسيك فاينيل)" 363 00:28:45,710 --> 00:28:49,260 ‫"كان يجب أن أكون فتاة قوية" 364 00:28:50,470 --> 00:28:56,100 ‫"قال "اعتني بأمك وانتبهي لأختك" 365 00:28:56,390 --> 00:29:00,480 ‫"عندها نظر أبي إلي" 366 00:29:00,600 --> 00:29:05,570 ‫"بمسدسه، ورأسه مرفوعاً ‫قال لي ألا أبكي" 367 00:29:05,940 --> 00:29:07,860 ‫- أهكذا ستكون الأمور؟ ‫- "قال أبي "أطلقي النار"" 368 00:29:08,360 --> 00:29:10,200 ‫"قال أبي "أطلقي النار"" 369 00:29:15,160 --> 00:29:16,620 ‫هيا 370 00:29:17,410 --> 00:29:23,080 ‫"قال "اعتني بأمك وانتبهي لأختك"" 371 00:29:23,500 --> 00:29:27,250 ‫"عندها نظر أبي إلي" 372 00:29:28,090 --> 00:29:32,510 ‫"بمسدسه، ورأسه مرفوعاً ‫قال لي أبي ألا أبكي" 373 00:29:32,720 --> 00:29:35,050 ‫"قال أبي "أطلقي النار"" 374 00:29:35,510 --> 00:29:37,220 ‫"قال أبي "أطلقي النار"" 375 00:29:51,780 --> 00:29:54,360 ‫"أبي حذرني من الرجال أمثالك" 376 00:29:54,530 --> 00:29:58,290 ‫"قال "يا حبيبتي إنه يتلاعب بكِ"" 377 00:29:58,990 --> 00:30:01,500 ‫"إنه يتلاعب بكِ" 378 00:30:02,460 --> 00:30:06,840 ‫"عندما تظهر المتاعب بالبلدة ‫ويحضر رجال مثلي" 379 00:30:07,000 --> 00:30:09,550 ‫"قال أبي "أطلقي النار"" 380 00:30:09,920 --> 00:30:11,970 ‫"قال أبي "أطلقي النار"" 381 00:30:12,630 --> 00:30:14,090 ‫إنهم رجال المباحث الفيدرالية 382 00:30:18,060 --> 00:30:21,060 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- هل أنت صاحبة هذه المؤسسة؟ 383 00:30:21,270 --> 00:30:24,140 ‫كلا، أبي هو المالك، (هايرام لوج) 384 00:30:24,770 --> 00:30:26,270 ‫لا يصدف أن تعرفي أين أجده؟ 385 00:30:26,770 --> 00:30:28,980 ‫بلى، إنه بنادي (لو رويال) للملاكمة 386 00:30:29,110 --> 00:30:31,110 ‫يشارك بنزال ملاكمة غير قانوني 387 00:30:31,900 --> 00:30:33,530 ‫الشريف (جونز) بانتظارك بالخارج 388 00:30:35,410 --> 00:30:38,080 ‫(روني)، لدينا مشكلة ‫هناك مراهنات بآخر لحظة 389 00:30:38,280 --> 00:30:41,120 ‫كلهم يريدون المراهنة على قتل (هايرام) ‫لـ(آرتشي) في الحلبة 390 00:31:19,780 --> 00:31:21,240 ‫هذا سينتهي الآن 391 00:31:32,960 --> 00:31:34,420 ‫تذكّر فقط 392 00:31:35,880 --> 00:31:37,340 ‫أنت طلبت هذا 393 00:31:37,930 --> 00:31:40,260 ‫- (آرتشي) ‫- أبي، توقف 394 00:31:46,980 --> 00:31:48,440 ‫لقد هزمتك 395 00:31:48,560 --> 00:31:50,310 ‫- أنا الرجل الأفضل ‫- كلا 396 00:31:53,360 --> 00:31:54,820 ‫لقد خسرت 397 00:31:54,940 --> 00:31:56,400 ‫كنت أبقيك منشغلاً فحسب 398 00:31:56,820 --> 00:31:58,280 ‫(هايرام لوج) 399 00:31:59,950 --> 00:32:02,740 ‫بسرور كبير 400 00:32:03,950 --> 00:32:06,620 ‫أقول "أنت رهن الاعتقال" 401 00:32:06,830 --> 00:32:10,290 ‫- بأي تهمة؟ ‫- إدارة نشاطات غير قانونية 402 00:32:10,540 --> 00:32:15,550 ‫بمؤسساتك، نادي (إل رويال) للملاكمة ‫وحانة (لا بون نوي) 403 00:32:15,710 --> 00:32:17,170 ‫هل خنتِني؟ 404 00:32:18,550 --> 00:32:20,010 ‫(آرتشي) 405 00:32:20,430 --> 00:32:21,890 ‫هل أنت بخير؟ 406 00:32:25,020 --> 00:32:28,480 ‫- هل نجحنا؟ ‫- أوقعنا به 407 00:32:34,580 --> 00:32:38,590 ‫ابنتي أنا تعمل مع المباحث الفيدرالية 408 00:32:45,220 --> 00:32:48,300 ‫لأجل ماذا؟ حبيب سابق؟ 409 00:32:48,720 --> 00:32:51,350 ‫كلا، فعلت هذا لأجلي يا أبي 410 00:32:52,640 --> 00:32:56,450 ‫اكتشفت أنك كذبت ‫أنك نقلت ملكية مطعم (بوبس) 411 00:32:56,540 --> 00:33:01,900 ‫وحانة (لا بون نوي) ‫وهذا أغضبني للغاية 412 00:33:02,920 --> 00:33:04,740 ‫اعتبري ذلك درساً تعلمتِه يا ابنتي 413 00:33:04,860 --> 00:33:10,830 ‫بغض النظر، كل أملاكك تحتجزها الحكومة ‫بينما نتحدث 414 00:33:10,950 --> 00:33:14,580 ‫إمبراطوريتك الغالية ‫ستوضع بالمزاد العلني 415 00:33:15,130 --> 00:33:18,210 ‫بهذه الأثناء ‫سأتركك مع هذه الفكرة 416 00:33:20,220 --> 00:33:23,170 ‫أنا فزت 417 00:33:35,140 --> 00:33:38,360 ‫أنت و(فيرونيكا) ثنائي نشيط 418 00:33:38,580 --> 00:33:42,480 ‫- هل أنتما... ‫- لا أعلم 419 00:33:43,690 --> 00:33:47,490 ‫أحياناً أشعر أننا سنعود لبعضنا ‫لكن، بعدها 420 00:33:48,160 --> 00:33:50,200 ‫شخصياً، أظن أنكما بالمرحلة النهائية 421 00:33:51,820 --> 00:33:53,160 ‫- المرحلة النهائية؟ ‫- نعم 422 00:33:53,910 --> 00:33:55,830 ‫لكن لا يهم ما أعتقد أنا 423 00:33:56,830 --> 00:33:58,290 ‫ربما عليك أن تسألها هي ‫ما تعتقد 424 00:34:03,550 --> 00:34:06,130 ‫المعذرة يا سيد (جونز) ‫لكن أين الصبيان التائهين؟ 425 00:34:08,030 --> 00:34:09,510 ‫عيّنا لهم مفوضاً 426 00:34:09,640 --> 00:34:13,100 ‫سيكونون تحت رعايتنا حتى نمسك ‫بملك (الغارغويل) و"القلنسوة السوداء" 427 00:34:14,870 --> 00:34:16,390 ‫اعذراني لحظة 428 00:34:20,120 --> 00:34:23,080 ‫أرأيت؟ نحن بأمان ‫لا بأس يا (أثيل) 429 00:34:23,920 --> 00:34:25,940 ‫وسنجد (ريكي) كذلك، أعدك 430 00:34:29,590 --> 00:34:30,950 ‫شكراً لك 431 00:34:34,970 --> 00:34:36,330 ‫شكراً لك 432 00:34:41,320 --> 00:34:45,150 ‫تستحق مكافأة لشجاعتك يا (هيلكاستر) 433 00:34:46,630 --> 00:34:48,090 ‫يمكنني أن أخبرك من يكون 434 00:34:49,060 --> 00:34:50,430 ‫الملك 435 00:34:51,330 --> 00:34:52,680 ‫من؟ 436 00:34:58,920 --> 00:35:00,520 ‫هذا مستحيل 437 00:35:07,190 --> 00:35:08,510 ‫- (جغ) ‫- (بيتي) 438 00:35:08,810 --> 00:35:10,570 ‫أأنت مستعدة لسماع الأمر الأكثر جنوناً؟ 439 00:35:10,750 --> 00:35:13,140 ‫أعتقد أني سبقتك إلى ذلك 440 00:35:13,370 --> 00:35:15,500 ‫وفقاً لما تقول (أثيل) ‫(جيسون بلوسوم) 441 00:35:16,220 --> 00:35:18,780 ‫هو ملك (الغارغويل) ‫هذا غير معقول، صحيح؟ 442 00:35:18,960 --> 00:35:22,430 ‫بالعادة سأقول "لا" فوراً ‫لكن هناك طريقة واحدة لنعرف 443 00:35:22,510 --> 00:35:26,000 ‫بصورة قاطعة ‫طريقة تجعل د. (كردل جونيور) فخوراً 444 00:35:26,300 --> 00:35:28,420 ‫سأضطر لإخراج جثة (جيسون)، صحيح؟ 445 00:35:29,170 --> 00:35:30,510 ‫"اتصل بي بعدها" 446 00:35:34,930 --> 00:35:37,770 ‫(شيريل)، "المزرعة" هي واجهة 447 00:35:38,100 --> 00:35:41,520 ‫(كيفن)، (فانغز) ‫(إدغار) أخذ كليتيهما 448 00:35:41,650 --> 00:35:48,490 ‫هناك ثلاجة ممتلئة بالأعضاء البشرية ‫"المزرعة" هي مزرعة أعضاء 449 00:35:48,690 --> 00:35:51,740 ‫هل تحاولين أن تثبتي أنك مجنونة؟ 450 00:35:58,080 --> 00:36:00,790 ‫- رباه، هل هذا... ‫- نعم 451 00:36:01,420 --> 00:36:05,290 ‫(شيريل)، ماذا لو كان هذا ‫سبب تبنيه للأطفال باستمرار؟ 452 00:36:05,630 --> 00:36:07,630 ‫لمحل تقطيع البشر الخاص به؟ 453 00:36:07,750 --> 00:36:10,470 ‫بناءً على لائحة الأسعار ‫التي رأيتها في المستشفى 454 00:36:10,870 --> 00:36:13,240 ‫- الأمر مثمر للغاية ‫- مستشفى 455 00:36:15,510 --> 00:36:18,180 ‫إن كان هناك احتمال أنك محقة ‫عملية (توني) اليوم 456 00:36:18,350 --> 00:36:21,310 ‫- الممرضات أخذنها للتو ‫- حسناً، اذهبي وأحضري (توني) 457 00:36:21,390 --> 00:36:22,850 ‫وأنا سأحضر (كيفن) و(فانغز) 458 00:36:29,070 --> 00:36:31,240 ‫هل أنت متوترة؟ اهدئي 459 00:36:33,950 --> 00:36:36,160 ‫- ارفعوا أيديكم عن حبيبتي ‫- المعذرة 460 00:36:36,910 --> 00:36:38,580 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- إنهم نصابون 461 00:36:38,910 --> 00:36:40,580 ‫- ماذا؟ ‫- لا تتقدما خطوة 462 00:36:41,120 --> 00:36:43,370 ‫- انهضي يا (توني)، لنذهب ‫- لكن علاجي 463 00:36:43,580 --> 00:36:45,960 ‫هناك احتمال أن صرخات (بيتي) ‫بحدوث كارثة هو حقيقي 464 00:36:46,250 --> 00:36:47,750 ‫انظري لأدوات التعذيب هذه 465 00:36:48,210 --> 00:36:49,670 ‫والآن، هلا نذهب من فضلك 466 00:36:51,760 --> 00:36:53,220 ‫هناك باب جعلت (بيتي) تتسلل منه 467 00:36:53,430 --> 00:36:54,890 ‫قودي الطريق يا (مونت كريستو) 468 00:37:01,300 --> 00:37:02,680 ‫أوقفوا هاتين الفتاتين 469 00:37:07,560 --> 00:37:10,230 ‫(كيف)، (فانغز) ‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً 470 00:37:10,360 --> 00:37:13,950 ‫سأوضح لاحقاً، لكن (إدغار) يسرق أعضاءنا 471 00:37:14,240 --> 00:37:15,700 ‫جميعنا في خطر 472 00:37:16,240 --> 00:37:18,490 ‫أنت لا تعرفين ماذا تقولين يا (بيتي) 473 00:37:18,700 --> 00:37:21,040 ‫إنه يأخذ الأجزاء المريضة 474 00:37:22,950 --> 00:37:26,370 ‫- (كيف)، (فانغز) ‫- لمَ لا نذهب للتحدث إلى (إدغار)؟ 475 00:37:26,540 --> 00:37:28,000 ‫ونوضح هذا الأمر بالكامل؟ 476 00:37:31,300 --> 00:37:33,130 ‫يا رفاق، يا رفاق ‫لا داعي لأن نفعل هذا 477 00:37:33,300 --> 00:37:35,930 ‫- يمكننا جميعاً الذهاب للبيت ‫- كفي عن الانتقاص يا (بيتي) 478 00:37:42,970 --> 00:37:44,730 ‫نحتاج للمساعدة، لقد تمت مهاجمتنا 479 00:38:04,410 --> 00:38:06,290 ‫- إنه مغلق ‫- من هنا 480 00:38:07,210 --> 00:38:08,670 ‫لن نتمكن من أن نسبقهم 481 00:38:14,550 --> 00:38:16,010 ‫- هيا يا (شيريل) ‫- "أعرف أين" 482 00:38:16,680 --> 00:38:18,760 ‫- "(توني)، أحبكِ" ‫- تختبئ أحلامك" 483 00:38:19,590 --> 00:38:21,640 ‫"هذه فرصتك الوحيدة للحرية" 484 00:38:23,220 --> 00:38:24,930 ‫كلا، اهربي، اذهبي 485 00:38:46,870 --> 00:38:50,500 ‫"أعرف أين تختبئ أسرارك" 486 00:38:59,280 --> 00:39:01,110 ‫(آرتشي)، ماذا يحدث؟ 487 00:39:03,120 --> 00:39:04,580 ‫(روني)، وددت أن أخبرك 488 00:39:06,870 --> 00:39:09,830 ‫- كنت بحاجة لأن أخبرك ‫- مهلاً، قبل أن تقول شيئاً 489 00:39:13,050 --> 00:39:14,510 ‫هل هناك شخص آخر هنا؟ 490 00:39:17,280 --> 00:39:18,740 ‫مرحباً يا (أندروز) 491 00:39:20,400 --> 00:39:23,730 ‫(ريجي) كان يساعدني في (لا بون نوي) ‫سابقاً الليلة 492 00:39:25,000 --> 00:39:28,170 ‫- وجاء ليخبرني ‫- جئت 493 00:39:28,360 --> 00:39:31,100 ‫لأخبرها أني أريد أن أكون معها ‫مهما يكن 494 00:39:31,610 --> 00:39:34,650 ‫وقالت إنها تريد ‫أن تكون معي كذلك 495 00:39:38,360 --> 00:39:39,750 ‫هل هذا صحيح؟ 496 00:39:41,210 --> 00:39:44,440 ‫هذا ما قلته 497 00:39:48,820 --> 00:39:50,480 ‫- حسناً، إذن ‫- مهلاً 498 00:39:51,260 --> 00:39:54,410 ‫ابق، علينا أن نحتفل 499 00:39:55,740 --> 00:39:57,200 ‫فعلنا شيئاً مذهلاً الليلة 500 00:39:58,520 --> 00:40:00,240 ‫كلا، كلا، أنا بخير 501 00:40:01,120 --> 00:40:02,620 ‫سأراكما بالمدرسة 502 00:40:31,070 --> 00:40:33,780 ‫لقد قاومت بشدة يا (بيتي) 503 00:40:34,450 --> 00:40:36,910 ‫والآن لم تتركي لي خياراً 504 00:40:39,320 --> 00:40:41,550 ‫رأيت الحقيقة يا سيد (إيفرنيفر) 505 00:40:42,210 --> 00:40:43,830 ‫أعرف ماذا تفعل هنا 506 00:40:44,870 --> 00:40:48,210 ‫أنت لا تعرفين ما رأيتِ ‫يا (بيتي) 507 00:40:55,660 --> 00:40:57,130 ‫سيأتون لنجدتي 508 00:40:58,180 --> 00:40:59,640 ‫(جغهيد) 509 00:40:59,800 --> 00:41:01,260 ‫ووالده 510 00:41:01,710 --> 00:41:03,220 ‫أيتها الممرضة 511 00:41:03,640 --> 00:41:07,100 ‫هلا نجهز (بيتي) لعمليتها 512 00:41:13,200 --> 00:41:14,710 ‫لا تلمسيني 513 00:42:03,230 --> 00:42:07,270 Null69