1 00:00:08,158 --> 00:00:09,918 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:10,661 --> 00:00:13,213 Kurtz. Hva pokker? 3 00:00:15,582 --> 00:00:19,562 Jeg er villig til å selge Whyte Wyrm i bytte mot Pop's Chock'lit Shoppe. 4 00:00:19,586 --> 00:00:23,066 Det gjelder Jason. Gården ga meg broren min. 5 00:00:23,090 --> 00:00:25,819 Edgar Evernever vil adoptere tvillingene 6 00:00:25,843 --> 00:00:27,404 når han gifter seg med mamma. 7 00:00:27,428 --> 00:00:28,571 Det kan ikke skje. 8 00:00:28,595 --> 00:00:32,242 Betty, kunne du gjort meg en tjeneste også? 9 00:00:32,266 --> 00:00:36,913 Din far og noen andre innsatte ble overflyttet til min fars fengsel, 10 00:00:36,937 --> 00:00:39,332 og det var en ulykke. 11 00:00:39,356 --> 00:00:40,991 Det var ingen overlevende. 12 00:01:23,817 --> 00:01:25,336 RIVERDALE SHERIFFKONTOR 13 00:01:25,360 --> 00:01:28,339 Mr. Jones, hva har skjedd? 14 00:01:28,363 --> 00:01:30,341 Vet ikke enda, jobber med saken. 15 00:01:30,365 --> 00:01:31,750 Det er ham. 16 00:01:33,076 --> 00:01:34,836 Black Hood er tilbake. 17 00:01:35,996 --> 00:01:39,976 - Bettys far var på bussen. - Han ble overflyttet til Hirams fengsel. 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,436 Han er der ute, Mr. Jones. 19 00:01:41,460 --> 00:01:42,928 Nei, Betty. 20 00:01:43,712 --> 00:01:45,430 Ingen overlevde ulykken, 21 00:01:46,173 --> 00:01:47,479 Beklager. 22 00:01:48,383 --> 00:01:49,736 Vet du at han er død? 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,066 Er du sikker? 24 00:01:51,386 --> 00:01:55,482 Det var fem innsatte på bussen, en sjåfør, seks totalt, som er... 25 00:01:57,643 --> 00:01:59,913 Det er antall hoder vi fant. 26 00:01:59,937 --> 00:02:03,073 DNA-tester vil bekrefte det, om ikke annet. 27 00:02:04,191 --> 00:02:05,497 Beklager. 28 00:02:08,862 --> 00:02:10,882 Betty, vi bør dra. 29 00:02:10,906 --> 00:02:13,708 Han ba meg om hjelp med overflyttingen. 30 00:02:13,951 --> 00:02:15,678 Han ville dette, Veronica. 31 00:02:15,702 --> 00:02:18,421 Hva om han planla det? Hva om han rømte? 32 00:02:19,998 --> 00:02:21,883 Han kan fremdeles være der ute. 33 00:02:28,340 --> 00:02:29,646 Archie? 34 00:02:30,133 --> 00:02:31,439 Mamma. 35 00:02:35,013 --> 00:02:38,952 Jeg skulle hente deg på flyplassen, men pappa tok trucken. 36 00:02:38,976 --> 00:02:40,537 Det er ok. Jeg tok en Uber. 37 00:02:40,561 --> 00:02:42,830 Har du spist frokost? Vi kan dra på Pop's. 38 00:02:42,854 --> 00:02:46,626 Kan vi si middag? Jeg skal trene før skolen begynner. 39 00:02:46,650 --> 00:02:48,962 Din far nevnte at du har begynt med boksing. 40 00:02:48,986 --> 00:02:51,872 - Sa du var ganske seriøs. - Ja, jeg er det. 41 00:02:52,489 --> 00:02:54,551 Kom du for å snakke meg ut av det? 42 00:02:54,575 --> 00:02:56,636 Nei. Ting sto stille i Chicago. 43 00:02:56,660 --> 00:02:59,671 Og jeg ville tilbringe tid med min sønn. 44 00:03:00,622 --> 00:03:02,600 Har du kommet for å stjele flere babyer? 45 00:03:02,624 --> 00:03:05,979 Nei, jeg kom for å advare om at pappa kan være på rømmen. 46 00:03:06,003 --> 00:03:08,731 FP har ringt. Det var ingen overlevende. 47 00:03:08,755 --> 00:03:12,443 Dr. Curdle Junior har ikke identifisert likene. Så vi vet ikke det. 48 00:03:12,467 --> 00:03:15,113 Dette er det jeg mener om å gi slipp på fortiden. 49 00:03:15,137 --> 00:03:18,616 Slutt å gi etter for disse vrangforestillingene 50 00:03:18,640 --> 00:03:21,985 om at din seriemorder av en far er i live. 51 00:03:24,813 --> 00:03:26,489 Fått deg tatovering? 52 00:03:27,566 --> 00:03:28,872 Ja. 53 00:03:29,318 --> 00:03:33,371 Edgar ba meg skaffe den. Jeg ser på det som en forlovelsesring. 54 00:03:34,531 --> 00:03:35,883 Hvordan føler du deg? 55 00:03:35,907 --> 00:03:38,793 Med tanke på at mora mi forlot meg? 56 00:03:42,581 --> 00:03:44,090 Hun forlot deg ikke. 57 00:03:46,001 --> 00:03:49,188 At mamma drar er det minst egoistiske hun har gjort. 58 00:03:49,212 --> 00:03:51,139 Har aldri bodd uten henne. 59 00:03:51,840 --> 00:03:54,684 Jeg er glad du bestemte deg for å bli. 60 00:03:56,011 --> 00:03:57,989 Men ikke mer G&G, ok? 61 00:03:58,013 --> 00:04:00,700 Hvorfor er alle så redd for det? 62 00:04:00,724 --> 00:04:04,194 Det er bare et spill med kostymer. 63 00:04:04,478 --> 00:04:05,747 Hvem hadde kostymer? 64 00:04:05,771 --> 00:04:09,532 Ricky hadde de ørene, og jeg hadde en krone... 65 00:04:09,816 --> 00:04:12,202 ...og Gargoyle King, selvfølgelig. 66 00:04:13,737 --> 00:04:15,423 Møtte du Gargoyle King? 67 00:04:15,447 --> 00:04:17,008 Personlig? 68 00:04:17,032 --> 00:04:19,344 - Hva skjedde? - Han ga meg og Ricky en oppgave. 69 00:04:19,368 --> 00:04:20,961 Snakket du med ham? 70 00:04:21,620 --> 00:04:24,349 - Hva sa han? - At jeg ikke kunne entre kongeriket. 71 00:04:24,373 --> 00:04:27,060 Ikke før jeg hadde evangeliet. Det var neste oppdrag. 72 00:04:27,084 --> 00:04:28,593 Evangeliet. 73 00:04:29,586 --> 00:04:32,389 - Hva er evangeliet? - Vet ikke. Vi fant det aldri. 74 00:04:32,839 --> 00:04:36,903 Men Ricky sa at evangeliet er hvor Gargoyle King 75 00:04:36,927 --> 00:04:39,437 oppbevarer alle hemmelighetene sine. 76 00:04:42,307 --> 00:04:43,951 God morgen, gutter. 77 00:04:43,975 --> 00:04:47,413 Og gode nyheter, Archie. Jeg har boksesøknaden din. 78 00:04:47,437 --> 00:04:49,707 - Hva snakker du om? - For regionmesterskapet. 79 00:04:49,731 --> 00:04:52,210 En populær turnering. Hvordan fikk du ham inn? 80 00:04:52,234 --> 00:04:55,254 Jeg kan være meget overbevisende. Du vil være klar. 81 00:04:55,278 --> 00:04:58,508 Din mor eller far må bare skrive under, så vi rekker tidsfristen. 82 00:04:58,532 --> 00:05:02,428 Perfekt mulighet til å få i gang boksekarrieren din. 83 00:05:02,452 --> 00:05:05,765 Om du vil ha flere klienter, 84 00:05:05,789 --> 00:05:08,758 - vil jeg gjerne ha deg som manager. - Skal tenke på det. 85 00:05:09,543 --> 00:05:11,979 Dere? Den gamle trofaste åpnet seg i garderoben. 86 00:05:12,003 --> 00:05:13,398 Tror et rør sprakk. 87 00:05:13,422 --> 00:05:16,484 Jeg skrudde av vannet, men noen burde sjekke. 88 00:05:16,508 --> 00:05:17,814 Jeg fikser det. 89 00:05:18,093 --> 00:05:21,072 - Er du rørlegger? Få inn en proff. - Ronnie... 90 00:05:21,096 --> 00:05:23,324 Jeg har villet prate med deg. 91 00:05:23,348 --> 00:05:27,870 Som din manager, gymmen er sjarmerende, men den trenger en oppdatering. 92 00:05:27,894 --> 00:05:30,071 - Litt oppiffing. - Med hvilke penger? 93 00:05:30,564 --> 00:05:31,958 Mine. 94 00:05:31,982 --> 00:05:33,000 Jeg vil investere. 95 00:05:33,024 --> 00:05:34,502 I deg og gymmen. 96 00:05:34,526 --> 00:05:37,672 La Bonne Nuit har gjort det bra i det siste, og jeg vil ha 97 00:05:37,696 --> 00:05:41,499 en variert portfolio som inkluderer en eiendom på Southside. 98 00:05:42,993 --> 00:05:44,262 Kan ikke være tilfeldig. 99 00:05:44,286 --> 00:05:48,715 Han ba om overføringen, og så går bussen opp i flammer. 100 00:05:49,416 --> 00:05:51,728 Han planla dette. Han brukte meg for å rømme. 101 00:05:51,752 --> 00:05:53,146 Og nå er han der ute. 102 00:05:53,170 --> 00:05:55,314 Betty, jeg var med deg. 103 00:05:55,338 --> 00:05:57,525 Jeg så det som var igjen av bussen. 104 00:05:57,549 --> 00:06:00,194 - Ingen kunne overlevd. - Nei, men om han gjorde... 105 00:06:00,218 --> 00:06:01,237 Om han gjorde det, 106 00:06:01,261 --> 00:06:03,614 har du meg, du har Serpents, 107 00:06:03,638 --> 00:06:05,908 du har Archie og boksekompisene hans, 108 00:06:05,932 --> 00:06:08,619 du har en armada til å beskytte deg. 109 00:06:08,643 --> 00:06:13,198 Og du kan flytte inn igjen hos oss. Har vært stille etter at mora mi dro. 110 00:06:13,607 --> 00:06:15,918 Lei for at hun dro, Jug. 111 00:06:15,942 --> 00:06:17,660 Hvordan går det med JB? 112 00:06:18,028 --> 00:06:21,048 Sjokkerende bra. Og hun har gitt litt nyttig info. 113 00:06:21,072 --> 00:06:24,844 Det er visst et Gargoyle Kings evangelium der ute. 114 00:06:24,868 --> 00:06:27,847 Kan være viktig. Min far har sjekket hos Junkyard Steve. 115 00:06:27,871 --> 00:06:31,309 Beklager at jeg avbryter, 116 00:06:31,333 --> 00:06:34,395 men som dere vet, er skoleballet denne helgen. 117 00:06:34,419 --> 00:06:35,897 Temaet er Ild og is. 118 00:06:35,921 --> 00:06:38,357 Og naturligvis vil Toni og jeg 119 00:06:38,381 --> 00:06:41,110 være tidenes skoledronninger. 120 00:06:41,134 --> 00:06:44,113 Så stem på Choni for monark, 121 00:06:44,137 --> 00:06:46,439 for når du tenker på det, 122 00:06:46,765 --> 00:06:48,858 er det det eneste naturlige. 123 00:06:50,185 --> 00:06:51,736 Skoleball denne helgen? 124 00:06:52,437 --> 00:06:54,207 Har vi fortsatt slike ting? 125 00:06:54,231 --> 00:06:55,824 Tydeligvis. 126 00:06:57,275 --> 00:06:58,581 Jug... 127 00:06:59,694 --> 00:07:02,089 Vil du gå på skoleballet med meg? 128 00:07:02,113 --> 00:07:03,790 Kun for deg, Betty Cooper. 129 00:07:17,921 --> 00:07:19,982 Peanøttsmør og banan. 130 00:07:20,006 --> 00:07:22,652 Tenkte du var sulten, klar for pause. 131 00:07:22,676 --> 00:07:26,479 Absolutt. Mamma, jeg ville spørre deg om noe. 132 00:07:26,805 --> 00:07:29,909 Det er en turnering denne helgen, regionmesterskap. 133 00:07:29,933 --> 00:07:32,078 Du må signere søknaden så jeg kan delta. 134 00:07:32,102 --> 00:07:33,246 Archie... 135 00:07:33,270 --> 00:07:35,957 La meg gjette. Du vil ikke at jeg skal bokse. 136 00:07:35,981 --> 00:07:38,167 Jeg ville ikke at du skulle spille fotball. 137 00:07:38,191 --> 00:07:40,294 Og boksing er mye mer... 138 00:07:40,318 --> 00:07:41,420 ...brutalt. 139 00:07:41,444 --> 00:07:44,497 Jeg er bakpå i alt annet, men jeg er dyktig i boksing. 140 00:07:45,115 --> 00:07:47,667 - Jeg tenkte på å bli proff. - Proff? 141 00:07:48,368 --> 00:07:50,221 Jeg vet det har vært mye i det siste. 142 00:07:50,245 --> 00:07:54,090 - Mamma... - Men jeg støtter ikke at du blir slått. 143 00:08:06,052 --> 00:08:08,229 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 144 00:08:09,681 --> 00:08:12,150 Vi stenger. Vennligst returner utstyret. 145 00:08:18,857 --> 00:08:20,334 Dr. Curdle Junior? 146 00:08:20,358 --> 00:08:22,086 Ms. Cooper, hallo. 147 00:08:22,110 --> 00:08:23,796 Har du identifisert likene? 148 00:08:23,820 --> 00:08:26,048 Likene var forbrent til det ugjenkjennelige, 149 00:08:26,072 --> 00:08:29,375 men jeg klarte å redde en hånd, 150 00:08:29,618 --> 00:08:31,762 og den matcher din far. 151 00:08:31,786 --> 00:08:33,681 DNA og fingeravtrykk. 152 00:08:33,705 --> 00:08:35,506 Det er ham, Ms. Cooper. 153 00:08:35,790 --> 00:08:39,010 Din far er død. 154 00:09:04,444 --> 00:09:06,213 Pappa, har du sett Jellybean? 155 00:09:06,237 --> 00:09:08,758 Jeg kjørte henne til skolen. Er hos Junkyard Steve. 156 00:09:08,782 --> 00:09:12,001 - Kom hitover og se på dette. - Ok, er på vei. 157 00:09:23,838 --> 00:09:27,652 Siden det var her Kurtz tok deg, og hvor han ble drept av Gargoyle King, 158 00:09:27,676 --> 00:09:30,186 har vi sjekket søppelplassen, 159 00:09:30,804 --> 00:09:33,147 og det førte oss til denne bussen. 160 00:09:38,770 --> 00:09:40,905 Ser ut som det var her Kurtz... 161 00:09:41,856 --> 00:09:44,325 ...og andre Gargoyles bodde. 162 00:10:01,710 --> 00:10:04,220 GARGOYLE KINGS EVANGELIUM 163 00:10:04,504 --> 00:10:05,810 Evangeliet. 164 00:10:17,934 --> 00:10:19,240 Veronica. 165 00:10:21,312 --> 00:10:22,655 Min mor signerte. 166 00:10:23,023 --> 00:10:26,210 - Jeg kan bli med i mesterskapet. - Ikke et øyeblikk for tidlig. 167 00:10:26,234 --> 00:10:28,838 Vi kan levere den nå før tidsfristen. 168 00:10:28,862 --> 00:10:30,168 Flott. 169 00:10:32,449 --> 00:10:35,845 Er du sikker på dette? Elsker å se deg i ringen igjen, 170 00:10:35,869 --> 00:10:38,347 men er det for tidlig, kan vi sende Mad Dog. 171 00:10:38,371 --> 00:10:40,099 Du kan trene og gå neste år. 172 00:10:40,123 --> 00:10:42,476 Nei, jeg er klar. Det er bare... 173 00:10:42,500 --> 00:10:43,926 Jeg lurte på... 174 00:10:45,545 --> 00:10:47,690 - Hva er planen for ballet? - Ballet? 175 00:10:47,714 --> 00:10:50,099 Tenkte vi kunne gå sammen. 176 00:10:50,675 --> 00:10:52,352 Som venner. 177 00:10:53,803 --> 00:10:55,730 Det vil jeg gjerne. 178 00:10:55,972 --> 00:10:57,366 Ja? 179 00:10:57,390 --> 00:10:58,696 Flott. 180 00:10:58,975 --> 00:11:00,860 - Flott. - Billettene er her. 181 00:11:02,479 --> 00:11:04,540 Kjøp billetter til ballet her. 182 00:11:04,564 --> 00:11:07,158 Vi tar to, takk. 183 00:11:07,650 --> 00:11:11,079 Det som var over, er nå tilbake igjen. 184 00:11:11,780 --> 00:11:14,665 - Du skylder meg en kirsebærbrus. - Vi drar som venner. 185 00:11:15,700 --> 00:11:18,012 - Vi betaler hver for oss. - Ja vel. 186 00:11:18,036 --> 00:11:21,798 Stem på Choni som ballets dronninger. Takk. Ha det. 187 00:11:24,626 --> 00:11:28,731 Cheryl, hva gjør du? Valgkamp for ballets dronning er forbudt. 188 00:11:28,755 --> 00:11:30,691 Forbudt? Hvorfor det? 189 00:11:30,715 --> 00:11:34,352 Gården forbyr det. Imot retningslinjene om likestilling. 190 00:11:34,761 --> 00:11:37,031 Den ene blir mange, mange blir én? 191 00:11:37,055 --> 00:11:38,824 Lett for deg å si, Evelyn. 192 00:11:38,848 --> 00:11:41,859 Er ikke du 30? Hvor mange ball har du vært på? 193 00:11:42,060 --> 00:11:42,995 Dette er en test. 194 00:11:43,019 --> 00:11:44,914 Enten dronning for én kveld, 195 00:11:44,938 --> 00:11:47,792 eller du kan leve i Gårdens heder i all evighet. 196 00:11:47,816 --> 00:11:51,285 - Hva foretrekker du? - Helt ærlig, begge deler. 197 00:12:02,122 --> 00:12:05,133 Det er mye mystisk i dette evangeliet, Betty. 198 00:12:06,376 --> 00:12:11,431 Gargoyles ble sett på som onde ånder som bodde i skyene, jaktet på folk. 199 00:12:12,298 --> 00:12:14,819 Så Gryphon Queen gjorde dem til stein. 200 00:12:14,843 --> 00:12:16,278 De falt fra kongeriket 201 00:12:16,302 --> 00:12:18,864 - og ble knust når de traff jorden. - Jug. 202 00:12:18,888 --> 00:12:24,787 Denne folkloren gjør Gargoyle King til en overnaturlig skapning, 203 00:12:24,811 --> 00:12:27,488 men denne fyren er bare en seriemorder. 204 00:12:27,897 --> 00:12:29,203 Akkurat som min far. 205 00:12:30,024 --> 00:12:33,786 Black Hood var kjøtt og blod, og det er Gargoyle King også. 206 00:12:36,197 --> 00:12:37,503 Som betyr... 207 00:12:40,869 --> 00:12:42,503 ...at han kan dø. 208 00:12:45,665 --> 00:12:48,134 Om du trenger noen dager, 209 00:12:48,668 --> 00:12:50,062 kan du ta en pause. 210 00:12:50,086 --> 00:12:51,392 Nei. 211 00:12:51,796 --> 00:12:53,222 Jeg må fortsette. 212 00:12:54,591 --> 00:12:56,726 Jeg vil bare det skal ta slutt. 213 00:13:00,722 --> 00:13:02,565 Det er dr. Curdle Junior. 214 00:13:03,391 --> 00:13:06,319 Han har resultatene fra obduksjonen av Kurtz. 215 00:13:10,690 --> 00:13:12,668 Archie, får jeg snakke med deg? 216 00:13:12,692 --> 00:13:14,420 Så klart. Hva skjer? 217 00:13:14,444 --> 00:13:17,715 Jeg vet du er sint for at jeg ikke lot deg delta i turneringen. 218 00:13:17,739 --> 00:13:20,968 Tro det eller ei, jeg er glad du har funnet noe du liker. 219 00:13:20,992 --> 00:13:22,543 Jeg liker det, mamma. 220 00:13:23,203 --> 00:13:24,305 Hør her. 221 00:13:24,329 --> 00:13:27,391 Jeg ringte en rekrutterer fra Sjøkrigsskolen, en gammel venn, 222 00:13:27,415 --> 00:13:29,560 og de har et bra bokseprogram. 223 00:13:29,584 --> 00:13:30,853 Til og med stipend. 224 00:13:30,877 --> 00:13:33,596 Så du kan bokse og få deg utdannelse. 225 00:13:34,589 --> 00:13:37,141 Vil du i det minste snakke med henne? 226 00:13:37,467 --> 00:13:39,268 Så klart, mamma. 227 00:13:39,594 --> 00:13:40,900 Takk. 228 00:13:42,680 --> 00:13:44,366 Etter helingstiden å dømme, 229 00:13:44,390 --> 00:13:47,828 fikk Kurtz disse tatoveringene forrige måned. 230 00:13:47,852 --> 00:13:49,747 Og de samme symbolene 231 00:13:49,771 --> 00:13:52,791 som var skåret inn i Ben, Dilton og Baby Teeth. 232 00:13:52,815 --> 00:13:56,462 Evangeliet sier du trenger disse merkene for å komme til kongeriket. 233 00:13:56,486 --> 00:13:59,664 Kanskje tatoveringene er Kurtz' måte å komme inn. 234 00:14:00,406 --> 00:14:03,793 Den som ga ham disse tatoveringene, kan være en ny ledetråd. 235 00:14:12,835 --> 00:14:15,606 Takk for at du kom, Brooke. Jeg skylder deg en. 236 00:14:15,630 --> 00:14:18,234 Glad for å hjelpe. Kjøp en drink, så er vi skuls. 237 00:14:18,258 --> 00:14:20,861 Avtale. Dette er sønnen min, Archie. 238 00:14:20,885 --> 00:14:22,238 - Hei. - Hei. 239 00:14:22,262 --> 00:14:23,948 Har dere vært venner lenge? 240 00:14:23,972 --> 00:14:27,910 Ja. Vi møttes på Sarah Florence. Vi var romkamerater førsteåret. 241 00:14:27,934 --> 00:14:31,070 Mora di sier du er interessert i å bokse for Sjøkrigsskolen? 242 00:14:31,312 --> 00:14:32,414 Muligens. 243 00:14:32,438 --> 00:14:34,750 Skolens fysiske fostring 244 00:14:34,774 --> 00:14:37,660 krever at alle sjøkadetter deltar i boksing, 245 00:14:37,944 --> 00:14:39,546 så du får nok av motstand. 246 00:14:39,570 --> 00:14:41,757 Og som medlem av bokseklubben, 247 00:14:41,781 --> 00:14:43,550 trener du med de beste. 248 00:14:43,574 --> 00:14:46,845 Men skolen forbereder deg også på livet utenfor gymmen. 249 00:14:46,869 --> 00:14:50,891 På fire år får du en flott utdannelse, en collegegrad og en jobb. 250 00:14:50,915 --> 00:14:51,892 I militæret? 251 00:14:51,916 --> 00:14:54,645 Etter uteksaminering er det fem år i aktiv tjeneste. 252 00:14:54,669 --> 00:14:58,315 Når jeg er ferdig, vil de beste årene som bokser være over. 253 00:14:58,339 --> 00:15:01,110 Derfor trenger du noe ordentlig å falle tilbake på. 254 00:15:01,134 --> 00:15:04,571 Og mange av bokserne våre får profesjonelle karrierer. 255 00:15:04,595 --> 00:15:08,909 Programmet vårt er konkurranseorientert. Jeg vil se deg i ringen først. 256 00:15:08,933 --> 00:15:12,788 Du kan arrangere en oppvisningskamp, så Brooke får se hva du kan. 257 00:15:12,812 --> 00:15:14,957 Ja, jeg kan spørre Fangs. 258 00:15:14,981 --> 00:15:17,325 Bra, la oss si neste fredag. 259 00:15:17,942 --> 00:15:19,410 Vi kommer. 260 00:15:23,406 --> 00:15:24,633 Har dere ID? 261 00:15:24,657 --> 00:15:26,969 Må være over 18 for å bli tatovert. 262 00:15:26,993 --> 00:15:29,712 Vi lurte på om du... 263 00:15:30,455 --> 00:15:32,298 ...gjenkjenner denne. 264 00:15:35,960 --> 00:15:37,386 Faktisk, ja. 265 00:15:37,587 --> 00:15:40,858 - En fyr kom og spurte om de symbolene. - Sa han hvorfor? 266 00:15:40,882 --> 00:15:44,560 Nei, viste meg designet og betalte kontant, akkurat som han første. 267 00:15:44,886 --> 00:15:46,447 Var det en førstemann? 268 00:15:46,471 --> 00:15:49,867 For et år siden ga jeg samme tatovering til en annen fyr. 269 00:15:49,891 --> 00:15:51,702 Samme symbol, også på ryggen. 270 00:15:51,726 --> 00:15:54,538 Har du et navn? Kanskje et bilde? 271 00:15:54,562 --> 00:15:55,868 Spør aldri om navn. 272 00:15:56,230 --> 00:16:00,502 Jeg pleier å ta bilde av tatoveringene, men denne fyren tillot det ikke. 273 00:16:00,526 --> 00:16:01,837 Ingen bilder? 274 00:16:01,861 --> 00:16:04,080 Høres ut som en jeg kjenner. 275 00:16:04,822 --> 00:16:06,128 Hvordan så han ut? 276 00:16:06,824 --> 00:16:08,802 Lyst hår, blå øyne... 277 00:16:08,826 --> 00:16:10,795 Merkelig magnetisk? 278 00:16:11,829 --> 00:16:13,135 Det er ham. 279 00:16:15,750 --> 00:16:17,056 Takk. 280 00:16:18,086 --> 00:16:21,180 Evelyn fortalte hva du har gjort, søster Cheryl. 281 00:16:21,964 --> 00:16:26,727 Hun sa du har drevet valgkamp for å bli balldronning. 282 00:16:27,345 --> 00:16:31,450 Broder Edgar, tenk på hva det betyr om jeg blir balldronning. 283 00:16:31,474 --> 00:16:35,152 Å stå på scenen, krone på hodet. 284 00:16:35,436 --> 00:16:38,207 Jeg kan bruke plattformen til å spre Gårdens budskap. 285 00:16:38,231 --> 00:16:39,708 Cheryl. 286 00:16:39,732 --> 00:16:44,120 - Liker du å være medlem av samfunnet vårt? - Ja, veldig. 287 00:16:44,404 --> 00:16:45,955 Det er bra. 288 00:16:47,657 --> 00:16:48,926 Men... 289 00:16:48,950 --> 00:16:50,719 ...å stå med oss 290 00:16:50,743 --> 00:16:52,503 krever ofring. 291 00:16:52,995 --> 00:16:57,091 Om du ikke kan gi slipp på noe så trivielt som balldronning... 292 00:17:00,044 --> 00:17:03,723 ...kan vi ikke la deg snakke med din bror Jason lenger. 293 00:17:08,428 --> 00:17:11,355 Jeg forstår, og jeg er ferdig med valgkamp. 294 00:17:12,473 --> 00:17:13,742 Bare... 295 00:17:13,766 --> 00:17:15,693 Ikke ta fra meg Jason. 296 00:17:17,812 --> 00:17:19,123 Ingen tvil. 297 00:17:19,147 --> 00:17:22,584 Dette er en unik og fin eiendom, Ms. Lodge. 298 00:17:22,608 --> 00:17:26,454 - Tviler ikke på at lånet blir godkjent. - Så bra. Tusen takk. 299 00:17:28,114 --> 00:17:30,592 Veronica, ikke si at du selger... 300 00:17:30,616 --> 00:17:35,004 Absolutt ikke, Pop. Ønsker bare et lån, for å hjelpe Archie og gymmen. 301 00:17:35,746 --> 00:17:37,141 Trodde du og Archie... 302 00:17:37,165 --> 00:17:38,851 Vi er bare venner, Pop. 303 00:17:38,875 --> 00:17:41,886 Venner og forretningspartnere. 304 00:17:54,223 --> 00:17:55,242 Du er over. 305 00:17:55,266 --> 00:17:57,151 Med tre kilo. 306 00:17:58,186 --> 00:18:00,446 Beklager, men du bokser ikke. 307 00:18:02,440 --> 00:18:06,211 Nei, kommisjonær. Jeg skal klare vekten. 308 00:18:06,235 --> 00:18:08,547 Innen fredag? Lykke til med det. 309 00:18:08,571 --> 00:18:11,592 Fredag? Trodde kampen var på lørdag. 310 00:18:11,616 --> 00:18:12,922 Endringer. 311 00:18:13,618 --> 00:18:16,013 Kampen er kl. 16. Men går ikke med den vekten. 312 00:18:16,037 --> 00:18:17,343 Jeg kommer. 313 00:18:17,705 --> 00:18:19,298 Minus tre kilo. 314 00:18:21,417 --> 00:18:25,856 Tatovøren sa at en fyr med blondt hår og blå øyne 315 00:18:25,880 --> 00:18:28,901 fikk en Gargoyle King-tatovering for et år siden. 316 00:18:28,925 --> 00:18:31,403 Samme tid som Gården kom til byen, 317 00:18:31,427 --> 00:18:34,615 og like før disse spillgreiene begynte. 318 00:18:34,639 --> 00:18:38,108 Og mora mi har akkurat fått en tatovering, 319 00:18:38,518 --> 00:18:41,195 på Evernevers anmodning. 320 00:18:41,479 --> 00:18:42,623 Ok. 321 00:18:42,647 --> 00:18:44,750 Men hvis Gargoyle King er Edgar, 322 00:18:44,774 --> 00:18:48,420 hvordan forklarer det at mora di så ham under oppstigningskvelden, 323 00:18:48,444 --> 00:18:51,048 nesten to tiår før Edgar kom til byen? 324 00:18:51,072 --> 00:18:55,167 Hvem sier at den nye Gargoyle King er samme person som den gamle? 325 00:18:55,868 --> 00:18:58,805 Mora mi ga vitneforklaring til Gården om Midnight Club. 326 00:18:58,829 --> 00:19:01,475 Edgar kan ha påtatt seg rollen. 327 00:19:01,499 --> 00:19:04,019 Jeg vet at Edgar har tuklet med familien din. 328 00:19:04,043 --> 00:19:05,229 Tenk på det. 329 00:19:05,253 --> 00:19:09,816 Edgar kjøpte Sisters of Quiet Mercy, hvor spillet opprinnelig kom fra. 330 00:19:09,840 --> 00:19:14,154 Både han og Gargoyle King snakker om oppstigning. 331 00:19:14,178 --> 00:19:16,782 Begge har følgere som de manipulerer. 332 00:19:16,806 --> 00:19:19,733 Og de er begge veldig nifse. 333 00:19:21,060 --> 00:19:23,279 Det er én måte å fikse dette på. 334 00:19:24,647 --> 00:19:25,953 Og det fort. 335 00:19:27,233 --> 00:19:32,339 Vet ikke om dette er et rop om hjelp, eller om du må endre smak på treningstøy. 336 00:19:32,363 --> 00:19:34,216 Jeg må ned i vekt før fredag. 337 00:19:34,240 --> 00:19:35,592 Er det nok tid? 338 00:19:35,616 --> 00:19:37,052 Jeg klarer det. 339 00:19:37,076 --> 00:19:40,472 Kan du kjøre meg tilbake hit etterpå? Jeg må fokusere i bilen. 340 00:19:40,496 --> 00:19:41,598 Fokusere på hva? 341 00:19:41,622 --> 00:19:43,058 En ny kamp. 342 00:19:43,082 --> 00:19:46,186 Min mor inviterte en rekrutterer for å se meg bokse. 343 00:19:46,210 --> 00:19:50,274 Det er galskap. Du kan ikke gå to kamper på én dag. 344 00:19:50,298 --> 00:19:53,434 Inviter mora di og rekruttereren til turneringen. 345 00:19:54,552 --> 00:19:58,314 Det er greia. Mora mi signerte ikke papirene. Det var meg. 346 00:19:58,598 --> 00:20:01,535 Jeg forfalsket signaturen. Hun vil ikke at jeg skal delta. 347 00:20:01,559 --> 00:20:05,330 Så mye at hun fikk en rekrutterer til å komme fra Annapolis. 348 00:20:05,354 --> 00:20:08,449 Så du må gi henne et bra show. Skjønner. 349 00:20:09,150 --> 00:20:11,619 Jeg sørger for at du er tilbake i tide. 350 00:20:12,987 --> 00:20:15,956 Mange stammer, når de eldre dør, 351 00:20:16,365 --> 00:20:19,835 konsumerer kroppene deres for å absorbere visdommen. 352 00:20:20,077 --> 00:20:21,712 Bra spørsmål, Alice. 353 00:20:22,496 --> 00:20:24,882 Hvem er neste? 354 00:20:25,333 --> 00:20:26,810 Meg. 355 00:20:26,834 --> 00:20:30,689 Hva med at du innrømmer at du er Gargoyle King? 356 00:20:30,713 --> 00:20:33,108 Edgar, beklager. 357 00:20:33,132 --> 00:20:34,642 Det går bra, Alice. 358 00:20:34,967 --> 00:20:39,114 Tydeligvis er det viktig, det Betty tenker på. 359 00:20:39,138 --> 00:20:40,898 Kan du ikke bli med oss? 360 00:20:42,183 --> 00:20:44,369 Og vi kan pakke ut 361 00:20:44,393 --> 00:20:47,789 dette opphenget du har med Gargoyle King. 362 00:20:47,813 --> 00:20:49,281 Jeg har en bedre idé. 363 00:20:50,066 --> 00:20:52,044 Hva om du tar av deg T-skjorten? 364 00:20:52,068 --> 00:20:54,463 - Betty. - Jeg vil se tatoveringene. 365 00:20:54,487 --> 00:20:55,871 Jeg har en tatovering. 366 00:20:57,406 --> 00:20:59,718 På håndleddet. Det er et evighetstegn. 367 00:20:59,742 --> 00:21:01,418 Som mange andre her. 368 00:21:01,661 --> 00:21:05,130 Jeg snakker om runesymbolet på ryggen. 369 00:21:05,498 --> 00:21:07,476 Dette er sublimering, Betty. 370 00:21:07,500 --> 00:21:08,806 Men... 371 00:21:09,460 --> 00:21:11,355 ...jeg har intet å skjule. 372 00:21:11,379 --> 00:21:13,013 Så bevis det. 373 00:21:35,820 --> 00:21:37,204 Sånn. 374 00:21:38,447 --> 00:21:42,042 Tilfredsstiller det deg, Betty? 375 00:22:41,385 --> 00:22:43,103 Så vidt. 376 00:22:43,429 --> 00:22:45,022 Bra gjort, Archie. 377 00:22:45,431 --> 00:22:47,608 La oss få deg til første kamp. 378 00:22:52,938 --> 00:22:53,999 Ikke tenk på det. 379 00:22:54,023 --> 00:22:58,660 Burde være en lettelse at mora di ikke gifter seg med enda en seriemorder. 380 00:23:02,114 --> 00:23:03,675 Hvis ikke Edgar, hvem da? 381 00:23:03,699 --> 00:23:07,002 Skal vi ta Gargoyle King, må det bli på hans vilkår. 382 00:23:09,163 --> 00:23:10,724 - Evangeliet? - Ja. 383 00:23:10,748 --> 00:23:13,310 Jeg tror det er et ritual her som vil påberope ham. 384 00:23:13,334 --> 00:23:14,718 Bare hør på dette. 385 00:23:15,002 --> 00:23:18,523 "Etter den falske profeten er ofret, vil landet ha en fest 386 00:23:18,547 --> 00:23:20,942 for å feire kroningen av Gryphon Queen." 387 00:23:20,966 --> 00:23:24,112 - Høres det ut som en skolebegivenhet? - Skoleball? 388 00:23:24,136 --> 00:23:25,197 "Under kroningen 389 00:23:25,221 --> 00:23:27,491 vil Gryphon Queen selv sørge for kongens ankomst 390 00:23:27,515 --> 00:23:29,326 ved å underlegge seg selv, 391 00:23:29,350 --> 00:23:33,121 og erklære at det eneste ekte monarkiet av Eldervair er Gargoyle King." 392 00:23:33,145 --> 00:23:35,123 Antar at jeg er Gryphon Queen? 393 00:23:35,147 --> 00:23:38,210 Ja, må bare sørge for at du blir ballets dronning. 394 00:23:38,234 --> 00:23:42,538 Så kanskje vi bytter balltema til noe G&G-relatert. 395 00:23:43,322 --> 00:23:46,426 Om evangeliet har rett, dukker han opp. 396 00:23:46,450 --> 00:23:48,961 Han vil ikke ignorere sine egne regler. 397 00:23:49,411 --> 00:23:52,057 Vi må være sikker på at du blir valgt til dronning. 398 00:23:52,081 --> 00:23:53,517 Så om vi gjør alt det, 399 00:23:53,541 --> 00:23:56,093 og Gargoyle King fremdeles ikke kommer? 400 00:23:56,377 --> 00:24:00,514 Da er ballet bare atter et skolearrangement vi må gjennom. 401 00:24:01,465 --> 00:24:04,017 Hvem er leder for skoleballkomiteen? 402 00:24:05,010 --> 00:24:06,947 SKOLEBALLBILLETTER 403 00:24:06,971 --> 00:24:08,323 Hei, Cheryl. 404 00:24:08,347 --> 00:24:12,067 Vi har en idé vi vil snakke med deg om. 405 00:24:12,434 --> 00:24:16,164 Vi vet at ballets tema, Ild og is, 406 00:24:16,188 --> 00:24:17,666 ble bestemt for en måned siden. 407 00:24:17,690 --> 00:24:20,085 - Men folk vet ikke hva det betyr. - Ja. 408 00:24:20,109 --> 00:24:23,046 Så hva om vi spesifiserte temaet litt? 409 00:24:23,070 --> 00:24:26,248 Kanskje kalle det Renessansen? 410 00:24:26,782 --> 00:24:28,552 Eller Middelalderen? 411 00:24:28,576 --> 00:24:29,928 Greit. 412 00:24:29,952 --> 00:24:31,258 Samme det. 413 00:24:31,704 --> 00:24:34,391 Cheryl, hørte du noe av det vi sa? 414 00:24:34,415 --> 00:24:35,721 Ja. 415 00:24:35,958 --> 00:24:39,813 Bare bytt tema. Få alle til å gå med ringbrynje og korsett. 416 00:24:39,837 --> 00:24:43,066 Gjør fotoboksen om til en gapestokk, del ut kakunbein. 417 00:24:43,090 --> 00:24:46,185 Spiller det noen rolle når jeg ikke blir dronning? 418 00:25:15,414 --> 00:25:17,257 Bra kamp, Archie. 419 00:25:17,833 --> 00:25:19,477 Du hadde ham nesten. 420 00:25:19,501 --> 00:25:21,929 Én runde til, og jeg ville hatt ham. 421 00:25:22,296 --> 00:25:24,640 Jeg taper ikke to kamper på samme dag. 422 00:25:25,299 --> 00:25:27,559 Oppvisningskampen med Fangs? 423 00:25:28,344 --> 00:25:29,237 Nei, Archie. 424 00:25:29,261 --> 00:25:32,198 Du er helt ute om du tror jeg lar deg gå en ny kamp. 425 00:25:32,222 --> 00:25:34,242 Ser ut som du ble truffet av en lastebil. 426 00:25:34,266 --> 00:25:36,286 Du haltet ut av ringen, helt ferdig... 427 00:25:36,310 --> 00:25:37,412 Jeg er ok, Veronica. 428 00:25:37,436 --> 00:25:40,874 Jeg sa til mora mi at jeg kom. Vil ikke skuffe henne. 429 00:25:40,898 --> 00:25:42,834 Jeg får dem til å finne ny tid. 430 00:25:42,858 --> 00:25:44,085 Det går ikke. Hun drar. 431 00:25:44,109 --> 00:25:46,254 Da får jeg henne til å komme tilbake. 432 00:25:46,278 --> 00:25:48,997 Min standhaftighet er sterkere enn din uppercut. 433 00:25:51,492 --> 00:25:52,798 Jeg går først... 434 00:25:53,410 --> 00:25:56,296 ...og retter opp i alle ugreier. 435 00:26:08,842 --> 00:26:10,278 Veronica, hvor er Archie? 436 00:26:10,302 --> 00:26:12,312 Jeg begynner å bli kald. 437 00:26:12,680 --> 00:26:15,241 Ms. Andrews. Rådgiver Rivers, antar jeg. 438 00:26:15,265 --> 00:26:18,954 Beklager at dere måtte vente, men Archie vil ikke kunne bokse. 439 00:26:18,978 --> 00:26:20,246 Hva? Hvorfor ikke? 440 00:26:20,270 --> 00:26:22,123 Han føler seg dårlig. 441 00:26:22,147 --> 00:26:24,209 Siden når? Han var fin i dag morges. 442 00:26:24,233 --> 00:26:26,962 Vi tror det er matforgiftning. Jeg ombooker gjerne. 443 00:26:26,986 --> 00:26:28,004 Jeg kan bokse. 444 00:26:28,028 --> 00:26:30,664 Jeg kan bokse. Jeg kan gjøre dette. 445 00:26:31,490 --> 00:26:33,583 - Er du gal? - Jeg er ok. 446 00:26:35,077 --> 00:26:37,087 Jeg vil vise deg hva jeg har. 447 00:26:37,538 --> 00:26:39,015 Fangs, er du klar? 448 00:26:39,039 --> 00:26:40,345 Ja, kom igjen. 449 00:26:50,259 --> 00:26:51,565 - Archie. - Archie. 450 00:26:53,429 --> 00:26:56,366 Serpents, Poisons, vi har et forslag til dere. 451 00:26:56,390 --> 00:26:58,535 Pretty Poisons tar ikke ordrer fra deg. 452 00:26:58,559 --> 00:27:03,331 Vær grei, Peaches. Vi snakker om en skoleballfredsavtale. 453 00:27:03,355 --> 00:27:06,908 Så vi kan jobbe sammen om å ta Gargoyle King. 454 00:27:07,901 --> 00:27:09,286 Hva sier dere? 455 00:27:10,487 --> 00:27:12,173 Poisons er med. 456 00:27:12,197 --> 00:27:15,083 Under ballet blir dere utplassert ved alle innganger. 457 00:27:15,325 --> 00:27:17,470 Når kunngjøringen av dronningen begynner, 458 00:27:17,494 --> 00:27:20,098 hindrer dere alle i å dra fra gymsalen. 459 00:27:20,122 --> 00:27:22,767 Den som er utkledd som Gargoyle King, vil være der. 460 00:27:22,791 --> 00:27:24,519 Det er sjansen vår til å ta ham. 461 00:27:24,543 --> 00:27:26,771 - Vil han være i kostyme? - Kanskje. 462 00:27:26,795 --> 00:27:30,233 Kanskje ikke. Han vil i hvert fall ha på seg noe kongelig, 463 00:27:30,257 --> 00:27:32,360 som en krone eller gevir. 464 00:27:32,384 --> 00:27:35,280 Han vil handle idet Betty blir kronet som ballets dronning. 465 00:27:35,304 --> 00:27:37,481 La oss få slutt på dette marerittet. 466 00:27:38,223 --> 00:27:39,566 En gang for alle. 467 00:27:56,492 --> 00:27:57,719 Rolig. 468 00:27:57,743 --> 00:27:59,512 Du falt stygt. 469 00:27:59,536 --> 00:28:02,766 Det skjer når du går to kamper på én dag, 470 00:28:02,790 --> 00:28:05,342 etter å ha utsultet deg selv i en uke. 471 00:28:07,669 --> 00:28:08,975 Hvor er Ronnie? 472 00:28:09,630 --> 00:28:11,441 Jeg ba Veronica gi oss litt rom, 473 00:28:11,465 --> 00:28:13,809 så vi kan snakke om hva som skjer. 474 00:28:14,968 --> 00:28:16,404 Skulle ikke ha dobbelbooket. 475 00:28:16,428 --> 00:28:19,272 Du burde ikke ha forfalsket underskriften min og løyet. 476 00:28:19,973 --> 00:28:22,202 For ikke å nevne, risikere helsen, Archie. 477 00:28:22,226 --> 00:28:23,532 Og for hva? 478 00:28:23,977 --> 00:28:25,371 Mamma, jeg vil bli bokser. 479 00:28:25,395 --> 00:28:29,793 Du var så fornøyd med rekruttereren at jeg villle gi det en sjanse. 480 00:28:29,817 --> 00:28:32,411 Men jeg vil ikke gå på Sjøkrigsskolen. 481 00:28:32,778 --> 00:28:36,299 Jeg vil ikke gå på college. Det er en tapt kamp for meg. 482 00:28:36,323 --> 00:28:39,928 Jeg vil se hvor langt jeg kommer med nevene, og jeg vil bokse. 483 00:28:39,952 --> 00:28:42,212 Og du er 17 år. 484 00:28:42,538 --> 00:28:46,049 Du tenker på morgendagen. Jeg tenker på resten av ditt liv. 485 00:29:04,560 --> 00:29:07,205 Pop, jeg stenger La Bonne Nuit tidlig i kveld. 486 00:29:07,229 --> 00:29:09,197 De fleste gjestene er på ballet. 487 00:29:10,023 --> 00:29:11,501 Veronica. 488 00:29:11,525 --> 00:29:12,868 Hva? 489 00:29:13,652 --> 00:29:16,538 - Hva skjer, Pop? - For noen måneder siden... 490 00:29:17,072 --> 00:29:18,800 ...fant jeg ut noe. 491 00:29:18,824 --> 00:29:20,917 Noe jeg skulle ha fortalt deg. 492 00:29:21,785 --> 00:29:23,962 Du bør nok sette deg. 493 00:29:47,060 --> 00:29:48,413 Vel... 494 00:29:48,437 --> 00:29:50,113 Skal vi, min frue? 495 00:29:50,480 --> 00:29:52,282 Led vei, Hellcaster. 496 00:29:57,362 --> 00:29:59,456 Vil dere avgi stemme? 497 00:29:59,740 --> 00:30:02,125 - Hvordan har oppmøtet vært? - Labert. 498 00:30:02,534 --> 00:30:07,964 - Heldigvis er det ingen motstandere. - Men vi vil ikke ha noen overraskelser. 499 00:30:12,127 --> 00:30:13,605 Bra enn så lenge. 500 00:30:13,629 --> 00:30:15,931 Ser at Serpents og Poisons er på plass. 501 00:30:16,298 --> 00:30:19,068 Nå venter vi bare på at Gargoyle King gjør noe. 502 00:30:19,092 --> 00:30:20,602 Og at du tar ham. 503 00:30:21,803 --> 00:30:23,730 Tenk deg, Jug. 504 00:30:25,182 --> 00:30:27,526 Han kan være her i gymsalen nå. 505 00:30:31,230 --> 00:30:33,666 Skal vi danse mens vi ser etter ham? 506 00:30:33,690 --> 00:30:36,002 Og før kroningen, Deres Majestet? 507 00:30:36,026 --> 00:30:37,332 Ja. 508 00:30:40,989 --> 00:30:44,543 Fra "Tilbake til skolen" -festen til skoleballet. 509 00:30:45,452 --> 00:30:47,254 Så mye har endret seg. 510 00:30:49,039 --> 00:30:51,216 Enkelte ting er fortsatt det samme. 511 00:30:52,459 --> 00:30:53,765 Sant. 512 00:30:54,711 --> 00:30:55,647 Som min far. 513 00:30:55,671 --> 00:30:56,977 Hei. 514 00:30:57,547 --> 00:30:58,890 Hva er det? 515 00:30:59,508 --> 00:31:01,351 Før jeg kom hit i kveld... 516 00:31:02,344 --> 00:31:06,398 ...kom Pop med en nyhet, og jeg skjelver fremdeles. 517 00:31:07,349 --> 00:31:08,817 Det viser seg at... 518 00:31:09,393 --> 00:31:11,152 ...jeg ikke eier kafeen. 519 00:31:11,353 --> 00:31:14,415 Min far gjør det. Og La Bonne Nuit også. 520 00:31:14,439 --> 00:31:16,542 Men du kjøpte den av din far. 521 00:31:16,566 --> 00:31:17,835 Han lurte meg. 522 00:31:17,859 --> 00:31:21,121 Han ga meg et falskt skjøte og beholdt originalen. 523 00:31:21,446 --> 00:31:22,831 Hele dette året... 524 00:31:23,115 --> 00:31:24,499 All denne tiden... 525 00:31:24,783 --> 00:31:26,886 ...har jeg jobbet for min far. 526 00:31:26,910 --> 00:31:28,420 Alt jeg har tjent... 527 00:31:28,996 --> 00:31:32,141 ...har jeg investert i forretningen, tilbake i hans lommer. 528 00:31:32,165 --> 00:31:34,217 - Vet han at du vet? - Nei. 529 00:31:35,502 --> 00:31:37,721 Og jeg skal late som ingenting. 530 00:31:38,255 --> 00:31:40,233 Jeg skal gjøre som han ville ha gjort, 531 00:31:40,257 --> 00:31:42,976 manipulere ham til å grave sin egen grav. 532 00:31:43,802 --> 00:31:45,812 Det er veien vår gjennom dette. 533 00:31:46,305 --> 00:31:47,611 "Vår"? 534 00:31:48,807 --> 00:31:50,775 Jeg liker at du sier "vår". 535 00:31:51,268 --> 00:31:53,945 - Det minner meg om... - Gamle dager? 536 00:31:56,857 --> 00:31:58,742 Vil du hjelpe meg, Archie? 537 00:31:59,276 --> 00:32:02,912 Og denne gang kan vi fjerne min far for godt? 538 00:32:04,323 --> 00:32:05,707 Ja. 539 00:32:11,121 --> 00:32:13,798 Synd du ikke kan bli balldronning. 540 00:32:15,083 --> 00:32:19,179 - Jeg vet hvor viktig det var for deg. - Det går bra, Tee-Tee. 541 00:32:20,547 --> 00:32:23,391 Edgar ga meg noe bedre enn å være dronning. 542 00:32:24,009 --> 00:32:25,315 Ydmykhet. 543 00:32:25,594 --> 00:32:26,978 Det kan du ikke mene. 544 00:32:28,430 --> 00:32:29,856 Nei, du har rett. 545 00:32:30,140 --> 00:32:31,524 Det gjør jeg ikke. 546 00:32:32,142 --> 00:32:35,528 Og plutselig gir det å være en farmie mindre mening. 547 00:32:41,068 --> 00:32:42,661 Er du Gryphon Queen? 548 00:32:43,278 --> 00:32:44,704 Dette er til deg. 549 00:32:46,615 --> 00:32:48,041 Hvem sendte dette? 550 00:32:49,159 --> 00:32:51,804 Jeg fikk det av en druide, som fikk det av en kentaur, 551 00:32:51,828 --> 00:32:53,797 som fikk det av noen andre. 552 00:33:00,921 --> 00:33:03,483 "Til Hennes Majestet, Gryphon Queen. 553 00:33:03,507 --> 00:33:06,736 Du er innkalt til stedet hvor første oppstigningskveld ble holdt. 554 00:33:06,760 --> 00:33:07,653 Kom alene. 555 00:33:07,677 --> 00:33:08,571 Si det videre, 556 00:33:08,595 --> 00:33:12,315 og alle festdeltagere her i kveld vil betale prisen." 557 00:33:31,535 --> 00:33:35,515 God kveld til Riverdales Renessanse-deltagere. 558 00:33:35,539 --> 00:33:40,468 Endelig er det tid for å kunngjøre årets vinner. 559 00:33:41,044 --> 00:33:44,180 Og vinneren av ballets dronning... 560 00:33:45,590 --> 00:33:47,851 ...er Betty Cooper. 561 00:33:54,933 --> 00:33:56,239 Er Betty her? 562 00:34:01,773 --> 00:34:03,825 Har noen av dere sett Betty? 563 00:34:55,785 --> 00:34:57,629 VELG FOR DIN SKJEBNE 564 00:35:05,128 --> 00:35:06,596 Skjer ikke. 565 00:35:31,738 --> 00:35:33,248 Jeg gjorde som du ba om. 566 00:35:34,616 --> 00:35:36,209 Jeg kom alene. 567 00:35:41,248 --> 00:35:42,924 Hva vil du? 568 00:35:45,961 --> 00:35:47,267 Hvem er du? 569 00:36:16,741 --> 00:36:18,084 Pappa? 570 00:36:18,785 --> 00:36:20,420 Hvorfor gjør du dette? 571 00:36:28,878 --> 00:36:30,680 Pappa, du vil ikke dette. 572 00:36:45,186 --> 00:36:47,155 Hjelp meg! 573 00:38:38,883 --> 00:38:40,361 Betty? Det er Jug. 574 00:38:40,385 --> 00:38:41,278 Jug. 575 00:38:41,302 --> 00:38:42,687 Herregud. 576 00:38:44,139 --> 00:38:47,118 - Så du ham? - Hvem? Gargoyle King? 577 00:38:47,142 --> 00:38:50,611 Nei, Black Hood. Han er tilbake. 578 00:38:57,110 --> 00:38:58,870 Det var en felle, Jug. 579 00:39:01,823 --> 00:39:04,375 Evangeliet vi fant, erklæringen... 580 00:39:05,285 --> 00:39:07,920 Det var for å få meg alene med min far. 581 00:39:08,163 --> 00:39:11,058 Kan ikke tro vi ikke skjønte det. Black Hood vender tilbake. 582 00:39:11,082 --> 00:39:12,935 Nå har vi to seriemordere der ute. 583 00:39:12,959 --> 00:39:14,895 Det er mulig de jobber sammen. 584 00:39:14,919 --> 00:39:16,846 Og begge to overlister oss. 585 00:39:27,098 --> 00:39:29,493 Forferdelig, det som skjedde på ballet. 586 00:39:29,517 --> 00:39:32,872 Kan ikke tro alle var i gymsalen da det foregikk. 587 00:39:32,896 --> 00:39:37,793 Jeg blir i Riverdale litt lenger. Jeg vil ikke at du skal være alene. 588 00:39:37,817 --> 00:39:39,123 Ok. 589 00:39:39,611 --> 00:39:41,120 Det er flott, mamma. 590 00:39:43,323 --> 00:39:45,833 Jeg går ut og løper, om det er greit. 591 00:39:46,117 --> 00:39:49,128 Du er virkelig dedikert til dette, boksingen? 592 00:39:50,121 --> 00:39:53,350 Jeg prøvde musikk, jeg prøvde fotball. 593 00:39:53,374 --> 00:39:55,060 Verden er et skummelt sted. 594 00:39:55,084 --> 00:39:57,813 Kanskje det ikke er så ille å kunne bokse. 595 00:39:57,837 --> 00:39:59,680 Å kunne forsvare seg selv. 596 00:40:00,882 --> 00:40:02,350 Mener du det? 597 00:40:02,675 --> 00:40:04,435 Om dette er stien din... 598 00:40:05,345 --> 00:40:06,989 ...vil jeg støtte den. 599 00:40:07,013 --> 00:40:08,407 Og deg. 600 00:40:08,431 --> 00:40:09,867 Så lenge du gjør det riktig. 601 00:40:09,891 --> 00:40:11,197 Jeg lover, mamma. 602 00:40:11,851 --> 00:40:14,821 Ingen flere hurtigdietter eller dobbelbookinger. 603 00:40:16,272 --> 00:40:18,741 Vil du hjelpe med å overtale pappa? 604 00:40:22,946 --> 00:40:24,252 Mamma. 605 00:40:24,489 --> 00:40:27,166 - Betty, hva gjør du her? - Hør på meg. 606 00:40:27,450 --> 00:40:28,761 Jeg hadde rett. 607 00:40:28,785 --> 00:40:30,091 Pappa rømte. 608 00:40:30,411 --> 00:40:31,889 Han er tilbake. Jeg så ham. 609 00:40:31,913 --> 00:40:34,892 - De bekreftet at han var død. - Nei, han overlevde. 610 00:40:34,916 --> 00:40:36,644 Han var etter meg under ballet. 611 00:40:36,668 --> 00:40:39,897 - Han dreper igjen. - Nei, jeg har lagt alt det bak meg. 612 00:40:39,921 --> 00:40:42,223 Du må takle dette. 613 00:40:42,507 --> 00:40:44,944 Pappa er tilbake, og jeg tror han kommer hit nå. 614 00:40:44,968 --> 00:40:46,274 Hva? 615 00:40:46,511 --> 00:40:49,198 - Hvorfor komme hit? - Jeg fortalte om forlovelsen. 616 00:40:49,222 --> 00:40:51,867 Og at Edgar vil adoptere tvillingene. Han ble opprørt. 617 00:40:51,891 --> 00:40:54,370 Hvorfor snakket du med det monsteret? 618 00:40:54,394 --> 00:40:55,903 Fordi han lurte meg. 619 00:40:56,312 --> 00:40:57,618 Hva gjør vi? 620 00:40:58,606 --> 00:40:59,912 Du blir her. 621 00:41:03,403 --> 00:41:05,329 Veggene våre er sterke, Betty... 622 00:41:05,655 --> 00:41:07,790 ...og medlemmene våre sterkere. 623 00:41:08,032 --> 00:41:10,793 La Gården beskytte dere begge to. 624 00:41:13,705 --> 00:41:15,011 Blir du værende? 625 00:41:25,008 --> 00:41:26,314 Ja. 626 00:41:57,373 --> 00:42:00,176 Tekst: JC Isaksen