1 00:00:08,258 --> 00:00:09,652 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,696 Tak for at hjælpe mig. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,781 Jeg ville gå under dække, hvis jeg kunne. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,534 Har du mistet en, du elskede? 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,952 Min bror Jason. 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,705 Minder er smertefulde. Det behøver de ikke være. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,123 Jeg er færdig som muldvarpe. 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,084 Du bør stoppe, før Edgar afslører dig. 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,252 Jeg gør det stadig. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,589 Er grunden til, at du er så besat af Farmen, 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,511 at de lader dig tale med Charles? 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,009 Ja, jeg ser min søn. 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,345 Hvad vil du vide? 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,805 Alt. Start fra begyndelsen. 15 00:00:37,829 --> 00:00:39,728 Ricky. Du vil ikke gøre det her. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,481 Så beskytter Gargoilerne mig ikke. 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,062 Jug, Mad Dog havde ret. 18 00:00:44,086 --> 00:00:46,439 Jeg så Gargoiler komme og gå. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,650 Det må være der, Kurtz koger. 20 00:00:48,674 --> 00:00:51,114 Jeg er klar til at opstige. Er du? 21 00:00:54,288 --> 00:00:56,391 Elio fandt et hus til mig. 22 00:00:56,415 --> 00:00:59,272 - Skal du kæmpe for ham? - Du så stedet. 23 00:00:59,626 --> 00:01:02,859 Terry, jeg er tæt på lysningen. Jeg ser ikke... 24 00:01:10,762 --> 00:01:11,990 Stakkels Baby Teeth. 25 00:01:12,014 --> 00:01:15,455 Brandon Morris var hans navn. Vi tog hans fingeraftryk. 26 00:01:15,809 --> 00:01:19,584 Det ligner den måde, du fandt Ben og Dilton, 27 00:01:20,397 --> 00:01:21,633 men jeg ved ikke. 28 00:01:22,816 --> 00:01:25,048 Jeg har brug for din hjælp. 29 00:01:26,737 --> 00:01:27,973 Selvfølgelig. 30 00:01:31,617 --> 00:01:33,223 Læberne er blå. 31 00:01:33,744 --> 00:01:35,934 Mærkerne på ryggen er det samme. 32 00:01:39,917 --> 00:01:42,941 Men hans manglende tænder er forskellen. 33 00:01:48,258 --> 00:01:49,944 Det er måske en kopist-morder. 34 00:01:49,968 --> 00:01:52,238 Det kan være den samme som med Ben og Dilton, 35 00:01:52,262 --> 00:01:54,244 men de var villige deltagere. 36 00:01:54,598 --> 00:01:56,242 Baby Teeth kæmpede. 37 00:01:56,266 --> 00:01:58,745 Måske var hans døds brutalitet en besked. 38 00:01:58,769 --> 00:01:59,662 Som en advarsel. 39 00:01:59,686 --> 00:02:00,922 At han er tilbage. 40 00:02:01,396 --> 00:02:02,632 Og han er vred. 41 00:02:03,398 --> 00:02:05,338 - Gargoilkongen. - Den rigtige. 42 00:02:12,866 --> 00:02:14,594 Du ved allerede, hvem jeg er. 43 00:02:14,618 --> 00:02:17,096 Nej. Jeg aner det ikke. 44 00:02:17,120 --> 00:02:19,307 Jeg har søgt dybt på internettet, 45 00:02:19,331 --> 00:02:22,230 og der er ingen information om Edgar Evernever. 46 00:02:27,172 --> 00:02:28,408 For mange år siden 47 00:02:29,258 --> 00:02:31,698 var jeg en anden mand. 48 00:02:33,637 --> 00:02:35,198 Mit liv var i ruiner. 49 00:02:35,222 --> 00:02:38,079 Så jeg forlod det 50 00:02:39,017 --> 00:02:40,957 og gik ud i ørkenen for at dø. 51 00:02:41,311 --> 00:02:45,500 Indtil jeg faldt over et træ på en bakke ved en gård. 52 00:02:45,524 --> 00:02:47,088 Jeg var døden nær. 53 00:02:47,693 --> 00:02:51,548 Og på en eller anden måde endte jeg ved døren til farmen, 54 00:02:51,572 --> 00:02:52,808 og jeg bankede på. 55 00:02:55,450 --> 00:02:57,494 Da jeg vågnede, var jeg i et hvidt rum. 56 00:02:57,828 --> 00:03:00,765 Jeg blev passet og plejet af en rar, ældre dame. 57 00:03:00,789 --> 00:03:02,771 Jeg ville gøre gengæld. 58 00:03:03,792 --> 00:03:05,816 Så hun satte mig i arbejde. 59 00:03:06,169 --> 00:03:09,194 Jeg pløjede markerne og såede sæd. 60 00:03:09,548 --> 00:03:13,448 Og jeg så det vokse til noget smukt. 61 00:03:14,344 --> 00:03:15,784 Jeg var genfødt. 62 00:03:16,263 --> 00:03:19,284 Efter det var det min mission 63 00:03:19,308 --> 00:03:20,664 at åbne min egen farm, 64 00:03:22,102 --> 00:03:25,836 hvor jeg kunne byde fortabte og hvileløse sjæle velkommen. 65 00:03:27,107 --> 00:03:28,459 Det er en fin historie, 66 00:03:28,483 --> 00:03:30,503 men den forklarer ikke, 67 00:03:30,527 --> 00:03:33,885 hvordan du overbeviste min mor om, at hun kan se sin døde søn. 68 00:03:34,906 --> 00:03:39,099 Her skaber vi et trygt sted, 69 00:03:39,536 --> 00:03:42,769 hvor sårede mennesker kan hele 70 00:03:43,081 --> 00:03:45,939 og blive bedre versioner af sig selv. 71 00:03:46,710 --> 00:03:52,237 Men først skal de åbne sig selv for den proces. 72 00:03:58,096 --> 00:04:01,329 Men helt ærligt. Hvordan ser min mor sin døde søn? 73 00:04:01,808 --> 00:04:04,374 Er der en, der spiller Charles? 74 00:04:11,526 --> 00:04:12,883 Okay, hør efter. 75 00:04:14,821 --> 00:04:17,800 - I er sure over Baby Teeth. - Ja for fanden. 76 00:04:17,824 --> 00:04:20,553 Hans morder vil blive fanget. Det lover jeg. 77 00:04:20,577 --> 00:04:21,933 Men i mellemtiden 78 00:04:22,996 --> 00:04:24,515 ærer vi vores faldne bror. 79 00:04:24,539 --> 00:04:25,937 Hvordan gør vi det? 80 00:04:27,167 --> 00:04:29,524 Jeg dedikerer min næste kamp til ham. 81 00:04:30,170 --> 00:04:32,273 Ingen spurgte dig, Mad Dog. 82 00:04:32,297 --> 00:04:33,566 Hvorfor er du her? 83 00:04:33,590 --> 00:04:35,193 Baby Teeth var også min bror. 84 00:04:35,217 --> 00:04:39,489 Vent, Mad Dog. Hvilken kamp? Har Elio allerede en kamp til dig? 85 00:04:39,513 --> 00:04:42,348 Der er en bokseturnering i weekenden. De Gyldne Handsker. 86 00:04:42,683 --> 00:04:44,164 Jeg ville vinde. 87 00:04:44,434 --> 00:04:47,250 Men nu vil jeg kæmpe for at ære Baby Teeth. 88 00:04:50,482 --> 00:04:52,835 Hvordan går boksekarrieren, Archie? 89 00:04:52,859 --> 00:04:56,756 Din ven Elio organiserer en bokseevent kaldet De Gyldne Handsker. 90 00:04:56,780 --> 00:04:59,592 Muskuløse unge mænd uden trøjer. Fortsæt. 91 00:04:59,616 --> 00:05:01,511 Jeg tænkte, at du måske kunne 92 00:05:01,535 --> 00:05:04,097 få El Royale-holdet med i turneringen. 93 00:05:04,121 --> 00:05:06,057 Gutterne kunne bruge en sejr 94 00:05:06,081 --> 00:05:07,729 efter det med Baby Teeth. 95 00:05:08,375 --> 00:05:09,731 Jeg skal prøve. 96 00:05:10,961 --> 00:05:14,148 Godmorgen, kære Riverdale High vælgere og kammerater. 97 00:05:14,172 --> 00:05:17,735 Mange af jer har spurgt til Farmens studenterforening. 98 00:05:17,759 --> 00:05:19,616 Her kommer information. 99 00:05:21,638 --> 00:05:23,616 Tilmeldelsessedler hænger på skolen. 100 00:05:23,640 --> 00:05:25,660 Klubben er åben for alle elever. 101 00:05:25,684 --> 00:05:28,917 Hvor den ene bliver mange, og de mange bliver en. 102 00:05:29,271 --> 00:05:33,501 Så spids blyanterne og skriv jer på. 103 00:05:33,525 --> 00:05:36,591 Det er, hvad alle de seje gør. 104 00:05:39,281 --> 00:05:41,718 Stjålne kroppe fortsætter. 105 00:05:41,742 --> 00:05:43,344 Så lad mig forstå det. 106 00:05:43,368 --> 00:05:45,888 Grunden til, at Cheryl er i Farmen, 107 00:05:45,912 --> 00:05:50,268 er, at hun kan se og tale med Jason? 108 00:05:50,292 --> 00:05:51,686 Ja. 109 00:05:51,710 --> 00:05:55,273 Min mor er overbevist om, at hun ser og taler med Charles. 110 00:05:55,297 --> 00:05:56,653 Den søn, hun mistede. 111 00:05:58,216 --> 00:06:00,156 Hvad hvis du beviser Charles' død? 112 00:06:00,635 --> 00:06:02,447 Din mor har mistet sin realitetssans, 113 00:06:02,471 --> 00:06:05,241 så måske er den bedste måde at få hende ud af illusionen 114 00:06:05,265 --> 00:06:06,868 en god dosis sandhed. 115 00:06:06,892 --> 00:06:08,745 Beviser på Charles' død. 116 00:06:08,769 --> 00:06:12,627 Hvad som helst der kan modbevise de manipulerende fantasier. 117 00:06:14,816 --> 00:06:18,842 Nej. Jeg har desværre kun navnet Charles Smith. 118 00:06:19,529 --> 00:06:21,507 Han voksede op hos Søstrene, 119 00:06:21,531 --> 00:06:23,763 men de smed ham ud, da han var 18. 120 00:06:28,288 --> 00:06:30,061 Tak for at prøve. 121 00:06:33,794 --> 00:06:38,611 Betty, hvad end Farmen gjorde ved Cheryl, holder jeg dig ansvarlig. 122 00:06:38,965 --> 00:06:41,319 Hvordan blev min kæreste farmdronning? 123 00:06:41,343 --> 00:06:42,579 Det er Edgar. 124 00:06:42,803 --> 00:06:45,031 Han er en svindler. 125 00:06:45,055 --> 00:06:48,246 Han har overbevist min mor og Cheryl om, 126 00:06:49,518 --> 00:06:52,375 at de kan... 127 00:06:53,313 --> 00:06:55,003 ...tale med de døde. 128 00:06:56,149 --> 00:06:57,385 Undskyld mig? 129 00:06:59,277 --> 00:07:02,924 Cheryl tror, at hun taler med Jason. Hun ser ham. 130 00:07:02,948 --> 00:07:04,304 Men Jason er død. 131 00:07:05,283 --> 00:07:07,390 Alle ved, at Jason er død. 132 00:07:08,370 --> 00:07:09,606 Sandt. 133 00:07:10,330 --> 00:07:14,272 Og der er beviser for, at Jason er død. At han blev myrdet. 134 00:07:15,168 --> 00:07:16,816 Hvad taler du om? 135 00:07:21,842 --> 00:07:26,701 Jeg sender dig en video, Toni, af... 136 00:07:28,849 --> 00:07:31,623 ...Clifford Blossom, som skyder Jason. 137 00:07:32,102 --> 00:07:34,542 Jeg beholdt en kopi af den. 138 00:07:34,938 --> 00:07:36,374 Vis den til Cheryl, 139 00:07:36,398 --> 00:07:38,584 og forhåbentligt er det nok til 140 00:07:38,608 --> 00:07:41,299 at få hende tilbage til virkeligheden. 141 00:07:43,196 --> 00:07:46,554 Giv mig lige et øjeblik. Jeg tror, det er min far. 142 00:07:47,158 --> 00:07:48,394 Hallo? 143 00:07:58,628 --> 00:07:59,522 Veronica Lodge. 144 00:07:59,546 --> 00:08:02,316 Jeg behøver vel ikke sige, at det er mændenes dampbad. 145 00:08:02,340 --> 00:08:04,197 Jeg vil tale forretning. 146 00:08:06,845 --> 00:08:08,865 Jeg vil være med i De Gyldne Handsker. 147 00:08:08,889 --> 00:08:10,620 Du ved ikke noget om boksning. 148 00:08:11,516 --> 00:08:13,286 Du skulle bare vide, hvad jeg ved 149 00:08:13,310 --> 00:08:17,210 om lækre, trøjeløse, muskuløse bøller. 150 00:08:18,148 --> 00:08:19,546 Som Archie Andrews. 151 00:08:19,816 --> 00:08:21,002 Hvis jeg husker ret, 152 00:08:21,026 --> 00:08:23,963 bankede han næsten din mester, Randy Ronson. 153 00:08:23,987 --> 00:08:26,761 Archie er en bums og hører ikke til i min turnering. 154 00:08:27,198 --> 00:08:29,556 Og skrid så ud af mit dampbad. 155 00:08:31,328 --> 00:08:32,564 Fint. 156 00:08:34,414 --> 00:08:35,854 Men husk dette. 157 00:08:36,666 --> 00:08:39,524 Jeg prøvede at være høflig. 158 00:08:46,217 --> 00:08:48,700 Han led utallige traumer. 159 00:08:49,054 --> 00:08:52,495 Men han døde af blodtab. 160 00:08:52,891 --> 00:08:54,869 Da de trak hans tænder ud 161 00:08:54,893 --> 00:08:57,792 før hans død. 162 00:08:59,064 --> 00:09:02,964 Der er en til detalje, jeg opdagede under obduktionen. 163 00:09:04,319 --> 00:09:06,255 Der var noget i hans hals. 164 00:09:06,279 --> 00:09:08,344 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 165 00:09:08,615 --> 00:09:09,888 Hvad er det? 166 00:09:10,951 --> 00:09:13,516 En tændstikæske fra Ahornsklubben. 167 00:09:13,828 --> 00:09:16,227 Jeg troede, jeg havde set ondskab. 168 00:09:16,748 --> 00:09:17,984 Men dette... 169 00:09:18,750 --> 00:09:20,648 Hvem end der gjorde det, 170 00:09:21,169 --> 00:09:22,859 er ikke menneskelig. 171 00:09:30,679 --> 00:09:34,329 Hvordan endte en af dine tændstikæsker i Baby Teeths hals? 172 00:09:35,642 --> 00:09:39,080 De gives til alle vores gæster. 173 00:09:39,104 --> 00:09:41,749 Vi anbefaler ikke, at de sluger dem. 174 00:09:41,773 --> 00:09:46,420 Jeg kan huske, at den unge mand var her for et par nætter siden. 175 00:09:46,444 --> 00:09:48,589 Han var her med nogle venner. 176 00:09:48,613 --> 00:09:50,678 Kriminelle, men charmerende. 177 00:09:51,032 --> 00:09:55,304 Men denne "Baby Teeth" forlod Ahornsklubben 178 00:09:55,328 --> 00:09:57,306 med et stort smil 179 00:09:57,330 --> 00:09:58,566 og i live. 180 00:09:59,207 --> 00:10:03,483 Min pige, Rosemary, gjorde hans fantasi til virkelighed. 181 00:10:05,505 --> 00:10:06,741 Hvad fanden? 182 00:10:25,191 --> 00:10:26,427 Okay. 183 00:10:27,485 --> 00:10:28,841 Hej. 184 00:10:30,238 --> 00:10:32,595 Han er i håndjern bag i bilen. 185 00:10:32,907 --> 00:10:34,260 Han går ingen steder. 186 00:10:34,284 --> 00:10:38,226 Kan du fortælle andet om ham? Hans navn, eller hvor han er fra? 187 00:10:41,207 --> 00:10:43,811 Martin. Men de bruger alle dæknavne. 188 00:10:43,835 --> 00:10:45,438 Virkede han anderledes? 189 00:10:45,462 --> 00:10:46,698 Ja. 190 00:10:46,713 --> 00:10:50,943 Martin kan lide at tage Fizzle Rocks for at forbedre oplevelsen. 191 00:10:50,967 --> 00:10:52,361 Men det her var anderledes. 192 00:10:52,385 --> 00:10:53,821 Da det begyndte at virke, 193 00:10:53,845 --> 00:10:56,282 fik han fråde om munden og gik amok. 194 00:10:56,306 --> 00:10:57,542 Det var en hjælp. 195 00:10:57,974 --> 00:11:00,665 Ring, hvis du kommer i tanke om noget. 196 00:11:04,439 --> 00:11:07,922 Og vi er direkte om tre, to, en. 197 00:11:08,151 --> 00:11:09,712 Jeg er Alice Smith, 198 00:11:09,736 --> 00:11:11,589 og jeg er her med Veronica Lodge, 199 00:11:11,613 --> 00:11:14,592 promoter for Southsides El Royale Bokseklub. 200 00:11:14,616 --> 00:11:17,595 Veronica, vil du fortælle os om din seneste satsning? 201 00:11:17,619 --> 00:11:18,846 EL ROYALE BOKSNING 202 00:11:18,870 --> 00:11:21,223 Vores træningsfaciliteter vil hjælpe jer 203 00:11:21,247 --> 00:11:23,768 i et sjovt, konkurrencepræget miljø. 204 00:11:23,792 --> 00:11:27,313 Vores trænere er nogle af de bedste i landet. 205 00:11:27,337 --> 00:11:30,941 Inklusive den lovende bokser, Archie Andrews. 206 00:11:30,965 --> 00:11:32,201 Archie? 207 00:11:33,134 --> 00:11:34,570 Hej, jeg er Archie Andrews, 208 00:11:34,594 --> 00:11:37,490 ejer og træner her på El Royale Bokseklub. 209 00:11:37,514 --> 00:11:40,451 Meld dig ind nu, og du får tre timer med mig 210 00:11:40,475 --> 00:11:42,582 helt gratis. 211 00:11:44,687 --> 00:11:47,875 Jeg har en ting til. En besked til Randy Ronson. 212 00:11:47,899 --> 00:11:51,007 Til De Gyldne Handsker vil jeg have min omkamp. 213 00:11:51,402 --> 00:11:52,638 Dig og mig. 214 00:11:53,029 --> 00:11:54,677 En gang for alle. 215 00:11:55,907 --> 00:11:58,139 Stærke ord fra en lokal helt. 216 00:11:58,535 --> 00:12:02,643 Direkte fra Southside. Jeg er Alice Smith, RIVW. 217 00:12:04,332 --> 00:12:06,856 Din mor har smidt handsken. 218 00:12:07,210 --> 00:12:08,983 Hun har bedt om skilsmisse. 219 00:12:09,379 --> 00:12:12,904 Hendes advokater kom med papirerne i dag. 220 00:12:13,716 --> 00:12:15,323 Ser hun en ny? 221 00:12:16,261 --> 00:12:18,447 Hun er på Farmen 222 00:12:18,471 --> 00:12:20,074 og nok sammen med Edgar, 223 00:12:20,098 --> 00:12:21,579 som er en svindler. 224 00:12:21,933 --> 00:12:24,411 Han fik hende til at tro, at hun ser Charles. 225 00:12:24,435 --> 00:12:26,163 Det er umuligt. Han er død. 226 00:12:26,187 --> 00:12:27,998 Ja, men jeg har ikke beviser. 227 00:12:28,022 --> 00:12:30,296 Jeg har intet lig. Jeg har ingen aske. 228 00:12:32,610 --> 00:12:35,885 Du behøver ikke et lig eller aske, Betty. 229 00:12:36,865 --> 00:12:38,101 Bare en sten. 230 00:12:39,617 --> 00:12:41,307 Et stykke granit er nok. 231 00:12:43,580 --> 00:12:46,308 Det var et modigt træk at udfordre Randy. 232 00:12:46,332 --> 00:12:50,521 Så betyder det, at El Royale må blive en del af De Gyldne Handsker? 233 00:12:50,545 --> 00:12:51,438 Ja. 234 00:12:51,462 --> 00:12:54,191 Men din dreng skal flytte en vægtklasse op. 235 00:12:54,215 --> 00:12:56,364 Randy kæmper i mellemvægt nu. 236 00:12:58,553 --> 00:12:59,446 Fint. 237 00:12:59,470 --> 00:13:00,706 Godt. 238 00:13:00,930 --> 00:13:02,286 Jeg er vært. 239 00:13:02,724 --> 00:13:03,617 Godt forsøgt. 240 00:13:03,641 --> 00:13:05,373 Vi slår plat og krone. 241 00:13:07,478 --> 00:13:10,086 Krone for Archie, plat for dig. 242 00:13:16,321 --> 00:13:17,548 Krone. 243 00:13:17,572 --> 00:13:19,679 Vi ses i El Royale. 244 00:13:22,202 --> 00:13:25,389 Når han falder ned, spørger vi, hvor han har Fizzle Rocks fra. 245 00:13:25,413 --> 00:13:27,019 Mit bud er Kurtz. 246 00:13:27,332 --> 00:13:30,144 Jeg vil også gerne spørge ham om Baby Teeth. 247 00:13:30,168 --> 00:13:33,651 Jeg får kriminalteknisk til at tjekke hans Fizzle Rocks. 248 00:13:38,301 --> 00:13:39,862 Hvorfor viser du mig det? 249 00:13:39,886 --> 00:13:43,115 Fordi du skal mindes om sandheden. 250 00:13:43,139 --> 00:13:46,202 Cheryl, du taler ikke med Jason på Farmen. 251 00:13:46,226 --> 00:13:48,708 Sandheden er der på videoen. 252 00:13:49,479 --> 00:13:53,083 Toni, den video er fabrikeret. 253 00:13:53,107 --> 00:13:56,378 Med teknologi disse dage er alt muligt. 254 00:13:56,402 --> 00:13:59,260 Kritikere kan lave en hvilken som helst historie. 255 00:14:01,324 --> 00:14:02,763 Cheryl, har... 256 00:14:03,952 --> 00:14:07,477 ...du nogensinde krammet Jason? 257 00:14:09,791 --> 00:14:11,522 Ja. Selvfølgelig. 258 00:14:12,543 --> 00:14:14,025 Slut med det forhør. 259 00:14:23,930 --> 00:14:25,166 Betty? 260 00:14:26,808 --> 00:14:28,044 Mor... 261 00:14:29,018 --> 00:14:31,125 Er du forlovet med Edgar? 262 00:14:33,606 --> 00:14:37,215 Edgar og jeg har en dyb forståelse for hinanden. 263 00:14:38,903 --> 00:14:40,259 Det tænkte jeg nok. 264 00:14:42,198 --> 00:14:43,971 Jeg vil vise dig noget. 265 00:14:49,330 --> 00:14:50,603 Hvad er det? 266 00:14:53,960 --> 00:14:57,818 Jeg betalte nogen for at finde Charles' grav. 267 00:14:58,172 --> 00:14:59,400 Beklager, mor, 268 00:14:59,424 --> 00:15:02,240 men du har ikke talt med ham på Farmen. 269 00:15:02,677 --> 00:15:03,913 Din søn... 270 00:15:04,971 --> 00:15:08,575 ...har været død og begravet her de sidste fem år. 271 00:15:08,599 --> 00:15:10,164 HVIL I FRED CHARLES SMITH 272 00:15:19,485 --> 00:15:21,217 Det er så trist. 273 00:15:23,531 --> 00:15:24,767 Det ved jeg. 274 00:15:26,367 --> 00:15:30,059 Så trist, at du ikke vil lade mig være lykkelig på Farmen. 275 00:15:32,832 --> 00:15:34,855 Hvornår giver du op, Betty? 276 00:15:39,505 --> 00:15:41,483 Du så gravstenen. 277 00:15:41,507 --> 00:15:42,822 Beklager, Betty. 278 00:15:44,010 --> 00:15:46,367 Men jeg talte med min søn i morges. 279 00:15:58,858 --> 00:16:00,423 Jeg beklager også. 280 00:16:12,455 --> 00:16:13,728 Bon appétit. 281 00:16:14,832 --> 00:16:16,564 Du skal have ekstra kalorier. 282 00:16:17,543 --> 00:16:20,693 - Jeg føler mig som Jughead. - Det er meningen. 283 00:16:23,633 --> 00:16:25,615 Randy Ronson til vægten. 284 00:16:29,055 --> 00:16:31,742 Tooghalvfjerds kilo. 285 00:16:31,766 --> 00:16:33,039 Ja. 286 00:16:37,605 --> 00:16:39,378 Archie Andrews til vægten. 287 00:16:50,743 --> 00:16:53,768 Halvfjerds kilo. 288 00:17:14,434 --> 00:17:17,124 Hvor er jeg? Hvad har du gjort ved mig? 289 00:17:17,478 --> 00:17:18,834 Jeg gav dig kloroform. 290 00:17:19,814 --> 00:17:21,962 Bare rolig. Du er i sikkerhed. 291 00:17:28,573 --> 00:17:30,843 Edgar starter altid med spørgsmål, 292 00:17:30,867 --> 00:17:33,015 så det gør jeg også. 293 00:17:34,078 --> 00:17:35,393 Kan du huske dette? 294 00:17:36,080 --> 00:17:38,016 Din første dag på Riverdale Register. 295 00:17:38,040 --> 00:17:39,268 Du var så spændt. 296 00:17:39,292 --> 00:17:43,401 Og nu er jeg rapporter på RIVW takket være Farmen. 297 00:17:45,756 --> 00:17:47,405 Sidste skoledag. 298 00:17:49,677 --> 00:17:51,655 Du græd den dag. Husker du det? 299 00:17:51,679 --> 00:17:53,035 Det er fortid. 300 00:17:54,682 --> 00:17:55,909 Jeg er en ny nu. 301 00:17:55,933 --> 00:17:57,369 Nej. Nej. 302 00:17:57,393 --> 00:17:58,874 Fortiden er 303 00:17:59,687 --> 00:18:01,457 en del af den, du er. 304 00:18:01,481 --> 00:18:03,167 Du er Alice Cooper. 305 00:18:03,191 --> 00:18:06,462 Du købte et hus på Elm Street. Du malede fordøren rød. 306 00:18:06,486 --> 00:18:08,505 Jeg boede med en morder i det. 307 00:18:08,529 --> 00:18:11,262 Du opfostrede også mig og Polly i det. 308 00:18:11,616 --> 00:18:13,969 Slemme ting sker, men du kan ikke flygte, 309 00:18:13,993 --> 00:18:16,684 for så mister du også de gode ting. 310 00:18:18,831 --> 00:18:20,438 Der var så megen smerte. 311 00:18:20,791 --> 00:18:23,065 Det ved jeg, men... 312 00:18:23,794 --> 00:18:25,898 Det gør os stærkere. 313 00:18:25,922 --> 00:18:27,149 Det kan Edgar ikke se. 314 00:18:27,173 --> 00:18:28,904 Du må tro på mig. 315 00:18:30,218 --> 00:18:31,454 Tro på dig? 316 00:18:32,845 --> 00:18:35,828 Okay. Så fortæl mig sandheden, Betty. 317 00:18:37,225 --> 00:18:39,039 Var det Charles' grav? 318 00:18:45,441 --> 00:18:48,337 Hvordan kan jeg tro på dig? Du løj for mig. 319 00:18:48,361 --> 00:18:50,926 Du forfalskede en gravsten. 320 00:18:51,614 --> 00:18:54,388 Jeg elsker dig, Betty. 321 00:18:56,661 --> 00:18:58,976 Men du skal give slip på mig. 322 00:19:03,334 --> 00:19:04,570 Beklager, mor. 323 00:19:05,920 --> 00:19:06,897 Nej... 324 00:19:06,921 --> 00:19:10,734 Jeg skal i skole, men jeg kommer og tjekker til dig. 325 00:19:10,758 --> 00:19:12,031 Nej, Betty. 326 00:19:14,470 --> 00:19:15,948 Det er dit liv. 327 00:19:15,972 --> 00:19:17,208 Se på det. 328 00:19:18,224 --> 00:19:20,581 Og husk, hvem du er. 329 00:19:24,772 --> 00:19:26,008 Hej. 330 00:19:32,989 --> 00:19:35,429 Låste du din mor inde i bunkeren? 331 00:19:38,202 --> 00:19:41,640 Ja, det er det eneste sted, hun er i sikkerhed for Farmen. 332 00:19:41,664 --> 00:19:44,726 Og jeg er allerede begyndt på afprogrammeringen. 333 00:19:44,750 --> 00:19:46,562 Jeg vil lytte til hendes vidneudsagn 334 00:19:46,586 --> 00:19:49,360 efter noget, der kan få min mor tilbage. 335 00:19:51,507 --> 00:19:52,743 Hvad er det? 336 00:20:00,266 --> 00:20:01,747 Hvad fanden sker der? 337 00:20:02,852 --> 00:20:04,834 Har hun taget noget? 338 00:20:05,187 --> 00:20:06,877 Ja, hun tog noget G. 339 00:20:07,481 --> 00:20:09,171 Få hende på sygeafdelingen. 340 00:20:14,822 --> 00:20:16,133 Hej, far. 341 00:20:16,157 --> 00:20:18,260 Jug, jeg har brug for din hjerne. 342 00:20:18,284 --> 00:20:22,101 Jeg har endnu en på et slemt trip. Kan du møde mig? 343 00:20:24,290 --> 00:20:25,855 Ja, jeg kommer. 344 00:20:27,251 --> 00:20:28,487 Okay. 345 00:20:30,463 --> 00:20:31,356 RIVERDALE SHERIF 346 00:20:31,380 --> 00:20:33,112 Det må være et dårligt parti. 347 00:20:34,050 --> 00:20:36,448 Et, der skaber Fizzle Rocks-psykoser. 348 00:20:39,930 --> 00:20:42,159 Ellers bliver det blandet med noget. 349 00:20:42,183 --> 00:20:43,455 Badesalt måske. 350 00:20:43,809 --> 00:20:47,418 Vi må finde sælgeren, inden nogen dør af det. 351 00:20:50,024 --> 00:20:52,339 Han er vist klar til at tale. 352 00:21:08,000 --> 00:21:09,236 Evelyn? 353 00:21:10,169 --> 00:21:11,405 Hvad laver du? 354 00:21:12,004 --> 00:21:13,240 Toni... 355 00:21:13,839 --> 00:21:17,197 Du distraherer Cheryl fra hendes studier på Farmen, 356 00:21:18,052 --> 00:21:19,488 men du må ikke ødelægge hende. 357 00:21:19,512 --> 00:21:20,697 Ødelægge hende? 358 00:21:20,721 --> 00:21:22,912 Kælling, jeg elsker hende. 359 00:21:23,140 --> 00:21:24,663 Og hun elsker mig. 360 00:21:28,020 --> 00:21:33,505 Farmen tilfredsstiller Cheryl på måder, du ikke engang kan forestille dig. 361 00:21:38,114 --> 00:21:40,095 Det er svært at tro. 362 00:21:44,537 --> 00:21:45,809 Hav en velsignet dag. 363 00:21:54,255 --> 00:21:55,491 Andrews. 364 00:21:56,215 --> 00:21:58,151 Mad Dog, hvad laver du her? 365 00:21:58,175 --> 00:22:00,491 Der er noget, du skal vide om Randy. 366 00:22:01,303 --> 00:22:02,539 Han er peppet op. 367 00:22:02,930 --> 00:22:04,286 Tager han steroider? 368 00:22:04,640 --> 00:22:05,534 Nej. 369 00:22:05,558 --> 00:22:06,493 Noget nyt. 370 00:22:06,517 --> 00:22:08,540 Pulver. Jeg så Elio give ham det. 371 00:22:09,019 --> 00:22:10,542 Gjorde ham stærkere. 372 00:22:10,896 --> 00:22:13,291 Elio er bange. Han tror, jeg kan vinde. 373 00:22:13,315 --> 00:22:15,381 Nej, du hører ikke efter. 374 00:22:15,901 --> 00:22:19,589 Jeg så ind i Randys øjne, og det var ikke Randy mere. 375 00:22:19,613 --> 00:22:21,007 Det var raseri. 376 00:22:21,031 --> 00:22:22,267 Han dræber dig. 377 00:22:22,783 --> 00:22:25,641 Medmindre du tager noget for at gøre det lige. 378 00:22:27,163 --> 00:22:28,557 - Her. - Nej. 379 00:22:28,581 --> 00:22:29,817 Makker... 380 00:22:30,458 --> 00:22:31,643 Jeg tager det ikke. 381 00:22:31,667 --> 00:22:33,565 Når du ser Randy i ringen, 382 00:22:34,378 --> 00:22:35,614 vil du måske. 383 00:22:36,380 --> 00:22:37,616 Behold det. 384 00:22:46,640 --> 00:22:48,914 Tretten. Hvad betyder det? 385 00:22:50,686 --> 00:22:51,922 Det er godt. 386 00:22:52,521 --> 00:22:54,666 Desværre er din elverhær intet 387 00:22:54,690 --> 00:22:56,922 mod legionerne af Gargoiler. 388 00:22:59,153 --> 00:23:00,547 Det er okay, JB. 389 00:23:00,571 --> 00:23:03,262 Du er kommet langt trods alt. 390 00:23:04,867 --> 00:23:06,803 Kan vi spille igen? 391 00:23:06,827 --> 00:23:09,893 Vil dine forældre ikke blive bekymret? 392 00:23:10,247 --> 00:23:12,354 Som jeg sagde, da vi mødtes. 393 00:23:12,625 --> 00:23:13,861 De har travlt. 394 00:23:14,585 --> 00:23:16,400 Det samme med mine. 395 00:23:22,092 --> 00:23:23,328 Hvad betyder det? 396 00:23:26,680 --> 00:23:28,867 G'et er for Gargoil, tror jeg. 397 00:23:28,891 --> 00:23:31,870 Hvilken Gargoil? Er der en bestemt? 398 00:23:31,894 --> 00:23:33,667 Denne gang var det Kurtz. 399 00:23:37,233 --> 00:23:40,174 - Ved du, hvor Kurtz er? - Hvordan skulle jeg? 400 00:23:44,156 --> 00:23:47,222 Kurtz er kokken, og han sælger også. 401 00:23:47,493 --> 00:23:48,762 Vi skal bruge bagmanden. 402 00:23:48,786 --> 00:23:50,806 Jeg besøger Hiram Lodge. 403 00:23:50,830 --> 00:23:52,686 Jeg kommer sent hjem. 404 00:24:02,675 --> 00:24:03,911 Mor? 405 00:24:05,052 --> 00:24:06,700 Mor, er du okay? 406 00:24:26,907 --> 00:24:28,180 Betty. 407 00:24:29,618 --> 00:24:30,854 Evelyn. 408 00:24:31,495 --> 00:24:33,894 Du ved vel ikke, hvor din mor er? 409 00:24:34,331 --> 00:24:35,979 Er jeg min mors vogter? 410 00:24:36,792 --> 00:24:38,645 Hun var ikke i sin seng i går, 411 00:24:38,669 --> 00:24:41,693 men nogen så dig besøge hende. 412 00:24:42,631 --> 00:24:44,488 Jeg siger til, hvis jeg ser hende. 413 00:24:45,843 --> 00:24:47,699 Vi har kopier af båndene... 414 00:24:48,137 --> 00:24:49,373 Betty. 415 00:24:49,638 --> 00:24:51,453 Og kopier af kopierne. 416 00:24:58,898 --> 00:25:01,585 Lad mig gøre det klart. 417 00:25:01,609 --> 00:25:05,213 Du og din far har måske hjernevasket min mor. 418 00:25:05,237 --> 00:25:08,717 Men jeg ser igennem jeres oplyste Farm-pis. 419 00:25:08,741 --> 00:25:10,722 Så hold dig fra mig. 420 00:25:10,993 --> 00:25:12,596 Hold dig fra min familie. 421 00:25:12,620 --> 00:25:14,848 Og hold dig fra mine venner. 422 00:25:14,872 --> 00:25:15,891 Og endnu bedre: 423 00:25:15,915 --> 00:25:20,107 Tænk ikke engang på at nærme dig mig eller min mor igen. 424 00:25:21,170 --> 00:25:23,944 For hvis du gør, Evelyn, 425 00:25:24,798 --> 00:25:26,321 dræber jeg dig. 426 00:25:26,675 --> 00:25:28,737 Forhør dig bare. 427 00:25:28,761 --> 00:25:31,160 Folk kan bekræfte, hvad jeg er i stand til. 428 00:25:41,023 --> 00:25:44,044 Cheryl, skal du til møde i Farmen? 429 00:25:44,068 --> 00:25:45,799 Netop, min elskede. 430 00:25:47,154 --> 00:25:48,924 Er de Louboutin-sko for meget 431 00:25:48,948 --> 00:25:50,262 til kombucha-brygning? 432 00:25:52,493 --> 00:25:53,729 Tja... 433 00:25:54,370 --> 00:25:55,851 Hvad med ikke at gå? 434 00:25:56,497 --> 00:25:59,309 Hvorfor ikke? Farmen har brug for mig i aften. 435 00:25:59,333 --> 00:26:01,064 Jeg har brug for dig. 436 00:26:01,418 --> 00:26:04,230 Jeg har brug for dig på alle måder. 437 00:26:04,254 --> 00:26:05,490 Sind. 438 00:26:06,382 --> 00:26:07,618 Krop. 439 00:26:08,384 --> 00:26:09,778 Sjæl. 440 00:26:09,802 --> 00:26:11,038 Men... 441 00:26:11,887 --> 00:26:13,619 ...mest krop. 442 00:26:28,862 --> 00:26:31,720 I morgen kæmper vi for ham. 443 00:26:32,574 --> 00:26:33,810 Baby Teeth. 444 00:27:00,436 --> 00:27:02,709 Jeg snuppede ham på Pop's. 445 00:27:03,063 --> 00:27:05,170 Han er endelig vågen. 446 00:27:05,649 --> 00:27:06,922 Hej. 447 00:27:08,777 --> 00:27:10,755 Du kunne have skadet nogen. 448 00:27:10,779 --> 00:27:13,049 Hvor har du G'et fra? Fra Kurtz? 449 00:27:13,073 --> 00:27:14,309 Ja. 450 00:27:15,117 --> 00:27:16,682 Ikke min normale sælger. 451 00:27:17,036 --> 00:27:18,138 Han var aggressiv 452 00:27:18,162 --> 00:27:20,102 og ville have mig til at købe mere. 453 00:27:20,456 --> 00:27:23,689 Han er stadig i Riverdale. Han er desperat. 454 00:27:24,293 --> 00:27:27,109 Det er Laura, vores ven fra Ahornsklubben. 455 00:27:28,213 --> 00:27:29,449 Hallo. 456 00:27:30,507 --> 00:27:33,949 Hun er så vred, Edgar. 457 00:27:34,970 --> 00:27:37,494 Alice, Betty elsker dig. 458 00:27:37,931 --> 00:27:39,204 Hun er god. 459 00:27:42,227 --> 00:27:45,460 Det er kun os to herinde, og sandheden er... 460 00:27:46,315 --> 00:27:47,551 Betty skræmmer mig. 461 00:27:47,775 --> 00:27:52,509 Nogle gange ligner hun en, der vil gøre mig fortræd. 462 00:27:53,030 --> 00:27:56,134 Jeg tror, hun vil skade mig. Hun er sin fars datter. 463 00:27:56,158 --> 00:27:59,433 Hun har samme mørke i sig, som jeg så i ham. 464 00:28:11,256 --> 00:28:12,609 Hvad er der sket? 465 00:28:12,633 --> 00:28:13,905 Endnu en gal kunde? 466 00:28:14,218 --> 00:28:16,571 Du bad mig ringe, hvis der var noget. 467 00:28:16,595 --> 00:28:20,450 Nogle rige unger var her. Højrøstede og problemskabere. 468 00:28:20,474 --> 00:28:22,744 På det samme, som gjorde den anden kunde gal? 469 00:28:22,768 --> 00:28:26,498 Nej. Men de slog tiden ihjel, før de skulle møde deres sælger. 470 00:28:26,522 --> 00:28:28,124 Men fyren kom aldrig. 471 00:28:28,148 --> 00:28:30,794 - Hvorfor gik de? - En af bøllerne fik et opkald. 472 00:28:30,818 --> 00:28:33,508 Det lød som en sælger med nye planer. 473 00:28:33,904 --> 00:28:37,050 Han sagde noget om en kamp. Smed dette i skraldet. 474 00:28:37,074 --> 00:28:38,310 BOKSNING 475 00:28:40,494 --> 00:28:41,767 Det er Archies center. 476 00:28:42,121 --> 00:28:44,144 Sidste chance for at fange Kurtz. 477 00:28:45,457 --> 00:28:46,893 Hvad har du gjort ved min mor? 478 00:28:46,917 --> 00:28:48,019 Hvad har du gjort 479 00:28:48,043 --> 00:28:51,272 for at få hende til at sige så forfærdelige ting? 480 00:28:51,296 --> 00:28:54,154 Hvorfor vil du vende hende mod mig? 481 00:28:55,676 --> 00:28:56,912 Betty... 482 00:28:57,427 --> 00:28:59,993 Alt det, din mor siger på de bånd, 483 00:29:01,390 --> 00:29:02,996 er hendes egne ord. 484 00:29:03,350 --> 00:29:04,869 Og for at være ærlig 485 00:29:04,893 --> 00:29:07,914 har du givet Alice flere grunde til at frygte dig. 486 00:29:07,938 --> 00:29:11,004 Du skal ikke vende det mod mig. 487 00:29:11,567 --> 00:29:14,379 Ikke mens du fylder hende med løgne. 488 00:29:14,403 --> 00:29:15,797 Fortæller hende at Charles... 489 00:29:15,821 --> 00:29:18,925 Charles er et sår. Hun skal hele. 490 00:29:18,949 --> 00:29:20,472 Charles er død. 491 00:29:21,326 --> 00:29:22,220 Et spøgelse. 492 00:29:22,244 --> 00:29:24,389 Din mor er på en rejse. 493 00:29:24,413 --> 00:29:28,601 Og hun har gjort store fremskridt med at finde sig selv. 494 00:29:28,625 --> 00:29:31,479 Hun kunne have gjort det hjemme med en psykolog. 495 00:29:31,503 --> 00:29:33,815 Hun skulle ikke give mine penge væk. 496 00:29:33,839 --> 00:29:36,613 Vores hus. Alt. 497 00:29:37,885 --> 00:29:40,158 Jeg tror, Betty, 498 00:29:42,347 --> 00:29:45,247 at I ser verden på forskellige måder. 499 00:29:45,767 --> 00:29:47,003 Du kan alene. 500 00:29:47,519 --> 00:29:48,830 Men hun kan ikke. 501 00:29:48,854 --> 00:29:52,876 Og hun skal hele fra den smerte, der er forvoldt hende. 502 00:29:52,900 --> 00:29:56,925 Og at kommunikere med Charles, ægte eller illusion, 503 00:29:58,030 --> 00:29:59,266 er trygt for hende. 504 00:29:59,281 --> 00:30:00,967 Fylder hende på en måde, 505 00:30:00,991 --> 00:30:03,974 som ingen i hendes liv kan eller gør. 506 00:30:05,162 --> 00:30:06,435 Inklusiv dig. 507 00:30:06,788 --> 00:30:08,186 Nu spørger jeg dig, 508 00:30:08,540 --> 00:30:09,776 hvorfor... 509 00:30:10,709 --> 00:30:13,024 ...er det en dårlig ting for dig? 510 00:30:33,315 --> 00:30:34,671 Vi skal et sted hen. 511 00:30:54,670 --> 00:30:55,906 Det er okay, mor. 512 00:30:57,673 --> 00:31:01,364 Evelyn tager dig sikkert hjem. 513 00:31:15,857 --> 00:31:17,672 Pas på hende, Evelyn. 514 00:31:18,735 --> 00:31:19,971 Vær sød. 515 00:31:24,783 --> 00:31:26,765 Det er alt, vi har villet. 516 00:31:36,336 --> 00:31:38,439 ÅBEN 517 00:31:38,463 --> 00:31:40,904 - Hvad er det for? - Held og lykke. 518 00:31:53,270 --> 00:31:55,001 De er din størrelse. 519 00:31:55,355 --> 00:31:57,921 Tak, Ronnie. Tak for at tro på mig. 520 00:31:59,985 --> 00:32:01,550 Hvad end der sker, 521 00:32:03,030 --> 00:32:04,594 skal du vide... 522 00:32:05,157 --> 00:32:06,721 Jeg er altid i dit hjørne. 523 00:32:15,709 --> 00:32:17,857 - Jeg skal gå. Meget at nå. - Jep. 524 00:32:19,921 --> 00:32:21,399 - Okay. - Okay. Farvel. 525 00:32:21,423 --> 00:32:22,659 Vi ses. 526 00:32:29,264 --> 00:32:32,497 Flyver du lidt tæt på solen der? 527 00:32:33,477 --> 00:32:35,166 Vi er venner nu, far. 528 00:32:36,146 --> 00:32:37,332 Ja. 529 00:32:37,356 --> 00:32:38,592 Venner. 530 00:32:57,042 --> 00:32:58,278 Tee-Tee. 531 00:32:59,419 --> 00:33:00,655 Er du okay? 532 00:33:02,839 --> 00:33:04,154 Evelyn sagde... 533 00:33:05,050 --> 00:33:06,656 Jeg skal vælge. 534 00:33:08,261 --> 00:33:09,497 Jason... 535 00:33:10,347 --> 00:33:11,583 Eller dig. 536 00:33:12,974 --> 00:33:15,790 Cheryl, Jason er et spøgelse. 537 00:33:17,187 --> 00:33:18,627 Jeg er lige her. 538 00:33:20,065 --> 00:33:22,130 Du elsker mig. 539 00:33:24,736 --> 00:33:26,217 Beklager, Toni. 540 00:33:26,780 --> 00:33:28,261 Jeg elsker dig. 541 00:33:31,034 --> 00:33:33,350 Men jeg har elsket Jason hele livet. 542 00:33:34,287 --> 00:33:35,681 Cheryl... 543 00:33:35,705 --> 00:33:37,437 Jeg lader det ikke ske. 544 00:33:37,791 --> 00:33:40,357 Der må være en måde, hvor du kan være med mig 545 00:33:42,295 --> 00:33:43,531 og Jason. 546 00:33:47,217 --> 00:33:48,453 Det er der. 547 00:33:49,594 --> 00:33:51,701 Hvis du er villig til at åbne dit sind. 548 00:34:14,161 --> 00:34:17,352 Betty indrømmer det ikke, men jeg ved, at hun blev såret af Hal. 549 00:34:17,747 --> 00:34:20,814 Det blev vi alle, men hun tog det hårdest. 550 00:34:24,129 --> 00:34:26,111 - Hvordan gik det? - Fint. 551 00:34:26,423 --> 00:34:28,154 Ingen mistænker noget. 552 00:34:33,972 --> 00:34:35,208 Toni... 553 00:34:39,311 --> 00:34:40,959 Jeg er ikke et monster, 554 00:34:42,772 --> 00:34:44,587 - er jeg? - Nej. 555 00:34:47,027 --> 00:34:49,801 Du er en datter, som vil have sin mor igen. 556 00:34:51,531 --> 00:34:53,847 Ligesom jeg vil have min kæreste. 557 00:35:10,884 --> 00:35:12,653 - Der er Kurtz. - Hvor? 558 00:35:12,677 --> 00:35:15,160 I hættetrøjen. Han går mod gyden. 559 00:35:30,487 --> 00:35:32,427 - Stop der. - Op med hænderne. 560 00:35:32,822 --> 00:35:34,058 Rør dig ikke. 561 00:35:34,533 --> 00:35:35,769 Op med dem. 562 00:35:43,208 --> 00:35:45,106 Du og dit narko er ovre, Kurtz. 563 00:35:46,795 --> 00:35:48,031 Op med dig. 564 00:36:06,648 --> 00:36:07,884 Er du nervøs? 565 00:36:08,483 --> 00:36:09,719 Slet ikke. 566 00:36:10,860 --> 00:36:12,088 Er det en ny kåbe? 567 00:36:12,112 --> 00:36:13,348 Og shorts. 568 00:36:13,572 --> 00:36:15,883 Pop's Chock'lit Shoppe er sponsor. 569 00:36:15,907 --> 00:36:17,143 Kan du lide det? 570 00:36:22,289 --> 00:36:23,975 Jeg smadrer Andrews. 571 00:36:23,999 --> 00:36:27,148 Det sagde du sidst, men han bankede dig næsten. 572 00:36:29,838 --> 00:36:32,275 - Hvad fanden er det? - Lidt boost. 573 00:36:32,299 --> 00:36:34,030 Jeg puttede G i dit vand. 574 00:36:36,136 --> 00:36:37,372 Og... 575 00:36:38,138 --> 00:36:40,620 ...gå så derind og hold dit løfte. 576 00:37:06,124 --> 00:37:07,101 Jeg må indrømme, 577 00:37:07,125 --> 00:37:10,024 det undrer mig, at du beder mig skrive under. 578 00:37:11,671 --> 00:37:13,611 Så er vi to. 579 00:37:19,095 --> 00:37:20,674 Hvorfor har du ændret mening? 580 00:37:24,517 --> 00:37:28,042 Det er på tide at give slip på mor. 581 00:37:29,939 --> 00:37:33,131 Hun skal hele på den måde, som hun selv vælger. 582 00:37:39,240 --> 00:37:41,218 Jeg tænkte, Betty, om du vil 583 00:37:41,242 --> 00:37:43,182 gøre mig en tjeneste. 584 00:37:45,080 --> 00:37:46,811 Hvilken slags? 585 00:37:47,624 --> 00:37:49,147 Det er ikke meget. 586 00:37:53,338 --> 00:37:54,903 Jeg vil bare hjem. 587 00:38:01,763 --> 00:38:03,286 God dreng, Arch. 588 00:38:22,867 --> 00:38:24,390 Kom væk derfra. 589 00:38:35,964 --> 00:38:37,779 Du skal væk fra rebene. 590 00:38:40,093 --> 00:38:41,329 Der er noget galt. 591 00:38:41,803 --> 00:38:45,787 Ronson er på noget narko. Dommeren må slutte kampen. 592 00:38:48,852 --> 00:38:52,331 Hey, Ronson ligner en, der vil bide ansigtet af min mand. 593 00:38:52,355 --> 00:38:53,874 Han skal diskvalificeres. 594 00:38:53,898 --> 00:38:56,085 Du kan kun slutte det ved at give op. 595 00:38:56,109 --> 00:38:57,548 Vil du tage det tab? 596 00:38:58,653 --> 00:39:00,093 Rend mig, Elio. 597 00:39:00,989 --> 00:39:03,175 Han får fandens tømmermænd, 598 00:39:03,199 --> 00:39:05,723 men du skal slå ham ud denne runde. 599 00:39:06,077 --> 00:39:07,930 Jeg ved ikke. 600 00:39:07,954 --> 00:39:09,849 Overhånden er der lige til dig. 601 00:39:09,873 --> 00:39:13,564 Når du ser et hul i hans forsvar, går du til den, okay? 602 00:39:13,918 --> 00:39:15,154 Så er det nu. 603 00:39:15,837 --> 00:39:17,073 Kom så. 604 00:39:44,783 --> 00:39:46,222 Godt klaret, Arch. 605 00:39:53,458 --> 00:39:55,227 - Sådan. - En. To. 606 00:39:55,251 --> 00:39:58,147 Tre. Fire. Fem. 607 00:39:58,171 --> 00:40:02,067 - Seks. Syv. Otte. Ni. - Archie. Archie. Archie. 608 00:40:02,091 --> 00:40:03,823 Ti. Det er slut. 609 00:40:14,646 --> 00:40:15,882 Ronson. 610 00:40:16,439 --> 00:40:17,962 Vi skal bruge en læge. 611 00:40:18,233 --> 00:40:19,756 Ring efter en læge. 612 00:40:20,860 --> 00:40:22,096 Ronson, vågn op. 613 00:40:22,946 --> 00:40:26,050 Du har skadet mange mennesker. Hvad tænkte du på? 614 00:40:26,074 --> 00:40:29,766 Sælge det dårlige, forlade byen, undgå en mordtiltale? 615 00:40:35,875 --> 00:40:37,019 Hvorfor Baby Teeth? 616 00:40:37,043 --> 00:40:39,150 Forlangte Gargoilkongen et offer? 617 00:40:40,588 --> 00:40:41,944 Baby Teeth. 618 00:40:43,258 --> 00:40:45,490 Han var kun opvarmningen. 619 00:40:47,345 --> 00:40:48,322 Til hvad? 620 00:40:48,346 --> 00:40:50,620 Den ultimative udfordring. 621 00:40:50,974 --> 00:40:53,164 Til et endeligt spil... 622 00:40:53,852 --> 00:40:55,088 ...for dig... 623 00:40:55,979 --> 00:40:57,585 ...og din familie... 624 00:40:58,231 --> 00:40:59,879 Hellcaster. 625 00:41:00,358 --> 00:41:02,632 Det blev forlangt af kongen. 626 00:41:04,362 --> 00:41:06,636 Red den Lille Prinsesse. 627 00:41:11,035 --> 00:41:11,929 Jellybean? 628 00:41:11,953 --> 00:41:13,097 Hvad har du gjort? 629 00:41:13,121 --> 00:41:14,357 Hvad har du gjort? 630 00:41:15,373 --> 00:41:16,729 Hun er blevet tilkaldt 631 00:41:17,709 --> 00:41:18,945 af Kongen. 632 00:41:26,634 --> 00:41:28,028 Jeg forstår ikke. 633 00:41:28,052 --> 00:41:29,989 Hvorfor kunne vi ikke spille på Pop's? 634 00:41:30,013 --> 00:41:31,744 Fordi, Prinsesse Jellybean, 635 00:41:32,348 --> 00:41:33,704 han vil møde dig. 636 00:41:34,142 --> 00:41:35,378 Hvem? 637 00:42:14,474 --> 00:42:17,206 Tekster af: Heidi Jette Hoff