1
00:00:08,158 --> 00:00:09,594
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,618 --> 00:00:11,012
Er du forlovet med Edgar?
3
00:00:11,036 --> 00:00:14,808
Edgar og jeg har
en dyb forståelse for hinanden.
4
00:00:14,832 --> 00:00:16,309
- Hvordan gik det?
- Godt.
5
00:00:16,333 --> 00:00:17,811
Ingen har mistanke.
6
00:00:17,835 --> 00:00:20,063
- Lidt boost.
- Han tager steroider.
7
00:00:20,087 --> 00:00:22,816
- Gør kampen fair.
- Jeg tager det ikke.
8
00:00:22,840 --> 00:00:25,634
Der er noget galt. Ronson er på stoffer.
9
00:00:26,218 --> 00:00:27,737
Vi skal bruge en læge.
10
00:00:27,761 --> 00:00:30,824
Flyttede du til byen for
at tage narkohandlen fra Hiram?
11
00:00:30,848 --> 00:00:33,076
Nogen vil genåbne slikbutikken.
12
00:00:33,100 --> 00:00:35,120
Han skal vide, hvad du laver.
13
00:00:35,144 --> 00:00:36,704
Nej, han skal ikke.
14
00:00:36,728 --> 00:00:38,998
Du har skadet mange. Hvad tænkte du?
15
00:00:39,022 --> 00:00:40,667
Den ultimative udfordring.
16
00:00:40,691 --> 00:00:42,419
Et sidste spil
17
00:00:42,443 --> 00:00:44,671
for dig og din familie.
18
00:00:44,695 --> 00:00:46,947
Red den lille prinsesse.
19
00:00:47,156 --> 00:00:49,533
Hvad fanden har du gjort?
20
00:00:51,326 --> 00:00:53,245
- Jellybean?
- Jellybean!
21
00:00:54,705 --> 00:00:56,081
Far.
22
00:00:58,041 --> 00:00:59,297
Hvad er det?
23
00:01:01,753 --> 00:01:04,798
"Jeg inviterer jer til at spille G&G,
24
00:01:05,090 --> 00:01:08,719
hvor slutningen vil forsegle
Prinsesse Jellybeans skæbne."
25
00:01:09,178 --> 00:01:10,434
Hej.
26
00:01:10,929 --> 00:01:12,556
Hvorfor er døren åben?
27
00:01:14,224 --> 00:01:15,480
Hvad er der?
28
00:01:16,018 --> 00:01:17,274
Hvor er JB?
29
00:01:18,145 --> 00:01:19,401
Hun blev bortført.
30
00:01:22,149 --> 00:01:25,777
Af Gargoilkongen
og hans loyale tjener, Kurtz.
31
00:01:30,991 --> 00:01:32,760
Vi skal finde den satan.
32
00:01:32,784 --> 00:01:34,095
Finde ham?
33
00:01:34,119 --> 00:01:36,329
Han er ude bag i bilen.
34
00:01:54,640 --> 00:01:55,909
Frk. Ronson?
35
00:01:55,933 --> 00:01:57,189
Ja?
36
00:01:58,352 --> 00:02:00,538
Vi gjorde, hvad vi kunne. Beklager.
37
00:02:00,562 --> 00:02:01,623
Hvordan skete det?
38
00:02:01,647 --> 00:02:03,708
Vi ved mere efter obduktionen.
39
00:02:03,732 --> 00:02:05,293
Vi vil se ham.
40
00:02:05,317 --> 00:02:07,360
Sygeplejersken tager jer med.
41
00:02:11,490 --> 00:02:13,575
- Dr. Patel.
- Ja.
42
00:02:14,910 --> 00:02:18,348
Der er noget, du bør vide.
Randy tog steroider.
43
00:02:18,372 --> 00:02:19,628
Undskyld mig?
44
00:02:19,915 --> 00:02:21,171
Du gav ham det.
45
00:02:21,416 --> 00:02:23,436
Det ville jeg aldrig give mine mænd.
46
00:02:23,460 --> 00:02:25,980
Hvad Randy valgte at putte i kroppen,
47
00:02:26,004 --> 00:02:27,106
er ikke mit ansvar.
48
00:02:27,130 --> 00:02:28,775
Sikke en manager du er.
49
00:02:28,799 --> 00:02:30,735
- Hans blod er på dine hænder.
- Nej.
50
00:02:30,759 --> 00:02:34,030
Hans blod er bogstaveligt talt på
Archies hænder.
51
00:02:34,054 --> 00:02:35,657
Find dig en advokat.
52
00:02:35,681 --> 00:02:38,308
Du dræbte ham i ringen, og du ved det.
53
00:02:44,022 --> 00:02:46,441
Hvor fanden er min datter?
54
00:02:46,900 --> 00:02:47,794
Sig det,
55
00:02:47,818 --> 00:02:50,171
eller jeg dræber dig her og nu.
56
00:02:50,195 --> 00:02:52,030
Hvor har du hende, Kurtz?
57
00:02:52,447 --> 00:02:54,199
Hos en partner.
58
00:02:54,658 --> 00:02:56,451
Der tager sig godt af hende.
59
00:02:57,244 --> 00:02:58,787
Han fortæller intet.
60
00:03:00,372 --> 00:03:02,707
Accepter invitationen.
61
00:03:03,292 --> 00:03:07,546
Lad os se, om I kan få Jellybean hjem.
62
00:03:08,589 --> 00:03:11,401
Hvordan kan vi tro på noget, han siger?
63
00:03:11,425 --> 00:03:13,653
Jeg ved, at fyre som Kurtz
64
00:03:13,677 --> 00:03:16,823
er fuldstændig dedikeret til
Gargoilkongens regler.
65
00:03:16,847 --> 00:03:20,600
Hvis vi spiller, og vi vinder,
får vi Jellybean tilbage.
66
00:03:21,268 --> 00:03:22,524
Jeg er sikker.
67
00:03:26,356 --> 00:03:27,612
Vi er med.
68
00:03:28,650 --> 00:03:29,906
Vi spiller.
69
00:03:30,902 --> 00:03:32,158
Selvfølgelig.
70
00:03:33,989 --> 00:03:37,010
Først jeres avatarer.
71
00:03:37,034 --> 00:03:38,094
Hr. Jones,
72
00:03:38,118 --> 00:03:39,744
du er Deadeye
73
00:03:40,495 --> 00:03:41,764
ligesom i skolen.
74
00:03:41,788 --> 00:03:43,044
Jughead...
75
00:03:43,999 --> 00:03:45,542
...du forbliver Hellcaster.
76
00:03:46,501 --> 00:03:49,379
Og fru Jones, du bliver...
77
00:03:49,963 --> 00:03:51,774
...Alchemist,
78
00:03:51,798 --> 00:03:53,054
tror jeg.
79
00:03:55,469 --> 00:03:56,725
Deadeye,
80
00:03:57,346 --> 00:03:58,602
du er først.
81
00:04:13,487 --> 00:04:15,089
Fra hvad du har fortalt,
82
00:04:15,113 --> 00:04:17,216
døde han tydeligvis af stofferne.
83
00:04:17,240 --> 00:04:19,594
En obduktion vil bevise det.
Du er uskyldig.
84
00:04:19,618 --> 00:04:20,994
Det er jeg ikke.
85
00:04:23,914 --> 00:04:25,170
Jeg vidste det.
86
00:04:26,208 --> 00:04:27,751
Jeg vidste, at han tog det.
87
00:04:27,959 --> 00:04:31,046
Jeg kunne have stoppet kampen.
88
00:04:31,797 --> 00:04:33,053
Hvis jeg havde...
89
00:04:36,009 --> 00:04:38,678
Jeg går aldrig i den ring igen.
90
00:04:40,806 --> 00:04:42,062
Det kan jeg ikke.
91
00:04:45,894 --> 00:04:47,288
Tak for at møde os, far.
92
00:04:47,312 --> 00:04:50,375
Jeg kan forstå,
at jeg gik glip af noget af en kamp.
93
00:04:50,399 --> 00:04:54,569
Det er ikke derfor, vi er her.
Betty vil bede om en tjeneste.
94
00:04:56,530 --> 00:04:57,786
Hr. Lodge,
95
00:04:58,031 --> 00:05:03,012
min far er fængslet to timer herfra
i en vinduesløs celle.
96
00:05:03,036 --> 00:05:04,931
Det er et forfærdeligt sted.
97
00:05:04,955 --> 00:05:07,809
Han hørte om dine faciliteter,
98
00:05:07,833 --> 00:05:10,728
og om hvordan nogle celler
har udsigt til Sweetwater-floden.
99
00:05:10,752 --> 00:05:12,397
Ja, udsigtsværelserne.
100
00:05:12,421 --> 00:05:14,065
De er ret fredfyldte.
101
00:05:14,089 --> 00:05:16,466
Han vil gerne forflyttes til et.
102
00:05:16,800 --> 00:05:20,863
Og jeg tænkte, siden du ejer stedet,
at du kunne hjælpe.
103
00:05:20,887 --> 00:05:22,639
Tænk på al omtalen.
104
00:05:30,480 --> 00:05:31,898
Jeg ser på det.
105
00:05:37,696 --> 00:05:40,073
- Mad Dog?
- Hvad gjorde du ved stofferne?
106
00:05:40,532 --> 00:05:43,720
- De er i mit skab i centeret.
- Du skal smide dem ud.
107
00:05:43,744 --> 00:05:46,305
Politiet kom til Elio med en kendelse.
108
00:05:46,329 --> 00:05:49,082
Hvad nu, hvis de kommer til El Royale?
109
00:05:50,125 --> 00:05:52,252
- Jeg er på vej.
- Jeg møder dig der.
110
00:05:54,838 --> 00:05:56,256
Kom nu. Skynd dig.
111
00:05:56,798 --> 00:05:58,054
Jeg har det.
112
00:06:01,636 --> 00:06:03,096
Hænderne op.
113
00:06:04,639 --> 00:06:05,895
Tjek dem.
114
00:06:06,141 --> 00:06:07,892
Han er ikke indblandet.
115
00:06:18,278 --> 00:06:20,572
I har nået den første udfordring.
116
00:06:21,573 --> 00:06:22,829
Den er nem.
117
00:06:23,950 --> 00:06:25,845
Den hedder Kortene på Bordet.
118
00:06:25,869 --> 00:06:31,267
Inde i to af disse poser
er en hvid marmorkugle.
119
00:06:31,291 --> 00:06:33,102
I den tredje er en sort.
120
00:06:33,126 --> 00:06:36,671
Hvis du vælger den sorte,
må du afsløre din hemmelighed.
121
00:06:36,963 --> 00:06:38,941
- Let nok.
- Kald det, hvad du vil.
122
00:06:38,965 --> 00:06:41,885
Vi har spillet Hemmeligheder og Synder
siden skolen.
123
00:06:42,344 --> 00:06:43,600
Alchemist.
124
00:06:45,305 --> 00:06:46,561
Du begynder.
125
00:07:01,154 --> 00:07:02,507
Vær ærlig.
126
00:07:02,531 --> 00:07:05,158
Kongen kender allerede din hemmelighed.
127
00:07:08,620 --> 00:07:10,264
- Jeg har ingen.
- Mor.
128
00:07:10,288 --> 00:07:12,540
Jellybeans liv er på spil.
129
00:07:12,999 --> 00:07:15,001
Hvis ikke du siger noget, gør jeg.
130
00:07:15,669 --> 00:07:17,170
Hvad taler han om?
131
00:07:20,090 --> 00:07:22,360
Jeg er den nye
Fizzle Rock-sælger i Riverdale.
132
00:07:22,384 --> 00:07:26,346
Og Kurtz arbejdede for mig,
før han blev sindssyg.
133
00:07:26,680 --> 00:07:27,936
Hvad?
134
00:07:31,226 --> 00:07:33,496
Og du vidste det?
Hvorfor sagde du ikke noget?
135
00:07:33,520 --> 00:07:35,706
Jeg bad ham om ikke at sige noget.
136
00:07:35,730 --> 00:07:38,876
Jeg ville holde dig ude af det
for at beskytte familien.
137
00:07:38,900 --> 00:07:41,277
Og hvordan går det lige?
138
00:07:42,737 --> 00:07:45,258
Du er grunden til,
at denne psykopat tog vores datter.
139
00:07:45,282 --> 00:07:46,676
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
140
00:07:46,700 --> 00:07:48,718
- Du bragte det ind i vores liv.
- Far.
141
00:07:48,994 --> 00:07:50,012
Jeg har hørt nok.
142
00:07:50,036 --> 00:07:51,329
Jeg har hørt nok.
143
00:07:52,038 --> 00:07:53,957
Vi skal afslutte spillet
144
00:07:53,957 --> 00:07:56,561
og få Jellybean hjem i god behold.
145
00:07:56,585 --> 00:07:59,087
Men der kommer konsekvenser.
146
00:08:07,220 --> 00:08:08,197
Hej far.
147
00:08:08,221 --> 00:08:09,597
Det er Josie.
148
00:08:11,766 --> 00:08:16,271
Jeg så, at du havde et job
i Tuba-dour på Seaside.
149
00:08:17,355 --> 00:08:21,109
Vil du måske spise sammen før?
150
00:08:22,736 --> 00:08:24,904
Ring tilbage til mig.
151
00:08:27,699 --> 00:08:30,368
Alle gør sig klar til det store bryllup.
152
00:08:31,161 --> 00:08:33,347
Mellem din mor og Edgar.
153
00:08:33,371 --> 00:08:35,433
Ja, jeg ved det.
154
00:08:35,457 --> 00:08:37,226
Der er noget andet, du skal vide.
155
00:08:37,250 --> 00:08:38,728
Efter det store bryllup
156
00:08:38,752 --> 00:08:41,504
vil Edgar adoptere Juniper og Dagwood.
157
00:08:47,802 --> 00:08:50,138
Jeg har betalt kaution.
158
00:08:51,097 --> 00:08:52,353
Tak, Ronnie.
159
00:08:53,892 --> 00:08:56,913
- Vi betaler dig tilbage.
- Det er det mindste problem.
160
00:08:56,937 --> 00:08:58,563
Elio har haft travlt.
161
00:08:59,522 --> 00:09:02,317
Randy Ronsons obduktion afslørede den
grimme sandhed.
162
00:09:02,609 --> 00:09:04,086
Hvilken sandhed?
163
00:09:04,110 --> 00:09:06,297
At han faktisk tog steroider,
164
00:09:06,321 --> 00:09:08,698
som han fik af sin modstander,
Archie Andrews.
165
00:09:09,282 --> 00:09:10,658
Alice Smith...
166
00:09:10,909 --> 00:09:14,096
Det er for langt ude.
Elio gav Randy stofferne.
167
00:09:14,120 --> 00:09:15,890
Det er nok umuligt at bevise.
168
00:09:15,914 --> 00:09:18,333
Han vil give mig skylden, Ronnie.
169
00:09:19,626 --> 00:09:21,876
- Er jeg på spanden?
- Med mig i dit hjørne?
170
00:09:22,504 --> 00:09:23,760
Aldrig.
171
00:09:24,005 --> 00:09:26,507
Jeg skal vise den løgnagtige sjover.
172
00:09:28,385 --> 00:09:29,987
Men vi skal i forsvarsposition.
173
00:09:30,011 --> 00:09:31,197
Hvordan?
174
00:09:31,221 --> 00:09:32,555
For det første.
175
00:09:34,766 --> 00:09:36,022
Drik op.
176
00:09:45,276 --> 00:09:47,237
Det her er ydmygende.
177
00:09:47,654 --> 00:09:49,697
Du har vist aldrig været prøveløsladt.
178
00:09:51,491 --> 00:09:54,971
Det glæder mig at sige,
at resultaterne fra narkotesten
179
00:09:54,995 --> 00:09:59,392
af Archie Andrews og Mad Dog
begge kom tilbage negative.
180
00:09:59,416 --> 00:10:01,185
Og da efterforskningen
181
00:10:01,209 --> 00:10:04,355
af Randy Ronsons skrækkelige
død fortsætter...
182
00:10:04,379 --> 00:10:06,297
Han myrdede vores bror.
183
00:10:07,632 --> 00:10:10,820
Frk. Ronson, jeg garanterer,
at Archie ikke gjorde det.
184
00:10:10,844 --> 00:10:12,720
Du skal straffes for det.
185
00:10:14,973 --> 00:10:15,866
Frk. Ronson,
186
00:10:15,890 --> 00:10:18,244
hvis jeg kunne gøre det om...
187
00:10:18,268 --> 00:10:19,644
Fik du det?
188
00:10:21,563 --> 00:10:22,819
Beklager.
189
00:10:23,648 --> 00:10:25,483
Jeg ville ønske, det var mig.
190
00:10:26,359 --> 00:10:28,695
Det er du ikke alene om, Andrews.
191
00:10:38,747 --> 00:10:39,682
Evelyn.
192
00:10:39,706 --> 00:10:42,625
Har du allerede fået
din meningitisvaccination?
193
00:10:43,543 --> 00:10:45,563
Nej, Farmen tror ikke på
194
00:10:45,587 --> 00:10:48,298
at putte fremmede stoffer i vores kroppe.
195
00:10:48,506 --> 00:10:49,400
Tjek min journal.
196
00:10:49,424 --> 00:10:51,694
Min far skrev til hr. Weatherbee,
197
00:10:51,718 --> 00:10:54,345
at jeg ikke skal igennem
de valgfrie procedurer.
198
00:11:00,894 --> 00:11:02,437
"Tjek min journal".
199
00:11:03,354 --> 00:11:04,897
Det gør jeg så.
200
00:11:46,147 --> 00:11:48,900
"Forflyttet fra St. Joe's Prep."
201
00:11:52,612 --> 00:11:54,530
HIGH SCHOOL FORFLYTTELSE
202
00:12:02,497 --> 00:12:06,125
Endelig har I nået jeres næste udfordring.
203
00:12:07,293 --> 00:12:10,439
"Stjæl en skat fra kongeriget."
204
00:12:10,463 --> 00:12:11,719
Hvilken skat?
205
00:12:13,216 --> 00:12:16,112
- Vi skal begå røveri.
- Det kan du ikke mene.
206
00:12:16,136 --> 00:12:17,279
Jeg er sherif.
207
00:12:17,303 --> 00:12:18,197
Ikke i aften.
208
00:12:18,221 --> 00:12:20,324
I aften er du Deadeye.
209
00:12:20,348 --> 00:12:21,641
Og dit mål er...
210
00:12:23,059 --> 00:12:24,315
...værtshuset.
211
00:12:27,021 --> 00:12:32,002
Hvis alt er parallelt med Riverdale,
er værtshuset så Pop's?
212
00:12:32,026 --> 00:12:35,363
Se det som Jellybeans løsepenge.
213
00:12:37,532 --> 00:12:40,219
Og de penge får mig ud af byen.
214
00:12:40,243 --> 00:12:41,744
Du skal ingen steder.
215
00:12:42,120 --> 00:12:44,181
Det ender kun med din død.
216
00:12:44,205 --> 00:12:47,500
Hvis jeg dør, gør Jellybean også.
217
00:12:52,130 --> 00:12:53,881
Men hvis jeg går med pengene,
218
00:12:54,799 --> 00:12:56,055
så lever hun.
219
00:12:56,843 --> 00:12:58,099
Og vi vinder alle.
220
00:13:13,943 --> 00:13:15,254
Archie, er du løbet?
221
00:13:15,278 --> 00:13:16,714
Det står ned i stænger.
222
00:13:16,738 --> 00:13:18,698
Jeg tænker på Randy.
223
00:13:18,990 --> 00:13:20,676
Og det, som Randys søster sagde.
224
00:13:20,700 --> 00:13:21,594
At jeg er morder.
225
00:13:21,618 --> 00:13:24,346
Archie, det er ikke din skyld.
226
00:13:24,370 --> 00:13:25,556
Det er Elios skyld.
227
00:13:25,580 --> 00:13:27,748
Jeg føler mig ansvarlig.
228
00:13:28,374 --> 00:13:29,630
Jeg vil bare...
229
00:13:30,710 --> 00:13:32,003
Jeg vil hjælpe dem.
230
00:13:33,046 --> 00:13:34,302
Måske...
231
00:13:34,589 --> 00:13:36,775
...kan El Royale lave
et velgørenhedsevent.
232
00:13:36,799 --> 00:13:39,737
- Vi kan skaffe penge til familien,
- Nej. Ingen boksning.
233
00:13:39,761 --> 00:13:41,155
Okay, fint.
234
00:13:41,179 --> 00:13:44,241
Vi kan lave en koncert på La Bonne Nuit.
235
00:13:44,265 --> 00:13:46,619
Josie vil gerne lave en optræden,
236
00:13:46,643 --> 00:13:49,395
så lad mig tale med hende
og Ronsons, okay?
237
00:13:50,480 --> 00:13:51,736
Okay.
238
00:13:51,940 --> 00:13:53,196
- Tak.
- Ja.
239
00:13:54,567 --> 00:13:57,195
Hej. Er det Gilroy Academy?
240
00:13:58,321 --> 00:14:01,425
Jeg er Doris Bell fra Riverdale High.
241
00:14:01,449 --> 00:14:04,220
Vi har en nylig tilflytter,
som gik på jeres skole
242
00:14:04,244 --> 00:14:07,121
for et par år siden. Evelyn Evernever?
243
00:14:07,497 --> 00:14:10,875
Jeg tjekker vores journaler.
Hvilken klasse gik hun i?
244
00:14:12,877 --> 00:14:14,133
2.g?
245
00:14:14,420 --> 00:14:17,089
Ja, det tænkte jeg nok. Mange tak.
246
00:14:18,925 --> 00:14:20,236
Nu har jeg dig.
247
00:14:20,260 --> 00:14:22,512
SPAULDING HIGH - 2.G
GILROY ACADEMY - 2.G
248
00:14:24,472 --> 00:14:28,035
Frk. Weiss, husker du Edgar Evernever?
249
00:14:28,059 --> 00:14:29,315
Fra Farmen?
250
00:14:29,811 --> 00:14:31,997
Jeg kan ikke finde noget om hans fortid,
251
00:14:32,021 --> 00:14:34,482
men jeg fandt noget på hans datter.
252
00:14:36,859 --> 00:14:39,195
Hun har gået i 2.g flere gange
253
00:14:39,404 --> 00:14:41,423
på forskellige skoler
254
00:14:41,447 --> 00:14:44,784
og ladet, som om hun er 17
i mere end et årti.
255
00:14:45,535 --> 00:14:46,470
Du godeste.
256
00:14:46,494 --> 00:14:47,721
Ja.
257
00:14:47,745 --> 00:14:49,640
Jeg tror, ud fra mine fund,
258
00:14:49,664 --> 00:14:51,225
at Edgar klarer forældrene,
259
00:14:51,249 --> 00:14:54,937
mens Evelyn bliver sent i skole
for at rekruttere til Farmen.
260
00:14:54,961 --> 00:14:57,129
Det er et dække for deres kult.
261
00:14:57,422 --> 00:14:59,131
Men jeg skal bruge beviser.
262
00:14:59,132 --> 00:15:01,902
Jeg skal gerne se,
hvad jeg kan finde ud af.
263
00:15:01,926 --> 00:15:04,178
Tak, frk. Weiss.
264
00:15:06,264 --> 00:15:07,866
Tænk, at vi gør det.
265
00:15:07,890 --> 00:15:10,810
Vi er inde og ude på 30 sekunder.
Lad mig føre ordet.
266
00:15:12,562 --> 00:15:14,564
Det minder mig om gamle dage.
267
00:15:15,189 --> 00:15:17,817
- Har I gjort det før?
- Det skal vi ikke tale om.
268
00:15:22,238 --> 00:15:23,948
Tak for at komme, far.
269
00:15:24,198 --> 00:15:27,535
Det er rart, at vi kunne mødes.
Min næste turné bliver lang.
270
00:15:28,411 --> 00:15:31,497
Det var faktisk derfor, jeg ville mødes.
271
00:15:32,832 --> 00:15:37,086
Jeg har været hovednavnet
på La Bonne Nuit nedenunder.
272
00:15:37,628 --> 00:15:39,880
Men Riverdale er en lille by,
273
00:15:40,131 --> 00:15:43,027
og jeg vil udvide min musikalske horisont.
274
00:15:43,051 --> 00:15:44,677
Så jeg tænkte...
275
00:15:45,261 --> 00:15:48,347
Måske kan jeg tage på turné
276
00:15:49,182 --> 00:15:50,438
med dig?
277
00:15:50,933 --> 00:15:54,228
Josie, det er et hårdt liv på vejen.
278
00:15:54,604 --> 00:15:58,167
Bare kom og se mig synge.
279
00:15:58,191 --> 00:15:59,984
Jeg har en optræden i aften.
280
00:16:01,819 --> 00:16:03,654
Alle ned på jorden. Nu.
281
00:16:04,280 --> 00:16:05,215
Ned.
282
00:16:05,239 --> 00:16:06,657
Ned.
283
00:16:18,002 --> 00:16:19,258
Nej.
284
00:16:20,463 --> 00:16:21,815
Pop. Gør det ikke.
285
00:16:21,839 --> 00:16:23,257
Det er ikke, som du tror.
286
00:16:23,466 --> 00:16:25,319
- Afsted.
- Skynd jer.
287
00:16:25,343 --> 00:16:26,862
Vi må gå.
288
00:16:26,886 --> 00:16:29,305
- Ud herfra. Nu.
- Satans. Vi må afsted.
289
00:16:29,639 --> 00:16:31,932
Afsted. Red Jellybean.
290
00:16:32,850 --> 00:16:36,312
Forstår du nu, hvorfor jeg har brug for
at komme væk?
291
00:16:38,106 --> 00:16:39,362
Åh gud.
292
00:16:42,693 --> 00:16:44,236
Og så var der to.
293
00:16:47,782 --> 00:16:50,719
Politiet er nok på vej herover.
Vi må flytte ham.
294
00:16:50,743 --> 00:16:52,870
Ja. Jeg har et sted.
295
00:16:54,163 --> 00:16:55,623
Jeg har gode nyheder, far.
296
00:16:56,082 --> 00:16:58,477
Dine forflyttelsespapirer er godkendt.
297
00:16:58,501 --> 00:17:01,420
Hr. Lodge siger,
at du bliver flyttet snart.
298
00:17:01,963 --> 00:17:03,381
Tak, Betty.
299
00:17:04,465 --> 00:17:05,721
Ja.
300
00:17:11,264 --> 00:17:13,015
Men noget går dig på.
301
00:17:13,724 --> 00:17:14,980
Hvad er det?
302
00:17:17,770 --> 00:17:22,000
Edgar Evernever har besluttet
at adoptere tvillingerne.
303
00:17:22,024 --> 00:17:23,609
Det må ikke ske.
304
00:17:24,318 --> 00:17:26,797
Juniper og Dagwood skal beskyttes.
305
00:17:26,821 --> 00:17:27,714
Jeg er enig.
306
00:17:27,738 --> 00:17:29,967
Så jeg taler med en socialarbejder.
307
00:17:29,991 --> 00:17:33,119
Der er en anden, som måske kan hjælpe dig.
308
00:17:33,661 --> 00:17:38,040
En, som er særligt motiveret
for at hjælpe dig.
309
00:17:39,709 --> 00:17:41,836
Tante, jeg har brug for hjælp.
310
00:17:42,170 --> 00:17:46,549
Edgar Evernever og Farmen har
skrækkelige intentioner.
311
00:17:46,799 --> 00:17:48,068
Jeg kan mærke det.
312
00:17:48,092 --> 00:17:52,054
Han vil adoptere dine børnebørn
og opfostre dem som sine egne.
313
00:17:52,346 --> 00:17:53,949
Polly, mor, selv Cheryl
314
00:17:53,973 --> 00:17:55,474
har taget deres valg.
315
00:17:56,058 --> 00:17:58,686
Men tvillingerne er uskyldige.
316
00:18:00,354 --> 00:18:02,666
Tante, du ved, hvordan det er
317
00:18:02,690 --> 00:18:06,318
at blive adopteret ind i en familie,
der vil kontrollere dig.
318
00:18:12,200 --> 00:18:13,510
Dagwood.
319
00:18:13,534 --> 00:18:15,345
- Hvor er Juniper?
- Hun bliver.
320
00:18:15,369 --> 00:18:17,890
Vi får drengen, men Edgar beholder pigen.
321
00:18:17,914 --> 00:18:19,850
Det var det eneste, de ville gå med til
322
00:18:19,874 --> 00:18:22,710
på trods af mine
trusler om retsforfølgelse.
323
00:18:22,960 --> 00:18:24,354
De er tvillinger.
324
00:18:24,378 --> 00:18:26,398
De skal ikke adskilles.
325
00:18:26,422 --> 00:18:27,983
Edgar er ikke deres far.
326
00:18:28,007 --> 00:18:29,610
Men Polly er deres mor.
327
00:18:29,634 --> 00:18:31,302
- Hun tog beslutningen.
- Nej.
328
00:18:32,261 --> 00:18:36,390
Betty, det er et mirakel,
at jeg kunne få en af tvillingerne.
329
00:18:36,724 --> 00:18:37,980
Jason Junior.
330
00:18:38,184 --> 00:18:40,394
Det er en sejr.
331
00:18:47,068 --> 00:18:48,324
Stille dag?
332
00:18:51,572 --> 00:18:54,784
- Hvad laver du her?
- Vi har ufærdige forretninger.
333
00:18:57,620 --> 00:19:00,122
50.000 dollars fra de Gyldne Handsker.
334
00:19:00,665 --> 00:19:03,959
På trods af, hvad der skete med Randy,
så vandt du.
335
00:19:05,211 --> 00:19:06,996
Jeg vil ikke have dine blodpenge.
336
00:19:07,755 --> 00:19:10,776
Vær ikke dum.
Du gik 12 runder i første kamp.
337
00:19:10,800 --> 00:19:14,220
Du er en vinder.
Jeg kan få dig helt til Vegas.
338
00:19:14,470 --> 00:19:16,430
Jeg vil kalde dig Riverdale Reaper.
339
00:19:17,139 --> 00:19:18,951
Folk ville betale meget for at se dig.
340
00:19:18,975 --> 00:19:20,810
Du er trods alt en morder.
341
00:19:22,937 --> 00:19:24,748
Tre mod en. Dårlige odds.
342
00:19:24,772 --> 00:19:26,208
Skrub ud af mit center.
343
00:19:26,232 --> 00:19:28,108
Overvej mit tilbud, Reaper.
344
00:19:36,617 --> 00:19:38,619
Kurtz er en lumsk satan.
345
00:19:40,997 --> 00:19:43,666
Selv hvis vi redder Jellybean, taber vi.
346
00:19:45,543 --> 00:19:49,255
Jeg har lige røvet Pop's med en pistol.
Den var ikke ladt, men...
347
00:19:51,257 --> 00:19:54,009
Hvordan kan vi blive
i Riverdale efter det?
348
00:19:55,011 --> 00:19:56,267
Det gør vi ikke.
349
00:19:57,138 --> 00:19:59,974
Vi kører nordpå.
350
00:20:00,266 --> 00:20:03,686
Indtil vi finder en by,
hvor ingen kender os.
351
00:20:05,479 --> 00:20:07,231
Du forstår det ikke, vel?
352
00:20:09,400 --> 00:20:10,877
Riverdale er vores hjem.
353
00:20:10,901 --> 00:20:12,278
Far og jeg bor her.
354
00:20:12,278 --> 00:20:13,534
Vi er glade her.
355
00:20:15,906 --> 00:20:17,162
Det er dig.
356
00:20:19,035 --> 00:20:20,578
Du ødelagde det.
357
00:20:27,209 --> 00:20:28,812
Jeg talte med Randys søster.
358
00:20:28,836 --> 00:20:29,980
Oven i alt andet
359
00:20:30,004 --> 00:20:32,298
nægter Elio dem Randys forsikringspenge.
360
00:20:33,466 --> 00:20:34,359
De har intet.
361
00:20:34,383 --> 00:20:35,843
Det kan han ikke gøre.
362
00:20:36,636 --> 00:20:39,698
Jeg håbede, at vi kunne gøre dit show i
aften til velgørenhed,
363
00:20:39,722 --> 00:20:41,366
hvor overskuddet går til Ronsons.
364
00:20:41,390 --> 00:20:43,035
Selvfølgelig, Veronica.
365
00:20:43,059 --> 00:20:45,245
Jeg gør mit bedste for
at nå tilbage til det.
366
00:20:45,269 --> 00:20:46,580
Tilbage fra hvor?
367
00:20:46,604 --> 00:20:48,188
Fra mit møde med Elio.
368
00:20:56,530 --> 00:20:57,424
Hvad fanden?
369
00:20:57,448 --> 00:20:59,325
Så er luren ovre, Kurtz.
370
00:21:00,076 --> 00:21:01,368
Næste udfordring?
371
00:21:09,043 --> 00:21:10,299
Den er god.
372
00:21:11,504 --> 00:21:13,130
En kamp mod Cyclops.
373
00:21:14,674 --> 00:21:15,930
Cyclops?
374
00:21:16,759 --> 00:21:19,428
Den karakter har jeg ikke hørt om.
375
00:21:22,014 --> 00:21:24,224
Jeg ved måske, hvad han taler om.
376
00:21:36,779 --> 00:21:37,673
RESERVERET
377
00:21:37,697 --> 00:21:39,031
Beklager, Josie.
378
00:21:39,407 --> 00:21:42,743
Jeg har tjekket, men din far hentede
ikke sin billet.
379
00:21:45,162 --> 00:21:46,622
Det overrasker mig ikke.
380
00:21:46,872 --> 00:21:51,210
- Er du stadig klar?
- Ja. Jeg har det fint.
381
00:21:52,086 --> 00:21:53,963
Showet må fortsætte, ikke?
382
00:21:55,840 --> 00:21:57,883
Okay. Held og lykke.
383
00:22:10,730 --> 00:22:12,648
Hvor skal du hen på denne tid?
384
00:22:13,607 --> 00:22:15,317
Selveste Reaperen.
385
00:22:16,193 --> 00:22:18,529
Tager du imod mit tilbud?
386
00:22:19,155 --> 00:22:20,411
Nej.
387
00:22:20,740 --> 00:22:22,908
Men jeg tager præmiepengene.
388
00:22:23,909 --> 00:22:25,595
Det var da blodpenge.
389
00:22:25,619 --> 00:22:27,871
Du gav et løfte til Ronson-familien.
390
00:22:28,664 --> 00:22:30,142
Pengene er deres.
391
00:22:30,166 --> 00:22:34,086
Så giv mig den check,
og jeg lader dig gå herfra uden skrammer.
392
00:22:34,420 --> 00:22:35,879
Det sker ikke.
393
00:22:40,926 --> 00:22:42,511
Vil du kalde mig Reaper?
394
00:22:48,768 --> 00:22:51,395
Du burde betale dem ti gange så meget.
395
00:22:52,438 --> 00:22:54,690
BOKSECENTER
396
00:22:56,859 --> 00:22:59,862
Det var engang Gargoilhulen.
397
00:23:01,155 --> 00:23:02,614
Kom med.
398
00:23:03,365 --> 00:23:05,492
Nu er det en Serpenthule.
399
00:23:06,118 --> 00:23:07,374
I aften...
400
00:23:08,287 --> 00:23:09,543
En kampplads.
401
00:23:17,087 --> 00:23:18,343
Penny Peabody?
402
00:23:19,799 --> 00:23:22,096
- Er du Cyclops? Jeg troede, du var...
- Død?
403
00:23:22,760 --> 00:23:24,720
Er det, hvad din mor sagde?
404
00:23:25,638 --> 00:23:28,182
Nej. Det var et øje for et øje.
405
00:23:28,557 --> 00:23:31,477
Selvom hun nok ønsker,
at hun havde dræbt mig.
406
00:23:31,685 --> 00:23:35,105
I skal kæmpe med sai-våben.
407
00:23:40,486 --> 00:23:42,696
Som bestemt af Kongen.
408
00:23:55,209 --> 00:23:57,086
Har du prøvet sådan nogle før?
409
00:23:58,295 --> 00:23:59,189
En gang eller to.
410
00:23:59,213 --> 00:24:01,715
Spillere, gør jer klar.
411
00:24:02,424 --> 00:24:04,152
Lad kampen begynde.
412
00:24:04,176 --> 00:24:09,932
Der var ingen tid til fortrydelse
413
00:24:10,266 --> 00:24:13,537
Hans læber var våde
414
00:24:13,561 --> 00:24:17,689
Med hans samme gamle, sikre flamme
415
00:24:19,650 --> 00:24:25,799
Mig og mit hoved højt
416
00:24:25,823 --> 00:24:29,219
Og mine tørre tårer
417
00:24:29,243 --> 00:24:34,456
Kom videre uden min fyr
418
00:24:35,416 --> 00:24:41,130
Du tog tilbage til det, du kendte
419
00:24:41,422 --> 00:24:44,693
Så langt væk
420
00:24:44,717 --> 00:24:49,138
Fra alt vi gik igennem
421
00:24:55,728 --> 00:24:56,984
Mor.
422
00:24:57,855 --> 00:24:59,374
Det er for to spillere.
423
00:24:59,398 --> 00:25:01,650
Hvis du bevæger dig, dør din søster.
424
00:25:05,654 --> 00:25:07,424
Stop. Du skal bare
425
00:25:07,448 --> 00:25:09,533
besejre hende for at vinde.
426
00:25:10,659 --> 00:25:11,915
Det gjorde du.
427
00:25:12,119 --> 00:25:13,412
Kom så.
428
00:25:20,002 --> 00:25:22,004
Du kommer til at halte hjem.
429
00:25:24,298 --> 00:25:26,508
Kom så. Vi får dig på hospitalet.
430
00:25:30,554 --> 00:25:34,492
Vi sagde kun farvel med ord
431
00:25:34,516 --> 00:25:38,455
Jeg døde hundrede gange
432
00:25:38,479 --> 00:25:40,957
Du går tilbage til hende
433
00:25:40,981 --> 00:25:45,652
Og jeg går tilbage til
434
00:25:46,028 --> 00:25:49,072
Sort
435
00:26:07,925 --> 00:26:09,181
Frk. Weiss.
436
00:26:09,927 --> 00:26:11,237
Hvad er der?
437
00:26:11,261 --> 00:26:13,114
Betty, jeg fulgte dit spor.
438
00:26:13,138 --> 00:26:16,058
Evelyn er ældre, end hun udgiver sig for.
439
00:26:16,642 --> 00:26:18,101
Seksogtyve faktisk.
440
00:26:19,019 --> 00:26:20,354
Jeg fandt også dette.
441
00:26:21,689 --> 00:26:23,541
Evelyn er Edgars kone.
442
00:26:23,565 --> 00:26:25,275
Ikke datter.
443
00:26:31,865 --> 00:26:33,121
Toni.
444
00:26:33,367 --> 00:26:36,054
Er du et sted, hvor du kan tale?
Det haster.
445
00:26:36,078 --> 00:26:38,038
Jeg skal tilbage til Farmen.
446
00:26:38,914 --> 00:26:41,166
HOVEDINDGANG
447
00:26:45,879 --> 00:26:47,256
Og så var der én.
448
00:26:48,090 --> 00:26:50,676
Jeg har lige kørt min mor på skadestuen
449
00:26:51,051 --> 00:26:53,387
med en brækket arm og en ødelagt nyre.
450
00:26:53,679 --> 00:26:54,935
Min far er skudt.
451
00:26:55,139 --> 00:26:57,409
Og min søster bliver holdt mod sin vilje.
452
00:26:57,433 --> 00:27:01,770
Så du tager mig til Jellybean lige nu.
453
00:27:02,646 --> 00:27:03,902
Okay.
454
00:27:04,940 --> 00:27:06,196
Men jeg kører.
455
00:27:07,317 --> 00:27:08,652
Og du bærer denne.
456
00:27:12,156 --> 00:27:15,468
Du gav en vidunderlig optræden i aften.
457
00:27:15,492 --> 00:27:16,748
Tak, far.
458
00:27:17,786 --> 00:27:22,624
Men jeg må være ærlig.
Jeg troede, du havde svigtet mig igen.
459
00:27:23,792 --> 00:27:25,627
Det var min intention.
460
00:27:27,463 --> 00:27:29,983
Når man har job efter job,
461
00:27:30,007 --> 00:27:34,195
skal man gå på scenen og give alt,
lige meget hvad.
462
00:27:34,219 --> 00:27:38,557
Sandheden er, at man skal ville
spille musik mere end noget andet.
463
00:27:42,269 --> 00:27:43,562
Vil du det?
464
00:27:44,980 --> 00:27:46,398
Helt sikkert.
465
00:27:48,067 --> 00:27:50,128
I så fald begynd at pakke.
466
00:27:50,152 --> 00:27:53,363
Vi har et show i Asheville i morgen aften.
467
00:27:54,698 --> 00:27:57,200
Tak, frk. Ronson, for at ville se mig.
468
00:27:59,036 --> 00:28:04,166
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det er at miste en bror.
469
00:28:04,500 --> 00:28:05,756
Randy...
470
00:28:06,835 --> 00:28:08,229
...havde dæmoner.
471
00:28:08,253 --> 00:28:10,857
Han havde en fortid med narko.
472
00:28:10,881 --> 00:28:15,552
Vi skulle klare os selv som små,
og jeg gjorde mit bedste for
473
00:28:15,886 --> 00:28:17,489
at opfostre ham og mine søstre,
474
00:28:17,513 --> 00:28:21,266
men på et tidspunkt
tog han sine egne beslutninger.
475
00:28:29,525 --> 00:28:30,781
Hvad er det?
476
00:28:33,153 --> 00:28:35,031
Præmiepenge fra de Gyldne Handsker.
477
00:28:35,531 --> 00:28:38,450
Og nogle donationer,
Veronica skrabede sammen.
478
00:28:42,788 --> 00:28:44,122
Der kommer flere.
479
00:28:51,797 --> 00:28:53,053
Tak.
480
00:28:53,632 --> 00:28:55,175
Skynd dig.
481
00:28:55,384 --> 00:28:56,903
Du redder et liv, Toni.
482
00:28:56,927 --> 00:28:58,321
Du ved, hvad de siger.
483
00:28:58,345 --> 00:29:00,639
Det tager en landsby at kidnappe et barn.
484
00:29:16,196 --> 00:29:17,864
Kom her.
485
00:29:30,878 --> 00:29:32,134
Denne vej.
486
00:29:38,302 --> 00:29:39,719
Hvad sker der?
487
00:29:40,804 --> 00:29:42,305
Ifølge Edgar...
488
00:29:42,973 --> 00:29:44,492
...det, der var forudbestemt.
489
00:29:44,516 --> 00:29:45,772
Nej.
490
00:29:46,643 --> 00:29:48,728
Nej, ikke også dig. Hvorfor?
491
00:29:48,937 --> 00:29:51,875
Hele mit liv har jeg
søgt efter en familie.
492
00:29:51,899 --> 00:29:54,359
Serpents, Pretty Poisons.
493
00:29:55,027 --> 00:29:58,238
Jeg har aldrig følt mig
hjemme som i Farmen.
494
00:30:00,574 --> 00:30:02,701
Mor. Mor.
495
00:30:03,118 --> 00:30:04,554
Du kan ikke gifte dig med ham.
496
00:30:04,578 --> 00:30:06,705
Han er gift med Evelyn.
497
00:30:09,291 --> 00:30:11,084
Tror du ikke, jeg ved det?
498
00:30:11,627 --> 00:30:13,795
Der er ingen hemmeligheder her.
499
00:30:18,550 --> 00:30:19,843
Jeg...
500
00:30:20,385 --> 00:30:21,641
Jeg forstår ikke.
501
00:30:22,471 --> 00:30:25,182
Hvorfor smiler I alle?
Hvad handler det her om?
502
00:30:25,474 --> 00:30:27,309
Dig, Betty.
503
00:30:28,227 --> 00:30:30,854
Om at få dig til denne skillevej.
504
00:30:32,147 --> 00:30:33,523
Kom og vær med.
505
00:30:34,524 --> 00:30:36,735
- Vær med.
- Alle du kender...
506
00:30:37,027 --> 00:30:38,755
- Vær med.
- ...alle i dit liv er her.
507
00:30:38,779 --> 00:30:40,423
- Vær med.
- I dette rum.
508
00:30:40,447 --> 00:30:41,841
- Vær med.
- Vær med.
509
00:30:41,865 --> 00:30:43,121
Din mor er her.
510
00:30:43,533 --> 00:30:44,969
- Vær med.
- Din søster er her.
511
00:30:44,993 --> 00:30:48,223
- Din bedste ven, Kevin, er her.
- Vær med. Vær med.
512
00:30:48,247 --> 00:30:50,391
- Din inspektør er her.
- Vær med.
513
00:30:50,415 --> 00:30:53,084
- Din kusine, Cheryl, er her.
- Vær med.
514
00:30:53,293 --> 00:30:54,687
Vær med.
515
00:30:54,711 --> 00:30:56,856
- Vær en søster for Polly.
- Vær med.
516
00:30:56,880 --> 00:31:01,343
- Vær en gudmor til Juniper.
- Vær med. Vær med.
517
00:31:01,927 --> 00:31:03,345
Vær med.
518
00:31:03,971 --> 00:31:05,388
- Vær med.
- Vær med.
519
00:31:06,640 --> 00:31:08,642
Vær med, Betty.
520
00:31:08,892 --> 00:31:10,148
Du er velkommen.
521
00:31:18,610 --> 00:31:19,903
Ja.
522
00:31:34,042 --> 00:31:35,298
Fang hende.
523
00:31:38,422 --> 00:31:40,382
Stop, Betty.
524
00:31:41,383 --> 00:31:42,639
- Betty.
- Betty.
525
00:31:43,760 --> 00:31:45,154
Stop.
526
00:31:45,178 --> 00:31:46,471
- Betty.
- Betty.
527
00:31:47,097 --> 00:31:48,848
- Betty.
- Betty.
528
00:31:49,141 --> 00:31:50,725
- Betty
- Betty, vent.
529
00:31:52,728 --> 00:31:53,984
Betty.
530
00:31:54,646 --> 00:31:55,939
Betty.
531
00:32:02,237 --> 00:32:03,905
Godt klaret, Hellcaster.
532
00:32:07,909 --> 00:32:10,620
Du har klaret det igennem mørkets dal,
533
00:32:11,621 --> 00:32:14,309
og nu er din vision genoprettet.
534
00:32:14,333 --> 00:32:15,589
Hvor er vi?
535
00:32:15,917 --> 00:32:17,145
Hvor er Jellybean?
536
00:32:17,169 --> 00:32:18,396
Du må da kende
537
00:32:18,420 --> 00:32:20,797
historien om Kvinden eller Tigeren?
538
00:32:21,298 --> 00:32:24,217
Bag en af dørene er din søster.
539
00:32:25,093 --> 00:32:26,886
Bag den anden er din undergang.
540
00:32:28,513 --> 00:32:30,765
Din sidste udfordring er simpel.
541
00:32:32,017 --> 00:32:33,273
Vælg en.
542
00:32:47,741 --> 00:32:49,117
Hvad er hagen?
543
00:32:50,285 --> 00:32:51,387
Gå ind.
544
00:32:51,411 --> 00:32:52,722
Kravl ind i isgraven,
545
00:32:52,746 --> 00:32:55,415
og prinsessen er befriet med et opkald.
546
00:32:59,503 --> 00:33:00,759
Ind med dig.
547
00:33:01,046 --> 00:33:02,302
Nej.
548
00:33:03,173 --> 00:33:04,549
Ikke før hun er sikker.
549
00:33:08,095 --> 00:33:09,351
Sæt hende på.
550
00:33:12,182 --> 00:33:13,284
Hej, Jellybean?
551
00:33:13,308 --> 00:33:14,564
Hej, Jug.
552
00:33:14,810 --> 00:33:17,080
- Er du okay? Hvor er du?
- Jeg er hjemme.
553
00:33:17,104 --> 00:33:19,415
Jeg er sammen med min ven, Ricky.
554
00:33:19,439 --> 00:33:23,378
Vær ikke sur. Men vi har spillet G&G,
og jeg ved, du sagde nej, men...
555
00:33:23,402 --> 00:33:24,658
Det er okay.
556
00:33:26,488 --> 00:33:27,744
Vi ses snart.
557
00:33:31,451 --> 00:33:32,678
- Okay.
- Ind med dig.
558
00:33:32,702 --> 00:33:34,037
Okay, okay.
559
00:33:36,206 --> 00:33:38,142
Jeg adlød dig. Bed Ricky lade hende gå.
560
00:33:38,166 --> 00:33:40,085
Fald ned, Hellcaster.
561
00:33:40,377 --> 00:33:41,633
Acolyte?
562
00:33:43,505 --> 00:33:45,465
Hellcaster er fanget.
563
00:33:46,591 --> 00:33:47,652
Dræb prinsessen.
564
00:33:47,676 --> 00:33:49,052
Kurtz.
565
00:33:49,261 --> 00:33:50,517
Du snød.
566
00:34:25,630 --> 00:34:26,886
Hvad fanden?
567
00:34:35,390 --> 00:34:36,646
Jellybean.
568
00:34:42,147 --> 00:34:43,403
Jellybean.
569
00:34:43,815 --> 00:34:45,108
Jug.
570
00:34:45,317 --> 00:34:47,402
Jeg er så glad for, du er okay.
571
00:34:50,071 --> 00:34:53,199
- Hvor er Ricky?
- Han gik, efter du ringede.
572
00:34:53,783 --> 00:34:56,578
- Han sagde det for at dreje skruen.
- Hvad?
573
00:34:56,786 --> 00:34:58,806
Nej. Ingenting.
574
00:34:58,830 --> 00:35:01,291
Kom her. Kom her.
575
00:35:05,170 --> 00:35:09,025
Vi trækker os ikke
Skriv det på himlen
576
00:35:09,049 --> 00:35:14,596
Vi ejer natten
Og vi er ikke bange
577
00:35:22,395 --> 00:35:24,147
Jeg hørte, dit show gik godt.
578
00:35:24,814 --> 00:35:26,042
Det gjorde det.
579
00:35:26,066 --> 00:35:28,109
Undskyld, jeg ikke nåede det.
580
00:35:28,902 --> 00:35:30,158
Det er okay.
581
00:35:30,487 --> 00:35:32,071
Du havde gang i meget.
582
00:35:37,452 --> 00:35:38,708
Archie...
583
00:35:40,121 --> 00:35:42,248
Jeg har noget at fortælle dig.
584
00:35:46,378 --> 00:35:48,648
Jeg har besluttet
at tage med min far på turné.
585
00:35:48,672 --> 00:35:49,964
Hvad?
586
00:35:51,299 --> 00:35:52,555
Josie, det er...
587
00:35:53,635 --> 00:35:55,678
Hvornår? Hen over sommeren?
588
00:35:56,054 --> 00:35:57,764
Nej. Med det samme.
589
00:35:58,932 --> 00:36:01,726
- Men du kommer tilbage, ikke?
- Måske.
590
00:36:02,769 --> 00:36:04,062
Vi får se.
591
00:36:05,188 --> 00:36:07,315
Jeg elskede vores tid sammen.
592
00:36:08,400 --> 00:36:09,901
Men det er ikke skæbnen.
593
00:36:10,235 --> 00:36:11,462
Og det er okay.
594
00:36:11,486 --> 00:36:14,531
Dit liv er her i Riverdale, og mit er...
595
00:36:15,407 --> 00:36:16,842
...et sted derude.
596
00:36:16,866 --> 00:36:18,122
Hvem ved hvor?
597
00:36:18,535 --> 00:36:19,791
Måske New York.
598
00:36:22,247 --> 00:36:26,334
Jeg ville invitere dig til skolebal,
men nu...
599
00:36:29,546 --> 00:36:31,673
Du er alt for sød.
600
00:36:45,145 --> 00:36:46,789
Far kommer ud af fængslet snart.
601
00:36:46,813 --> 00:36:49,041
McCoy ordnede det med dommeren.
602
00:36:49,065 --> 00:36:52,026
Sagde han var under tvang,
da han begik røveri.
603
00:36:54,279 --> 00:36:55,535
Det var han.
604
00:36:56,698 --> 00:36:59,909
Folk finder ud af, hvad der skete,
605
00:37:00,118 --> 00:37:01,387
og hvad du gjorde.
606
00:37:01,411 --> 00:37:03,621
Hvordan vil du forklare det?
607
00:37:04,664 --> 00:37:07,643
Som det første i morgen,
tager JB og jeg afsted.
608
00:37:07,667 --> 00:37:08,960
Nej.
609
00:37:08,960 --> 00:37:11,105
Hun kan ikke være på flugt med dig.
610
00:37:11,129 --> 00:37:13,256
Hun fortjener bedre end det.
611
00:37:13,840 --> 00:37:15,466
Hun bør blive hos os.
612
00:37:24,476 --> 00:37:25,810
Det burde du også.
613
00:37:27,979 --> 00:37:29,235
Bliv.
614
00:37:32,067 --> 00:37:33,693
Bliv hos os.
615
00:37:35,695 --> 00:37:36,951
Stå til ansvar.
616
00:37:37,530 --> 00:37:40,426
Hvad end der sker, kommer vi igennem det.
617
00:37:40,450 --> 00:37:41,706
Jughead.
618
00:37:42,243 --> 00:37:45,121
Selvom det lyder vidunderligt,
619
00:37:45,997 --> 00:37:51,127
er det nok bedst for alle,
at jeg forsvinder et stykke tid.
620
00:37:52,003 --> 00:37:53,963
Indtil din far køler af.
621
00:37:55,840 --> 00:37:57,096
Og hvad så?
622
00:37:58,426 --> 00:38:00,094
Så kan vi prøve igen.
623
00:38:07,185 --> 00:38:08,441
Randy er død.
624
00:38:08,853 --> 00:38:10,605
Mad Dog forlod centeret.
625
00:38:11,648 --> 00:38:14,609
Casa Grandes omdømme bliver betvivlet.
626
00:38:14,901 --> 00:38:18,613
Bare rolig. Du har stadig
min økonomiske støtte.
627
00:38:19,489 --> 00:38:20,745
Hvad med Andrews?
628
00:38:21,116 --> 00:38:23,451
Jeg troede, han ville dræbe mig.
629
00:38:24,119 --> 00:38:26,764
- Lad mig ordne ham.
- Hvad med jeres våbenhvile?
630
00:38:26,788 --> 00:38:28,498
Der er to Archie Andrews.
631
00:38:29,207 --> 00:38:33,002
Den ene reddede mit liv på hospitalet,
da jeg var blevet skudt.
632
00:38:33,628 --> 00:38:37,632
Og den anden Archie satte
en pistol mod mit hoved.
633
00:38:39,759 --> 00:38:41,386
Han var der for at dræbe mig.
634
00:38:42,387 --> 00:38:46,557
Det er den rigtige Archie Andrews.
Den med mord i hjertet.
635
00:38:47,016 --> 00:38:48,351
Riverdale Reaper.
636
00:38:51,104 --> 00:38:54,440
- Han er færdig med boksning.
- Ja, med min datter i sit hjørne?
637
00:38:56,735 --> 00:38:58,069
Det får vi at se.
638
00:39:02,073 --> 00:39:04,117
Archie, jeg mangler en træningsmakker.
639
00:39:09,205 --> 00:39:10,461
Archie.
640
00:39:11,666 --> 00:39:14,520
Hvis ikke du snart kommer op på hesten,
sker det ikke.
641
00:39:14,544 --> 00:39:16,921
Nej, det er måske også bedst.
642
00:39:17,297 --> 00:39:19,775
Jeg vil ikke være
kendt som Riverdale Reaper.
643
00:39:19,799 --> 00:39:23,136
Du sluttede fred med Ronsons,
så godt du kunne.
644
00:39:23,678 --> 00:39:24,934
Og nu...
645
00:39:25,555 --> 00:39:27,408
...er det på tide at se fremad.
646
00:39:27,432 --> 00:39:29,267
Du er ikke Riverdales Reaper.
647
00:39:30,185 --> 00:39:31,441
Hvis noget...
648
00:39:32,061 --> 00:39:33,479
Er du det Røde Håb.
649
00:39:38,026 --> 00:39:39,282
Vær sød?
650
00:39:40,779 --> 00:39:42,035
For mig?
651
00:39:49,829 --> 00:39:51,223
Tak, Ronnie.
652
00:39:51,247 --> 00:39:52,503
Når som helst.
653
00:40:06,095 --> 00:40:08,181
Hvorfor kan jeg ikke komme med dig?
654
00:40:08,389 --> 00:40:11,285
Fordi jeg skal arbejde meget.
655
00:40:11,309 --> 00:40:13,370
Tro mig. Du får det så sjovt her
656
00:40:13,394 --> 00:40:14,650
med din far og Jug.
657
00:40:15,271 --> 00:40:16,527
Kom her.
658
00:40:27,617 --> 00:40:30,870
Pas godt på mine babyer, okay?
659
00:40:32,413 --> 00:40:33,766
Og dig selv.
660
00:40:33,790 --> 00:40:35,124
I lige måde.
661
00:41:12,287 --> 00:41:16,749
Betty. Betty, hvor har du været?
Jeg har ringet.
662
00:41:17,750 --> 00:41:19,252
Hvorfor? Hvad er der galt?
663
00:41:20,879 --> 00:41:24,483
Din far og nogle andre fanger
blev transporteret
664
00:41:24,507 --> 00:41:26,634
til min fars fængsel, og...
665
00:41:27,886 --> 00:41:29,387
Der var et slags...
666
00:41:30,096 --> 00:41:31,389
...uheld.
667
00:41:32,807 --> 00:41:34,063
Flygtede han?
668
00:41:35,602 --> 00:41:36,858
Nej.
669
00:41:37,395 --> 00:41:38,651
Men Betty,
670
00:41:39,898 --> 00:41:41,482
der var ingen overlevende.
671
00:42:15,725 --> 00:42:18,477
Tekster af: Heidi Jette Hoff