1 00:00:08,300 --> 00:00:11,130 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- أأنتِ مخطوبة لـ(إدغير)؟ 2 00:00:11,260 --> 00:00:14,550 ‫أنا و(إدغير) نفهم بعضنا جيداً 3 00:00:14,850 --> 00:00:17,770 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- بشكلٍ جيد، لا أحد يشك بشيء 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,600 ‫- بعض المشروب في الدقيقة الأخيرة ‫- مشروبه 5 00:00:19,810 --> 00:00:21,440 ‫يساعدنا في تطوير لعبنا ‫في الملعب للمستوى المطلوب 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,150 ‫- لا أشرب ذلك المشروب ‫- هناك خطب ما 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,110 ‫يتعاطى (رونسون) مخدرات جنونية 8 00:00:26,690 --> 00:00:28,320 ‫- نحتاج إلى طبيب ‫- انتقلتِ إلى البلدة 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,700 ‫استوليتِ على تجارة المخدرات ‫من (هايرم لودج) 10 00:00:30,860 --> 00:00:32,990 ‫أحدهم يريد فتح متجر المخدرات مجدداً 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,160 ‫عليه أن يعرف ما تفعلينه بالضبط 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,740 ‫كلا، ليس عليه ذلك 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,910 ‫آذيت أشخاصاً كثيرة يا (كيرتز) ‫فيم كنت تفكر؟ 14 00:00:39,040 --> 00:00:42,290 ‫في المهمة المطلقة ‫لعبة أخرى أخيرة 15 00:00:42,500 --> 00:00:46,630 ‫من أجلك ومن أجل عائلتك ‫أنقذ الأميرة الصغيرة 16 00:00:47,300 --> 00:00:49,210 ‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 17 00:00:51,340 --> 00:00:53,050 ‫(جيلي بين)، (جيلي بين) 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,140 ‫أبي 19 00:00:58,180 --> 00:00:59,640 ‫ما هذا؟ 20 00:01:01,810 --> 00:01:04,350 ‫أدعوك للعب جولة ‫في (غريفنز أند غارغويلز) 21 00:01:05,100 --> 00:01:08,440 ‫النتيجة ستحدد مصير الأميرة (جيلي بين) 22 00:01:09,070 --> 00:01:10,530 ‫مرحباً 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,400 ‫لماذا فُتح الباب على مصراعيه؟ 24 00:01:14,240 --> 00:01:15,700 ‫ما الأمر؟ 25 00:01:16,030 --> 00:01:17,490 ‫أين هي (جي بي)؟ 26 00:01:18,240 --> 00:01:19,700 ‫لقد أخذها... 27 00:01:22,160 --> 00:01:25,630 ‫ملك الـ(غارغويل) وخادمه الوفي (كيرتز) 28 00:01:31,090 --> 00:01:32,550 ‫علينا إيجاد ابن العاهرة 29 00:01:32,800 --> 00:01:35,890 ‫أن نجده؟ إنّه في الخارج ‫في المقعد الخلفي من سيارتي الـ(كروزير) 30 00:01:54,700 --> 00:01:56,660 ‫- آنسة (رونسون) ‫- أجل 31 00:01:58,370 --> 00:02:00,200 ‫فعلنا كل ما بوسعنا ‫أنا متأسف جداً 32 00:02:00,580 --> 00:02:02,080 ‫- كيف حدث هذا؟ ‫- سنعلم المزيد 33 00:02:02,250 --> 00:02:04,870 ‫- بعد استعادتنا لتقرير المشرحة ‫- نريد رؤيته 34 00:02:05,330 --> 00:02:07,170 ‫بالتأكيد، ستأخذكم الممرضة لرؤيته 35 00:02:11,750 --> 00:02:13,210 ‫- أيها الطبيب (باتيل) ‫- أجل 36 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 ‫أصغي إلي، هناك ما عليك معرفته 37 00:02:17,470 --> 00:02:19,430 ‫- كان (راندي) يتعاطى المشروب ‫- المعذرة؟ 38 00:02:19,930 --> 00:02:23,310 ‫- أنت من أعطيته إياه ‫- لن أعطي أحد مقاتلي المخدرات أبداً 39 00:02:23,470 --> 00:02:27,100 ‫ما قرر (راندي) تعاطيه ‫من دون علمي ليس ذنبي 40 00:02:27,270 --> 00:02:30,270 ‫- ألست أنت أمفضل دير للعام؟ ‫- أنت المسؤول عن موته 41 00:02:30,480 --> 00:02:33,280 ‫كلا، بل (آرشي) المسؤول ‫عن موته حرفياً 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 ‫يجدر بك الاستعانة بمحامي يا (أندروز) 43 00:02:35,820 --> 00:02:37,660 ‫أنت من قتله في تلك الحلبة ‫وتعلم هذا 44 00:02:44,080 --> 00:02:46,370 ‫أين هي ابنتي؟ 45 00:02:46,960 --> 00:02:50,040 ‫أخبرني وإلّا قتلتك هنا الآن 46 00:02:50,330 --> 00:02:51,790 ‫أين تخفيها يا (كيرتز)؟ 47 00:02:52,550 --> 00:02:54,010 ‫مع شريكٍ لنا 48 00:02:54,670 --> 00:02:56,300 ‫وتحظى برعاية جيدة 49 00:02:57,380 --> 00:02:58,840 ‫لن يخبرنا 50 00:03:00,340 --> 00:03:02,680 ‫اقبلا الدعوة للعب 51 00:03:03,260 --> 00:03:07,350 ‫لنرى إن كان بإمكانكم ‫إعادة (جيلي بين) إلى منزلها 52 00:03:08,640 --> 00:03:11,400 ‫إنّه مجنون، كيف لنا أن نصدق ‫كل ما يقوله 53 00:03:11,520 --> 00:03:13,690 ‫لعبت هذه اللعبة بما يكفي ‫لإدراك أنّ الشبان كـ(كيرتز) 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,490 ‫مخلصين تماماً ‫لملك الـ(غارغويل) وقوانينه 55 00:03:16,860 --> 00:03:18,400 ‫إن لعبنا وفزنا 56 00:03:18,700 --> 00:03:20,320 ‫يمكننا استعادة (جيلي بين) 57 00:03:21,280 --> 00:03:22,740 ‫متأكدة من هذا 58 00:03:26,410 --> 00:03:27,870 ‫سنوافق على شروطك 59 00:03:28,640 --> 00:03:30,100 ‫وسنلعب اللعبة 60 00:03:30,850 --> 00:03:32,310 ‫بالتأكيد ستلعبون 61 00:03:34,020 --> 00:03:36,480 ‫أولاً، الصورة الرمزية الخاصة بك 62 00:03:36,980 --> 00:03:39,150 ‫سيد (جونز) سيكون صاحب العين المتلفة 63 00:03:40,440 --> 00:03:42,490 ‫كما كان في المدرسة الثانوية ‫و(جاغ هيد) 64 00:03:43,990 --> 00:03:45,490 ‫ستبقى أنت حارس الجحيم 65 00:03:46,450 --> 00:03:47,910 ‫وسيدة (جونز) 66 00:03:48,280 --> 00:03:51,000 ‫ستكونين الكيميائية 67 00:03:51,830 --> 00:03:53,290 ‫على ما أعتقد 68 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 ‫أنت من سيبدأ يا صاحب العين المتلفة 69 00:04:13,480 --> 00:04:17,110 ‫بني، بعد كل ما قلته فمن الواضح ‫أنّ (راندي) مات من المخدرات 70 00:04:17,230 --> 00:04:20,690 ‫- المشرحة ستثبت أنّك بريء ‫- لست كذلك يا أبي 71 00:04:23,900 --> 00:04:25,360 ‫عرفت هذا 72 00:04:26,160 --> 00:04:27,620 ‫علمت بتعاطي (راندي) للمشروب 73 00:04:27,950 --> 00:04:30,660 ‫كان بإمكاني إيقاف القتال ‫لكنّي لم أرد الخسارة 74 00:04:31,790 --> 00:04:33,250 ‫لو كنت... 75 00:04:35,960 --> 00:04:37,880 ‫لن أدخل تلك الحلبة مجدداً 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,260 ‫لا يمكنني ذلك 77 00:04:45,930 --> 00:04:47,390 ‫شكراً لك على مقابلتك لنا أبي 78 00:04:47,510 --> 00:04:50,180 ‫عرفت أنّي فوت القتال مسبقاً 79 00:04:50,510 --> 00:04:51,970 ‫لهذا نحن هنا 80 00:04:52,560 --> 00:04:54,100 ‫هناك معروف تود (بيتي) طلبه منك 81 00:04:56,520 --> 00:04:59,610 ‫سيد (لودج) والدي مسجون 82 00:04:59,770 --> 00:05:02,780 ‫بزنزانة بلا نافذة تبعد ساعتين 83 00:05:03,030 --> 00:05:04,650 ‫إنّه مكان فظيع 84 00:05:04,860 --> 00:05:07,570 ‫وسمع عن المنشأ لديك 85 00:05:07,820 --> 00:05:10,320 ‫وأنّ بعض الزنزانات لديها إطلالة ‫على نهر (سويت واتير) 86 00:05:10,740 --> 00:05:12,200 ‫أجل، الغرف بإطلالة النهر 87 00:05:12,580 --> 00:05:16,120 ‫- إنّها تبعث السكينة حقاً ‫- يريد أن ينتقل إلى إحداها 88 00:05:16,750 --> 00:05:20,630 ‫وبما أنّك تملك المكان ‫فكرت في أنّك ستستطيع مساعدتي 89 00:05:21,170 --> 00:05:22,630 ‫فكر في الإعلام 90 00:05:30,470 --> 00:05:31,930 ‫سأرى ما بوسعي فعله 91 00:05:37,690 --> 00:05:39,150 ‫- (ماد دوغ) ‫- ماذا فعلت بالمخدرات؟ 92 00:05:39,270 --> 00:05:41,730 ‫- التي أعطيتك إياها ‫- إنّها في خزانتي في النادي الرياضي 93 00:05:41,860 --> 00:05:43,610 ‫- لماذا؟ ‫- (آرشي)، عليك التخلص منها 94 00:05:43,820 --> 00:05:46,320 ‫أتت الشرطة إلى نادي (إليو) ‫وبحوزتهم تصريح ليفتشوا المكان بالكامل 95 00:05:46,530 --> 00:05:48,700 ‫لم يجدوا شيئاً ‫ماذا إن ذهبوا إلى (إيل رويال) الآن؟ 96 00:05:50,110 --> 00:05:52,030 ‫- أنا في طريقي إلى هناك ‫- سأقابلك هناك 97 00:05:54,700 --> 00:05:56,200 ‫هيّا يا رجل، أسرع 98 00:05:56,870 --> 00:05:58,330 ‫حصلت عليها 99 00:06:01,130 --> 00:06:02,710 ‫- الشرطة ‫- ارفعا يديكما 100 00:06:04,800 --> 00:06:07,510 ‫- فتشوهما ‫- لا شأن له في هذا 101 00:06:18,230 --> 00:06:20,060 ‫وصلت إلى أول تحدي لك 102 00:06:21,520 --> 00:06:22,980 ‫هذا سهل 103 00:06:24,150 --> 00:06:25,610 ‫يسمى "بطاقات على الطاولة" 104 00:06:25,860 --> 00:06:31,070 ‫في داخل كيسين من هذه الأكياس ‫كرة زجاجية بيضاء 105 00:06:31,280 --> 00:06:33,120 ‫في داخل الثالثة كرة زجاجية سوداء 106 00:06:33,280 --> 00:06:36,410 ‫إن اخترت السوداء عليك الكشف عن سرك 107 00:06:36,950 --> 00:06:38,790 ‫- أليس هذا بسيطاً ‫- سميها ما شئت 108 00:06:38,910 --> 00:06:41,330 ‫كنا نلعب (سيكريت أند سينز) ‫منذ المدرسة الثانوية 109 00:06:42,330 --> 00:06:43,790 ‫أيتها الكيميائية 110 00:06:45,290 --> 00:06:46,750 ‫لماذا لا تبدئين؟ 111 00:07:00,940 --> 00:07:02,400 ‫كوني صادقة 112 00:07:02,520 --> 00:07:04,730 ‫يعرف الملك مسبقاً حقيقتكِ المظلمة 113 00:07:08,650 --> 00:07:12,490 ‫- ليس لدي أي أسرار ‫- أمي، حياة (جيلي بين) في خطر 114 00:07:13,070 --> 00:07:14,530 ‫إن لم تقولي شيئاً سأقول أنا 115 00:07:15,450 --> 00:07:16,910 ‫عم يتحدث؟ 116 00:07:20,120 --> 00:07:22,080 ‫أنا تاجرة مخدرات (فيزيل روكس) ‫الجديدة في (ريفيرديل) 117 00:07:22,330 --> 00:07:26,210 ‫وكان (كيرتز) يعمل لدي ‫قبل أن يفقد عقله 118 00:07:26,840 --> 00:07:28,300 ‫ماذا؟ 119 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 ‫عرفت هذا بني ولم تخبرني به؟ 120 00:07:33,470 --> 00:07:37,060 ‫لا تلمه، أخبرته بألّا يخبرك بشيء ‫لأبقيك خارج الموضوع 121 00:07:37,430 --> 00:07:40,600 ‫- فعلت هذا لحمايتك وحماية العائلة ‫- كيف سيسير هذا لصالح (جيلي بين)؟ 122 00:07:42,730 --> 00:07:45,690 ‫أنت السبب لخطف هذا المختل ابنتنا 123 00:07:45,900 --> 00:07:48,150 ‫- أنتِ تسببتِ بهذا لنا ‫- أبي 124 00:07:48,940 --> 00:07:50,820 ‫- سمعت ما يكفي ‫- سمعت ما يكفي 125 00:07:51,990 --> 00:07:53,450 ‫علينا إنهاء هذه اللعبة اللعينة 126 00:07:54,160 --> 00:07:56,240 ‫وإحضار (جيلي بين) إلى المنزل سالمة 127 00:07:56,570 --> 00:07:58,830 ‫سيكون هناك حساب 128 00:08:07,240 --> 00:08:09,410 ‫مرحباً أبي، أنا (جوسي) 129 00:08:10,540 --> 00:08:13,750 ‫رأيت أنّ لديك عرض 130 00:08:14,330 --> 00:08:16,120 ‫في (توبادور) في (سيسايد) 131 00:08:17,210 --> 00:08:20,840 ‫أتريد أن نتناول العشاء قبل هذا؟ 132 00:08:22,800 --> 00:08:24,590 ‫اتصل بي وأعلمني 133 00:08:27,680 --> 00:08:30,060 ‫حسناً، الجميع يستعد للزفاف الضخم 134 00:08:31,140 --> 00:08:33,180 ‫لأمكِ و(إدغير) 135 00:08:33,390 --> 00:08:35,020 ‫أجل، أعلم 136 00:08:35,480 --> 00:08:37,270 ‫هناك أمر آخر، يجب أن تعرفيه 137 00:08:37,480 --> 00:08:41,190 ‫بعد الزفاف الضخم ينوي (إدغير) ‫تبني (جونيبير) و(داغوود) 138 00:08:47,780 --> 00:08:49,570 ‫دفعت كفالتك في أقرب وقت ممكن 139 00:08:51,120 --> 00:08:52,580 ‫شكراً لكِ يا (روني) 140 00:08:53,950 --> 00:08:56,290 ‫- سنسدد المال لكِ ‫- أيها الرجال، هذا آخر ما يهمني 141 00:08:56,960 --> 00:08:58,420 ‫كان (إليو) منشغلاً 142 00:08:59,540 --> 00:09:02,340 ‫"بعد أن كشف تقرير (راندي رونسون) ‫عن الحقيقة البشعة" 143 00:09:02,590 --> 00:09:06,170 ‫- "وأي حقيقة هذه؟" ‫- "أنّه تعاطى مخدرات تعزيز الأداء" 144 00:09:06,430 --> 00:09:08,720 ‫"الذي وفرها له منافسه (آرشي أندروز)" 145 00:09:09,300 --> 00:09:11,760 ‫- "(أليس سميث)" ‫- هذا جنون 146 00:09:12,350 --> 00:09:14,020 ‫(إليو) من أعطى (راندي) المخدرات 147 00:09:14,140 --> 00:09:18,020 ‫- قد يكون إثبات هذا مستحيلاً ‫- ينصب لي فخاً لأبدو الملام (روني) 148 00:09:19,650 --> 00:09:21,520 ‫- هل انتهى أمري؟ ‫- بدعمي لك؟ 149 00:09:22,480 --> 00:09:26,450 ‫مستحيل، سأقضي على ذلك الكاذب 150 00:09:28,450 --> 00:09:30,700 ‫- لكن علينا العمل في الدفاع ‫- كيف سنفعل هذا؟ 151 00:09:31,240 --> 00:09:32,700 ‫أولاً... 152 00:09:34,790 --> 00:09:36,250 ‫اشربا يا فتيان 153 00:09:45,130 --> 00:09:47,090 ‫رباه، هذا محرج 154 00:09:47,470 --> 00:09:49,220 ‫أظن أنّك لم تحظى بإفراج مشروط قط 155 00:09:51,470 --> 00:09:54,470 ‫أنا سعيدة لأعلن أنّ نتائج ‫فحص نسبة المخدرات 156 00:09:54,600 --> 00:09:57,180 ‫التي خضع له (آرشي أندروز) ‫و(ماد دوغ مور) 157 00:09:57,310 --> 00:09:59,230 ‫والتي أظهرت أنّهما رزينين 158 00:09:59,600 --> 00:10:04,230 ‫وباستمرار التحقيق بشأن موت ‫(راندي رونسون) المخيف 159 00:10:04,360 --> 00:10:05,940 ‫قتل شقيقنا 160 00:10:07,740 --> 00:10:10,660 ‫آنسة (رونسون) ‫أؤكد لكِ من أنّ (آرشي) لم يفعل 161 00:10:10,820 --> 00:10:12,410 ‫تستحق الجحيم لما فعلته 162 00:10:15,330 --> 00:10:17,250 ‫آنسة (رونسون) صدقيني ‫إن استطعت استعادة... 163 00:10:18,620 --> 00:10:20,080 ‫هل صورت هذا؟ 164 00:10:21,540 --> 00:10:23,000 ‫متأسف جداً 165 00:10:23,670 --> 00:10:25,130 ‫أتمنى لو كان هذا أنا وليس هو 166 00:10:26,380 --> 00:10:28,170 ‫أعتقد أنّك لست الوحيد ‫من يتمنى هذا يا (أندروز) 167 00:10:38,730 --> 00:10:42,310 ‫(إيفيلين)، أحصلتِ مسبقاً ‫على حقنة التهاب السحايا؟ 168 00:10:43,730 --> 00:10:48,030 ‫كلا، لا تؤمن (ذا فارم) ‫بإدخال مواد خطيرة إلى أجسامنا 169 00:10:48,440 --> 00:10:51,200 ‫يمكنكِ تفقد ملفي، كتب أبي رسالة ‫إلى السيد (ويذير بي) 170 00:10:51,320 --> 00:10:53,910 ‫ليخرجني من جميع ‫العمليات الاختيارية الطبية 171 00:11:00,870 --> 00:11:02,330 ‫تفقدي ملفي 172 00:11:03,380 --> 00:11:04,840 ‫أظن أنّي ربما سأفعل 173 00:11:46,170 --> 00:11:48,750 ‫انتقلت من مدرسة ‫(سينت جوزيف) الإعدادية 174 00:12:02,520 --> 00:12:05,770 ‫أخيراً وصلت إلى مهمتك التالية 175 00:12:07,310 --> 00:12:10,030 ‫ستسرق بعض الكنز من المملكة 176 00:12:10,480 --> 00:12:11,940 ‫أي كنز؟ 177 00:12:13,150 --> 00:12:14,610 ‫يريد منا السرقة 178 00:12:15,240 --> 00:12:17,200 ‫لا بد من أنّك تمزح ‫أنا هو مأمور الشرطة 179 00:12:17,370 --> 00:12:19,990 ‫ليس الليلة فالليلة ‫أنت صاحب العين المتلفة 180 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 ‫وهدفكم هو... 181 00:12:23,250 --> 00:12:24,710 ‫المطعم 182 00:12:26,750 --> 00:12:28,750 ‫إن كان كل شيء مماثل لـ(ريفيرديل) 183 00:12:28,880 --> 00:12:30,460 ‫فإنّ الطعم هو... 184 00:12:31,460 --> 00:12:34,930 ‫- لوالدي... ‫- اعتبروها فدية (جيلي بين) 185 00:12:37,590 --> 00:12:40,060 ‫والمال الذي ستحصلون عليه ‫سيجعلني أخرج من هذه البلدة 186 00:12:40,260 --> 00:12:41,720 ‫لن تذهب إلى أي مكان 187 00:12:42,060 --> 00:12:44,310 ‫الطريقة الوحيدة لينتهي هذا (كيرتز) ‫هي بدفنك تحت الأرض 188 00:12:44,430 --> 00:12:47,270 ‫إن مت ستموت (جيلي بين) أيضاً 189 00:12:52,070 --> 00:12:53,530 ‫لكن إن رحلت بالمال 190 00:12:54,780 --> 00:12:56,240 ‫ستعيش 191 00:12:56,860 --> 00:12:58,320 ‫وجميعنا سيفوز 192 00:13:14,030 --> 00:13:16,530 ‫(آرشي) هل ركضت إلى هنا ‫إنّها تمطر بغزارة في الخارج 193 00:13:16,740 --> 00:13:18,490 ‫لا أكف عن التفكير في (راندي) 194 00:13:19,160 --> 00:13:21,490 ‫وفي شقيقة (راندي) ‫عندما أخبرتني بأنّي قاتل 195 00:13:21,700 --> 00:13:23,830 ‫(آرشي)، هذا ليس ذنبك 196 00:13:24,410 --> 00:13:27,330 ‫- هذا ذنب (إليو) وليس أنت ‫- ما زلت أشعر بأنّي مذنب (فيرونيكا) 197 00:13:28,330 --> 00:13:29,790 ‫أتمنى... 198 00:13:30,710 --> 00:13:32,170 ‫لو أنّي أعرف كيف سأساعدهم 199 00:13:33,010 --> 00:13:34,470 ‫ربما 200 00:13:34,670 --> 00:13:36,720 ‫يمكن لـ(آل رويال) استضافة ‫حدث التبرعات للملاكمة 201 00:13:36,840 --> 00:13:38,390 ‫- يمكننا جمع المال لعائلته ‫- كلا 202 00:13:38,760 --> 00:13:40,510 ‫- كلا، ليس الملاكمة ‫- حسناً، لا بأس 203 00:13:41,220 --> 00:13:44,020 ‫يمكننا استضافة حفل خيري ‫في (لا بان وي) 204 00:13:44,230 --> 00:13:46,230 ‫اتصلت بي (جوسي) ‫تطلب مني أداء العرض 205 00:13:46,350 --> 00:13:49,150 ‫إذن، دعني أتحدث إليها ‫وإلى آل (رونسون)، حسناً؟ 206 00:13:50,610 --> 00:13:52,650 ‫- حسناً، شكراً لكِ ‫- أجل 207 00:13:54,740 --> 00:13:56,900 ‫مرحباً، أهذه أكاديمية (غيلروي)؟ 208 00:13:58,320 --> 00:14:01,280 ‫أنا (دوريس بيل) من مكتب المديرة ‫في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية 209 00:14:01,410 --> 00:14:05,160 ‫لكن هناك طالبة انتقلت مؤخراً ‫كانت ترتاد مدرستكم قبل سنتين 210 00:14:05,410 --> 00:14:06,910 ‫(إيفيلين إيفيرنيفير) 211 00:14:07,500 --> 00:14:10,630 ‫أتفقد سجلاتنا وحسب ‫في أي سنة كانت؟ 212 00:14:12,960 --> 00:14:15,510 ‫في السنة الثالثة، أجل هذا ما اعتقدته 213 00:14:15,710 --> 00:14:17,170 ‫شكراً جزيلاً لكم 214 00:14:19,090 --> 00:14:20,550 ‫بات الأمر أكيداً 215 00:14:24,560 --> 00:14:27,850 ‫السيدة (وايس) ‫أتتذكرين (إدغير إيفيرنيفير)؟ 216 00:14:28,100 --> 00:14:29,560 ‫من (ذا فارم)؟ 217 00:14:29,810 --> 00:14:34,230 ‫لم أتمكن من إيجاد شيء عن ماضيه ‫لكنّي وجدت شيئاً عن ابنته (إيفيلين) 218 00:14:36,860 --> 00:14:38,950 ‫كررت مراراً سنتها الثالثة 219 00:14:39,410 --> 00:14:43,030 ‫بتسجيلها في مدارس ثانوية مختلفة ‫وتظاهرها بأنّها 17 عاماً 220 00:14:43,240 --> 00:14:44,700 ‫لأكثر من 10 سنوات 221 00:14:45,490 --> 00:14:47,160 ‫- رباه ‫- أجل 222 00:14:47,910 --> 00:14:51,330 ‫أعتقد حسب ما وجدت ‫أنّ (إدغير) يعمل على إقناع الآباء 223 00:14:51,460 --> 00:14:54,040 ‫بينما يرسل (إيفيلين) إلى المدرسة ‫الثانوية لتقنع المراهقين 224 00:14:54,250 --> 00:14:56,920 ‫بالانضمام إلى (ذا فرام) ‫لإخفاء أمر طائفتهما 225 00:14:57,380 --> 00:14:58,840 ‫أحتاج إلى دليل حاسم 226 00:14:58,970 --> 00:15:00,430 ‫سأسر بالتحقق عن الأمر 227 00:15:00,800 --> 00:15:02,260 ‫- سأرى ما يمكنني إيجاده ‫- شكراً لكِ 228 00:15:03,100 --> 00:15:04,560 ‫يا سيدة (وايس) 229 00:15:06,560 --> 00:15:09,350 ‫- لا أصدق أنّنا سنفعل هذا ‫- سندخل ونخرج خلال 30 ثانية 230 00:15:09,480 --> 00:15:10,980 ‫دعني أتحدث 231 00:15:12,810 --> 00:15:14,520 ‫يذكرك هذا في الماضي، صحيح؟ 232 00:15:15,360 --> 00:15:17,780 ‫- أفعلتم هذا سابقاً؟ ‫- لن نتحدث في هذا الأمر 233 00:15:22,320 --> 00:15:23,780 ‫شكراً على مجيئك مجدداً أبي 234 00:15:24,330 --> 00:15:27,330 ‫جميل أن نتحدث في المستجدات ‫جولتي التالية ستكون طويلة 235 00:15:28,500 --> 00:15:31,330 ‫في الحقيقة، لهذا السبب أردت مقابلتك 236 00:15:32,790 --> 00:15:36,880 ‫كنت مؤخراً أبرز بأدائي ‫في الطابق السفلي لـ(لا بان وي) 237 00:15:37,590 --> 00:15:39,760 ‫لكن (ريفيرديل) بلدة صغيرة 238 00:15:40,050 --> 00:15:42,890 ‫وأريد توسعة أفاق مهنتي الموسيقية 239 00:15:43,010 --> 00:15:49,520 ‫لهذا فكرت في ذهابي ‫معك في الجولة 240 00:15:50,850 --> 00:15:53,850 ‫(جوسي) حياة السفر المستمر صعبة 241 00:15:54,560 --> 00:15:58,150 ‫أرجوك، تعال وشاهدني أغني فقط 242 00:15:58,360 --> 00:15:59,820 ‫لدي أداء الليلة 243 00:16:01,820 --> 00:16:03,700 ‫انبطحوا جميعكم الآن 244 00:16:05,200 --> 00:16:06,660 ‫انبطحوا 245 00:16:17,800 --> 00:16:19,260 ‫كلا 246 00:16:20,460 --> 00:16:22,840 ‫لا تفعل يا والدي ‫هذا ليس ما تعتقده 247 00:16:22,970 --> 00:16:24,840 ‫- اقتلوه ‫- كلا، أرجوك، كلا 248 00:16:25,050 --> 00:16:27,300 ‫علينا الرحيل، علينا الرحيل 249 00:16:27,430 --> 00:16:29,390 ‫تباً، علينا الرحيل 250 00:16:30,520 --> 00:16:31,980 ‫أنقذوا (جيلي بين) 251 00:16:32,850 --> 00:16:36,110 ‫أرأيت الآن لم علي الرحيل ‫من هذه البلدة؟ 252 00:16:38,190 --> 00:16:39,650 ‫رباه 253 00:16:42,700 --> 00:16:44,150 ‫وعاد شخصان فقط 254 00:16:47,580 --> 00:16:49,370 ‫لا بد من أنّ الشرطة في طريقها إلى هنا 255 00:16:49,830 --> 00:16:51,290 ‫علينا الذهاب إلى مكانٍ ما 256 00:16:51,750 --> 00:16:53,210 ‫لدي مكان 257 00:16:54,170 --> 00:16:55,620 ‫لدي أخبار جيدة يا أبي 258 00:16:56,080 --> 00:16:58,380 ‫تم الاطلاع على معاملاتك للانتقال 259 00:16:58,590 --> 00:17:01,130 ‫يقول السيد (لودج) أنّك قد تنتقل ‫في آخر الأسبوع 260 00:17:01,920 --> 00:17:03,380 ‫شكراً لكِ يا (بيتي) 261 00:17:04,470 --> 00:17:05,930 ‫أجل 262 00:17:11,270 --> 00:17:12,730 ‫لكن ثمة أمر يزعجكِ 263 00:17:13,680 --> 00:17:15,140 ‫ما هو؟ 264 00:17:17,770 --> 00:17:21,900 ‫قرر (إدغير إيفيرنيفير) تبني التوأمين ‫بعد زواجه بأمي 265 00:17:22,070 --> 00:17:23,530 ‫لا يمكن أن يحدث ذلك 266 00:17:24,280 --> 00:17:27,530 ‫- علينا حماية (جونيبير) و(داغوود) ‫- أوافقك الرأي 267 00:17:27,780 --> 00:17:29,620 ‫لهذا أنا أتحدث إلى أخصائية اجتماعية 268 00:17:29,950 --> 00:17:32,750 ‫هناك شخص آخر قادر على مساعدتك 269 00:17:33,660 --> 00:17:36,120 ‫شخص بدوافع مميزة 270 00:17:37,000 --> 00:17:38,460 ‫سيساعدكِ 271 00:17:39,630 --> 00:17:41,380 ‫عمتي، أحتاج إلى مساعدتك 272 00:17:42,340 --> 00:17:46,590 ‫(إدغير إيفيرنيفير) وأعضاء (ذا فارم) ‫لديهم نوايا شريرة 273 00:17:46,720 --> 00:17:50,010 ‫يمكنني الشعور بهذا ‫ينوي تبني حفيداكِ 274 00:17:50,390 --> 00:17:51,850 ‫ليربيهما كأولاده 275 00:17:52,260 --> 00:17:55,180 ‫(بولي) وأمي وحتى (شيريل) ‫اتخذوا قرارهم 276 00:17:56,100 --> 00:17:58,440 ‫لكن التوأمين بريئين وبلا قوة 277 00:18:00,310 --> 00:18:03,860 ‫عمتي، تعرفين كيف يكون الأمر ‫عندنا تتبناكِ عائلة 278 00:18:04,070 --> 00:18:05,820 ‫تريد السيطرة عليكِ فقط 279 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 ‫- (داغوود)، أين (جونيبير)؟ ‫- ستبقى 280 00:18:15,370 --> 00:18:17,830 ‫سنحصل على الصبي ‫لكنّ (إدغير) سيحتفظ بالفتاة 281 00:18:18,040 --> 00:18:19,630 ‫هذه كانت الشروط الوحيدة ‫التي سيقبلان بها 282 00:18:19,790 --> 00:18:21,880 ‫بالرغم من تهديدي ‫بأنّي سأسعى وراء (ذا فارم) 283 00:18:22,040 --> 00:18:24,210 ‫- في المحكمة ‫- إنّهما توأمين 284 00:18:24,380 --> 00:18:26,260 ‫لا يمكنكِ فصلهما 285 00:18:26,420 --> 00:18:29,390 ‫- و(إدغير) ليس والدهم حتى ‫- لكنّ (بولي) هي أمهم 286 00:18:29,720 --> 00:18:31,180 ‫- كان هذا قرارها ‫- كلا عمتي 287 00:18:32,260 --> 00:18:36,140 ‫كانت معجزة بأن أنجح بالتفاوض ‫بشأن توأمٍ واحد 288 00:18:36,680 --> 00:18:38,940 ‫(جيسون جونيير)، لا تستائي 289 00:18:39,350 --> 00:18:40,810 ‫- هذه صفقة رابحة ‫- لكن... 290 00:18:47,070 --> 00:18:48,530 ‫أكان يوماً طويلاً؟ 291 00:18:51,570 --> 00:18:54,120 ‫- ماذا تفعل هنا يا (إليو)؟ ‫- لدينا بعض الأمور العالقة 292 00:18:57,660 --> 00:18:59,870 ‫50 ألف دولار كلطفٍ ‫من (غيلديد غلوفز) 293 00:19:00,670 --> 00:19:02,460 ‫بالرغم مما حدث للمسكين (راندي) ‫فلقد فزت 294 00:19:02,670 --> 00:19:04,130 ‫هذه لك 295 00:19:05,210 --> 00:19:06,670 ‫لا أريد الدّية منك 296 00:19:07,670 --> 00:19:10,720 ‫لا تكن أحمقاً يا (آرشي) ‫فزت بـ12 جولة في أول قتال لك 297 00:19:10,890 --> 00:19:14,050 ‫أنت رابح ‫يمكنني اصطحابك إلى (لاس فيغاس) 298 00:19:14,560 --> 00:19:16,270 ‫سأسميك حاصد أرواح (ريفيرديل) 299 00:19:17,180 --> 00:19:18,680 ‫يدفع الناس أموالاً كثيرة ‫ليروك في الحلبة 300 00:19:18,810 --> 00:19:20,440 ‫رغم كل شيء ‫أصبحت قاتلاً الآن 301 00:19:22,980 --> 00:19:24,610 ‫ثلاث رجالٍ ضد واحد ‫ستكون الاحتمالات سيئة حتى لك 302 00:19:24,730 --> 00:19:27,860 ‫- اخرجوا من النادي الرياضي ‫- فكر في عرضي يا حاصد الأرواح 303 00:19:36,680 --> 00:19:38,470 ‫(كيرتز) هو حقير خبيث 304 00:19:40,970 --> 00:19:43,100 ‫حتى لو أنقذنا (جيلي بين) ‫ما زلنا سنخسر 305 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 ‫سرقت المال من أبي ‫تحت تهديد السلاح للتو 306 00:19:47,690 --> 00:19:49,150 ‫لم يكن معبئاً لكنّ مع ذلك 307 00:19:51,270 --> 00:19:53,030 ‫كيف لنا أن نبقى في (ريفيرديل) ‫بعد هذا 308 00:19:55,070 --> 00:19:56,530 ‫لن نبقى 309 00:19:57,110 --> 00:19:59,450 ‫سنركب السيارة ونقودها إلى الشمال 310 00:20:00,240 --> 00:20:03,660 ‫وسنستمر في ذلك ‫حتى نجد بلدة لن يعرفنا أحد فيها 311 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 ‫أنتِ لا تفهمين الأمر، صحيح؟ 312 00:20:09,460 --> 00:20:11,880 ‫(ريفيرديل) هي موطننا ‫أنا وأبي نعيش هنا 313 00:20:12,340 --> 00:20:13,800 ‫نحن سعيدَين هنا 314 00:20:15,970 --> 00:20:17,430 ‫الأمر يتعلق بكِ 315 00:20:19,090 --> 00:20:20,550 ‫أنتِ من أفسد هذا 316 00:20:27,230 --> 00:20:28,690 ‫تحدثت إلى شقيقة (راندي) سابقاً 317 00:20:28,850 --> 00:20:32,320 ‫بالإضافة إلى كل شيء آخر ‫(إليو) يحرمهم من أموال تأمين (راندي) 318 00:20:33,480 --> 00:20:35,360 ‫- لا يملكان شيئاً ‫- لا يمكنه فعل هذا 319 00:20:36,740 --> 00:20:39,700 ‫كنت آمل أن نستغل عرضكِ الليلة ‫للفائدة يا (جوسي) 320 00:20:39,950 --> 00:20:42,160 ‫- بذهاب المال إلى آل (رونسون) ‫- بالتأكيد يا (فيرونيكا) 321 00:20:42,330 --> 00:20:43,990 ‫- أياً كان ما تحتاجين إليه ‫- سأفعل ما بوسعي لأعود 322 00:20:44,120 --> 00:20:46,040 ‫- في الوقت المحدد لغنائك ‫- تعود من أين؟ 323 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 ‫تسوية الأمر مع (إليو) 324 00:20:56,210 --> 00:20:59,220 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- انتهى وقت النوم يا (كيرتز) 325 00:21:00,090 --> 00:21:01,550 ‫ما هو التحدي التالي؟ 326 00:21:09,020 --> 00:21:10,480 ‫إنّه مميز جداً 327 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 ‫المحاكمة مع متصلي العينين 328 00:21:14,690 --> 00:21:16,150 ‫متصلي العينين؟ 329 00:21:16,730 --> 00:21:18,860 ‫لم أقرأ عن هذا النوع من الشخصيات 330 00:21:22,030 --> 00:21:23,620 ‫قد أعرف عم يتحدث 331 00:21:36,880 --> 00:21:38,970 ‫- "محجوز" ‫- متأسفة يا (جوسي) 332 00:21:39,420 --> 00:21:42,640 ‫تفقدت الأمر مرتين عند الباب ‫لكنّ والدكِ لم يأخذ تذكرته 333 00:21:45,220 --> 00:21:48,310 ‫- لست مندهشة ‫- أأنتِ متأكدة من أنّكِ مستعدة لهذا؟ 334 00:21:49,020 --> 00:21:50,850 ‫أجل، أنا بخير 335 00:21:52,100 --> 00:21:53,560 ‫على العرض أن يستمر، صحيح؟ 336 00:21:55,820 --> 00:21:57,730 ‫حسناً، حظاً موفقاً يا فتاة 337 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 ‫إلى أين تذهب في هذه الساعة؟ 338 00:22:13,580 --> 00:22:15,250 ‫حاصد الأرواح بذاته 339 00:22:16,170 --> 00:22:18,090 ‫أخيراً عدت إلى رشدك ‫وفكرت في عرضي؟ 340 00:22:19,170 --> 00:22:20,630 ‫كلا 341 00:22:20,760 --> 00:22:22,720 ‫لكنّي سآخذ مكافأتي المالية ‫بالرغم من هذا 342 00:22:23,930 --> 00:22:25,390 ‫ظننتها أموال الدّية 343 00:22:25,640 --> 00:22:27,760 ‫لقد قطعت وعداً على آل (رونسون) 344 00:22:28,640 --> 00:22:30,100 ‫تلك الأموال لهم 345 00:22:30,310 --> 00:22:33,690 ‫أعطني هذا الصك ‫وسأتركك تغادر المكان سالماً 346 00:22:34,440 --> 00:22:35,900 ‫أجل، لن أفعل هذا 347 00:22:40,900 --> 00:22:42,360 ‫أما زلت تريد تسميتي حاصد الأرواح؟ 348 00:22:48,790 --> 00:22:51,080 ‫من المفترض أن تدفع لآل (رونسون) ‫عشرة أضعاف هذا المبلغ 349 00:22:56,920 --> 00:22:59,550 ‫كان هذا مكان الـ(غارغويل) السري 350 00:23:01,210 --> 00:23:02,670 ‫هيّا 351 00:23:03,380 --> 00:23:05,220 ‫والآن، هي وكر لـ(ذا سيربينتس) 352 00:23:06,180 --> 00:23:07,640 ‫الليلة 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,680 ‫ساحة المعركة 354 00:23:17,060 --> 00:23:18,520 ‫(بيني بيبودي) 355 00:23:19,730 --> 00:23:21,440 ‫- أنتِ متصلة العينين، ظننت... ‫- أنّي مت 356 00:23:22,780 --> 00:23:24,490 ‫أهذا ما أخبرتك به أمك؟ 357 00:23:25,660 --> 00:23:27,870 ‫كلا، كان العين بالعين 358 00:23:28,570 --> 00:23:30,870 ‫متأكدة من أنّها تتمنى الآن ‫لو أنّها أنهت المهمة 359 00:23:31,830 --> 00:23:33,290 ‫وأسلحتك 360 00:23:33,750 --> 00:23:35,210 ‫ستكون هذه... 361 00:23:40,500 --> 00:23:42,670 ‫كما قرر الملك 362 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 ‫أحملتِ هذه مسبقاً يا (جونز)؟ 363 00:23:58,350 --> 00:24:00,110 ‫- مرة أو مرتان ‫- أيها اللاعبون 364 00:24:00,940 --> 00:24:04,150 ‫ابدؤوا بالمعركة بإشارة مني 365 00:24:04,400 --> 00:24:09,660 ‫"لم يترك لي فرصة للندم" 366 00:24:10,280 --> 00:24:17,960 ‫"استمر بالكلام عن تلك المراهنة الآمنة" 367 00:24:19,920 --> 00:24:25,550 ‫"سيظل رأسي مرفوعاً" 368 00:24:25,970 --> 00:24:29,090 ‫"ولن تسيل دموعي" 369 00:24:29,260 --> 00:24:34,310 ‫"سأمضي قدماً من دون رجلي" 370 00:24:35,430 --> 00:24:40,860 ‫"عدت لما تعرفه" 371 00:24:41,440 --> 00:24:49,280 ‫"وابتعد كثيراً عم عانيناه سوية" 372 00:24:55,830 --> 00:24:57,290 ‫أمي 373 00:24:58,000 --> 00:25:00,920 ‫هذه لعبة من طرفين وإن تحركت مجدداً ‫شقيقتك من ستدفع الثمن 374 00:25:05,880 --> 00:25:08,930 ‫توقفي، تحتاجين إلى هزمها وحسب ‫لتُنهي المهمة 375 00:25:10,590 --> 00:25:12,550 ‫فعلت هذا، لنذهب 376 00:25:20,020 --> 00:25:21,770 ‫أعتقد أنّكِ ستعرجين إلى المنزل 377 00:25:24,230 --> 00:25:25,690 ‫هيّا، لنصطحبكِ إلى المستشفى 378 00:25:25,820 --> 00:25:27,280 ‫هيّا 379 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 ‫هيّا، هيّا 380 00:25:30,570 --> 00:25:34,410 ‫"ودّعنا بعضنا بالكلام فقط" 381 00:25:34,530 --> 00:25:38,250 ‫"مت مئات المرات" 382 00:25:38,500 --> 00:25:41,080 ‫"ستعود إليها" 383 00:25:41,250 --> 00:25:48,880 ‫"وسأعود إلى الظلام" 384 00:26:07,940 --> 00:26:09,400 ‫آنسة (وايس) 385 00:26:09,940 --> 00:26:12,780 ‫- ما الأمر؟ ماذا وجدتِ؟ ‫- تعقبت معاملاتها يا (بيتي) 386 00:26:13,160 --> 00:26:15,660 ‫أنتِ محقة، (إيفيلين) ‫أكبر بكثير مما تبدو عليه 387 00:26:16,580 --> 00:26:18,040 ‫26 عاماً لأكون دقيقة 388 00:26:19,040 --> 00:26:20,500 ‫وجدت هذا أيضاً 389 00:26:21,710 --> 00:26:23,290 ‫(إيفيلين) هي زوجة (إدغير إيفيرنيفير) 390 00:26:23,830 --> 00:26:25,290 ‫وليست ابنته 391 00:26:31,880 --> 00:26:34,550 ‫(توني)، أأنت في مكانٍ ‫يمكنك الحديث فيه؟ 392 00:26:35,180 --> 00:26:37,760 ‫الأمر ضروري وعلي العودة إلى (ذا فارم) 393 00:26:45,940 --> 00:26:47,400 ‫وبعدئذٍ جاء شخص واحد 394 00:26:48,060 --> 00:26:49,820 ‫تركت أمي للتو في غرفة الطوارئ 395 00:26:51,070 --> 00:26:53,150 ‫تعاني من ذراعٍ مكسور ‫وتمزق في الكبد 396 00:26:53,690 --> 00:26:55,150 ‫أصيب والدي برصاصة 397 00:26:55,320 --> 00:26:57,280 ‫وتحتجزون أختي الصغرى رغماً عنها 398 00:26:57,450 --> 00:27:01,580 ‫ولهذا ستأخذني حالاً إلى (جيلي بين) 399 00:27:02,950 --> 00:27:04,410 ‫هذا عدل 400 00:27:04,960 --> 00:27:06,410 ‫لكنّي من سيقود 401 00:27:07,330 --> 00:27:08,790 ‫وسترتدي هذه 402 00:27:12,170 --> 00:27:14,880 ‫قدمتِ عرضاً رائعاً الليلة 403 00:27:15,510 --> 00:27:16,970 ‫شكراً لك يا أبي 404 00:27:17,800 --> 00:27:22,560 ‫لكن علي أن أكون صريحة ‫ظننت أنّك لن تأتي مجدداً 405 00:27:23,810 --> 00:27:25,520 ‫كانت تلك هي نيتي 406 00:27:27,440 --> 00:27:29,980 ‫عندما تسافرين باستمرار ‫لعرضٍ تلو الآخر 407 00:27:30,270 --> 00:27:32,690 ‫عليكِ الصعود إلى المسرح ‫لتعطي أفضل ما لديكِ 408 00:27:32,820 --> 00:27:34,730 ‫مهما كان الثمن ‫لكن الحقيقة الصعبة 409 00:27:34,900 --> 00:27:38,280 ‫عليكِ أن ترغبي في تأدية الموسيقى ‫أكثر من أي شيء آخر 410 00:27:42,370 --> 00:27:43,830 ‫أتريدين هذا؟ 411 00:27:44,910 --> 00:27:46,370 ‫بالتأكيد 412 00:27:48,040 --> 00:27:49,830 ‫في هذه الحال، ابدئي بتوضيب أمتعتكِ 413 00:27:50,210 --> 00:27:53,040 ‫لدينا عرض في (آشفيل) ‫في (كارولاينا الشمالية) الليلة 414 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 ‫شكراً لكِآنسة (رونسون) ‫على موافقتكِ لرؤيتي 415 00:27:59,010 --> 00:28:03,970 ‫لا يمكنني تخيل شعوركِ ‫بفقدانكِ لأخيكِ 416 00:28:04,510 --> 00:28:07,770 ‫كان لـ(راندي) مشاكله المدمرة 417 00:28:08,270 --> 00:28:10,690 ‫كان لديه ماضي بتعاطي المخدرات ‫أكثر مما تعلم 418 00:28:11,020 --> 00:28:15,320 ‫كنا وحدنا منذ صغرنا ‫وحاولت ما بوسعي 419 00:28:15,860 --> 00:28:17,400 ‫لتربيته وتربية أخواتي ليكونوا صالحين 420 00:28:17,570 --> 00:28:20,860 ‫لكن في مرحلة ما ‫اتخذ قراراته الخاصة به 421 00:28:29,500 --> 00:28:30,960 ‫ما هذا؟ 422 00:28:33,210 --> 00:28:35,130 ‫المكافأة المالية من (غيلديد غلوفز) 423 00:28:35,500 --> 00:28:38,090 ‫وبعض التبرعات التي جمعتها (فيرونيكا) 424 00:28:42,840 --> 00:28:44,300 ‫وسيكون هناك المزيد 425 00:28:51,730 --> 00:28:53,190 ‫شكراً لك 426 00:28:53,520 --> 00:28:55,190 ‫أسرع، إنّه أمامنا 427 00:28:55,400 --> 00:28:57,940 ‫أنقذتني يا (توني) ‫تعرفين ما يقولون 428 00:28:58,360 --> 00:29:00,280 ‫يتطلب الأمر قرية بأكملها ‫ليرحموا ويخطفوا طفلاً 429 00:29:10,210 --> 00:29:11,670 ‫أيتها الطفلة 430 00:29:12,170 --> 00:29:13,630 ‫هيّا 431 00:29:14,000 --> 00:29:15,460 ‫لا بأس 432 00:29:16,210 --> 00:29:17,670 ‫تعال إلى هنا، هيّا بنا 433 00:29:30,930 --> 00:29:32,390 ‫من هنا 434 00:29:38,360 --> 00:29:39,820 ‫ماذا يحدث يا (توني)؟ 435 00:29:40,780 --> 00:29:44,240 ‫بالنسبة إلى (إدغير) ‫ما هو مقدر فقط 436 00:29:44,660 --> 00:29:46,120 ‫كلا 437 00:29:46,700 --> 00:29:48,450 ‫كلا، ليس أنتِ أيضاً ‫لماذا؟ 438 00:29:48,870 --> 00:29:51,710 ‫بحثت طوال حياتي عن عائلة 439 00:29:51,870 --> 00:29:54,290 ‫(ذا سيربينتس)، (ذا بريتي بوزنس) 440 00:29:55,040 --> 00:29:57,880 ‫لم أشعر أنّي أنتمي قط ‫كما أشعر هنا في (ذا فارم) 441 00:30:00,840 --> 00:30:02,550 ‫أمي، أمي 442 00:30:03,090 --> 00:30:06,470 ‫لا يمكنكِ أن تتزوجي (إدغير) ‫تزوج مسبقاً بـ(إيفيلين) 443 00:30:09,350 --> 00:30:10,810 ‫أتعتقدين أنّي لا أعرف هذا؟ 444 00:30:11,600 --> 00:30:13,350 ‫لا وجود للأسرار هنا في (ذا فارم) 445 00:30:20,400 --> 00:30:21,940 ‫لا أفهم 446 00:30:22,740 --> 00:30:25,030 ‫لماذا جميعكم مبتسم ‫بم يتعلق هذا؟ 447 00:30:25,530 --> 00:30:27,030 ‫بكِ يا (بيتي) 448 00:30:28,200 --> 00:30:30,740 ‫يتعلق بجعلكِ تتخذين قراراً 449 00:30:32,200 --> 00:30:33,660 ‫انضمي إلينا 450 00:30:34,660 --> 00:30:36,290 ‫- "انضمي إلينا" ‫- جميع من تعرفين 451 00:30:37,130 --> 00:30:39,880 ‫- "انضمي إلينا" ‫- كل من تعرفينه هنا في هذه الغرفة 452 00:30:40,420 --> 00:30:42,920 ‫- "انضمي إلينا، والدتكِ هنا" ‫- انضمي إلينا 453 00:30:43,130 --> 00:30:45,930 ‫- أختكِ هنا وأعز أصدقائك ‫- "انضمي إلينا" 454 00:30:46,130 --> 00:30:47,760 ‫- (كيفين) هنا ‫- "انضمي إلينا" 455 00:30:48,470 --> 00:30:50,220 ‫- مديركِ هنا ‫- "انضمي إلينا" 456 00:30:50,600 --> 00:30:52,850 ‫- قريبتكِ (شيريل) هنا ‫- "انضمي إلينا" 457 00:30:53,350 --> 00:30:56,060 ‫- "انضمي إلينا" ‫- كوني أختاً لـ(بولي) 458 00:30:56,940 --> 00:31:00,980 ‫- كوني عرابة لـ(جونيبير) ‫- "انضمي إلينا، انضمي إلينا" 459 00:31:02,030 --> 00:31:03,490 ‫"انضمي إلينا" 460 00:31:03,940 --> 00:31:05,400 ‫- انضمي إلينا ‫- "انضمي إلينا" 461 00:31:06,660 --> 00:31:08,240 ‫"انضمي إلينا يا (بيتي)" 462 00:31:08,820 --> 00:31:10,280 ‫"سنرحب بكِ" 463 00:31:18,630 --> 00:31:20,090 ‫أجل 464 00:31:34,270 --> 00:31:35,730 ‫أمسكوا بها أرجوكم 465 00:31:37,890 --> 00:31:40,060 ‫توقفي يا (بيتي)، (بيتي) 466 00:31:41,570 --> 00:31:43,020 ‫(بيتي)، (بيتي) 467 00:31:43,860 --> 00:31:46,280 ‫توقفي (بيتي)، (بيتي) 468 00:31:46,990 --> 00:31:48,910 ‫(بيتي)، (بيتي) 469 00:31:49,280 --> 00:31:50,740 ‫- (بيتي) ‫- انتظري يا (بيتي) 470 00:31:52,950 --> 00:31:54,410 ‫(بيتي) 471 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 ‫(بيتي) 472 00:32:02,250 --> 00:32:03,710 ‫أحسنت يا حارس الجحيم 473 00:32:07,920 --> 00:32:10,010 ‫وصلت إلى وادي الظلام 474 00:32:11,600 --> 00:32:15,100 ‫- واستعدت بصرك الآن ‫- أين أنت؟ 475 00:32:16,020 --> 00:32:18,890 ‫- أين (جيلي بين)؟ ‫- لا بد من أنّك تعرف قصة 476 00:32:19,060 --> 00:32:20,520 ‫السيدة والنمر 477 00:32:21,480 --> 00:32:23,940 ‫خلف إحدى هذه الأبواب ‫توجد شقيقتك 478 00:32:25,070 --> 00:32:26,530 ‫خلف الأبواب الأخرى يوجد الهلاك 479 00:32:28,530 --> 00:32:30,110 ‫التحدي النهائي بسيط يا (جاغ هيد) 480 00:32:31,990 --> 00:32:33,450 ‫اختر واحداً منها 481 00:32:47,760 --> 00:32:50,880 ‫- ما هي حيلتك؟ ‫- ادخل 482 00:32:51,380 --> 00:32:54,180 ‫اصعد إلى المعبد الثلجي ‫وسيتم الإفراج عن الأميرة 483 00:32:54,510 --> 00:32:55,970 ‫باتصالٍ هاتفي واحد 484 00:32:59,640 --> 00:33:01,520 ‫- ادخل ‫- كلا 485 00:33:03,190 --> 00:33:04,650 ‫ليس قبل معرفتي بأنّها في أمان 486 00:33:08,110 --> 00:33:09,570 ‫دعها تتحدث 487 00:33:12,530 --> 00:33:13,990 ‫- (جيلي بين) ‫- "مرحباً يا (جاغ)" 488 00:33:14,780 --> 00:33:16,990 ‫- أأنتِ بخير؟ أين أنتِ؟ ‫- "وصلت إلى المنزل للتو" 489 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 ‫"أتسكع مع صديقي (ريكي)" 490 00:33:19,450 --> 00:33:21,410 ‫"لا تغضب لكنّنا لعبنا (جي أند جي)" 491 00:33:21,710 --> 00:33:24,000 ‫- "أعلم أنّك أخبرتني بألّا أفعل..." ‫- لا بأس 492 00:33:26,590 --> 00:33:28,050 ‫سأراكِ قريباً، حسناً؟ 493 00:33:31,590 --> 00:33:33,720 ‫- حسناً، حسناً ‫- ادخل 494 00:33:36,390 --> 00:33:38,180 ‫فعلت ما تريد ‫أخبر (ريكي) بأن يطلق سراحها 495 00:33:38,350 --> 00:33:39,930 ‫اهدأ يا حارس الجحيم 496 00:33:40,600 --> 00:33:42,060 ‫أيها المساعد 497 00:33:43,600 --> 00:33:45,060 ‫تم احتجاز حارس الجحيم 498 00:33:46,690 --> 00:33:48,860 ‫- يمكنك قتل الأميرة ‫- (كيرتز) 499 00:33:49,320 --> 00:33:51,280 ‫خدعتني، كلا 500 00:33:55,490 --> 00:33:56,950 ‫كلا 501 00:34:25,850 --> 00:34:27,310 ‫ما هذا؟ 502 00:34:35,490 --> 00:34:36,950 ‫(جيلي بين) 503 00:34:42,160 --> 00:34:44,620 ‫- (جيلي بين) ‫- (جاغ) 504 00:34:45,750 --> 00:34:47,210 ‫سعيد جداً لأنّكِ بخير 505 00:34:50,090 --> 00:34:52,880 ‫- أين (ريكي) ‫- غادر بعد اتصالك مباشرة 506 00:34:53,760 --> 00:34:55,220 ‫كانت تلك حيلة أخرى 507 00:34:56,130 --> 00:34:57,590 ‫- ماذا؟ ‫- كلا 508 00:34:58,260 --> 00:34:59,720 ‫لا شيء، تعالي إلى هنا 509 00:35:00,470 --> 00:35:01,930 ‫اقتربي 510 00:35:05,560 --> 00:35:08,730 ‫"لن نستسلم، سجل هذا في السماء" 511 00:35:09,060 --> 00:35:14,150 ‫"نحن أسياد الليلة ولا نهاب شيء" 512 00:35:22,410 --> 00:35:23,870 ‫سمعت أنّ عرضكِ كان مذهلاً 513 00:35:24,950 --> 00:35:27,990 ‫- كان كذلك ‫- متأسف لأنّي لم أعد باكراً 514 00:35:29,000 --> 00:35:31,540 ‫لا بأس، لديك مشاغل كثيرة 515 00:35:37,420 --> 00:35:38,880 ‫(آرشي) 516 00:35:40,220 --> 00:35:41,880 ‫هناك ما علي إخبارك به 517 00:35:46,390 --> 00:35:48,560 ‫قررت الذهاب مع والدي في جولة 518 00:35:48,970 --> 00:35:50,430 ‫ماذا؟ 519 00:35:51,310 --> 00:35:52,770 ‫(جوسي) هذا... 520 00:35:53,600 --> 00:35:55,480 ‫متى؟ في الصيف؟ 521 00:35:56,020 --> 00:35:57,480 ‫كلا، بل مباشرة 522 00:35:58,940 --> 00:36:00,400 ‫ستعودين، صحيح؟ 523 00:36:00,940 --> 00:36:02,400 ‫ربما 524 00:36:02,780 --> 00:36:04,240 ‫سنرى 525 00:36:05,320 --> 00:36:07,160 ‫أحببت إمضاءنا للوقت سوية يا (آرشي) 526 00:36:08,330 --> 00:36:09,790 ‫لكنّنا لن نظل معاً 527 00:36:10,160 --> 00:36:13,120 ‫ولا بأس في هذا ‫فحياتك هنا في (ريفيرديل) 528 00:36:13,330 --> 00:36:16,880 ‫وحياتي موجودة هناك في الخارج 529 00:36:17,130 --> 00:36:19,380 ‫من يدري أين، ربما (نيويورك) 530 00:36:22,260 --> 00:36:25,890 ‫حسناً، كنت سأدعوكِ ‫إلى الحفلة الراقصة لكن... 531 00:36:29,560 --> 00:36:31,350 ‫لن تعبر الكلمات عن مدى ظرافتك 532 00:36:45,200 --> 00:36:46,700 ‫سيخرج أبي من السجن خلال يومين 533 00:36:46,990 --> 00:36:48,780 ‫وضح المحامي (ماك كوي) ‫كل شيء للقاضي 534 00:36:49,030 --> 00:36:51,620 ‫قال إنّه أجبر على السرقة 535 00:36:54,290 --> 00:36:55,750 ‫كان كذلك 536 00:36:56,880 --> 00:36:59,380 ‫سيكتشف الناس ما حدث حقاً 537 00:37:00,170 --> 00:37:02,760 ‫وعم فعلته ‫كيف ستجيبين على كل هذا؟ 538 00:37:04,720 --> 00:37:07,260 ‫سنرحل أنا و(جي بي) باكراً غداً 539 00:37:07,640 --> 00:37:10,930 ‫كلا، لا يمكنها أن تستمر بالهرب معكِ 540 00:37:11,350 --> 00:37:12,810 ‫تستحق أفضل من هذا 541 00:37:13,850 --> 00:37:15,350 ‫عليها البقاء مع أبي ومعي 542 00:37:24,440 --> 00:37:25,900 ‫وعليكِ كذلك أيضاً 543 00:37:28,070 --> 00:37:29,530 ‫ابقي معنا 544 00:37:32,080 --> 00:37:33,540 ‫ابقي هنا يا (غلاديس) 545 00:37:35,620 --> 00:37:37,080 ‫واجهي الأمر 546 00:37:37,540 --> 00:37:39,380 ‫أياً كان ما حدث ‫سنتخطاه سوية كعائلة 547 00:37:40,540 --> 00:37:42,000 ‫(جاغ هيد) 548 00:37:42,210 --> 00:37:44,840 ‫بقدر ما يبدو هذا مدهشاً 549 00:37:46,010 --> 00:37:48,090 ‫سيكون أفضل للجميع على الأرجح 550 00:37:48,720 --> 00:37:50,850 ‫لو اختفيت لبعض الوقت 551 00:37:51,720 --> 00:37:53,680 ‫حتى يهدأ والدك قليلاً 552 00:37:55,930 --> 00:37:57,390 ‫وماذا بعدئذٍ؟ 553 00:37:58,440 --> 00:37:59,900 ‫ربما حاولنا مجدداً 554 00:38:07,240 --> 00:38:10,370 ‫مات (راندي) وترك (ماد دوغ) النادي 555 00:38:11,620 --> 00:38:13,870 ‫أصبحت سمعة (كاسا غرانديه) ‫محط شك 556 00:38:14,910 --> 00:38:16,370 ‫لا تقلق بشأن النادي الخاص بك 557 00:38:17,000 --> 00:38:18,500 ‫ما زلت تحظى بدعمي المادي 558 00:38:19,460 --> 00:38:20,920 ‫ماذا عن (أندروز)؟ 559 00:38:21,130 --> 00:38:22,750 ‫ظننت أنّه سيقتلني بالفعل تلك الليلة 560 00:38:24,130 --> 00:38:26,510 ‫- دعني أتولى أمره ‫- ماذا عن الهدنة بينكما؟ 561 00:38:26,760 --> 00:38:28,220 ‫هناك شخصان لـ(آرشي أندروز) 562 00:38:29,220 --> 00:38:32,760 ‫هناك من أنقذ حياتي في المستشفى ‫بعد أن أصبت برصاصة 563 00:38:33,810 --> 00:38:35,600 ‫وهناك (آرشي) آخر 564 00:38:36,220 --> 00:38:37,770 ‫الذي وجه المسدس إلى رأسي 565 00:38:39,770 --> 00:38:41,230 ‫جاء إلى هناك ليقتلني 566 00:38:42,400 --> 00:38:43,940 ‫هذه حقيقة (آرشي أندروز) 567 00:38:45,110 --> 00:38:48,200 ‫- الشخص الذي يهوى القتل ‫- حاصد الأرواح لـ(ريفيرديل) 568 00:38:51,070 --> 00:38:54,160 ‫- توقف عن الملاكمة ‫- أجل، بدعم ابنتي له 569 00:38:56,750 --> 00:38:58,210 ‫سنرى بشأن هذا 570 00:39:02,210 --> 00:39:03,750 ‫تعال إلى هنا يا (آرشي) ‫أحتاج إلى شريكٍ في الملاكمة 571 00:39:09,220 --> 00:39:10,680 ‫(آرشي) 572 00:39:11,760 --> 00:39:13,260 ‫عليك العودة إلى المنافسة قريباً 573 00:39:13,470 --> 00:39:16,520 ‫- وإلّا لن تعود أبداً ‫- ربما، على الأمور أن تكون هكذا 574 00:39:17,270 --> 00:39:19,060 ‫لا أريد أن أشتهر باسم ‫حاصد الأرواح لـ(ريفيرديل) 575 00:39:19,810 --> 00:39:22,770 ‫عوضت آل (رونسون) بأفضل طريقة ممكنة 576 00:39:23,690 --> 00:39:27,110 ‫وحان الوقت الآن لتفكر في المستقبل 577 00:39:27,440 --> 00:39:29,030 ‫لست حاصد أرواح (ريفيرديل) 578 00:39:30,320 --> 00:39:31,780 ‫إن كنت أي شيء 579 00:39:32,030 --> 00:39:33,490 ‫أنت الأمل بالشعر الأحمر 580 00:39:38,040 --> 00:39:39,500 ‫من فضلك 581 00:39:40,830 --> 00:39:42,290 ‫من أجلي 582 00:39:42,750 --> 00:39:49,590 ‫"سأمضي الوقت في الصباح الباكر" 583 00:39:49,970 --> 00:39:52,180 ‫- شكراً يا (روني) ‫- سأدعمك دائماً يا فتى 584 00:39:54,590 --> 00:39:58,560 ‫"أحضر 4 صفوفٍ بعينين ملتهبتين" 585 00:39:58,890 --> 00:40:03,270 ‫"هذا ليس ما أردته" 586 00:40:06,060 --> 00:40:07,940 ‫لماذا لا يمكنني مرافقتكِ أمي؟ 587 00:40:08,440 --> 00:40:10,940 ‫لأنّي سأعمل على مجموعة ‫من الأعمال الغبية 588 00:40:11,280 --> 00:40:14,490 ‫صدقيني، ستستمتعين أكثر ‫مع والدكِ ومع (جاغ هيد) 589 00:40:15,200 --> 00:40:16,660 ‫اقتربي 590 00:40:23,620 --> 00:40:27,420 ‫"هذا ليس ما خطط له" 591 00:40:27,630 --> 00:40:29,420 ‫اعتني جيداً بأولادي 592 00:40:30,050 --> 00:40:31,510 ‫حسناً؟ 593 00:40:32,380 --> 00:40:34,930 ‫- وبنفسك؟ ‫- وأنتِ كذلك يا (غلاديس) 594 00:40:39,640 --> 00:40:42,480 ‫"نظرة عابرة إلى الشتاء" 595 00:40:43,690 --> 00:40:47,020 ‫"بهيئة متلفة عن نفسك" 596 00:40:47,440 --> 00:40:49,730 ‫"أنت قوي ولن تستسلم" 597 00:41:12,300 --> 00:41:14,300 ‫مرحباً يا (بيتي) 598 00:41:14,470 --> 00:41:16,760 ‫أين كنتِ؟ اتصلت بكِ مراراً 599 00:41:17,760 --> 00:41:19,220 ‫لماذا؟ ما الخطب؟ 600 00:41:20,890 --> 00:41:25,730 ‫أثناء نقل والدكِ وسجناء آخرين أقلاء ‫إلى سجن والدي 601 00:41:25,940 --> 00:41:31,020 ‫كان هناك حادث 602 00:41:32,820 --> 00:41:34,280 ‫هل هرب؟ 603 00:41:35,700 --> 00:41:37,990 ‫كلا، لكن (بيتي) 604 00:41:39,870 --> 00:41:41,330 ‫لم يكن هناك أي ناجين 605 00:42:12,300 --> 00:42:13,710 ‫أبعد رأسك يا (ريد) 606 00:42:13,790 --> 00:42:15,260 Null69