1
00:00:08,258 --> 00:00:09,652
Tidigare i Riverdale:
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,781
Tack för att du hjälper mig.
Jag skulle göra det själv om jag kunde.
3
00:00:13,805 --> 00:00:17,622
- Har du nånsin förlorat någon närstående?
- Min bror Jason.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,705
Minnen behöver inte vara smärtsamma.
5
00:00:20,729 --> 00:00:25,084
- Jag vill inte vara mullvad.
- Sluta gå dit innan Edgar kommer på dig.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,294
Jag ska gå ändå.
7
00:00:26,318 --> 00:00:31,341
Är du så besatt av gården
för att de låter dig tala med Charles?
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,009
Ja, jag får se min son.
9
00:00:33,033 --> 00:00:37,805
- Berätta. Vad vill du veta?
- Allt. Börja från början.
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,557
Du vill inte göra detta.
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,397
Annars skyddar inte Maskaronerna mig.
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,439
Mad Dog hade rätt.
Det var som om Maskaronerna ägde stället.
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,650
Det är nog där Kurtz kokar knark.
14
00:00:48,674 --> 00:00:51,114
Jag är redo att uppstiga. Är du?
15
00:00:53,829 --> 00:00:57,642
- Elio fixade ett hus åt mig.
- Så nu slåss du för honom?
16
00:00:57,666 --> 00:00:59,272
Du såg ju stället.
17
00:00:59,626 --> 00:01:02,859
Terry, jag närmar mig gläntan.
Jag ser inget...
18
00:01:10,721 --> 00:01:11,990
Stackars Baby Teeth.
19
00:01:12,014 --> 00:01:15,455
Han hette Brandon Morris,
enligt hans fingeravtryck.
20
00:01:15,809 --> 00:01:21,628
Vid första anblick påminner det om hur Ben
och Dilton hittades, men jag vet inte.
21
00:01:22,816 --> 00:01:25,048
Jag behöver din hjälp. Snälla.
22
00:01:26,737 --> 00:01:27,973
Naturligtvis.
23
00:01:31,617 --> 00:01:35,934
De blå läpparna är desamma.
Samma med märkena på ryggen.
24
00:01:39,917 --> 00:01:42,941
Men de saknade tänderna skiljer sig åt.
25
00:01:48,258 --> 00:01:49,944
Det kan vara en efterapare.
26
00:01:49,968 --> 00:01:54,286
Det kan vara den som gav sig på
Ben och Dilton, men de var med på det.
27
00:01:54,598 --> 00:01:58,620
Baby Teeth kämpade emot.
Kanske själva det brutala var budskapet.
28
00:01:58,644 --> 00:02:02,461
Som en varning,
att han är tillbaka och är arg.
29
00:02:03,398 --> 00:02:05,338
- Maskaronkungen.
- Den äkta.
30
00:02:12,866 --> 00:02:14,594
Du vet redan vem jag är.
31
00:02:14,618 --> 00:02:17,096
Nej, jag har inte en aning.
32
00:02:17,120 --> 00:02:19,182
Jag har grävt igenom hela Internet
33
00:02:19,206 --> 00:02:22,230
och det finns inga uppgifter
om Edgar Evernever.
34
00:02:27,005 --> 00:02:31,698
För många år sen...
var jag en helt annan människa.
35
00:02:33,637 --> 00:02:35,198
Mitt liv var i spillror.
36
00:02:35,222 --> 00:02:40,957
Så jag lämnade det bakom mig...
och gick ut i öknen för att dö.
37
00:02:41,353 --> 00:02:45,500
Där råkade jag på ett träd
på en kulle bredvid en gård.
38
00:02:45,524 --> 00:02:47,130
Jag var i dödens grepp.
39
00:02:47,693 --> 00:02:52,636
På nåt sätt tog jag mig till dörren
och knackade på.
40
00:02:55,450 --> 00:02:57,303
Jag vaknade i ett vitt rum.
41
00:02:57,327 --> 00:03:02,771
En snäll, äldre bondmora tog hand om mig.
Jag frågade: "Hur kan jag återgälda dig?"
42
00:03:03,792 --> 00:03:05,816
Hon lät mig arbeta på gården.
43
00:03:06,169 --> 00:03:09,194
Jag plogade och sådde säd...
44
00:03:09,548 --> 00:03:13,448
...och såg den förvandlas
till nåt vackert.
45
00:03:14,344 --> 00:03:15,784
Jag blev pånyttfödd.
46
00:03:16,263 --> 00:03:20,664
Efteråt gjorde jag det till min
heliga plikt att öppna en egen gård...
47
00:03:22,102 --> 00:03:25,836
...där jag kunde välkomna
vilsna själar i mörkret.
48
00:03:27,107 --> 00:03:30,503
Det är en fin historia,
men den förklarar inte
49
00:03:30,527 --> 00:03:33,885
hur du har övertygat mamma
att hon ser sin döde son.
50
00:03:34,906 --> 00:03:39,099
Vi försöker skapa en trygg plats...
51
00:03:39,536 --> 00:03:42,769
...där sårade människor kan läka...
52
00:03:43,081 --> 00:03:45,939
...och bli sina bästa jag.
53
00:03:46,710 --> 00:03:52,237
Men först måste de öppna sig
för den processen.
54
00:03:58,096 --> 00:04:01,329
Nej, men hur kan mamma se sin döde son?
55
00:04:01,808 --> 00:04:03,957
Har du nån utklädd till Charles?
56
00:04:11,526 --> 00:04:12,883
Samlas här, killar.
57
00:04:14,821 --> 00:04:17,800
- Jag vet att ni är arga över Baby Teeth.
- Som fan.
58
00:04:17,824 --> 00:04:20,553
Vi ska hitta mördaren, jag lovar.
59
00:04:20,577 --> 00:04:21,933
Men under tiden...
60
00:04:22,996 --> 00:04:25,937
- ...hedrar vi vår fallne broder.
- Hur fan då?
61
00:04:27,084 --> 00:04:29,524
Nästa match tillägnar jag Baby Teeth.
62
00:04:30,170 --> 00:04:32,190
Ingen frågade dig, Mad Dog.
63
00:04:32,214 --> 00:04:35,193
- Varför är du här?
- Baby Teeth var min bror också.
64
00:04:35,217 --> 00:04:39,489
Vilken match? Är du redan inbokad på en?
65
00:04:39,513 --> 00:04:42,245
Turneringen
Gyllene handskarna är i helgen.
66
00:04:42,474 --> 00:04:47,250
Jag tänkte slåss för att vinna, men nu
ska jag vinna för att hedra Baby Teeth.
67
00:04:50,399 --> 00:04:52,835
Hur är det med boxningskarriären numera?
68
00:04:52,859 --> 00:04:56,756
Din kompis Elio har ett evenemang
som kallas Gyllene handskarna.
69
00:04:56,780 --> 00:04:59,592
Muskulösa unga män
i endast shorts. Fortsätt.
70
00:04:59,616 --> 00:05:04,097
Jag hoppades att du kunde hjälpa El Royale
att få en plats i turneringen.
71
00:05:04,121 --> 00:05:07,729
Killarna skulle behöva
nåt positivt efter Baby Teeth.
72
00:05:08,375 --> 00:05:09,731
Jag ska höra efter.
73
00:05:10,961 --> 00:05:14,148
God morgon,
mina kära Riverdale High-kamrater.
74
00:05:14,172 --> 00:05:17,735
Många av er har frågat om
gårdens supportgrupp.
75
00:05:17,759 --> 00:05:19,616
Här är det som gäller:
76
00:05:21,513 --> 00:05:25,660
Anmälningslappar sitter uppe
i hela skolan. Klubben är öppen för alla.
77
00:05:25,684 --> 00:05:28,917
Där en blir många, blir många en.
78
00:05:29,271 --> 00:05:33,501
Så vässa pennorna och anmäl er.
79
00:05:33,525 --> 00:05:36,591
Det är vad alla coola tonåringar gör.
80
00:05:39,281 --> 00:05:41,718
Det är som Världsrymden anfaller.
81
00:05:41,742 --> 00:05:45,888
Nu reder vi ut det här. Skälet till
att Cheryl är så förtjust i gården
82
00:05:45,912 --> 00:05:50,268
är att hon får se och prata med Jason?
83
00:05:50,292 --> 00:05:51,686
Ja.
84
00:05:51,710 --> 00:05:56,653
Mamma är övertygad om att hon talar
med Charles, hennes förlorade son.
85
00:05:58,216 --> 00:06:00,156
Kan du bevisa att han är död?
86
00:06:00,635 --> 00:06:06,868
Hon har förlorat verklighetskontakten,
så det krävs kanske en rejäl dos sanning
87
00:06:06,892 --> 00:06:12,627
som ett bevis på att Charles är död,
nåt som motbevisar det Edgar slår i henne.
88
00:06:14,816 --> 00:06:18,842
Nej, tyvärr har jag bara ett namn.
Charles Smith.
89
00:06:19,529 --> 00:06:23,763
Han växte upp hos Den tysta nådens
systrar, tills han fyllde 18.
90
00:06:28,288 --> 00:06:30,061
Tack för att du försökte.
91
00:06:33,794 --> 00:06:38,611
Vad gården än gjorde med Cheryl,
lägger jag ansvaret på dig.
92
00:06:38,965 --> 00:06:42,532
- Hur blev hon plötsligt gårdens drottning?
- Det är Edgar.
93
00:06:42,803 --> 00:06:45,031
Han är en sol-och-vårare.
94
00:06:45,055 --> 00:06:48,246
Han har på nåt sätt
övertygat mamma och Cheryl...
95
00:06:49,518 --> 00:06:52,375
...att de kan...
96
00:06:53,313 --> 00:06:55,003
...tala med de döda.
97
00:06:56,149 --> 00:06:57,385
Ursäkta?
98
00:06:59,152 --> 00:07:02,924
Cheryl tror att hon har talat med Jason.
Hon säger sig se honom.
99
00:07:02,948 --> 00:07:04,304
Men Jason är död.
100
00:07:05,283 --> 00:07:07,390
Alla vet att Jason är död.
101
00:07:08,370 --> 00:07:09,606
Sant.
102
00:07:10,330 --> 00:07:14,272
Och det finns bevis på
att Jason är död, att han blev mördad.
103
00:07:15,168 --> 00:07:16,816
Vad pratar du om?
104
00:07:21,842 --> 00:07:26,701
Jag ska skicka en video till dig...
105
00:07:28,849 --> 00:07:31,623
...där Clifford Blossom skjuter Jason.
106
00:07:32,102 --> 00:07:34,542
Jag behöll en kopia i min dator.
107
00:07:34,938 --> 00:07:36,374
Visa den för Cheryl
108
00:07:36,398 --> 00:07:41,299
så rycks hon förhoppningsvis
tillbaka in i verkligheten igen.
109
00:07:43,196 --> 00:07:46,554
Vänta ett ögonblick.
Jag tror att det är min pappa.
110
00:07:47,158 --> 00:07:48,394
Hallå?
111
00:07:58,628 --> 00:08:02,316
Jag behöver nog inte påpeka
att det här är en herrbastu.
112
00:08:02,340 --> 00:08:04,197
Jag vill prata affärer.
113
00:08:06,678 --> 00:08:10,620
- Jag vill in på Gyllene handskarna.
- Du kan inget om boxning.
114
00:08:11,516 --> 00:08:17,210
Du anar inte vad jag vet
om snygga, barbröstade muskulösa boxare.
115
00:08:18,106 --> 00:08:19,546
Till exempel Archie.
116
00:08:19,900 --> 00:08:23,963
Han vann nästan över din guldkalv
Randy Ronson, om jag minns rätt.
117
00:08:23,987 --> 00:08:29,556
Archie är en nolla och nollor kan glömma
min turnering. Försvinn från min bastu nu.
118
00:08:31,328 --> 00:08:32,564
Okej.
119
00:08:34,414 --> 00:08:39,524
Kom bara ihåg en sak:
jag försökte sköta det snyggt.
120
00:08:46,217 --> 00:08:48,700
Han har en stor mängd skador.
121
00:08:49,054 --> 00:08:52,495
Men vår vän här dog av blodförlust...
122
00:08:52,891 --> 00:08:57,792
...från att hans tänder drogs ut
medan han fortfarande levde.
123
00:08:59,022 --> 00:09:03,256
Det finns en annan kuslig detalj
som jag upptäckte under obduktionen.
124
00:09:04,319 --> 00:09:06,255
Det satt nåt nedkört i halsen.
125
00:09:06,279 --> 00:09:08,344
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
126
00:09:08,615 --> 00:09:09,888
Vad fan är det?
127
00:09:10,951 --> 00:09:13,516
En tändsticksask från Lönnklubben.
128
00:09:13,828 --> 00:09:16,227
Jag trodde att jag hade sett allt.
129
00:09:16,748 --> 00:09:17,984
Men det här...
130
00:09:18,750 --> 00:09:20,648
Vem som än gjorde det här...
131
00:09:21,169 --> 00:09:22,859
...är inte ens mänsklig.
132
00:09:30,679 --> 00:09:34,329
Har du nån aning om
hur den här hamnade i Baby Teeths hals?
133
00:09:35,642 --> 00:09:41,336
De är gratis för våra gäster,
men vi avråder från förtäring av dem.
134
00:09:41,773 --> 00:09:46,420
Jag minns dock att den unge mannen var här
för några kvällar sen.
135
00:09:46,444 --> 00:09:48,589
Han var här med vänner.
136
00:09:48,613 --> 00:09:50,678
Kåkfarare, men charmiga.
137
00:09:51,032 --> 00:09:55,304
Hur som helst
lämnade "Baby Teeth" Lönnklubben
138
00:09:55,328 --> 00:09:58,519
med ett leende på läpparna och vid liv.
139
00:09:59,207 --> 00:10:03,483
Min flicka Rosemary
uppfyllde hans fantasi.
140
00:10:05,547 --> 00:10:06,783
Vad är det nu?
141
00:10:25,191 --> 00:10:26,427
Okej.
142
00:10:27,485 --> 00:10:28,800
Hör du!
143
00:10:30,238 --> 00:10:34,260
Han sitter med fängsel i mitt bilbaksäte.
Han kommer ingenstans.
144
00:10:34,284 --> 00:10:38,226
Kan du berätta om honom?
Vad heter han, var kommer han ifrån?
145
00:10:41,207 --> 00:10:43,811
Martin, men alla använder ett alias.
146
00:10:43,835 --> 00:10:46,689
- Verkade nåt annorlunda med honom?
- Ja.
147
00:10:46,713 --> 00:10:50,943
Martin tar spraksten
för att intensifiera upplevelsen.
148
00:10:50,967 --> 00:10:56,282
Det här var nåt annat. När det slog till
började han tugga fradga och balla ur.
149
00:10:56,306 --> 00:11:00,665
Det här är till hjälp.
Snälla ni, ring om ni kommer på nåt mer.
150
00:11:04,439 --> 00:11:07,752
Vi går i sändning om tre, två, ett...
151
00:11:07,776 --> 00:11:11,589
Jag heter Alice Smith
och med mig har jag Veronica Lodge
152
00:11:11,613 --> 00:11:14,592
som är promotor
för boxningsklubben El Royale.
153
00:11:14,616 --> 00:11:17,181
Berätta om ditt senaste affärsdrag.
154
00:11:17,535 --> 00:11:18,846
PREMIÄR FÖR EL ROYALE
155
00:11:18,870 --> 00:11:23,768
Vi hjälper dig nå dina träningsmål
i en rolig, klassisk tävlingsmiljö.
156
00:11:23,792 --> 00:11:27,313
Våra tränare är bland
de hårdaste boxarna i delstaten
157
00:11:27,337 --> 00:11:30,941
inklusive den stigande boxningsstjärnan
Archie Andrews.
158
00:11:30,965 --> 00:11:32,201
Archie?
159
00:11:33,134 --> 00:11:37,490
Jag heter Archie, ägare, tränare
och boxare här på klubben El Royale.
160
00:11:37,514 --> 00:11:42,582
Blir du medlem nu, blir dina första tre
personliga träningar med mig gratis.
161
00:11:44,687 --> 00:11:47,792
Jag har också ett meddelande
till Randy Ronson.
162
00:11:47,816 --> 00:11:52,300
På fredag vill jag ha en returmatch
på Gyllene handskarna. Du och jag.
163
00:11:52,821 --> 00:11:54,677
Nu avgör vi det här.
164
00:11:55,907 --> 00:11:58,139
Stora ord från en lokal hjälte.
165
00:11:58,535 --> 00:12:02,643
Det här var Alice Smith från RIVW
direkt från Southside.
166
00:12:04,332 --> 00:12:06,856
Din mor har kastat stridshandsken.
167
00:12:07,210 --> 00:12:08,983
Hon har begärt skilsmässa.
168
00:12:09,379 --> 00:12:12,904
Papperen kom idag,
men jag har inte skrivit på.
169
00:12:13,716 --> 00:12:15,323
Har hon träffat nån?
170
00:12:16,261 --> 00:12:21,579
Hon tillbringar nästan all tid på gården,
troligen med Edgar, som är sol-och-vårare.
171
00:12:21,933 --> 00:12:24,411
Han får henne att tro att hon ser Charles.
172
00:12:24,435 --> 00:12:26,163
Omöjligt. Charles är död.
173
00:12:26,187 --> 00:12:30,296
Ja, men jag har inga fysiska bevis.
Ingen kropp, ingen aska.
174
00:12:32,610 --> 00:12:35,885
Du behöver vare sig kropp eller aska.
175
00:12:36,364 --> 00:12:37,929
Bara en sten.
176
00:12:39,617 --> 00:12:41,307
En bit granit räcker.
177
00:12:43,580 --> 00:12:46,308
Det var modigt av dig att utmana Randy.
178
00:12:46,332 --> 00:12:50,521
Betyder det att El Royale-boxarna
får delta i Gyllene handskarna?
179
00:12:50,545 --> 00:12:54,191
Ja. Men din grabb kommer
att behöva gå upp en viktklass.
180
00:12:54,215 --> 00:12:56,364
Randy är mellanviktare nu.
181
00:12:58,553 --> 00:13:02,286
- Inga problem.
- Bra. Turneringen är i mitt gym.
182
00:13:02,724 --> 00:13:05,373
Bra försök. Vi singlar slant om lokal.
183
00:13:07,228 --> 00:13:10,086
Krona för Archies gym, klave för ditt.
184
00:13:16,321 --> 00:13:17,548
Krona.
185
00:13:17,572 --> 00:13:19,679
Vi ses på El Royale.
186
00:13:22,076 --> 00:13:25,389
När han tänder av
frågar vi var han köpte sprakstenarna.
187
00:13:25,413 --> 00:13:27,019
Jag gissar på Kurtz.
188
00:13:27,332 --> 00:13:30,144
Jag vill veta
om han vet nåt om Baby Teeth.
189
00:13:30,168 --> 00:13:33,651
Jag ber labbet
att testa sprakstenarna som han hade.
190
00:13:38,301 --> 00:13:39,862
Varför visar du det här?
191
00:13:39,886 --> 00:13:43,115
För att du behöver påminnas om sanningen.
192
00:13:43,139 --> 00:13:46,202
Du pratar inte med Jason på gården.
193
00:13:46,226 --> 00:13:48,708
Sanningen är ju här i klippet.
194
00:13:49,479 --> 00:13:53,083
Det här klippet
är uppenbarligen fabricerat.
195
00:13:53,107 --> 00:13:56,378
Allt är möjligt med modern teknik.
196
00:13:56,402 --> 00:13:59,260
Avfällingar kan hitta på vad som helst.
197
00:14:01,324 --> 00:14:02,763
Cheryl, har...
198
00:14:03,952 --> 00:14:07,477
...du nånsin kramat Jason?
199
00:14:09,791 --> 00:14:14,025
Ja, naturligtvis.
Nu räcker det med korsförhör.
200
00:14:23,930 --> 00:14:25,166
Betty?
201
00:14:26,808 --> 00:14:28,044
Mamma...
202
00:14:29,018 --> 00:14:31,125
...är du förlovad med Edgar?
203
00:14:33,606 --> 00:14:37,215
Edgar och jag
har en djup förståelse för varandra.
204
00:14:38,903 --> 00:14:43,387
Det var det jag trodde.
Jag vill visa dig en sak.
205
00:14:49,330 --> 00:14:50,603
Vad är detta?
206
00:14:53,960 --> 00:14:57,818
Jag betalade nån
för att hjälpa mig att hitta Charles grav.
207
00:14:58,172 --> 00:15:02,240
Jag är ledsen, men du har inte
pratat med honom på gården.
208
00:15:02,677 --> 00:15:03,913
Din son...
209
00:15:04,971 --> 00:15:10,164
...har legat här, död och begraven,
de senaste fem åren.
210
00:15:19,485 --> 00:15:21,217
Det är så sorgligt.
211
00:15:23,531 --> 00:15:24,767
Jag vet.
212
00:15:26,367 --> 00:15:30,059
Så sorgligt att du inte låter mig
vara lycklig på gården.
213
00:15:32,332 --> 00:15:34,855
Jag vet inte när du tänker ge upp.
214
00:15:39,505 --> 00:15:41,483
Du såg hans gravsten.
215
00:15:41,507 --> 00:15:46,367
Jag är ledsen, Betty,
men jag talade med min son i morse.
216
00:15:58,858 --> 00:16:00,423
Jag är också ledsen.
217
00:16:12,455 --> 00:16:16,564
Bon appétit, kämpe.
Du tar igen förlorade kalorier.
218
00:16:17,543 --> 00:16:20,693
- Jag känner mig som Jughead.
- Det var tanken.
219
00:16:23,633 --> 00:16:25,615
Randy Ronson till vågen.
220
00:16:29,055 --> 00:16:31,078
72,1 kilo.
221
00:16:31,766 --> 00:16:33,039
Ja.
222
00:16:37,105 --> 00:16:39,378
Archie Andrews till vågen.
223
00:16:50,743 --> 00:16:53,768
69,9 kilo.
224
00:17:14,434 --> 00:17:17,124
Var är jag? Vad gjorde du med mig?
225
00:17:17,478 --> 00:17:18,834
Jag sövde dig.
226
00:17:19,814 --> 00:17:21,962
Var inte orolig. Du är trygg.
227
00:17:28,573 --> 00:17:33,015
Edgar börjar alltid med frågor,
så jag gör detsamma.
228
00:17:34,078 --> 00:17:35,393
Minns du det här?
229
00:17:35,997 --> 00:17:39,268
Det var din första dag på tidningen.
Du var så upprymd.
230
00:17:39,292 --> 00:17:43,401
Och nu är jag TV-reporter,
tack vare gården.
231
00:17:45,756 --> 00:17:47,488
Skolavslutningen i åttan.
232
00:17:49,677 --> 00:17:53,035
- Du grät den dagen. Minns du?
- Det är i det förflutna.
233
00:17:54,682 --> 00:17:58,874
- Jag är nån annan nu.
- Nej. Det förflutna är...
234
00:17:59,687 --> 00:18:01,457
...en del av den du är.
235
00:18:01,481 --> 00:18:06,462
Du är Alice Cooper. Du köpte ett hus
på Elm Street. Du målade ytterdörren röd.
236
00:18:06,486 --> 00:18:11,262
- Jag levde med en mördare i det huset.
- Och du uppfostrade mig och Polly där.
237
00:18:11,616 --> 00:18:16,684
Om du gör dig av med ditt förflutna,
förlorar du även det som är bra.
238
00:18:18,831 --> 00:18:23,065
- Det har varit så mycket smärta.
- Jag vet, men...
239
00:18:23,794 --> 00:18:28,904
...det gör oss starkare.
Edgar ser inte det. Du måste tro mig.
240
00:18:30,218 --> 00:18:31,454
Tro dig?
241
00:18:32,845 --> 00:18:35,828
Okej. Berätta sanningen, Betty.
242
00:18:37,225 --> 00:18:39,039
Var det Charles grav?
243
00:18:45,441 --> 00:18:50,926
Hur kan jag lita på dig? Du ljög för mig.
Du fabricerade en gravsten.
244
00:18:51,614 --> 00:18:54,388
Du, jag älskar dig. Jag älskar dig, Betty.
245
00:18:56,661 --> 00:18:58,976
Men du måste låta mig gå.
246
00:19:03,334 --> 00:19:04,570
Jag är ledsen.
247
00:19:05,920 --> 00:19:06,897
Nej...
248
00:19:06,921 --> 00:19:10,734
Jag måste till skolan,
men jag kommer sen och tittar till dig.
249
00:19:10,758 --> 00:19:12,031
Nej, Betty.
250
00:19:14,470 --> 00:19:17,077
Det här är ditt liv. Titta på det.
251
00:19:18,224 --> 00:19:20,581
Och kom ihåg vem du är.
252
00:19:24,772 --> 00:19:26,008
Du...
253
00:19:32,989 --> 00:19:35,429
Har du låst in din mamma i bunkern?
254
00:19:38,202 --> 00:19:41,640
Det är det enda stället
där hon är trygg från gården.
255
00:19:41,664 --> 00:19:44,726
Jag har redan gjort framsteg
med avprogrammeringen.
256
00:19:44,750 --> 00:19:49,401
Jag ska lyssna på hennes vittnesmål
och se om där finns nåt som kan hjälpa.
257
00:19:51,507 --> 00:19:52,743
Vad är det?
258
00:20:00,266 --> 00:20:01,747
Vad fan händer här?
259
00:20:02,852 --> 00:20:04,834
Har hon tagit nåt?
260
00:20:05,187 --> 00:20:06,877
Ja, hon tog lite M.
261
00:20:07,481 --> 00:20:09,171
Ta henne till syster.
262
00:20:14,822 --> 00:20:16,133
Hej, pappa.
263
00:20:16,157 --> 00:20:18,218
Jag behöver ditt skarpsinne.
264
00:20:18,242 --> 00:20:22,101
Jag har en till som har snedtänt.
Kan du komma till stationen?
265
00:20:24,290 --> 00:20:25,855
Jag kommer direkt.
266
00:20:27,251 --> 00:20:28,487
Okej.
267
00:20:31,380 --> 00:20:36,448
Det måste vara en dålig omgång.
En som skapar sprakstenspsykos.
268
00:20:39,847 --> 00:20:43,455
Eller så har stenarna blandats ut med nåt.
Kanske badsalt.
269
00:20:43,809 --> 00:20:47,418
Vi måste hitta den som langar skiten
innan nån dör av den.
270
00:20:50,024 --> 00:20:52,339
Vår okände är nog redo att snacka.
271
00:21:08,000 --> 00:21:09,236
Evelyn?
272
00:21:10,169 --> 00:21:11,405
Vad gör du?
273
00:21:12,004 --> 00:21:13,240
Toni...
274
00:21:13,839 --> 00:21:17,197
Du distraherar Cheryl
i hennes studier på gården...
275
00:21:18,010 --> 00:21:20,697
- Du får inte förstöra henne.
- Förstöra henne?
276
00:21:20,721 --> 00:21:22,912
Jag älskar henne, din slyna.
277
00:21:23,140 --> 00:21:24,663
Och hon älskar mig.
278
00:21:28,020 --> 00:21:33,505
Gården tillfredsställer Cheryl på sätt
som du inte ens kan föreställa dig.
279
00:21:38,114 --> 00:21:40,095
Det har jag svårt att tro.
280
00:21:44,453 --> 00:21:45,893
Ha en välsignad dag.
281
00:21:54,255 --> 00:21:55,491
Andrews.
282
00:21:56,215 --> 00:22:00,491
- Mad Dog, vad gör du här?
- Det är nåt du behöver veta om Randy.
283
00:22:01,303 --> 00:22:02,539
Han dopar sig.
284
00:22:02,930 --> 00:22:04,286
Tar han steroider?
285
00:22:04,640 --> 00:22:08,540
Nej. Nåt nytt pulver.
Jag såg Elio ge det till honom.
286
00:22:09,019 --> 00:22:10,542
Han blev galet stark.
287
00:22:10,896 --> 00:22:15,381
- Elio är rädd. Han tror att jag kan vinna.
- Nej, du lyssnar inte på mig.
288
00:22:15,901 --> 00:22:19,589
Jag såg honom i ögonen
och det var inte han längre.
289
00:22:19,613 --> 00:22:22,262
Det var ursinne. Han kommer att döda dig.
290
00:22:22,783 --> 00:22:25,641
Såvida inte du tar nåt som väger upp.
291
00:22:27,163 --> 00:22:28,557
- Här.
- Nej.
292
00:22:28,581 --> 00:22:31,643
Grabben... Jag använder inte sånt.
293
00:22:31,667 --> 00:22:33,565
När du ser Randy i ringen...
294
00:22:34,378 --> 00:22:37,444
...kanske du vill det. Bara utifall att.
295
00:22:46,640 --> 00:22:48,914
Tretton. Vad betyder det?
296
00:22:50,686 --> 00:22:56,922
Det är ett bra kast. Men din alvarmé
är chanslös mot Maskaronhären utanför.
297
00:22:59,153 --> 00:23:03,262
Det är okej. Du har kommit längre
än jag gjorde på din nivå.
298
00:23:04,867 --> 00:23:06,803
Kan vi spela igen?
299
00:23:06,827 --> 00:23:09,893
Får du vara ute såhär länge
för dina föräldrar?
300
00:23:10,247 --> 00:23:13,689
Jag sa hur det var när vi träffades.
De är upptagna.
301
00:23:14,585 --> 00:23:16,400
Mina också.
302
00:23:22,009 --> 00:23:23,245
Vad betyder det?
303
00:23:26,680 --> 00:23:28,867
M står för "Maskaron", tror jag.
304
00:23:28,891 --> 00:23:33,667
- Vilken Maskaron? Finns det nån särskild?
- Det var en kille som heter Kurtz.
305
00:23:37,149 --> 00:23:40,174
- Vet du var Kurtz är nu?
- Hur ska jag veta det?
306
00:23:44,156 --> 00:23:47,222
Kurtz är kocken och han säljer dessutom.
307
00:23:47,493 --> 00:23:50,806
Men vi behöver ledaren.
Jag ska prata med Hiram Lodge.
308
00:23:50,830 --> 00:23:53,062
Säg till din mor att jag blir sen.
309
00:24:02,675 --> 00:24:03,911
Mamma?
310
00:24:05,052 --> 00:24:06,700
Mamma, hur mår du?
311
00:24:26,907 --> 00:24:28,180
Betty.
312
00:24:29,618 --> 00:24:30,854
Evelyn.
313
00:24:31,495 --> 00:24:33,894
Du råkar inte veta var din mamma är?
314
00:24:34,331 --> 00:24:35,979
Är jag min mors skötare?
315
00:24:36,792 --> 00:24:41,693
Hon missade nattrundan igår kväll,
men nån såg dig besöka hennes rum igår.
316
00:24:42,339 --> 00:24:44,488
Jag säger till om jag ser henne.
317
00:24:45,843 --> 00:24:49,201
Vi har kopior av banden... Betty.
318
00:24:49,638 --> 00:24:51,453
Och kopior av kopiorna.
319
00:24:58,898 --> 00:25:01,585
Jag ska vara väldigt tydlig.
320
00:25:01,609 --> 00:25:05,213
Du och din pappa
må ha hjärntvättat min mamma
321
00:25:05,237 --> 00:25:08,717
men jag ser rakt igenom
er upplysta gårdsskit.
322
00:25:08,741 --> 00:25:12,596
Så sluta jävlas med mig,
sluta jävlas med min familj
323
00:25:12,620 --> 00:25:14,848
och sluta jävlas med mina vänner.
324
00:25:14,872 --> 00:25:20,107
Nej, faktiskt, våga inte ens komma
i närheten av min mamma igen någonsin.
325
00:25:21,170 --> 00:25:23,944
För om du gör det, Evelyn...
326
00:25:24,798 --> 00:25:26,321
...dödar jag dig.
327
00:25:26,675 --> 00:25:28,737
Tror du mig inte, så fråga runt.
328
00:25:28,761 --> 00:25:31,160
Folk vet vad jag är i stånd till.
329
00:25:41,023 --> 00:25:44,044
Cheryl, ska du på ett gårdsmöte?
330
00:25:44,068 --> 00:25:45,799
Det stämmer, min älskade.
331
00:25:47,112 --> 00:25:50,262
Är de här skorna för pråliga
för kombucha-jäsning?
332
00:25:52,493 --> 00:25:55,851
Du... vad sägs om att inte gå?
333
00:25:56,497 --> 00:25:59,309
Varför inte? Gården behöver mig ikväll.
334
00:25:59,333 --> 00:26:01,064
Jag behöver dig ikväll.
335
00:26:01,418 --> 00:26:04,230
Jag behöver dig på alla sätt.
336
00:26:04,254 --> 00:26:05,490
Sinne...
337
00:26:06,382 --> 00:26:07,618
...kropp...
338
00:26:08,384 --> 00:26:09,778
...själ.
339
00:26:09,802 --> 00:26:11,038
Men...
340
00:26:11,887 --> 00:26:13,619
...mest kropp.
341
00:26:28,862 --> 00:26:31,720
När vi boxas imorgon, boxas vi för honom.
342
00:26:32,574 --> 00:26:33,810
För Baby Teeth.
343
00:27:00,436 --> 00:27:05,170
Det var honom jag tog på Pop's.
Jag ringde dig när han hade vaknat.
344
00:27:05,649 --> 00:27:06,922
Hallå.
345
00:27:08,777 --> 00:27:10,755
Du hade kunnat skada nån rejält.
346
00:27:10,779 --> 00:27:13,049
Var köpte du det? Av Kurtz?
347
00:27:13,073 --> 00:27:16,682
Ja. Han är inte min vanliga langare.
348
00:27:17,036 --> 00:27:20,102
Han försökte få mig
att köpa mer än vanligt.
349
00:27:20,456 --> 00:27:23,981
Han är fortfarande i Riverdale,
och verkar vara desperat.
350
00:27:24,293 --> 00:27:27,109
Det är Laura, vår vän från Lönnklubben...
351
00:27:28,213 --> 00:27:29,449
Hallå.
352
00:27:30,507 --> 00:27:33,156
Hon är så arg, Edgar.
353
00:27:34,970 --> 00:27:39,204
Alice, Betty älskar dig.
Hon är en bra person.
354
00:27:42,227 --> 00:27:45,460
Det är bara vi två i huset nu,
och ärligt talat...
355
00:27:46,190 --> 00:27:47,751
...är jag rädd för Betty.
356
00:27:47,775 --> 00:27:52,509
Ibland när hon tittar på mig
tror jag att hon ska göra mig illa.
357
00:27:53,030 --> 00:27:56,134
Jag tror att hon vill det.
Hon är sin fars dotter.
358
00:27:56,158 --> 00:27:59,433
Hon har samma mörker i sig
som jag såg i honom.
359
00:28:11,256 --> 00:28:12,609
Vad hände?
360
00:28:12,633 --> 00:28:13,905
En galning till?
361
00:28:14,218 --> 00:28:16,571
Jag skulle höra av mig om nåt dök upp.
362
00:28:16,595 --> 00:28:20,450
Några snobbiga rikemansungar var här
och röjde och levde om.
363
00:28:20,474 --> 00:28:22,744
Gick de på samma knark som den andra?
364
00:28:22,768 --> 00:28:26,498
Nej, de ville slå ihjäl lite tid
innan de träffade sin langare.
365
00:28:26,522 --> 00:28:28,124
Men han dök väl inte upp.
366
00:28:28,148 --> 00:28:30,794
- Hur blev du av med dem?
- En fick ett samtal.
367
00:28:30,818 --> 00:28:33,379
Det lät som en langare som ville boka om.
368
00:28:33,403 --> 00:28:37,050
Han sa nåt om en match.
Han lämnade det här i papperskorgen.
369
00:28:37,074 --> 00:28:38,310
BOXNING
370
00:28:40,494 --> 00:28:44,144
- Det där är Archies gym.
- En sista chans att ta Kurtz.
371
00:28:45,415 --> 00:28:46,893
Vad gjorde du med mamma?
372
00:28:46,917 --> 00:28:51,272
Vad gjorde du för att få henne
att säga så hemska saker om mig?
373
00:28:51,296 --> 00:28:54,154
Varför försöker du
att vända henne emot mig?
374
00:28:55,676 --> 00:28:56,912
Betty...
375
00:28:57,427 --> 00:28:59,993
...allt din mor sa om dig på banden...
376
00:29:01,390 --> 00:29:02,996
...var hennes egna ord.
377
00:29:03,350 --> 00:29:07,914
Och ärligt talat har du gett Alice skäl
att vara rädd för dig.
378
00:29:07,938 --> 00:29:11,004
Försök inte att lägga det här på mig.
379
00:29:11,567 --> 00:29:15,797
Inte medan du fortsätter mata henne
med lögner och säga att Charles...
380
00:29:15,821 --> 00:29:18,925
Charles är ett sår. Hon måste läka.
381
00:29:18,949 --> 00:29:20,472
Charles är död.
382
00:29:21,326 --> 00:29:24,389
- Han är ett spöke.
- Din mor är på en resa.
383
00:29:24,413 --> 00:29:28,601
Och hon gör enorma framsteg
med att hitta sitt sanna jag.
384
00:29:28,625 --> 00:29:31,479
Det hade hon kunnat göra hemma
med en terapeut.
385
00:29:31,503 --> 00:29:36,613
Hon hade inte behövt ge bort
mina pengar, vårt hus, allt.
386
00:29:37,885 --> 00:29:40,158
Jag tror, Betty...
387
00:29:42,306 --> 00:29:45,247
...att ni två ser världen väldigt olika.
388
00:29:45,767 --> 00:29:48,583
Du behöver inte oss. Det gör hon.
389
00:29:48,854 --> 00:29:52,337
Hon måste läka från smärtan
som har åsamkats henne.
390
00:29:52,900 --> 00:29:56,925
Och att kommunicera med Charles,
den äkta eller en illusion...
391
00:29:57,779 --> 00:29:58,965
...ger henne tröst.
392
00:29:58,989 --> 00:30:03,974
Det fyller henne på ett sätt
som ingen i hennes liv kan, eller gör...
393
00:30:05,162 --> 00:30:06,435
...dig inräknat.
394
00:30:06,788 --> 00:30:08,516
Nu frågar jag dig:
395
00:30:08,540 --> 00:30:13,024
Varför tycker du att det är så dåligt?
396
00:30:33,315 --> 00:30:34,671
Vi ska nånstans.
397
00:30:54,670 --> 00:30:55,906
Det är okej.
398
00:30:57,673 --> 00:31:01,364
Evelyn ser till
att du kommer hem ordentligt.
399
00:31:15,857 --> 00:31:17,672
Ta hand om henne, Evelyn.
400
00:31:18,735 --> 00:31:19,971
Snälla.
401
00:31:24,741 --> 00:31:26,765
Det är allt vi har velat göra.
402
00:31:38,463 --> 00:31:40,904
- Vad är den här för?
- För tur.
403
00:31:53,270 --> 00:31:57,921
- Jag tror att det är rätt storlek.
- Tack. Tack för att du tror på mig.
404
00:31:59,985 --> 00:32:01,550
Vad som än händer...
405
00:32:03,030 --> 00:32:06,721
...vill jag att du ska veta
att jag alltid är på din sida.
406
00:32:15,542 --> 00:32:17,857
- Jag borde gå. Mycket att göra.
- Ja.
407
00:32:19,921 --> 00:32:21,399
- Okej.
- Okej. Hej då.
408
00:32:21,423 --> 00:32:22,659
Vi ses sen.
409
00:32:29,264 --> 00:32:32,497
Nu flyger du väl lite nära solen?
410
00:32:33,477 --> 00:32:35,166
Vi är vänner nu.
411
00:32:36,146 --> 00:32:38,420
Visst. Vänner.
412
00:32:57,042 --> 00:32:58,278
Tee-Tee.
413
00:32:59,419 --> 00:33:00,655
Hur mår du?
414
00:33:02,839 --> 00:33:04,154
Evelyn sa...
415
00:33:05,050 --> 00:33:06,656
...att jag måste välja.
416
00:33:08,261 --> 00:33:11,161
Jason... eller dig.
417
00:33:12,849 --> 00:33:15,790
Cheryl, Jason är ett spöke.
418
00:33:17,187 --> 00:33:18,627
Jag är här.
419
00:33:20,065 --> 00:33:22,130
Du älskar mig.
420
00:33:24,736 --> 00:33:28,261
Förlåt, Toni. Jag älskar dig verkligen.
421
00:33:31,034 --> 00:33:33,516
Men jag har älskat Jason hela mitt liv.
422
00:33:34,287 --> 00:33:37,437
Cheryl... jag tänker inte
låta det här hända.
423
00:33:37,791 --> 00:33:40,357
Du måste kunna vara med både mig...
424
00:33:42,295 --> 00:33:43,531
...och Jason.
425
00:33:47,217 --> 00:33:48,453
Det finns det.
426
00:33:49,594 --> 00:33:51,701
Om du kan öppna ditt sinne.
427
00:34:14,161 --> 00:34:17,723
Betty erkänner det inte,
men hon blev djupt sårad av Hal.
428
00:34:17,747 --> 00:34:20,814
Det blev vi alla, men hon tog det hårdast.
429
00:34:24,129 --> 00:34:28,154
- Hur gick det?
- Bra. Ingen misstänker nåt.
430
00:34:33,972 --> 00:34:35,208
Toni...
431
00:34:39,311 --> 00:34:40,959
Jag är inget monster...
432
00:34:42,772 --> 00:34:44,587
- Eller hur?
- Nej.
433
00:34:47,027 --> 00:34:49,884
Du är en dotter
som vill ha sin mor tillbaka.
434
00:34:51,364 --> 00:34:53,847
Och jag vill ha min flickvän tillbaka.
435
00:35:10,884 --> 00:35:12,653
- Där är Kurtz.
- Var?
436
00:35:12,677 --> 00:35:15,160
I huvtröjan. Han går mot gränden.
437
00:35:30,487 --> 00:35:32,427
Stopp. Upp med händerna.
438
00:35:32,822 --> 00:35:34,058
Rör dig inte.
439
00:35:34,533 --> 00:35:35,769
Upp med dem.
440
00:35:43,208 --> 00:35:45,106
Nu är du färdig för gott.
441
00:36:06,648 --> 00:36:07,884
Är du nervös?
442
00:36:08,483 --> 00:36:09,719
Inte alls.
443
00:36:10,860 --> 00:36:12,088
Är rocken ny?
444
00:36:12,112 --> 00:36:13,348
Shortsen också.
445
00:36:13,572 --> 00:36:16,971
Pop's är Archies officiella sponsor.
Gillar du dem?
446
00:36:21,830 --> 00:36:23,975
Jag ska göra slut på Andrews nu.
447
00:36:23,999 --> 00:36:27,148
Det sa du förra gången
och då slog han dig nästan.
448
00:36:29,838 --> 00:36:34,030
- Vad fan är det?
- En kick. Jag rörde ut lite M i vattnet.
449
00:36:36,136 --> 00:36:37,372
Okej...
450
00:36:37,846 --> 00:36:40,620
In med dig nu och gör det du har lovat.
451
00:37:05,999 --> 00:37:10,024
Det förvånar mig att du bad mig
att skriva på skilsmässopapperen.
452
00:37:11,671 --> 00:37:13,611
Då är vi två.
453
00:37:19,095 --> 00:37:20,660
Varför ändrade du dig?
454
00:37:24,517 --> 00:37:28,042
Jag insåg att det är dags
att släppa henne.
455
00:37:29,939 --> 00:37:33,131
Hon måste få läka på det sätt hon vill.
456
00:37:39,240 --> 00:37:43,182
Kan du tänka dig
att göra mig en tjänst också?
457
00:37:45,080 --> 00:37:46,811
Vad för tjänst?
458
00:37:47,624 --> 00:37:49,147
Ingen stor sak.
459
00:37:53,254 --> 00:37:54,903
Jag vill bara komma hem.
460
00:38:01,763 --> 00:38:03,286
Bra. Rör på dig.
461
00:38:22,867 --> 00:38:24,390
Ta dig ut därifrån!
462
00:38:35,964 --> 00:38:38,237
Du måste hålla dig från repen.
463
00:38:40,093 --> 00:38:41,329
Nåt är fel.
464
00:38:41,803 --> 00:38:45,787
Ronson är hög på nånting.
Domaren måste bryta matchen.
465
00:38:48,852 --> 00:38:52,331
Ronson ser ut att vilja
tugga i sig min boxares ansikte.
466
00:38:52,355 --> 00:38:53,791
Vi vill att han diskas.
467
00:38:53,815 --> 00:38:56,965
Matchen slutar bara om du lägger dig.
Vill du det?
468
00:38:58,737 --> 00:39:00,093
Dra åt helvete.
469
00:39:00,989 --> 00:39:05,723
Du måste ta honom på knockout
i den här ronden.
470
00:39:06,077 --> 00:39:07,930
Jag vet inte.
471
00:39:07,954 --> 00:39:09,849
Låt din höger jobba för dig.
472
00:39:09,873 --> 00:39:13,564
Så fort du ser en spricka
går du in med sågen, okej?
473
00:39:13,918 --> 00:39:15,312
Sekonderna ut.
474
00:39:15,336 --> 00:39:16,901
Nu gäller det.
475
00:39:44,783 --> 00:39:46,222
Bra jobbat, Arch.
476
00:39:53,458 --> 00:39:55,227
- Bra jobbat.
- En, två...
477
00:39:55,251 --> 00:39:58,147
...tre, fyra, fem...
478
00:39:58,171 --> 00:40:02,067
...sex, sju, åtta, nio...
479
00:40:02,091 --> 00:40:03,823
Tio. Det är avgjort.
480
00:40:14,646 --> 00:40:15,882
Ronson.
481
00:40:16,439 --> 00:40:19,756
Vi behöver en läkare. Ring efter läkare!
482
00:40:20,860 --> 00:40:22,096
Ronson, vakna.
483
00:40:22,946 --> 00:40:26,050
Du har skadat många, Kurtz.
Vad var planen?
484
00:40:26,074 --> 00:40:29,766
Sälja en dålig omgång, sticka
och komma undan ett mordåtal?
485
00:40:35,875 --> 00:40:39,150
Varför Baby Teeth?
Krävde Maskaronkungen ett offer?
486
00:40:40,588 --> 00:40:41,944
Baby Teeth.
487
00:40:43,258 --> 00:40:45,490
Han var bara uppvärmningen.
488
00:40:47,345 --> 00:40:48,322
För vad?
489
00:40:48,346 --> 00:40:50,620
Det avgörande uppdraget.
490
00:40:50,974 --> 00:40:54,916
För ett sista spel för dig...
491
00:40:55,979 --> 00:40:57,585
...och din familj...
492
00:40:58,231 --> 00:40:59,879
...Besvärjare.
493
00:41:00,358 --> 00:41:02,632
Det krävdes av Kungen.
494
00:41:04,362 --> 00:41:06,636
Rädda Den lilla prinsessan.
495
00:41:11,035 --> 00:41:11,929
Jellybean?
496
00:41:11,953 --> 00:41:14,769
Vad fan har du gjort? Vad har du gjort?
497
00:41:15,373 --> 00:41:16,729
Hon har kallats...
498
00:41:17,709 --> 00:41:18,945
...av Kungen.
499
00:41:26,467 --> 00:41:29,989
Jag förstår inte.
Varför fortsätter vi inte spela på Pop's?
500
00:41:30,013 --> 00:41:33,704
Därför att han ville träffa dig,
Prinsessan Jellybean.
501
00:41:34,142 --> 00:41:35,378
Vem ville det?
502
00:42:14,474 --> 00:42:17,206
Undertexter: Cecilia Torngrip