1
00:00:08,158 --> 00:00:09,918
Tidigare i Riverdale:
2
00:00:10,661 --> 00:00:13,213
Kurtz. Vad i helvete?
3
00:00:15,582 --> 00:00:19,562
Jag säljer Whyte Wyrm till dig
i utbyte mot Pop's Chock'lit Shoppe.
4
00:00:19,586 --> 00:00:23,066
Gården gav mig min bror Jason tillbaka.
5
00:00:23,090 --> 00:00:27,404
Edgar tänker adoptera tvillingarna
när han och mamma har gift sig.
6
00:00:27,428 --> 00:00:32,242
Det får inte ske. Jag undrar
om du kan göra mig en gentjänst.
7
00:00:32,266 --> 00:00:36,913
Din pappa och några andra fångar
transporterades till pappas fängelse
8
00:00:36,937 --> 00:00:40,991
och det skedde en olycka. Ingen överlevde.
9
00:01:25,360 --> 00:01:30,300
- Mr Jones, vad hände?
- Vi vet inte än, men jobbar på det.
10
00:01:30,324 --> 00:01:34,836
Det är han. Svarta huvan är tillbaka.
11
00:01:35,746 --> 00:01:39,976
- Bettys pappa var på bussen.
- Han skulle flytta till Hirams fängelse.
12
00:01:40,000 --> 00:01:42,928
- Han är där ute, mr Jones.
- Nej, Betty.
13
00:01:43,212 --> 00:01:47,307
Ingen överlevde. Jag beklagar.
14
00:01:48,383 --> 00:01:51,102
Vet du att han är död? Är du säker?
15
00:01:51,386 --> 00:01:55,398
De var fem fångar
och en förare på bussen, sex totalt.
16
00:01:57,476 --> 00:02:03,073
Det var det vi hittade. DNA-prover bevisar
det om vi inte lyckas pussla ihop alla.
17
00:02:04,191 --> 00:02:05,497
Jag beklagar.
18
00:02:08,862 --> 00:02:13,708
- Betty, vi ska nog gå.
- Han bad om hjälp med flytten.
19
00:02:13,992 --> 00:02:18,672
Han ville det här. Tänk om det var planen?
Tänk om han har rymt?
20
00:02:19,873 --> 00:02:22,259
Han kan fortfarande vara där ute.
21
00:02:28,340 --> 00:02:31,268
- Archie?
- Mamma.
22
00:02:35,013 --> 00:02:37,617
Jag hade hämtat dig,
men pappa tog pickupen.
23
00:02:37,641 --> 00:02:42,830
- Mitt bilskrälle går för långsamt.
- Ingen fara. Vill du ha frukost på Pop's?
24
00:02:42,854 --> 00:02:46,626
Kan vi äta middag istället?
Jag tänkte hinna till gymmet.
25
00:02:46,650 --> 00:02:50,380
Din pappa sa
att du hade börjat boxas på allvar.
26
00:02:50,404 --> 00:02:54,551
Ja. Kom du för att få mig att ändra mig?
27
00:02:54,575 --> 00:02:59,671
Nej. Det var lugnt i Chicago och jag ville
bara tillbringa lite tid med min son.
28
00:03:00,622 --> 00:03:02,600
Tänker du stjäla fler barn?
29
00:03:02,624 --> 00:03:05,979
Nej, jag vill varna dig för
att pappa kan vara ute.
30
00:03:06,003 --> 00:03:11,401
- FP har redan ringt. Ingen överlevde.
- De har inte identifierat kropparna än.
31
00:03:11,425 --> 00:03:15,113
- Så vi vet inte.
- Du måste släppa ditt förflutna.
32
00:03:15,137 --> 00:03:21,985
Sluta med dina morbida fantasier
om att din seriemördar-pappa lever.
33
00:03:24,813 --> 00:03:26,448
Har du tatuerat dig?
34
00:03:27,566 --> 00:03:33,371
Ja. Edgar bad mig.
Jag ser den som en förlovningsring.
35
00:03:34,531 --> 00:03:38,793
- Hur mår du?
- Med tanke på att mamma har övergivit mig?
36
00:03:42,581 --> 00:03:49,188
Hon övergav dig inte. Att lämna staden
var nog det mest osjälviska hon har gjort.
37
00:03:49,212 --> 00:03:54,684
- Jag har aldrig varit utan henne.
- Jag är glad att du valde att stanna.
38
00:03:56,011 --> 00:04:00,700
- Spela bara inte mer G&M, okej?
- Varför hetsar alla upp sig så över det?
39
00:04:00,724 --> 00:04:04,194
Det är bara låtsasuppdrag och dräkter.
40
00:04:04,478 --> 00:04:09,532
- Vem bar dräkt?
- Ricky hade öronen och jag bar krona.
41
00:04:09,816 --> 00:04:15,423
- Och Maskaronkungen, så klart.
- Träffade du Maskaronkungen?
42
00:04:15,447 --> 00:04:19,344
- På riktigt? Vad hände?
- Ricky och jag fick ett uppdrag.
43
00:04:19,368 --> 00:04:22,388
Pratade du med honom? Vad sa han?
44
00:04:22,412 --> 00:04:27,060
Att jag inte kommer in i Riket
förrän jag har evangeliet, nästa uppdrag.
45
00:04:27,084 --> 00:04:32,389
- Evangeliet? Vad är det?
- Jag vet inte, vi hittade det aldrig.
46
00:04:32,839 --> 00:04:38,645
Men Ricky sa att Maskaronkungen
gömmer alla sina hemligheter i det.
47
00:04:42,182 --> 00:04:43,951
God morgon, pojkar.
48
00:04:43,975 --> 00:04:48,581
- Goda nyheter, Archie. Din ansökan.
- Vad pratar du om?
49
00:04:48,605 --> 00:04:52,043
- Till Regionsklassikern.
- Hur fick du in honom där?
50
00:04:52,067 --> 00:04:57,006
Jag kan vara väldigt övertygande.
Du behöver bara en förälders underskrift
51
00:04:57,030 --> 00:05:01,710
så att vi hinner före deadline.
Det är en perfekt början på din karriär.
52
00:05:01,952 --> 00:05:07,058
Du... Om du nånsin vill ha en klient till
har jag gärna dig som manager.
53
00:05:07,082 --> 00:05:08,717
Jag ska tänka på det.
54
00:05:09,418 --> 00:05:13,398
Vi har en gejser i omklädningsrummet.
Jag tror att ett rör sprack.
55
00:05:13,422 --> 00:05:17,809
- Jag stängde av, men nån bör titta på det.
- Jag löser det.
56
00:05:18,093 --> 00:05:23,324
Är du rörmokare nu? Ring ett proffs.
Jag ville prata med dig om det.
57
00:05:23,348 --> 00:05:27,870
Det här gymmet är väldigt charmigt,
men det behöver fräschas upp.
58
00:05:27,894 --> 00:05:30,071
- Lite piff.
- Med vilka pengar?
59
00:05:30,564 --> 00:05:33,000
Mina. Jag vill investera.
60
00:05:33,024 --> 00:05:36,337
I dig och ditt gym.
Det har gått bra för La Bonne Nuit
61
00:05:36,361 --> 00:05:41,374
och jag skulle gärna utöka
med en fastighet på Southside.
62
00:05:42,826 --> 00:05:48,715
Det är ingen slump. Han fick förflyttning
och sen brann hans buss upp.
63
00:05:49,416 --> 00:05:53,146
Han utnyttjade mig för att rymma
och nu är han på fri fot.
64
00:05:53,170 --> 00:05:57,525
Betty, jag var med.
Jag såg vad som var kvar av bussen.
65
00:05:57,549 --> 00:06:00,194
- Ingen överlevde det.
- Om han gjorde det....
66
00:06:00,218 --> 00:06:03,364
Om han gjorde det så har du mig, Serpents
67
00:06:03,388 --> 00:06:08,286
Archie och hans boxarkompisar,
du har en hel armé som kan skydda dig.
68
00:06:08,310 --> 00:06:13,156
Du kan också flytta hem till oss igen.
Det har varit tyst sen mamma stack.
69
00:06:13,607 --> 00:06:17,660
- Jag är ledsen att hon gjorde det.
- Hur tar JB det?
70
00:06:17,944 --> 00:06:21,048
Förvånande bra.
Hon har rätat ut några frågetecken.
71
00:06:21,072 --> 00:06:27,847
Tydligen finns det ett Maskaronevangelium.
Pappa har letat hos Junkyard Steve.
72
00:06:27,871 --> 00:06:31,309
Förlåt att jag avbryter
ert spännande samtal
73
00:06:31,333 --> 00:06:34,395
men som ni vet
är andraringarnas bal i helgen.
74
00:06:34,419 --> 00:06:38,357
Temat är eld och is.
Naturligtvis siktar jag och Toni på
75
00:06:38,381 --> 00:06:41,110
att bli de tjusigaste
baldrottningarna nånsin.
76
00:06:41,134 --> 00:06:48,274
Så självklart röstar man på Choni,
för det finns egentligen inget alternativ.
77
00:06:49,935 --> 00:06:51,736
Är det bal i helgen?
78
00:06:52,437 --> 00:06:55,824
- Gör vi fortfarande sånt här?
- Ja, tydligen.
79
00:06:57,275 --> 00:07:03,790
- Jug... vill du gå på bal med mig?
- Endast för dig, Betty Cooper.
80
00:07:17,921 --> 00:07:22,267
Jordnötter med banan.
Du är kanske hungrig och behöver en paus.
81
00:07:22,676 --> 00:07:26,479
Absolut. Jag ville faktiskt fråga om nåt.
82
00:07:26,805 --> 00:07:32,078
Det är en tävling i helgen som jag vill
boxas i. Jag behöver din underskrift.
83
00:07:32,102 --> 00:07:35,196
- Archie...
- Du vill inte att jag ska boxas.
84
00:07:35,981 --> 00:07:41,420
Jag sa nej till amerikansk fotboll.
Boxning är så mycket mer... brutalt.
85
00:07:41,444 --> 00:07:46,259
Jag är dålig på allt utom boxning.
Jag funderar på en proffskarriär.
86
00:07:46,283 --> 00:07:50,221
En proffskarriär?
Jag vet att du har haft det tufft.
87
00:07:50,245 --> 00:07:54,090
- Mamma...
- Men jag stöder inte att du får stryk.
88
00:08:05,844 --> 00:08:08,229
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
89
00:08:09,681 --> 00:08:12,567
Banan stänger.
Återlämna utrustningen, tack.
90
00:08:18,857 --> 00:08:22,128
- Dr Curdle, Jr?
- Hej, ms Cooper.
91
00:08:22,152 --> 00:08:26,173
- Har du identifierat kropparna?
- De var brända till oigenkännlighet.
92
00:08:26,197 --> 00:08:29,468
Jag lyckades undersöka
en någorlunda hel hand
93
00:08:29,492 --> 00:08:33,681
och den matchar
din fars DNA och fingeravtryck.
94
00:08:33,705 --> 00:08:39,010
Det är han, ms Cooper.
På gott och ont så är din far död.
95
00:09:04,444 --> 00:09:06,213
Har du sett Jellybean?
96
00:09:06,237 --> 00:09:10,051
Hon är i skolan.
Jag är hos Junkyard Steve. Du måste komma.
97
00:09:10,075 --> 00:09:12,460
Okej, jag är på väg.
98
00:09:23,880 --> 00:09:27,652
Eftersom Kurtz tog dig hit
och blev dödad av Maskaronkungen här
99
00:09:27,676 --> 00:09:32,438
har vi gått igenom skroten
och det ledde oss till den här bussen.
100
00:09:38,770 --> 00:09:44,325
Det verkar vara här Kurtz
och några andra Maskaroner sov.
101
00:10:01,710 --> 00:10:04,220
MASKARONKUNGENS EVANGELIUM
102
00:10:04,504 --> 00:10:05,888
Evangeliet.
103
00:10:17,934 --> 00:10:19,319
Veronica.
104
00:10:21,312 --> 00:10:26,085
- Mamma skrev på. Jag kan vara med.
- Inte en sekund för tidigt.
105
00:10:26,109 --> 00:10:28,838
Vi hinner lämna in den
precis före deadline.
106
00:10:28,862 --> 00:10:30,168
Toppen.
107
00:10:32,449 --> 00:10:38,305
Säkert? Det är kul att du är tillbaka,
men vi kan alltid skicka Mad Dog.
108
00:10:38,329 --> 00:10:42,050
- Du kan tävla nästa år.
- Nej, jag är redo. Det är bara...
109
00:10:42,500 --> 00:10:47,648
- Jag undrade... Hur gör du med balen?
- Balen?
110
00:10:47,672 --> 00:10:51,768
Jag tänkte att vi kunde gå ihop.
Som vänner.
111
00:10:53,803 --> 00:10:58,566
- Det vore jätteroligt.
- Menar du det? Toppen.
112
00:10:58,850 --> 00:11:00,818
- Toppen.
- Balbiljetter här.
113
00:11:02,479 --> 00:11:04,540
Köp era balbiljetter här!
114
00:11:04,564 --> 00:11:07,158
Vi tar två, tack.
115
00:11:07,650 --> 00:11:11,079
Jaså, minsann.
Det som var slut har börjat igen.
116
00:11:11,780 --> 00:11:15,176
- Du är skyldig mig en läsk.
- Vi går som vänner.
117
00:11:15,200 --> 00:11:20,056
- Och vi betalar var för sig.
- Visst. Kom bara ihåg att rösta på Choni.
118
00:11:20,080 --> 00:11:21,798
Tack. Hej då.
119
00:11:24,626 --> 00:11:28,689
Cheryl, vad gör du?
Det är förbjudet att vara med och tävla.
120
00:11:28,713 --> 00:11:30,691
Förbjudet? Vad menar du?
121
00:11:30,715 --> 00:11:34,653
Gården förbjuder det.
det går emot våra åsikter om jämställdhet.
122
00:11:34,677 --> 00:11:38,824
- En blir många, många en, minns ni väl?
- Lätt för dig att säga.
123
00:11:38,848 --> 00:11:41,619
Är inte du 30?
Hur många baler har du gått på?
124
00:11:41,643 --> 00:11:44,914
Det här är ett prov.
Ni kan vara drottningar en kväll
125
00:11:44,938 --> 00:11:48,751
eller leva i gårdens salighet i evighet.
Vilket föredrar ni?
126
00:11:48,775 --> 00:11:51,285
Ärligt talat? Båda.
127
00:12:02,122 --> 00:12:05,133
Det finns mycket mytiskt
i det här evangeliet.
128
00:12:06,334 --> 00:12:12,014
Maskaronerna tros ha varit onda andar som
bodde i molnen och gav sig på människor.
129
00:12:12,215 --> 00:12:17,238
Gripdrottningen förvandlade dem till sten,
och de föll från kungadömet till jorden.
130
00:12:17,262 --> 00:12:18,568
Jug...
131
00:12:18,888 --> 00:12:24,787
Hela läran höjer upp Maskaronkungen
till nån slags övernaturlig varelse
132
00:12:24,811 --> 00:12:29,073
men han är bara en seriemördare.
Precis som pappa.
133
00:12:29,524 --> 00:12:33,828
Svarta huvan var av kött och blod
precis som Maskaronkungen.
134
00:12:36,030 --> 00:12:37,336
Vilket innebär...
135
00:12:40,869 --> 00:12:42,503
...att han kan dö.
136
00:12:45,665 --> 00:12:50,062
Om du behöver några dagar
så kan du ta en paus.
137
00:12:50,086 --> 00:12:53,222
Nej. Jag behöver hålla igång.
138
00:12:54,507 --> 00:12:56,601
Jag vill bara få ett slut.
139
00:13:00,722 --> 00:13:05,735
Det är dr Curdle, Jr.
Han har resultaten från Kurtz obduktion.
140
00:13:10,690 --> 00:13:14,420
- Får jag prata med dig?
- Visst. Vad är det?
141
00:13:14,444 --> 00:13:17,590
Jag vet att du är arg
för att jag inte lät dig tävla.
142
00:13:17,614 --> 00:13:20,968
Tro det eller ej, jag är glad
att du har nåt du älskar.
143
00:13:20,992 --> 00:13:22,668
Ja, jag älskar det.
144
00:13:22,869 --> 00:13:27,391
Hör här. Jag ringde en kompis,
en rekryterare från Örlogsskolan.
145
00:13:27,415 --> 00:13:29,560
De har ett bra boxningsprogram.
146
00:13:29,584 --> 00:13:33,596
Även stipendier,
så du kan både boxas och få en utbildning.
147
00:13:34,589 --> 00:13:39,268
- Kan du prata med henne i alla fall?
- Javisst.
148
00:13:39,594 --> 00:13:40,900
Tack.
149
00:13:42,639 --> 00:13:47,453
Med tanke på läkningsförloppet, tatuerade
mr Kurtz sig troligen för en månad sen.
150
00:13:47,477 --> 00:13:52,791
Återigen samma symboler som ristades in
i Ben, Dilton och Baby Teeth.
151
00:13:52,815 --> 00:13:56,128
Evangeliet säger att de krävs
för att komma in i Riket.
152
00:13:56,152 --> 00:13:59,664
Kanske är tatueringarna hans sätt
att försöka smita in.
153
00:13:59,906 --> 00:14:03,793
Vem som än tatuerade honom
kanske är en ny ledtråd.
154
00:14:12,877 --> 00:14:15,606
Tack för att du kom, Brooke.
Jag står i skuld.
155
00:14:15,630 --> 00:14:18,192
Det var så lite så. Bjud på en drink sen.
156
00:14:18,216 --> 00:14:20,861
Ska ske!
Brooke, det här är min son Archie.
157
00:14:20,885 --> 00:14:23,864
- Hej.
- Hej. Har ni känt varandra länge?
158
00:14:23,888 --> 00:14:27,910
Ja, vi träffades på college
och delade rum första året.
159
00:14:27,934 --> 00:14:31,028
Så du vill boxas för Örlogsskolan?
160
00:14:31,312 --> 00:14:32,414
Kanske.
161
00:14:32,438 --> 00:14:37,419
Skolans fys-program kräver
att alla kadetter deltar i boxning
162
00:14:37,443 --> 00:14:39,505
så du får stor konkurrens.
163
00:14:39,529 --> 00:14:43,332
Som medlem i boxningsklubben
tränar man med de bästa.
164
00:14:43,616 --> 00:14:46,720
Skolan förbereder en också
för livet utanför gymmet.
165
00:14:46,744 --> 00:14:50,891
De fyra åren ger en bra utbildning,
en collegeexamen och ett arbete.
166
00:14:50,915 --> 00:14:54,645
- Inom det militära?
- Efter examen tjänstgör man fem år.
167
00:14:54,669 --> 00:14:58,315
Vid det laget ligger kanske
mina bästa boxningsår bakom mig.
168
00:14:58,339 --> 00:15:01,110
Därför behöver du nåt
att falla tillbaka på.
169
00:15:01,134 --> 00:15:04,571
Många av våra boxare
fortsätter med proffskarriärer.
170
00:15:04,595 --> 00:15:08,441
Det är stor konkurrens.
Jag måste se dig i ringen först.
171
00:15:08,933 --> 00:15:12,621
Ordna en uppvisningsmatch
så att Brooke får se vad du kan.
172
00:15:12,645 --> 00:15:17,325
- Ja, jag kan fråga Fangs.
- Vi gör det på fredag kväll.
173
00:15:17,942 --> 00:15:19,410
Vi kommer.
174
00:15:23,406 --> 00:15:26,792
Har ni leg?
Man måste vara 18 för att få tatuera sig.
175
00:15:26,993 --> 00:15:31,714
Vi undrar faktiskt om du...
känner igen den här.
176
00:15:35,960 --> 00:15:37,438
Ja, faktiskt.
177
00:15:37,462 --> 00:15:40,858
- En grabb kom in och frågade om dem.
- Sa han varför?
178
00:15:40,882 --> 00:15:44,862
Nej, han visade den
och betalade kontant precis som den förra.
179
00:15:44,886 --> 00:15:46,447
Var det en kille innan?
180
00:15:46,471 --> 00:15:49,825
För runt ett år sen
gjorde en annan samma tatuering.
181
00:15:49,849 --> 00:15:54,538
- Samma symboler, också på ryggen.
- Har du ett namn? Ett foto, kanske?
182
00:15:54,562 --> 00:16:00,502
Jag ber aldrig om namn. Jag tar foton,
men han släppte inte en kamera i närheten.
183
00:16:00,526 --> 00:16:05,998
Jaså, inga foton? Det låter
som nån jag känner. Hur såg han ut?
184
00:16:06,824 --> 00:16:08,802
Ljust hår, blå ögon...
185
00:16:08,826 --> 00:16:10,795
Märkligt fängslande?
186
00:16:11,704 --> 00:16:13,010
Precis han.
187
00:16:15,750 --> 00:16:17,056
Tack.
188
00:16:18,086 --> 00:16:21,013
Evelyn sa vad du
har för dig, syster Cheryl.
189
00:16:21,964 --> 00:16:26,727
Hon sa att du tävlar om
att bli baldrottning.
190
00:16:27,345 --> 00:16:31,450
Broder Edgar, betänk vad det skulle betyda
om jag blev drottning.
191
00:16:31,474 --> 00:16:37,915
Om jag stod på scenen med en krona
skulle jag kunna sprida gårdens budskap.
192
00:16:37,939 --> 00:16:41,543
Cheryl... trivs du med
att vara medlem i vår gemenskap?
193
00:16:41,567 --> 00:16:45,955
- Ja, oerhört.
- Det är bra.
194
00:16:47,657 --> 00:16:52,503
Men... att vara med oss kräver offer.
195
00:16:52,995 --> 00:16:57,091
Om du inte kan släppa
nåt så trivialt som baldrottning...
196
00:17:00,044 --> 00:17:03,723
...får du inte längre prata med din bror.
197
00:17:08,428 --> 00:17:11,355
Jag förstår,
och jag är klar med tävlandet.
198
00:17:12,098 --> 00:17:15,693
Ta bara inte Jason ifrån mig.
199
00:17:17,812 --> 00:17:22,835
Utan tvekan är det här
en unik och välbevarad fastighet.
200
00:17:22,859 --> 00:17:26,454
- Du beviljas säkert ditt lån.
- Det låter toppen. Tack.
201
00:17:28,114 --> 00:17:30,592
Veronica, säg inte att du säljer...
202
00:17:30,616 --> 00:17:34,962
Absolut inte, Pop. Jag vill låna
för att hjälpa Archie och hans gym.
203
00:17:35,746 --> 00:17:38,851
- Jag trodde att ni...
- Vi är bara vänner.
204
00:17:38,875 --> 00:17:41,886
Vänner och affärskompanjoner.
205
00:17:54,223 --> 00:17:57,151
Du väger 2,7 kg för mycket.
206
00:17:58,186 --> 00:18:00,446
Det blir ingen match för dig.
207
00:18:02,440 --> 00:18:05,878
Nej, jag får bort dem.
Jag kan klara gränsen.
208
00:18:05,902 --> 00:18:08,547
Tills på fredag? Lycka till.
209
00:18:08,571 --> 00:18:11,592
Fredag? Jag trodde
att matchen var på lördag.
210
00:18:11,616 --> 00:18:15,929
De ändrade dag. Men jag kan inte
släppa in dig på den här vikten.
211
00:18:15,953 --> 00:18:19,131
Jag kommer. Minus övervikten.
212
00:18:21,417 --> 00:18:25,856
Tatueraren sa att en blond, blåögd kille
213
00:18:25,880 --> 00:18:28,901
fick en Maskarontatuering
för ungefär ett år sen
214
00:18:28,925 --> 00:18:34,615
ungefär samtidigt som gården flyttade hit
och allt spelrelaterat började hända.
215
00:18:34,639 --> 00:18:41,195
Lägg till det faktum att mamma
tatuerade sig på mr Evernevers begäran.
216
00:18:41,479 --> 00:18:42,623
Okej.
217
00:18:42,647 --> 00:18:44,625
Men om Edgar är Maskaronkungen
218
00:18:44,649 --> 00:18:48,504
hur förklarar du att din mamma
såg honom under uppstigningsnatten
219
00:18:48,528 --> 00:18:51,048
nästan två decennier innan Edgar kom hit?
220
00:18:51,072 --> 00:18:55,125
Vem säger att den gamle Maskaronkungen
är samma som den nye?
221
00:18:55,868 --> 00:18:58,805
Mamma vittnade för gården
om Midnattsklubben.
222
00:18:58,829 --> 00:19:01,475
Edgar kan ha anammat den personan.
223
00:19:01,499 --> 00:19:05,229
- Jag vet att han har förstört din familj.
- Fundera på det.
224
00:19:05,253 --> 00:19:09,816
Edgar köpte Den tysta nådens systrars hus
där spelet uppstod.
225
00:19:09,840 --> 00:19:14,154
Både han och Maskaronkungen
predikar uppstigning.
226
00:19:14,178 --> 00:19:16,782
Båda har följare som de manipulerar.
227
00:19:16,806 --> 00:19:19,733
Och båda är väldigt obehagliga.
228
00:19:21,060 --> 00:19:25,781
Det finns ett sätt att lösa det. Snabbt.
229
00:19:27,149 --> 00:19:32,339
Är det här ett rop på hjälp, eller har du
så dålig smak i träningskläder?
230
00:19:32,363 --> 00:19:34,216
Jag måste banta inför matchen.
231
00:19:34,240 --> 00:19:36,750
- Hinner du det?
- Det fixar jag.
232
00:19:36,993 --> 00:19:40,472
Kan du skjutsa mig hit efteråt?
Jag måste fokusera i bilen.
233
00:19:40,496 --> 00:19:42,933
- Fokusera på vad?
- En annan match.
234
00:19:42,957 --> 00:19:46,186
Mamma har bett en rekryterare om
att se mig boxas.
235
00:19:46,210 --> 00:19:50,274
Det är vansinne. Du kan inte boxas
två gånger samma dag.
236
00:19:50,298 --> 00:19:53,434
Bjud in dem till tävlingen.
237
00:19:54,510 --> 00:19:58,314
Det är problemet. Det var inte mamma
som skrev på, utan jag.
238
00:19:58,598 --> 00:20:01,535
Jag förfalskade hennes namnteckning.
239
00:20:01,559 --> 00:20:05,330
Hon var så emot det
att hon tog hit en rekryterare, så...
240
00:20:05,354 --> 00:20:08,449
Så nu måste du ge henne en bra show.
Jag fattar.
241
00:20:09,150 --> 00:20:11,577
Jag ser till att få hit dig i tid.
242
00:20:12,987 --> 00:20:19,835
I många stammar åt man de äldres kroppar
för att absorbera deras visdom.
243
00:20:20,119 --> 00:20:21,712
Mycket bra fråga.
244
00:20:22,496 --> 00:20:24,933
Vem är näst på tur?
245
00:20:24,957 --> 00:20:30,314
Jag. Vad sägs om att erkänna
att du är Maskaronkungen?
246
00:20:30,338 --> 00:20:34,642
- Jag är verkligen ledsen, Edgar.
- Ingen fara.
247
00:20:34,967 --> 00:20:40,898
Vad än Betty har på hjärtat
måste det vara viktigt. Vill du vara med?
248
00:20:42,183 --> 00:20:47,789
Vi kan dissekera din besatthet
av Maskaronkungen.
249
00:20:47,813 --> 00:20:52,002
Jag har en bättre idé. Ta av dig skjortan.
250
00:20:52,026 --> 00:20:54,463
- Betty.
- Jag vill se dina tatueringar.
251
00:20:54,487 --> 00:21:01,377
Jag har en tatuering. En evighetssymbol
på handleden, precis som många här.
252
00:21:01,661 --> 00:21:05,130
Jag pratar om runorna på din rygg.
253
00:21:05,456 --> 00:21:11,229
Det här är sublimering.
Men... jag har inget att dölja.
254
00:21:11,253 --> 00:21:13,013
Bevisa det då.
255
00:21:35,820 --> 00:21:37,204
Så.
256
00:21:38,114 --> 00:21:42,042
Är du nöjd nu, Betty?
257
00:22:41,385 --> 00:22:45,022
En hårsmån under gränsen.
Bra jobbat, Archie.
258
00:22:45,347 --> 00:22:47,941
Nu åker vi till match nummer ett.
259
00:22:52,772 --> 00:22:57,785
Släpp det. Var glad över att din mamma
inte gifter sig med en seriemördare till.
260
00:23:01,864 --> 00:23:03,675
Om det inte är Edgar, vem då?
261
00:23:03,699 --> 00:23:07,252
Om vi ska ta Maskaronkungen
blir det på hans villkor.
262
00:23:09,163 --> 00:23:10,682
- Hans evangelium?
- Ja.
263
00:23:10,706 --> 00:23:14,811
Det finns säkert en ritual här
som frambesvärjer honom.
264
00:23:14,835 --> 00:23:20,901
"När den falske profeten har offrats
firar man kröningen av Gripdrottningen."
265
00:23:20,925 --> 00:23:24,112
- Låter det som nåt i skolan?
- Andraringsbalen?
266
00:23:24,136 --> 00:23:29,242
"Vid kröningen säkrar hon Kungens ankomst
genom att underkasta sig
267
00:23:29,266 --> 00:23:33,121
och utropa Maskaronkungen
som Eldervairs ende sanne monark."
268
00:23:33,145 --> 00:23:38,210
- Jag antar att jag är Gripdrottningen?
- Ja, du måste bara bli baldrottning.
269
00:23:38,234 --> 00:23:42,538
Vi kanske ska byta baltemat
till något G&M-relaterat.
270
00:23:43,113 --> 00:23:48,961
Om evangeliet är sant, så dyker han upp.
Han struntar väl inte i sina egna regler?
271
00:23:49,411 --> 00:23:52,057
Vi måste se till att du bli vald.
272
00:23:52,081 --> 00:23:56,093
Tänk om vi gör allt det
och Maskaronkungen ändå inte dyker upp?
273
00:23:56,377 --> 00:24:00,514
Då är balen bara ännu
en bedrövlig skolgrej vi måste genomlida.
274
00:24:01,465 --> 00:24:04,017
Vem är ordförande i balkommittén?
275
00:24:05,010 --> 00:24:06,947
BALBILJETTER
276
00:24:06,971 --> 00:24:12,067
Hej, Cheryl.
Vi har en idé att ta upp med dig.
277
00:24:12,434 --> 00:24:17,666
Vi inser att baltemat Eld och is
bestämdes för länge sen.
278
00:24:17,690 --> 00:24:23,046
- Men folk förstår inte vad det betyder.
- Precis. Vad sägs om att specificera lite?
279
00:24:23,070 --> 00:24:26,248
Vi kan kalla det nåt
i stil med Renässansen?
280
00:24:26,782 --> 00:24:31,086
- Eller Medeltiden?
- Visst. Vem bryr sig?
281
00:24:31,704 --> 00:24:35,549
- Har du hört nåt av vad vi har sagt?
- Ja.
282
00:24:35,749 --> 00:24:38,311
Tvinga alla
att bära ringbrynja och korsett
283
00:24:38,335 --> 00:24:42,389
gör om fotobåset till skampåle
och dela ut kalkonlår om ni vill.
284
00:24:43,090 --> 00:24:46,143
Strunt samma, om jag inte blir drottning.
285
00:25:15,414 --> 00:25:21,470
- Det var en bra match. Du vann nästan.
- En rond till, så hade jag vunnit.
286
00:25:22,212 --> 00:25:27,559
- Jag förlorar inte två matcher på en dag.
- Uppvisningsmatchen mot Fangs?
287
00:25:28,344 --> 00:25:32,198
Nej. Om du tror att du får slåss igen
har du fått hjärnskakning.
288
00:25:32,222 --> 00:25:36,286
Du ser ut som om du har blivit överkörd.
Du linkade ut, helt borta...
289
00:25:36,310 --> 00:25:40,707
Jag mår bra. Jag lovade mamma.
Jag vill inte svika henne.
290
00:25:40,731 --> 00:25:42,834
Jag ber rekryteraren att omboka.
291
00:25:42,858 --> 00:25:46,129
- Nej, hon ska åka.
- Då får hon komma tillbaka.
292
00:25:46,153 --> 00:25:48,997
Min envishet slår din uppercut.
293
00:25:51,325 --> 00:25:56,296
Jag går in först... och slätar över lite.
294
00:26:08,842 --> 00:26:12,312
- Veronica, var är Archie?
- Ja, jag börjar frysa.
295
00:26:12,596 --> 00:26:15,241
Ms Andrews, studierådgivare Rivers...
296
00:26:15,265 --> 00:26:18,954
Jag beklagar att ni har fått vänta,
men Archie kommer inte.
297
00:26:18,978 --> 00:26:22,123
- Vad? Varför inte?
- Han mår inte bra.
298
00:26:22,147 --> 00:26:26,962
- Sen när då? Han mådde bra i morse.
- Vi tror att det är matförgiftning...
299
00:26:26,986 --> 00:26:30,664
Jag kan boxas. Jag kan boxas.
Jag kan göra det här.
300
00:26:31,490 --> 00:26:33,583
- Är du galen?
- Jag mår bra.
301
00:26:34,785 --> 00:26:37,087
Jag vill visa vad jag kan.
302
00:26:37,538 --> 00:26:40,257
- Fangs, är du redo?
- Ja, vi kör.
303
00:26:50,050 --> 00:26:51,356
Archie!
304
00:26:53,429 --> 00:26:56,366
Serpents, Giftbrudar,
vi har ett förslag till er.
305
00:26:56,390 --> 00:26:58,535
Vi tar inga order från er.
306
00:26:58,559 --> 00:27:03,331
Snälla Peaches,
vi talar om en balkvällsvapenvila.
307
00:27:03,355 --> 00:27:06,908
Så att vi kan jobba ihop
för att ta Maskaronkungen.
308
00:27:07,901 --> 00:27:09,286
Hur låter det?
309
00:27:10,487 --> 00:27:12,173
Det kan vi gå med på.
310
00:27:12,197 --> 00:27:15,042
Under balen står ni vid varje ingång.
311
00:27:15,367 --> 00:27:20,098
När baldrottningen ska utropas
släpper ni inte ut nån från salen.
312
00:27:20,122 --> 00:27:24,519
Maskaronkungen kommer att vara där.
Det är vår enda chans att ta honom.
313
00:27:24,543 --> 00:27:26,771
- Har han dräkten på sig?
- Kanske.
314
00:27:26,795 --> 00:27:32,360
Kanske inte. Han har säkert nåt kungligt
attribut, som en krona eller horn.
315
00:27:32,384 --> 00:27:35,280
Han gör sitt drag
efter att Betty har krönts.
316
00:27:35,304 --> 00:27:39,566
Nu gör vi slut på mardrömmen.
En gång för alla.
317
00:27:56,492 --> 00:27:59,512
Ta det lugnt. Du föll rejält, grabben.
318
00:27:59,536 --> 00:28:05,300
Så går det när man boxas två gånger
samma dag efter att ha svultit en vecka.
319
00:28:07,461 --> 00:28:08,804
Var är Ronnie?
320
00:28:09,421 --> 00:28:13,809
Jag bad henne om lite utrymme
så att vi kan prata om vad som pågår.
321
00:28:14,927 --> 00:28:19,231
- Jag borde inte ha dubbelbokat.
- Eller förfalskat min namnteckning.
322
00:28:19,723 --> 00:28:23,360
För att inte tala om
att riskera din hälsa. Och för vad?
323
00:28:23,769 --> 00:28:25,371
Jag vill bli boxare.
324
00:28:25,395 --> 00:28:29,459
Du var så upprymd över rekryteraren
att jag ville ge det en chans.
325
00:28:29,483 --> 00:28:31,743
Men jag vill inte in i flottan.
326
00:28:32,736 --> 00:28:35,997
Jag vill inte gå på college.
Jag skulle misslyckas.
327
00:28:36,323 --> 00:28:39,928
Jag vill se hur långt nävarna tar mig
och jag vill boxas.
328
00:28:39,952 --> 00:28:46,049
Och du är 17 år. Du tänker på morgondagen.
Jag tänker på resten av ditt liv.
329
00:29:04,393 --> 00:29:09,197
Jag stänger La Bonne Nuit tidigt ikväll.
De flesta stammisarna är på balen.
330
00:29:09,898 --> 00:29:12,284
- Veronica.
- Vad?
331
00:29:13,735 --> 00:29:15,004
Vad är det, Pop?
332
00:29:15,028 --> 00:29:18,466
Jag upptäckte nåt...
för några månader sen.
333
00:29:18,490 --> 00:29:20,709
Nåt som jag borde ha berättat.
334
00:29:21,785 --> 00:29:23,962
Det är bäst att du sätter dig.
335
00:29:46,894 --> 00:29:52,282
- Jaha... ska vi gå in, min kära?
- Jag följer dig, Besvärjare.
336
00:29:57,279 --> 00:29:59,456
Vill ni rösta på balens hov?
337
00:29:59,740 --> 00:30:04,095
- Hur är uppslutningen?
- Dyster. Du har ingen motkandidat.
338
00:30:04,119 --> 00:30:08,381
Men vi vill inte ha
några... överraskningar.
339
00:30:12,127 --> 00:30:15,931
Än ser det bra ut.
Serpents och Brudarna är på plats.
340
00:30:16,381 --> 00:30:20,602
- Nu får vi vänta på Maskaronkungens drag.
- Och då tar du honom.
341
00:30:21,803 --> 00:30:23,730
Tänk dig, Jug...
342
00:30:25,182 --> 00:30:27,526
...han kan vara här inne just nu.
343
00:30:31,230 --> 00:30:36,002
Vill du dansa medan vi letar?
Och före din kröning, Ers majestät?
344
00:30:36,026 --> 00:30:37,332
Ja.
345
00:30:40,989 --> 00:30:44,918
Från skolstartsdansen
till andraringsbalen.
346
00:30:45,452 --> 00:30:51,132
- Så mycket har förändrats.
- Vissa saker är fortfarande sig lika.
347
00:30:52,292 --> 00:30:53,677
Sant.
348
00:30:54,711 --> 00:30:58,890
- Som min far.
- Såja... Vad är det?
349
00:30:59,508 --> 00:31:01,268
Innan jag kom hit...
350
00:31:02,135 --> 00:31:06,982
...släppte Pop en bomb
och det snurrar fortfarande för mig.
351
00:31:07,391 --> 00:31:14,415
Tydligen... äger jag inte serveringen.
Det gör pappa. La Bonne Nuit också.
352
00:31:14,439 --> 00:31:16,542
Men du köpte den av honom.
353
00:31:16,566 --> 00:31:20,704
Han lurade mig. Han gav mig
en falsk lagfart och behöll den äkta.
354
00:31:21,280 --> 00:31:26,761
Hela året... hela tiden...
har jag jobbat för min far.
355
00:31:26,785 --> 00:31:32,141
Allt som jag tjänade gick in i företaget
och rakt ner i fickan på honom.
356
00:31:32,165 --> 00:31:37,679
- Vet han att du vet?
- Nej. Och jag ska låtsas som ingenting.
357
00:31:37,963 --> 00:31:43,101
Jag ska göra vad han skulle göra,
lura honom att gräva sin egen grav.
358
00:31:43,802 --> 00:31:47,439
- Det är så vi får lösa det här.
- "Vi"?
359
00:31:48,807 --> 00:31:53,320
Jag gillar "vi". Det påminner om...
- Den gamla goda tiden?
360
00:31:56,857 --> 00:32:02,912
Hjälper du mig, Archie? Och den här gången
störtar vi honom för gott?
361
00:32:04,323 --> 00:32:05,707
Ja, för fan.
362
00:32:10,996 --> 00:32:14,090
Jag är ledsen
att du inte blir balens drottning.
363
00:32:14,958 --> 00:32:19,179
- Jag vet hur viktigt det var.
- Det är okej.
364
00:32:20,339 --> 00:32:23,224
Edgar gav mig nåt bättre än en krona.
365
00:32:24,009 --> 00:32:26,936
- Ödmjukhet.
- Det kan du inte mena?
366
00:32:28,430 --> 00:32:31,483
Nej, du har rätt. Det funkar inte för mig.
367
00:32:31,975 --> 00:32:35,528
Att vara gårdsfolk
känns inte lika självklart nu.
368
00:32:41,068 --> 00:32:44,704
Är du Gripdrottningen?
Det här är till dig.
369
00:32:46,615 --> 00:32:48,208
Vem skickade det?
370
00:32:48,992 --> 00:32:53,880
Jag fick det av en druid som fick det
av en kentaur som fick det av nån annan.
371
00:32:55,165 --> 00:32:56,471
GRIPDROTTNINGEN
372
00:33:00,921 --> 00:33:03,483
"Till Hennes majestät Gripdrottningen.
373
00:33:03,507 --> 00:33:07,653
Du kallas till platsen för den
första uppstigningsnatten. Kom ensam.
374
00:33:07,677 --> 00:33:12,315
Om du berättar för nån, kommer alla
närvarande att få betala priset."
375
00:33:31,535 --> 00:33:35,515
God kväll, Riverdales renässansfrossare.
376
00:33:35,539 --> 00:33:40,635
Äntligen är det dags
att avslöja årets hov.
377
00:33:41,044 --> 00:33:44,180
Till balens drottning valde ni...
378
00:33:45,590 --> 00:33:47,976
...Betty Cooper.
379
00:33:54,724 --> 00:33:56,067
Är Betty här?
380
00:34:01,273 --> 00:34:03,825
Har nån av er sett Betty?
381
00:34:55,785 --> 00:34:57,629
KASTA FÖR DITT ÖDE
382
00:35:05,128 --> 00:35:06,596
Glöm det.
383
00:35:31,738 --> 00:35:36,334
Jag gjorde som du bad mig. Jag kom ensam.
384
00:35:40,747 --> 00:35:42,340
Vad vill du?
385
00:35:45,961 --> 00:35:47,267
Vem är du?
386
00:36:16,408 --> 00:36:20,044
Pappa! Varför gör du det här?
387
00:36:28,795 --> 00:36:31,055
Du vill inte göra det här.
388
00:36:45,186 --> 00:36:47,155
Hjälp mig, nån!
389
00:38:38,883 --> 00:38:42,687
- Betty? Det är Jug.
- Jug. Herregud.
390
00:38:44,139 --> 00:38:47,118
- Såg du honom?
- Vem, Maskaronkungen?
391
00:38:47,142 --> 00:38:50,903
Nej, Svarta huvan.
Svarta huvan är tillbaka, Jug.
392
00:38:56,985 --> 00:38:58,870
Det var en fälla.
393
00:39:01,698 --> 00:39:04,375
Evangeliet vi hittade, kungörelsen...
394
00:39:05,368 --> 00:39:07,879
Allt var för att bli ensam med mig.
395
00:39:08,163 --> 00:39:11,058
Tänk att vi missade det.
Svarta huvans återkomst.
396
00:39:11,082 --> 00:39:14,895
- Nu springer det runt två seriemördare.
- Som kanske samarbetar.
397
00:39:14,919 --> 00:39:17,388
Och som båda överlistar oss.
398
00:39:27,056 --> 00:39:29,452
Det är hemskt, det som hände på dansen.
399
00:39:29,476 --> 00:39:32,455
Otroligt att alla var i gympasalen
när det hände.
400
00:39:32,479 --> 00:39:37,658
Jag stannar ett tag till. Du ska inte
vara ensam när din far är borta.
401
00:39:37,942 --> 00:39:40,828
Okej. Det blir bra.
402
00:39:43,323 --> 00:39:49,128
- Jag ska ut och springa, om det är okej.
- Vill du verkligen satsa på boxningen?
403
00:39:49,954 --> 00:39:53,350
Jag har provat musik,
jag har provat amerikansk fotboll.
404
00:39:53,374 --> 00:39:57,470
Världen är farlig, så det kanske inte
är så dumt att kunna slåss.
405
00:39:57,670 --> 00:39:59,639
Att kunna försvara dig.
406
00:40:00,882 --> 00:40:04,310
- Menar du det?
- Om det här är ditt val...
407
00:40:05,345 --> 00:40:08,147
...vill jag stödja det. Och dig.
408
00:40:08,431 --> 00:40:11,150
- Så länge du gör det rätt.
- Jag lovar.
409
00:40:11,643 --> 00:40:14,737
Inge fler panikbantningar
eller dubbelbokningar.
410
00:40:16,022 --> 00:40:18,324
Hjälper du mig att övertyga pappa?
411
00:40:22,779 --> 00:40:24,085
Mamma.
412
00:40:24,322 --> 00:40:27,166
- Betty, vad gör du här?
- Lyssna nu.
413
00:40:27,450 --> 00:40:31,889
Jag hade rätt. Pappa rymde.
Han är tillbaka. Jag såg honom.
414
00:40:31,913 --> 00:40:36,644
- De har bekräftat att han är död.
- Han överlevde. Han jagade mig på balen.
415
00:40:36,668 --> 00:40:39,897
- Han dödar folk igen.
- Jag har lämnat det bakom mig.
416
00:40:39,921 --> 00:40:42,223
Du måste ta itu med det här.
417
00:40:42,507 --> 00:40:47,196
- Han är tillbaka och troligen på väg hit.
- Va? Varför det?
418
00:40:47,220 --> 00:40:51,867
Jag berättade om din förlovning
och om adoptionen. Han blev upprörd.
419
00:40:51,891 --> 00:40:57,488
- Varför pratade du med det där monstret?
- Han lurade mig. Vad ska vi göra?
420
00:40:58,439 --> 00:40:59,745
Stanna här.
421
00:41:03,111 --> 00:41:07,748
Våra väggar är starka
och våra medlemmar ännu starkare.
422
00:41:08,032 --> 00:41:10,793
Låt gården skydda er, båda två.
423
00:41:13,705 --> 00:41:15,131
Stannar du?
424
00:41:24,883 --> 00:41:26,225
Ja.
425
00:41:57,373 --> 00:42:00,176
Undertexter: Cecilia Torngrip