1
00:00:08,258 --> 00:00:09,652
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,696
Tak for at hjælpe mig.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,781
Jeg ville gå under dække, hvis jeg kunne.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,534
Har du mistet en, du elskede?
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,952
Min bror Jason.
6
00:00:17,976 --> 00:00:20,705
Minder er smertefulde.
Det behøver de ikke være.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,123
Jeg er færdig som muldvarpe.
8
00:00:22,147 --> 00:00:25,084
Du bør stoppe, før Edgar afslører dig.
9
00:00:25,108 --> 00:00:26,252
Jeg gør det stadig.
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,589
Er grunden til,
at du er så besat af Farmen,
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,511
at de lader dig tale med Charles?
12
00:00:31,865 --> 00:00:33,009
Ja, jeg ser min søn.
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,345
Hvad vil du vide?
14
00:00:35,369 --> 00:00:37,805
Alt. Start fra begyndelsen.
15
00:00:37,829 --> 00:00:39,728
Ricky. Du vil ikke gøre det her.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,481
Så beskytter Gargoilerne mig ikke.
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,062
Jug, Mad Dog havde ret.
18
00:00:44,086 --> 00:00:46,439
Jeg så Gargoiler komme og gå.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,650
Det må være der, Kurtz koger.
20
00:00:48,674 --> 00:00:51,114
Jeg er klar til at opstige. Er du?
21
00:00:54,288 --> 00:00:56,391
Elio fandt et hus til mig.
22
00:00:56,415 --> 00:00:59,272
- Skal du kæmpe for ham?
- Du så stedet.
23
00:00:59,626 --> 00:01:02,859
Terry, jeg er tæt på lysningen.
Jeg ser ikke...
24
00:01:10,762 --> 00:01:11,990
Stakkels Baby Teeth.
25
00:01:12,014 --> 00:01:15,455
Brandon Morris var hans navn.
Vi tog hans fingeraftryk.
26
00:01:15,809 --> 00:01:19,584
Det ligner den måde,
du fandt Ben og Dilton,
27
00:01:20,397 --> 00:01:21,633
men jeg ved ikke.
28
00:01:22,816 --> 00:01:25,048
Jeg har brug for din hjælp.
29
00:01:26,737 --> 00:01:27,973
Selvfølgelig.
30
00:01:31,617 --> 00:01:33,223
Læberne er blå.
31
00:01:33,744 --> 00:01:35,934
Mærkerne på ryggen er det samme.
32
00:01:39,917 --> 00:01:42,941
Men hans manglende tænder er forskellen.
33
00:01:48,258 --> 00:01:49,944
Det er måske en kopist-morder.
34
00:01:49,968 --> 00:01:52,238
Det kan være den samme
som med Ben og Dilton,
35
00:01:52,262 --> 00:01:54,244
men de var villige deltagere.
36
00:01:54,598 --> 00:01:56,242
Baby Teeth kæmpede.
37
00:01:56,266 --> 00:01:58,745
Måske var hans døds brutalitet en besked.
38
00:01:58,769 --> 00:01:59,662
Som en advarsel.
39
00:01:59,686 --> 00:02:00,922
At han er tilbage.
40
00:02:01,396 --> 00:02:02,632
Og han er vred.
41
00:02:03,398 --> 00:02:05,338
- Gargoilkongen.
- Den rigtige.
42
00:02:12,866 --> 00:02:14,594
Du ved allerede, hvem jeg er.
43
00:02:14,618 --> 00:02:17,096
Nej. Jeg aner det ikke.
44
00:02:17,120 --> 00:02:19,307
Jeg har søgt dybt på internettet,
45
00:02:19,331 --> 00:02:22,230
og der er ingen information
om Edgar Evernever.
46
00:02:27,172 --> 00:02:28,408
For mange år siden
47
00:02:29,258 --> 00:02:31,698
var jeg en anden mand.
48
00:02:33,637 --> 00:02:35,198
Mit liv var i ruiner.
49
00:02:35,222 --> 00:02:38,079
Så jeg forlod det
50
00:02:39,017 --> 00:02:40,957
og gik ud i ørkenen for at dø.
51
00:02:41,311 --> 00:02:45,500
Indtil jeg faldt over et træ
på en bakke ved en gård.
52
00:02:45,524 --> 00:02:47,088
Jeg var døden nær.
53
00:02:47,693 --> 00:02:51,548
Og på en eller anden måde endte jeg
ved døren til farmen,
54
00:02:51,572 --> 00:02:52,808
og jeg bankede på.
55
00:02:55,450 --> 00:02:57,494
Da jeg vågnede, var jeg i et hvidt rum.
56
00:02:57,828 --> 00:03:00,765
Jeg blev passet
og plejet af en rar, ældre dame.
57
00:03:00,789 --> 00:03:02,771
Jeg ville gøre gengæld.
58
00:03:03,792 --> 00:03:05,816
Så hun satte mig i arbejde.
59
00:03:06,169 --> 00:03:09,194
Jeg pløjede markerne og såede sæd.
60
00:03:09,548 --> 00:03:13,448
Og jeg så det vokse til noget smukt.
61
00:03:14,344 --> 00:03:15,784
Jeg var genfødt.
62
00:03:16,263 --> 00:03:19,284
Efter det var det min mission
63
00:03:19,308 --> 00:03:20,664
at åbne min egen farm,
64
00:03:22,102 --> 00:03:25,836
hvor jeg kunne byde fortabte og hvileløse
sjæle velkommen.
65
00:03:27,107 --> 00:03:28,459
Det er en fin historie,
66
00:03:28,483 --> 00:03:30,503
men den forklarer ikke,
67
00:03:30,527 --> 00:03:33,885
hvordan du overbeviste min mor om,
at hun kan se sin døde søn.
68
00:03:34,906 --> 00:03:39,099
Her skaber vi et trygt sted,
69
00:03:39,536 --> 00:03:42,769
hvor sårede mennesker kan hele
70
00:03:43,081 --> 00:03:45,939
og blive bedre versioner af sig selv.
71
00:03:46,710 --> 00:03:52,237
Men først skal de åbne sig selv
for den proces.
72
00:03:58,096 --> 00:04:01,329
Men helt ærligt.
Hvordan ser min mor sin døde søn?
73
00:04:01,808 --> 00:04:04,374
Er der en, der spiller Charles?
74
00:04:11,526 --> 00:04:12,883
Okay, hør efter.
75
00:04:14,821 --> 00:04:17,800
- I er sure over Baby Teeth.
- Ja for fanden.
76
00:04:17,824 --> 00:04:20,553
Hans morder vil blive fanget.
Det lover jeg.
77
00:04:20,577 --> 00:04:21,933
Men i mellemtiden
78
00:04:22,996 --> 00:04:24,515
ærer vi vores faldne bror.
79
00:04:24,539 --> 00:04:25,937
Hvordan gør vi det?
80
00:04:27,167 --> 00:04:29,524
Jeg dedikerer min næste kamp til ham.
81
00:04:30,170 --> 00:04:32,273
Ingen spurgte dig, Mad Dog.
82
00:04:32,297 --> 00:04:33,566
Hvorfor er du her?
83
00:04:33,590 --> 00:04:35,193
Baby Teeth var også min bror.
84
00:04:35,217 --> 00:04:39,489
Vent, Mad Dog. Hvilken kamp?
Har Elio allerede en kamp til dig?
85
00:04:39,513 --> 00:04:42,348
Der er en bokseturnering i weekenden.
De Gyldne Handsker.
86
00:04:42,683 --> 00:04:44,164
Jeg ville vinde.
87
00:04:44,434 --> 00:04:47,250
Men nu vil jeg kæmpe
for at ære Baby Teeth.
88
00:04:50,482 --> 00:04:52,835
Hvordan går boksekarrieren, Archie?
89
00:04:52,859 --> 00:04:56,756
Din ven Elio organiserer
en bokseevent kaldet De Gyldne Handsker.
90
00:04:56,780 --> 00:04:59,592
Muskuløse unge mænd uden trøjer. Fortsæt.
91
00:04:59,616 --> 00:05:01,511
Jeg tænkte, at du måske kunne
92
00:05:01,535 --> 00:05:04,097
få El Royale-holdet med i turneringen.
93
00:05:04,121 --> 00:05:06,057
Gutterne kunne bruge en sejr
94
00:05:06,081 --> 00:05:07,729
efter det med Baby Teeth.
95
00:05:08,375 --> 00:05:09,731
Jeg skal prøve.
96
00:05:10,961 --> 00:05:14,148
Godmorgen, kære Riverdale High
vælgere og kammerater.
97
00:05:14,172 --> 00:05:17,735
Mange af jer har spurgt til
Farmens studenterforening.
98
00:05:17,759 --> 00:05:19,616
Her kommer information.
99
00:05:21,638 --> 00:05:23,616
Tilmeldelsessedler hænger på skolen.
100
00:05:23,640 --> 00:05:25,660
Klubben er åben for alle elever.
101
00:05:25,684 --> 00:05:28,917
Hvor den ene bliver mange,
og de mange bliver en.
102
00:05:29,271 --> 00:05:33,501
Så spids blyanterne og skriv jer på.
103
00:05:33,525 --> 00:05:36,591
Det er, hvad alle de seje gør.
104
00:05:39,281 --> 00:05:41,718
Stjålne kroppe fortsætter.
105
00:05:41,742 --> 00:05:43,344
Så lad mig forstå det.
106
00:05:43,368 --> 00:05:45,888
Grunden til, at Cheryl er i Farmen,
107
00:05:45,912 --> 00:05:50,268
er, at hun kan se og tale med Jason?
108
00:05:50,292 --> 00:05:51,686
Ja.
109
00:05:51,710 --> 00:05:55,273
Min mor er overbevist om,
at hun ser og taler med Charles.
110
00:05:55,297 --> 00:05:56,653
Den søn, hun mistede.
111
00:05:58,216 --> 00:06:00,156
Hvad hvis du beviser Charles' død?
112
00:06:00,635 --> 00:06:02,447
Din mor har mistet sin realitetssans,
113
00:06:02,471 --> 00:06:05,241
så måske er den bedste måde
at få hende ud af illusionen
114
00:06:05,265 --> 00:06:06,868
en god dosis sandhed.
115
00:06:06,892 --> 00:06:08,745
Beviser på Charles' død.
116
00:06:08,769 --> 00:06:12,627
Hvad som helst der kan
modbevise de manipulerende fantasier.
117
00:06:14,816 --> 00:06:18,842
Nej. Jeg har desværre
kun navnet Charles Smith.
118
00:06:19,529 --> 00:06:21,507
Han voksede op hos Søstrene,
119
00:06:21,531 --> 00:06:23,763
men de smed ham ud, da han var 18.
120
00:06:28,288 --> 00:06:30,061
Tak for at prøve.
121
00:06:33,794 --> 00:06:38,611
Betty, hvad end Farmen gjorde ved Cheryl,
holder jeg dig ansvarlig.
122
00:06:38,965 --> 00:06:41,319
Hvordan blev min kæreste farmdronning?
123
00:06:41,343 --> 00:06:42,579
Det er Edgar.
124
00:06:42,803 --> 00:06:45,031
Han er en svindler.
125
00:06:45,055 --> 00:06:48,246
Han har overbevist min mor og Cheryl om,
126
00:06:49,518 --> 00:06:52,375
at de kan...
127
00:06:53,313 --> 00:06:55,003
...tale med de døde.
128
00:06:56,149 --> 00:06:57,385
Undskyld mig?
129
00:06:59,277 --> 00:07:02,924
Cheryl tror, at hun taler med Jason.
Hun ser ham.
130
00:07:02,948 --> 00:07:04,304
Men Jason er død.
131
00:07:05,283 --> 00:07:07,390
Alle ved, at Jason er død.
132
00:07:08,370 --> 00:07:09,606
Sandt.
133
00:07:10,330 --> 00:07:14,272
Og der er beviser for,
at Jason er død. At han blev myrdet.
134
00:07:15,168 --> 00:07:16,816
Hvad taler du om?
135
00:07:21,842 --> 00:07:26,701
Jeg sender dig en video, Toni, af...
136
00:07:28,849 --> 00:07:31,623
...Clifford Blossom, som skyder Jason.
137
00:07:32,102 --> 00:07:34,542
Jeg beholdt en kopi af den.
138
00:07:34,938 --> 00:07:36,374
Vis den til Cheryl,
139
00:07:36,398 --> 00:07:38,584
og forhåbentligt er det nok til
140
00:07:38,608 --> 00:07:41,299
at få hende tilbage til virkeligheden.
141
00:07:43,196 --> 00:07:46,554
Giv mig lige et øjeblik.
Jeg tror, det er min far.
142
00:07:47,158 --> 00:07:48,394
Hallo?
143
00:07:58,628 --> 00:07:59,522
Veronica Lodge.
144
00:07:59,546 --> 00:08:02,316
Jeg behøver vel ikke sige,
at det er mændenes dampbad.
145
00:08:02,340 --> 00:08:04,197
Jeg vil tale forretning.
146
00:08:06,845 --> 00:08:08,865
Jeg vil være med i De Gyldne Handsker.
147
00:08:08,889 --> 00:08:10,620
Du ved ikke noget om boksning.
148
00:08:11,516 --> 00:08:13,286
Du skulle bare vide, hvad jeg ved
149
00:08:13,310 --> 00:08:17,210
om lækre, trøjeløse, muskuløse bøller.
150
00:08:18,148 --> 00:08:19,546
Som Archie Andrews.
151
00:08:19,816 --> 00:08:21,002
Hvis jeg husker ret,
152
00:08:21,026 --> 00:08:23,963
bankede han næsten din mester,
Randy Ronson.
153
00:08:23,987 --> 00:08:26,761
Archie er en bums
og hører ikke til i min turnering.
154
00:08:27,198 --> 00:08:29,556
Og skrid så ud af mit dampbad.
155
00:08:31,328 --> 00:08:32,564
Fint.
156
00:08:34,414 --> 00:08:35,854
Men husk dette.
157
00:08:36,666 --> 00:08:39,524
Jeg prøvede at være høflig.
158
00:08:46,217 --> 00:08:48,700
Han led utallige traumer.
159
00:08:49,054 --> 00:08:52,495
Men han døde af blodtab.
160
00:08:52,891 --> 00:08:54,869
Da de trak hans tænder ud
161
00:08:54,893 --> 00:08:57,792
før hans død.
162
00:08:59,064 --> 00:09:02,964
Der er en til detalje,
jeg opdagede under obduktionen.
163
00:09:04,319 --> 00:09:06,255
Der var noget i hans hals.
164
00:09:06,279 --> 00:09:08,344
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
165
00:09:08,615 --> 00:09:09,888
Hvad er det?
166
00:09:10,951 --> 00:09:13,516
En tændstikæske fra Ahornsklubben.
167
00:09:13,828 --> 00:09:16,227
Jeg troede, jeg havde set ondskab.
168
00:09:16,748 --> 00:09:17,984
Men dette...
169
00:09:18,750 --> 00:09:20,648
Hvem end der gjorde det,
170
00:09:21,169 --> 00:09:22,859
er ikke menneskelig.
171
00:09:30,679 --> 00:09:34,329
Hvordan endte en af dine tændstikæsker
i Baby Teeths hals?
172
00:09:35,642 --> 00:09:39,080
De gives til alle vores gæster.
173
00:09:39,104 --> 00:09:41,749
Vi anbefaler ikke, at de sluger dem.
174
00:09:41,773 --> 00:09:46,420
Jeg kan huske, at den unge mand
var her for et par nætter siden.
175
00:09:46,444 --> 00:09:48,589
Han var her med nogle venner.
176
00:09:48,613 --> 00:09:50,678
Kriminelle, men charmerende.
177
00:09:51,032 --> 00:09:55,304
Men denne "Baby Teeth"
forlod Ahornsklubben
178
00:09:55,328 --> 00:09:57,306
med et stort smil
179
00:09:57,330 --> 00:09:58,566
og i live.
180
00:09:59,207 --> 00:10:03,483
Min pige, Rosemary,
gjorde hans fantasi til virkelighed.
181
00:10:05,505 --> 00:10:06,741
Hvad fanden?
182
00:10:25,191 --> 00:10:26,427
Okay.
183
00:10:27,485 --> 00:10:28,841
Hej.
184
00:10:30,238 --> 00:10:32,595
Han er i håndjern bag i bilen.
185
00:10:32,907 --> 00:10:34,260
Han går ingen steder.
186
00:10:34,284 --> 00:10:38,226
Kan du fortælle andet om ham?
Hans navn, eller hvor han er fra?
187
00:10:41,207 --> 00:10:43,811
Martin. Men de bruger alle dæknavne.
188
00:10:43,835 --> 00:10:45,438
Virkede han anderledes?
189
00:10:45,462 --> 00:10:46,698
Ja.
190
00:10:46,713 --> 00:10:50,943
Martin kan lide at tage Fizzle Rocks
for at forbedre oplevelsen.
191
00:10:50,967 --> 00:10:52,361
Men det her var anderledes.
192
00:10:52,385 --> 00:10:53,821
Da det begyndte at virke,
193
00:10:53,845 --> 00:10:56,282
fik han fråde om munden og gik amok.
194
00:10:56,306 --> 00:10:57,542
Det var en hjælp.
195
00:10:57,974 --> 00:11:00,665
Ring, hvis du kommer i tanke om noget.
196
00:11:04,439 --> 00:11:07,922
Og vi er direkte om tre, to, en.
197
00:11:08,151 --> 00:11:09,712
Jeg er Alice Smith,
198
00:11:09,736 --> 00:11:11,589
og jeg er her med Veronica Lodge,
199
00:11:11,613 --> 00:11:14,592
promoter for
Southsides El Royale Bokseklub.
200
00:11:14,616 --> 00:11:17,595
Veronica, vil du fortælle os om
din seneste satsning?
201
00:11:17,619 --> 00:11:18,846
EL ROYALE BOKSNING
202
00:11:18,870 --> 00:11:21,223
Vores træningsfaciliteter vil hjælpe jer
203
00:11:21,247 --> 00:11:23,768
i et sjovt, konkurrencepræget miljø.
204
00:11:23,792 --> 00:11:27,313
Vores trænere er nogle
af de bedste i landet.
205
00:11:27,337 --> 00:11:30,941
Inklusive den lovende bokser,
Archie Andrews.
206
00:11:30,965 --> 00:11:32,201
Archie?
207
00:11:33,134 --> 00:11:34,570
Hej, jeg er Archie Andrews,
208
00:11:34,594 --> 00:11:37,490
ejer og træner her på El Royale Bokseklub.
209
00:11:37,514 --> 00:11:40,451
Meld dig ind nu,
og du får tre timer med mig
210
00:11:40,475 --> 00:11:42,582
helt gratis.
211
00:11:44,687 --> 00:11:47,875
Jeg har en ting til.
En besked til Randy Ronson.
212
00:11:47,899 --> 00:11:51,007
Til De Gyldne Handsker
vil jeg have min omkamp.
213
00:11:51,402 --> 00:11:52,638
Dig og mig.
214
00:11:53,029 --> 00:11:54,677
En gang for alle.
215
00:11:55,907 --> 00:11:58,139
Stærke ord fra en lokal helt.
216
00:11:58,535 --> 00:12:02,643
Direkte fra Southside.
Jeg er Alice Smith, RIVW.
217
00:12:04,332 --> 00:12:06,856
Din mor har smidt handsken.
218
00:12:07,210 --> 00:12:08,983
Hun har bedt om skilsmisse.
219
00:12:09,379 --> 00:12:12,904
Hendes advokater kom med papirerne i dag.
220
00:12:13,716 --> 00:12:15,323
Ser hun en ny?
221
00:12:16,261 --> 00:12:18,447
Hun er på Farmen
222
00:12:18,471 --> 00:12:20,074
og nok sammen med Edgar,
223
00:12:20,098 --> 00:12:21,579
som er en svindler.
224
00:12:21,933 --> 00:12:24,411
Han fik hende til at tro,
at hun ser Charles.
225
00:12:24,435 --> 00:12:26,163
Det er umuligt. Han er død.
226
00:12:26,187 --> 00:12:27,998
Ja, men jeg har ikke beviser.
227
00:12:28,022 --> 00:12:30,296
Jeg har intet lig. Jeg har ingen aske.
228
00:12:32,610 --> 00:12:35,885
Du behøver ikke et lig eller aske, Betty.
229
00:12:36,865 --> 00:12:38,101
Bare en sten.
230
00:12:39,617 --> 00:12:41,307
Et stykke granit er nok.
231
00:12:43,580 --> 00:12:46,308
Det var et modigt træk at udfordre Randy.
232
00:12:46,332 --> 00:12:50,521
Så betyder det, at El Royale
må blive en del af De Gyldne Handsker?
233
00:12:50,545 --> 00:12:51,438
Ja.
234
00:12:51,462 --> 00:12:54,191
Men din dreng skal flytte
en vægtklasse op.
235
00:12:54,215 --> 00:12:56,364
Randy kæmper i mellemvægt nu.
236
00:12:58,553 --> 00:12:59,446
Fint.
237
00:12:59,470 --> 00:13:00,706
Godt.
238
00:13:00,930 --> 00:13:02,286
Jeg er vært.
239
00:13:02,724 --> 00:13:03,617
Godt forsøgt.
240
00:13:03,641 --> 00:13:05,373
Vi slår plat og krone.
241
00:13:07,478 --> 00:13:10,086
Krone for Archie, plat for dig.
242
00:13:16,321 --> 00:13:17,548
Krone.
243
00:13:17,572 --> 00:13:19,679
Vi ses i El Royale.
244
00:13:22,202 --> 00:13:25,389
Når han falder ned, spørger vi,
hvor han har Fizzle Rocks fra.
245
00:13:25,413 --> 00:13:27,019
Mit bud er Kurtz.
246
00:13:27,332 --> 00:13:30,144
Jeg vil også gerne spørge
ham om Baby Teeth.
247
00:13:30,168 --> 00:13:33,651
Jeg får kriminalteknisk til at tjekke
hans Fizzle Rocks.
248
00:13:38,301 --> 00:13:39,862
Hvorfor viser du mig det?
249
00:13:39,886 --> 00:13:43,115
Fordi du skal mindes om sandheden.
250
00:13:43,139 --> 00:13:46,202
Cheryl, du taler ikke med Jason på Farmen.
251
00:13:46,226 --> 00:13:48,708
Sandheden er der på videoen.
252
00:13:49,479 --> 00:13:53,083
Toni, den video er fabrikeret.
253
00:13:53,107 --> 00:13:56,378
Med teknologi disse dage er alt muligt.
254
00:13:56,402 --> 00:13:59,260
Kritikere kan lave en
hvilken som helst historie.
255
00:14:01,324 --> 00:14:02,763
Cheryl, har...
256
00:14:03,952 --> 00:14:07,477
...du nogensinde krammet Jason?
257
00:14:09,791 --> 00:14:11,522
Ja. Selvfølgelig.
258
00:14:12,543 --> 00:14:14,025
Slut med det forhør.
259
00:14:23,930 --> 00:14:25,166
Betty?
260
00:14:26,808 --> 00:14:28,044
Mor...
261
00:14:29,018 --> 00:14:31,125
Er du forlovet med Edgar?
262
00:14:33,606 --> 00:14:37,215
Edgar og jeg har
en dyb forståelse for hinanden.
263
00:14:38,903 --> 00:14:40,259
Det tænkte jeg nok.
264
00:14:42,198 --> 00:14:43,971
Jeg vil vise dig noget.
265
00:14:49,330 --> 00:14:50,603
Hvad er det?
266
00:14:53,960 --> 00:14:57,818
Jeg betalte nogen for
at finde Charles' grav.
267
00:14:58,172 --> 00:14:59,400
Beklager, mor,
268
00:14:59,424 --> 00:15:02,240
men du har ikke talt med ham på Farmen.
269
00:15:02,677 --> 00:15:03,913
Din søn...
270
00:15:04,971 --> 00:15:08,575
...har været død og begravet her
de sidste fem år.
271
00:15:08,599 --> 00:15:10,164
HVIL I FRED
CHARLES SMITH
272
00:15:19,485 --> 00:15:21,217
Det er så trist.
273
00:15:23,531 --> 00:15:24,767
Det ved jeg.
274
00:15:26,367 --> 00:15:30,059
Så trist, at du ikke vil lade mig være
lykkelig på Farmen.
275
00:15:32,832 --> 00:15:34,855
Hvornår giver du op, Betty?
276
00:15:39,505 --> 00:15:41,483
Du så gravstenen.
277
00:15:41,507 --> 00:15:42,822
Beklager, Betty.
278
00:15:44,010 --> 00:15:46,367
Men jeg talte med min søn i morges.
279
00:15:58,858 --> 00:16:00,423
Jeg beklager også.
280
00:16:12,455 --> 00:16:13,728
Bon appétit.
281
00:16:14,832 --> 00:16:16,564
Du skal have ekstra kalorier.
282
00:16:17,543 --> 00:16:20,693
- Jeg føler mig som Jughead.
- Det er meningen.
283
00:16:23,633 --> 00:16:25,615
Randy Ronson til vægten.
284
00:16:29,055 --> 00:16:31,742
Tooghalvfjerds kilo.
285
00:16:31,766 --> 00:16:33,039
Ja.
286
00:16:37,605 --> 00:16:39,378
Archie Andrews til vægten.
287
00:16:50,743 --> 00:16:53,768
Halvfjerds kilo.
288
00:17:14,434 --> 00:17:17,124
Hvor er jeg? Hvad har du gjort ved mig?
289
00:17:17,478 --> 00:17:18,834
Jeg gav dig kloroform.
290
00:17:19,814 --> 00:17:21,962
Bare rolig. Du er i sikkerhed.
291
00:17:28,573 --> 00:17:30,843
Edgar starter altid med spørgsmål,
292
00:17:30,867 --> 00:17:33,015
så det gør jeg også.
293
00:17:34,078 --> 00:17:35,393
Kan du huske dette?
294
00:17:36,080 --> 00:17:38,016
Din første dag på Riverdale Register.
295
00:17:38,040 --> 00:17:39,268
Du var så spændt.
296
00:17:39,292 --> 00:17:43,401
Og nu er jeg rapporter på
RIVW takket være Farmen.
297
00:17:45,756 --> 00:17:47,405
Sidste skoledag.
298
00:17:49,677 --> 00:17:51,655
Du græd den dag. Husker du det?
299
00:17:51,679 --> 00:17:53,035
Det er fortid.
300
00:17:54,682 --> 00:17:55,909
Jeg er en ny nu.
301
00:17:55,933 --> 00:17:57,369
Nej. Nej.
302
00:17:57,393 --> 00:17:58,874
Fortiden er
303
00:17:59,687 --> 00:18:01,457
en del af den, du er.
304
00:18:01,481 --> 00:18:03,167
Du er Alice Cooper.
305
00:18:03,191 --> 00:18:06,462
Du købte et hus på Elm Street.
Du malede fordøren rød.
306
00:18:06,486 --> 00:18:08,505
Jeg boede med en morder i det.
307
00:18:08,529 --> 00:18:11,262
Du opfostrede også mig og Polly i det.
308
00:18:11,616 --> 00:18:13,969
Slemme ting sker, men du kan ikke flygte,
309
00:18:13,993 --> 00:18:16,684
for så mister du også de gode ting.
310
00:18:18,831 --> 00:18:20,438
Der var så megen smerte.
311
00:18:20,791 --> 00:18:23,065
Det ved jeg, men...
312
00:18:23,794 --> 00:18:25,898
Det gør os stærkere.
313
00:18:25,922 --> 00:18:27,149
Det kan Edgar ikke se.
314
00:18:27,173 --> 00:18:28,904
Du må tro på mig.
315
00:18:30,218 --> 00:18:31,454
Tro på dig?
316
00:18:32,845 --> 00:18:35,828
Okay. Så fortæl mig sandheden, Betty.
317
00:18:37,225 --> 00:18:39,039
Var det Charles' grav?
318
00:18:45,441 --> 00:18:48,337
Hvordan kan jeg tro på dig?
Du løj for mig.
319
00:18:48,361 --> 00:18:50,926
Du forfalskede en gravsten.
320
00:18:51,614 --> 00:18:54,388
Jeg elsker dig, Betty.
321
00:18:56,661 --> 00:18:58,976
Men du skal give slip på mig.
322
00:19:03,334 --> 00:19:04,570
Beklager, mor.
323
00:19:05,920 --> 00:19:06,897
Nej...
324
00:19:06,921 --> 00:19:10,734
Jeg skal i skole,
men jeg kommer og tjekker til dig.
325
00:19:10,758 --> 00:19:12,031
Nej, Betty.
326
00:19:14,470 --> 00:19:15,948
Det er dit liv.
327
00:19:15,972 --> 00:19:17,208
Se på det.
328
00:19:18,224 --> 00:19:20,581
Og husk, hvem du er.
329
00:19:24,772 --> 00:19:26,008
Hej.
330
00:19:32,989 --> 00:19:35,429
Låste du din mor inde i bunkeren?
331
00:19:38,202 --> 00:19:41,640
Ja, det er det eneste sted,
hun er i sikkerhed for Farmen.
332
00:19:41,664 --> 00:19:44,726
Og jeg er allerede begyndt på
afprogrammeringen.
333
00:19:44,750 --> 00:19:46,562
Jeg vil lytte til hendes vidneudsagn
334
00:19:46,586 --> 00:19:49,360
efter noget, der kan få min mor tilbage.
335
00:19:51,507 --> 00:19:52,743
Hvad er det?
336
00:20:00,266 --> 00:20:01,747
Hvad fanden sker der?
337
00:20:02,852 --> 00:20:04,834
Har hun taget noget?
338
00:20:05,187 --> 00:20:06,877
Ja, hun tog noget G.
339
00:20:07,481 --> 00:20:09,171
Få hende på sygeafdelingen.
340
00:20:14,822 --> 00:20:16,133
Hej, far.
341
00:20:16,157 --> 00:20:18,260
Jug, jeg har brug for din hjerne.
342
00:20:18,284 --> 00:20:22,101
Jeg har endnu en på et slemt trip.
Kan du møde mig?
343
00:20:24,290 --> 00:20:25,855
Ja, jeg kommer.
344
00:20:27,251 --> 00:20:28,487
Okay.
345
00:20:30,463 --> 00:20:31,356
RIVERDALE SHERIF
346
00:20:31,380 --> 00:20:33,112
Det må være et dårligt parti.
347
00:20:34,050 --> 00:20:36,448
Et, der skaber Fizzle Rocks-psykoser.
348
00:20:39,930 --> 00:20:42,159
Ellers bliver det blandet med noget.
349
00:20:42,183 --> 00:20:43,455
Badesalt måske.
350
00:20:43,809 --> 00:20:47,418
Vi må finde sælgeren,
inden nogen dør af det.
351
00:20:50,024 --> 00:20:52,339
Han er vist klar til at tale.
352
00:21:08,000 --> 00:21:09,236
Evelyn?
353
00:21:10,169 --> 00:21:11,405
Hvad laver du?
354
00:21:12,004 --> 00:21:13,240
Toni...
355
00:21:13,839 --> 00:21:17,197
Du distraherer Cheryl fra
hendes studier på Farmen,
356
00:21:18,052 --> 00:21:19,488
men du må ikke ødelægge hende.
357
00:21:19,512 --> 00:21:20,697
Ødelægge hende?
358
00:21:20,721 --> 00:21:22,912
Kælling, jeg elsker hende.
359
00:21:23,140 --> 00:21:24,663
Og hun elsker mig.
360
00:21:28,020 --> 00:21:33,505
Farmen tilfredsstiller Cheryl på måder,
du ikke engang kan forestille dig.
361
00:21:38,114 --> 00:21:40,095
Det er svært at tro.
362
00:21:44,537 --> 00:21:45,809
Hav en velsignet dag.
363
00:21:54,255 --> 00:21:55,491
Andrews.
364
00:21:56,215 --> 00:21:58,151
Mad Dog, hvad laver du her?
365
00:21:58,175 --> 00:22:00,491
Der er noget, du skal vide om Randy.
366
00:22:01,303 --> 00:22:02,539
Han er peppet op.
367
00:22:02,930 --> 00:22:04,286
Tager han steroider?
368
00:22:04,640 --> 00:22:05,534
Nej.
369
00:22:05,558 --> 00:22:06,493
Noget nyt.
370
00:22:06,517 --> 00:22:08,540
Pulver. Jeg så Elio give ham det.
371
00:22:09,019 --> 00:22:10,542
Gjorde ham stærkere.
372
00:22:10,896 --> 00:22:13,291
Elio er bange. Han tror, jeg kan vinde.
373
00:22:13,315 --> 00:22:15,381
Nej, du hører ikke efter.
374
00:22:15,901 --> 00:22:19,589
Jeg så ind i Randys øjne,
og det var ikke Randy mere.
375
00:22:19,613 --> 00:22:21,007
Det var raseri.
376
00:22:21,031 --> 00:22:22,267
Han dræber dig.
377
00:22:22,783 --> 00:22:25,641
Medmindre du tager noget
for at gøre det lige.
378
00:22:27,163 --> 00:22:28,557
- Her.
- Nej.
379
00:22:28,581 --> 00:22:29,817
Makker...
380
00:22:30,458 --> 00:22:31,643
Jeg tager det ikke.
381
00:22:31,667 --> 00:22:33,565
Når du ser Randy i ringen,
382
00:22:34,378 --> 00:22:35,614
vil du måske.
383
00:22:36,380 --> 00:22:37,616
Behold det.
384
00:22:46,640 --> 00:22:48,914
Tretten. Hvad betyder det?
385
00:22:50,686 --> 00:22:51,922
Det er godt.
386
00:22:52,521 --> 00:22:54,666
Desværre er din elverhær intet
387
00:22:54,690 --> 00:22:56,922
mod legionerne af Gargoiler.
388
00:22:59,153 --> 00:23:00,547
Det er okay, JB.
389
00:23:00,571 --> 00:23:03,262
Du er kommet langt trods alt.
390
00:23:04,867 --> 00:23:06,803
Kan vi spille igen?
391
00:23:06,827 --> 00:23:09,893
Vil dine forældre ikke blive bekymret?
392
00:23:10,247 --> 00:23:12,354
Som jeg sagde, da vi mødtes.
393
00:23:12,625 --> 00:23:13,861
De har travlt.
394
00:23:14,585 --> 00:23:16,400
Det samme med mine.
395
00:23:22,092 --> 00:23:23,328
Hvad betyder det?
396
00:23:26,680 --> 00:23:28,867
G'et er for Gargoil, tror jeg.
397
00:23:28,891 --> 00:23:31,870
Hvilken Gargoil? Er der en bestemt?
398
00:23:31,894 --> 00:23:33,667
Denne gang var det Kurtz.
399
00:23:37,233 --> 00:23:40,174
- Ved du, hvor Kurtz er?
- Hvordan skulle jeg?
400
00:23:44,156 --> 00:23:47,222
Kurtz er kokken, og han sælger også.
401
00:23:47,493 --> 00:23:48,762
Vi skal bruge bagmanden.
402
00:23:48,786 --> 00:23:50,806
Jeg besøger Hiram Lodge.
403
00:23:50,830 --> 00:23:52,686
Jeg kommer sent hjem.
404
00:24:02,675 --> 00:24:03,911
Mor?
405
00:24:05,052 --> 00:24:06,700
Mor, er du okay?
406
00:24:26,907 --> 00:24:28,180
Betty.
407
00:24:29,618 --> 00:24:30,854
Evelyn.
408
00:24:31,495 --> 00:24:33,894
Du ved vel ikke, hvor din mor er?
409
00:24:34,331 --> 00:24:35,979
Er jeg min mors vogter?
410
00:24:36,792 --> 00:24:38,645
Hun var ikke i sin seng i går,
411
00:24:38,669 --> 00:24:41,693
men nogen så dig besøge hende.
412
00:24:42,631 --> 00:24:44,488
Jeg siger til, hvis jeg ser hende.
413
00:24:45,843 --> 00:24:47,699
Vi har kopier af båndene...
414
00:24:48,137 --> 00:24:49,373
Betty.
415
00:24:49,638 --> 00:24:51,453
Og kopier af kopierne.
416
00:24:58,898 --> 00:25:01,585
Lad mig gøre det klart.
417
00:25:01,609 --> 00:25:05,213
Du og din far har måske
hjernevasket min mor.
418
00:25:05,237 --> 00:25:08,717
Men jeg ser igennem
jeres oplyste Farm-pis.
419
00:25:08,741 --> 00:25:10,722
Så hold dig fra mig.
420
00:25:10,993 --> 00:25:12,596
Hold dig fra min familie.
421
00:25:12,620 --> 00:25:14,848
Og hold dig fra mine venner.
422
00:25:14,872 --> 00:25:15,891
Og endnu bedre:
423
00:25:15,915 --> 00:25:20,107
Tænk ikke engang på at nærme dig
mig eller min mor igen.
424
00:25:21,170 --> 00:25:23,944
For hvis du gør, Evelyn,
425
00:25:24,798 --> 00:25:26,321
dræber jeg dig.
426
00:25:26,675 --> 00:25:28,737
Forhør dig bare.
427
00:25:28,761 --> 00:25:31,160
Folk kan bekræfte,
hvad jeg er i stand til.
428
00:25:41,023 --> 00:25:44,044
Cheryl, skal du til møde i Farmen?
429
00:25:44,068 --> 00:25:45,799
Netop, min elskede.
430
00:25:47,154 --> 00:25:48,924
Er de Louboutin-sko for meget
431
00:25:48,948 --> 00:25:50,262
til kombucha-brygning?
432
00:25:52,493 --> 00:25:53,729
Tja...
433
00:25:54,370 --> 00:25:55,851
Hvad med ikke at gå?
434
00:25:56,497 --> 00:25:59,309
Hvorfor ikke?
Farmen har brug for mig i aften.
435
00:25:59,333 --> 00:26:01,064
Jeg har brug for dig.
436
00:26:01,418 --> 00:26:04,230
Jeg har brug for dig på alle måder.
437
00:26:04,254 --> 00:26:05,490
Sind.
438
00:26:06,382 --> 00:26:07,618
Krop.
439
00:26:08,384 --> 00:26:09,778
Sjæl.
440
00:26:09,802 --> 00:26:11,038
Men...
441
00:26:11,887 --> 00:26:13,619
...mest krop.
442
00:26:28,862 --> 00:26:31,720
I morgen kæmper vi for ham.
443
00:26:32,574 --> 00:26:33,810
Baby Teeth.
444
00:27:00,436 --> 00:27:02,709
Jeg snuppede ham på Pop's.
445
00:27:03,063 --> 00:27:05,170
Han er endelig vågen.
446
00:27:05,649 --> 00:27:06,922
Hej.
447
00:27:08,777 --> 00:27:10,755
Du kunne have skadet nogen.
448
00:27:10,779 --> 00:27:13,049
Hvor har du G'et fra? Fra Kurtz?
449
00:27:13,073 --> 00:27:14,309
Ja.
450
00:27:15,117 --> 00:27:16,682
Ikke min normale sælger.
451
00:27:17,036 --> 00:27:18,138
Han var aggressiv
452
00:27:18,162 --> 00:27:20,102
og ville have mig til at købe mere.
453
00:27:20,456 --> 00:27:23,689
Han er stadig i Riverdale.
Han er desperat.
454
00:27:24,293 --> 00:27:27,109
Det er Laura, vores ven fra Ahornsklubben.
455
00:27:28,213 --> 00:27:29,449
Hallo.
456
00:27:30,507 --> 00:27:33,949
Hun er så vred, Edgar.
457
00:27:34,970 --> 00:27:37,494
Alice, Betty elsker dig.
458
00:27:37,931 --> 00:27:39,204
Hun er god.
459
00:27:42,227 --> 00:27:45,460
Det er kun os to herinde,
og sandheden er...
460
00:27:46,315 --> 00:27:47,551
Betty skræmmer mig.
461
00:27:47,775 --> 00:27:52,509
Nogle gange ligner hun en,
der vil gøre mig fortræd.
462
00:27:53,030 --> 00:27:56,134
Jeg tror, hun vil skade mig.
Hun er sin fars datter.
463
00:27:56,158 --> 00:27:59,433
Hun har samme mørke i sig,
som jeg så i ham.
464
00:28:11,256 --> 00:28:12,609
Hvad er der sket?
465
00:28:12,633 --> 00:28:13,905
Endnu en gal kunde?
466
00:28:14,218 --> 00:28:16,571
Du bad mig ringe, hvis der var noget.
467
00:28:16,595 --> 00:28:20,450
Nogle rige unger var her.
Højrøstede og problemskabere.
468
00:28:20,474 --> 00:28:22,744
På det samme, som gjorde
den anden kunde gal?
469
00:28:22,768 --> 00:28:26,498
Nej. Men de slog tiden ihjel,
før de skulle møde deres sælger.
470
00:28:26,522 --> 00:28:28,124
Men fyren kom aldrig.
471
00:28:28,148 --> 00:28:30,794
- Hvorfor gik de?
- En af bøllerne fik et opkald.
472
00:28:30,818 --> 00:28:33,508
Det lød som en sælger med nye planer.
473
00:28:33,904 --> 00:28:37,050
Han sagde noget om en kamp.
Smed dette i skraldet.
474
00:28:37,074 --> 00:28:38,310
BOKSNING
475
00:28:40,494 --> 00:28:41,767
Det er Archies center.
476
00:28:42,121 --> 00:28:44,144
Sidste chance for at fange Kurtz.
477
00:28:45,457 --> 00:28:46,893
Hvad har du gjort ved min mor?
478
00:28:46,917 --> 00:28:48,019
Hvad har du gjort
479
00:28:48,043 --> 00:28:51,272
for at få hende til at sige
så forfærdelige ting?
480
00:28:51,296 --> 00:28:54,154
Hvorfor vil du vende hende mod mig?
481
00:28:55,676 --> 00:28:56,912
Betty...
482
00:28:57,427 --> 00:28:59,993
Alt det, din mor siger på de bånd,
483
00:29:01,390 --> 00:29:02,996
er hendes egne ord.
484
00:29:03,350 --> 00:29:04,869
Og for at være ærlig
485
00:29:04,893 --> 00:29:07,914
har du givet Alice flere
grunde til at frygte dig.
486
00:29:07,938 --> 00:29:11,004
Du skal ikke vende det mod mig.
487
00:29:11,567 --> 00:29:14,379
Ikke mens du fylder hende med løgne.
488
00:29:14,403 --> 00:29:15,797
Fortæller hende at Charles...
489
00:29:15,821 --> 00:29:18,925
Charles er et sår. Hun skal hele.
490
00:29:18,949 --> 00:29:20,472
Charles er død.
491
00:29:21,326 --> 00:29:22,220
Et spøgelse.
492
00:29:22,244 --> 00:29:24,389
Din mor er på en rejse.
493
00:29:24,413 --> 00:29:28,601
Og hun har gjort store fremskridt
med at finde sig selv.
494
00:29:28,625 --> 00:29:31,479
Hun kunne have gjort det hjemme
med en psykolog.
495
00:29:31,503 --> 00:29:33,815
Hun skulle ikke give mine penge væk.
496
00:29:33,839 --> 00:29:36,613
Vores hus. Alt.
497
00:29:37,885 --> 00:29:40,158
Jeg tror, Betty,
498
00:29:42,347 --> 00:29:45,247
at I ser verden på forskellige måder.
499
00:29:45,767 --> 00:29:47,003
Du kan alene.
500
00:29:47,519 --> 00:29:48,830
Men hun kan ikke.
501
00:29:48,854 --> 00:29:52,876
Og hun skal hele fra den smerte,
der er forvoldt hende.
502
00:29:52,900 --> 00:29:56,925
Og at kommunikere med Charles,
ægte eller illusion,
503
00:29:58,030 --> 00:29:59,266
er trygt for hende.
504
00:29:59,281 --> 00:30:00,967
Fylder hende på en måde,
505
00:30:00,991 --> 00:30:03,974
som ingen i hendes liv kan eller gør.
506
00:30:05,162 --> 00:30:06,435
Inklusiv dig.
507
00:30:06,788 --> 00:30:08,186
Nu spørger jeg dig,
508
00:30:08,540 --> 00:30:09,776
hvorfor...
509
00:30:10,709 --> 00:30:13,024
...er det en dårlig ting for dig?
510
00:30:33,315 --> 00:30:34,671
Vi skal et sted hen.
511
00:30:54,670 --> 00:30:55,906
Det er okay, mor.
512
00:30:57,673 --> 00:31:01,364
Evelyn tager dig sikkert hjem.
513
00:31:15,857 --> 00:31:17,672
Pas på hende, Evelyn.
514
00:31:18,735 --> 00:31:19,971
Vær sød.
515
00:31:24,783 --> 00:31:26,765
Det er alt, vi har villet.
516
00:31:36,336 --> 00:31:38,439
ÅBEN
517
00:31:38,463 --> 00:31:40,904
- Hvad er det for?
- Held og lykke.
518
00:31:53,270 --> 00:31:55,001
De er din størrelse.
519
00:31:55,355 --> 00:31:57,921
Tak, Ronnie. Tak for at tro på mig.
520
00:31:59,985 --> 00:32:01,550
Hvad end der sker,
521
00:32:03,030 --> 00:32:04,594
skal du vide...
522
00:32:05,157 --> 00:32:06,721
Jeg er altid i dit hjørne.
523
00:32:15,709 --> 00:32:17,857
- Jeg skal gå. Meget at nå.
- Jep.
524
00:32:19,921 --> 00:32:21,399
- Okay.
- Okay. Farvel.
525
00:32:21,423 --> 00:32:22,659
Vi ses.
526
00:32:29,264 --> 00:32:32,497
Flyver du lidt tæt på solen der?
527
00:32:33,477 --> 00:32:35,166
Vi er venner nu, far.
528
00:32:36,146 --> 00:32:37,332
Ja.
529
00:32:37,356 --> 00:32:38,592
Venner.
530
00:32:57,042 --> 00:32:58,278
Tee-Tee.
531
00:32:59,419 --> 00:33:00,655
Er du okay?
532
00:33:02,839 --> 00:33:04,154
Evelyn sagde...
533
00:33:05,050 --> 00:33:06,656
Jeg skal vælge.
534
00:33:08,261 --> 00:33:09,497
Jason...
535
00:33:10,347 --> 00:33:11,583
Eller dig.
536
00:33:12,974 --> 00:33:15,790
Cheryl, Jason er et spøgelse.
537
00:33:17,187 --> 00:33:18,627
Jeg er lige her.
538
00:33:20,065 --> 00:33:22,130
Du elsker mig.
539
00:33:24,736 --> 00:33:26,217
Beklager, Toni.
540
00:33:26,780 --> 00:33:28,261
Jeg elsker dig.
541
00:33:31,034 --> 00:33:33,350
Men jeg har elsket Jason hele livet.
542
00:33:34,287 --> 00:33:35,681
Cheryl...
543
00:33:35,705 --> 00:33:37,437
Jeg lader det ikke ske.
544
00:33:37,791 --> 00:33:40,357
Der må være en måde,
hvor du kan være med mig
545
00:33:42,295 --> 00:33:43,531
og Jason.
546
00:33:47,217 --> 00:33:48,453
Det er der.
547
00:33:49,594 --> 00:33:51,701
Hvis du er villig til at åbne dit sind.
548
00:34:14,161 --> 00:34:17,352
Betty indrømmer det ikke,
men jeg ved, at hun blev såret af Hal.
549
00:34:17,747 --> 00:34:20,814
Det blev vi alle, men hun tog det hårdest.
550
00:34:24,129 --> 00:34:26,111
- Hvordan gik det?
- Fint.
551
00:34:26,423 --> 00:34:28,154
Ingen mistænker noget.
552
00:34:33,972 --> 00:34:35,208
Toni...
553
00:34:39,311 --> 00:34:40,959
Jeg er ikke et monster,
554
00:34:42,772 --> 00:34:44,587
- er jeg?
- Nej.
555
00:34:47,027 --> 00:34:49,801
Du er en datter,
som vil have sin mor igen.
556
00:34:51,531 --> 00:34:53,847
Ligesom jeg vil have min kæreste.
557
00:35:10,884 --> 00:35:12,653
- Der er Kurtz.
- Hvor?
558
00:35:12,677 --> 00:35:15,160
I hættetrøjen. Han går mod gyden.
559
00:35:30,487 --> 00:35:32,427
- Stop der.
- Op med hænderne.
560
00:35:32,822 --> 00:35:34,058
Rør dig ikke.
561
00:35:34,533 --> 00:35:35,769
Op med dem.
562
00:35:43,208 --> 00:35:45,106
Du og dit narko er ovre, Kurtz.
563
00:35:46,795 --> 00:35:48,031
Op med dig.
564
00:36:06,648 --> 00:36:07,884
Er du nervøs?
565
00:36:08,483 --> 00:36:09,719
Slet ikke.
566
00:36:10,860 --> 00:36:12,088
Er det en ny kåbe?
567
00:36:12,112 --> 00:36:13,348
Og shorts.
568
00:36:13,572 --> 00:36:15,883
Pop's Chock'lit Shoppe er sponsor.
569
00:36:15,907 --> 00:36:17,143
Kan du lide det?
570
00:36:22,289 --> 00:36:23,975
Jeg smadrer Andrews.
571
00:36:23,999 --> 00:36:27,148
Det sagde du sidst,
men han bankede dig næsten.
572
00:36:29,838 --> 00:36:32,275
- Hvad fanden er det?
- Lidt boost.
573
00:36:32,299 --> 00:36:34,030
Jeg puttede G i dit vand.
574
00:36:36,136 --> 00:36:37,372
Og...
575
00:36:38,138 --> 00:36:40,620
...gå så derind og hold dit løfte.
576
00:37:06,124 --> 00:37:07,101
Jeg må indrømme,
577
00:37:07,125 --> 00:37:10,024
det undrer mig,
at du beder mig skrive under.
578
00:37:11,671 --> 00:37:13,611
Så er vi to.
579
00:37:19,095 --> 00:37:20,674
Hvorfor har du ændret mening?
580
00:37:24,517 --> 00:37:28,042
Det er på tide at give slip på mor.
581
00:37:29,939 --> 00:37:33,131
Hun skal hele på den måde,
som hun selv vælger.
582
00:37:39,240 --> 00:37:41,218
Jeg tænkte, Betty, om du vil
583
00:37:41,242 --> 00:37:43,182
gøre mig en tjeneste.
584
00:37:45,080 --> 00:37:46,811
Hvilken slags?
585
00:37:47,624 --> 00:37:49,147
Det er ikke meget.
586
00:37:53,338 --> 00:37:54,903
Jeg vil bare hjem.
587
00:38:01,763 --> 00:38:03,286
God dreng, Arch.
588
00:38:22,867 --> 00:38:24,390
Kom væk derfra.
589
00:38:35,964 --> 00:38:37,779
Du skal væk fra rebene.
590
00:38:40,093 --> 00:38:41,329
Der er noget galt.
591
00:38:41,803 --> 00:38:45,787
Ronson er på noget narko.
Dommeren må slutte kampen.
592
00:38:48,852 --> 00:38:52,331
Hey, Ronson ligner en,
der vil bide ansigtet af min mand.
593
00:38:52,355 --> 00:38:53,874
Han skal diskvalificeres.
594
00:38:53,898 --> 00:38:56,085
Du kan kun slutte det ved at give op.
595
00:38:56,109 --> 00:38:57,548
Vil du tage det tab?
596
00:38:58,653 --> 00:39:00,093
Rend mig, Elio.
597
00:39:00,989 --> 00:39:03,175
Han får fandens tømmermænd,
598
00:39:03,199 --> 00:39:05,723
men du skal slå ham ud denne runde.
599
00:39:06,077 --> 00:39:07,930
Jeg ved ikke.
600
00:39:07,954 --> 00:39:09,849
Overhånden er der lige til dig.
601
00:39:09,873 --> 00:39:13,564
Når du ser et hul i hans forsvar,
går du til den, okay?
602
00:39:13,918 --> 00:39:15,154
Så er det nu.
603
00:39:15,837 --> 00:39:17,073
Kom så.
604
00:39:44,783 --> 00:39:46,222
Godt klaret, Arch.
605
00:39:53,458 --> 00:39:55,227
- Sådan.
- En. To.
606
00:39:55,251 --> 00:39:58,147
Tre. Fire. Fem.
607
00:39:58,171 --> 00:40:02,067
- Seks. Syv. Otte. Ni.
- Archie. Archie. Archie.
608
00:40:02,091 --> 00:40:03,823
Ti. Det er slut.
609
00:40:14,646 --> 00:40:15,882
Ronson.
610
00:40:16,439 --> 00:40:17,962
Vi skal bruge en læge.
611
00:40:18,233 --> 00:40:19,756
Ring efter en læge.
612
00:40:20,860 --> 00:40:22,096
Ronson, vågn op.
613
00:40:22,946 --> 00:40:26,050
Du har skadet mange mennesker.
Hvad tænkte du på?
614
00:40:26,074 --> 00:40:29,766
Sælge det dårlige, forlade byen,
undgå en mordtiltale?
615
00:40:35,875 --> 00:40:37,019
Hvorfor Baby Teeth?
616
00:40:37,043 --> 00:40:39,150
Forlangte Gargoilkongen et offer?
617
00:40:40,588 --> 00:40:41,944
Baby Teeth.
618
00:40:43,258 --> 00:40:45,490
Han var kun opvarmningen.
619
00:40:47,345 --> 00:40:48,322
Til hvad?
620
00:40:48,346 --> 00:40:50,620
Den ultimative udfordring.
621
00:40:50,974 --> 00:40:53,164
Til et endeligt spil...
622
00:40:53,852 --> 00:40:55,088
...for dig...
623
00:40:55,979 --> 00:40:57,585
...og din familie...
624
00:40:58,231 --> 00:40:59,879
Hellcaster.
625
00:41:00,358 --> 00:41:02,632
Det blev forlangt af kongen.
626
00:41:04,362 --> 00:41:06,636
Red den Lille Prinsesse.
627
00:41:11,035 --> 00:41:11,929
Jellybean?
628
00:41:11,953 --> 00:41:13,097
Hvad har du gjort?
629
00:41:13,121 --> 00:41:14,357
Hvad har du gjort?
630
00:41:15,373 --> 00:41:16,729
Hun er blevet tilkaldt
631
00:41:17,709 --> 00:41:18,945
af Kongen.
632
00:41:26,634 --> 00:41:28,028
Jeg forstår ikke.
633
00:41:28,052 --> 00:41:29,989
Hvorfor kunne vi ikke spille på Pop's?
634
00:41:30,013 --> 00:41:31,744
Fordi, Prinsesse Jellybean,
635
00:41:32,348 --> 00:41:33,704
han vil møde dig.
636
00:41:34,142 --> 00:41:35,378
Hvem?
637
00:42:14,474 --> 00:42:17,206
Tekster af: Heidi Jette Hoff