1
00:00:08,258 --> 00:00:10,135
Pada episode Riverdale sebelumnya:
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,388
Aku ingin lebih dari pesuruh
atau teman tetapi mesra.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Aku ingin dianggap, Ronnie.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,684
Aku baru saja putus.
5
00:00:17,768 --> 00:00:19,102
Aku ingin pelan-pelan.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Sweet Pea, sudah kubilang,
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,981
hubungan musim panas kita
takkan berlanjut.
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,149
Boleh kucium kau?
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,234
Archie.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,612
Aku tak bisa habiskan
waktuku di dalam rumah itu.
11
00:00:28,695 --> 00:00:31,073
Kau sepertinya menyesal tinggal bersamaku.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,660
Kudengar Ibu kembali
13
00:00:34,743 --> 00:00:36,954
untuk ambil alih
perdagangan narkoba Hiram Lodge.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
Saatnya keluarga Jones merasakan
Impian Amerika.
15
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
Apa rencanamu?
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,626
Lindungi ayahku, usir ibuku.
17
00:00:42,709 --> 00:00:44,419
- Kau ingin membantu?
- Saudara Kevin?
18
00:00:44,503 --> 00:00:48,715
Kelompok seperti The Farm memangsa orang
yang lemah emosinya.
19
00:00:48,799 --> 00:00:50,968
Midge dibunuh saat pertunjukan Carrie.
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
Musikal tahun ini Heathers.
21
00:00:52,970 --> 00:00:53,887
Ada pertanyaan?
22
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
Heathers: the Musical?
23
00:00:57,140 --> 00:01:01,645
Kenapa drama tentang kekerasan remaja
dan bunuh diri
24
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
bagus untuk Riverdale?
25
00:01:03,146 --> 00:01:05,399
Terutama setelah tragedi musikal
tahun lalu?
26
00:01:05,482 --> 00:01:06,650
Wali Kota Lodge.
27
00:01:07,442 --> 00:01:10,737
Ya, Heathers bertema pengasingan
dan keputusasaan remaja.
28
00:01:10,821 --> 00:01:14,366
Tetapi karakter-karakternya ingin
masa yang lebih sederhana.
29
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Pesan sesungguhnya
adalah penolakan atas nihilisme.
30
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
Dengarkan lirik lagu pertamanya.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,247
Evelyn?
32
00:01:22,124 --> 00:01:24,626
Kami sangat kecil
Senang dan bersinar
33
00:01:24,710 --> 00:01:26,461
Bermain kejar-kejaran dan dikejar
34
00:01:29,715 --> 00:01:32,342
Lalu kami besar
Itu pemicunya
35
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Seperti Hun menginvasi Roma
36
00:01:37,431 --> 00:01:39,933
Selamat datang di sekolahku
Ini bukan SMA
37
00:01:40,017 --> 00:01:41,685
Ini adalah Thunderdome
38
00:01:42,561 --> 00:01:44,730
Tetapi aku tahu
39
00:01:44,813 --> 00:01:46,023
Aku tahu
40
00:01:46,106 --> 00:01:47,899
Hidup bisa indah
41
00:01:47,983 --> 00:01:49,860
Aku berdoa
42
00:01:49,943 --> 00:01:51,153
Aku berdoa
43
00:01:51,236 --> 00:01:52,779
Untuk jalan yang lebih baik
44
00:01:52,863 --> 00:01:55,240
Jika kami berubah dahulu
45
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Kami bisa berubah lagi
46
00:01:57,826 --> 00:02:00,954
Kami bisa indah
47
00:02:02,289 --> 00:02:03,790
- Tetapi tidak hari ini
- Culun.
48
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
FUTBOL SMA RIVERDALE
49
00:02:08,670 --> 00:02:11,173
Keadaan akan membaik begitu suratku
50
00:02:11,256 --> 00:02:13,592
Datang dari Harvard
Duke atau Brown
51
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
Sadar dari koma ini
Raih ijazahku
52
00:02:16,219 --> 00:02:17,804
Lalu aku pergi dari kota ini
53
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
Memimpikan dinding tertutup tanaman
54
00:02:20,307 --> 00:02:21,975
Juga kafe Prancis berasap
55
00:02:22,059 --> 00:02:22,976
DICARI PENJAGA
56
00:02:23,060 --> 00:02:25,228
Menahan keinginan
Untuk menyalakan korek api
57
00:02:25,312 --> 00:02:28,607
Lalu membakar tempat kumuh ini
58
00:02:28,690 --> 00:02:30,776
Tetapi aku tahu
Aku tahu
59
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Aku tahu
60
00:02:32,194 --> 00:02:33,820
Hidup bisa indah
61
00:02:33,904 --> 00:02:35,739
Aku berdoa
62
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
Aku berdoa
63
00:02:37,074 --> 00:02:38,325
Untuk jalan yang lebih baik
64
00:02:38,408 --> 00:02:40,911
Kita baik sebelumnya
65
00:02:40,994 --> 00:02:43,413
Kita bisa baik sekali lagi
66
00:02:43,497 --> 00:02:46,917
Kita bisa indah
67
00:02:48,251 --> 00:02:49,503
Tetapi tidak hari ini
68
00:02:49,961 --> 00:02:53,090
Aku bermimpi mencari jarum
di tumpukan jerami.
69
00:02:53,173 --> 00:02:56,426
- Bisa jelaskan, Dr. Freud?
- Rencanamu bagus, Jug.
70
00:02:56,927 --> 00:02:59,763
Ibumu butuh laboratorium
untuk mengedarkan narkoba.
71
00:02:59,846 --> 00:03:04,351
Cari laboratorium itu, tutup,
dan hentikan dia sebelum dia mulai.
72
00:03:04,810 --> 00:03:06,311
Itu tujuan minggu ini.
73
00:03:06,853 --> 00:03:08,814
Dan aku tahu
74
00:03:08,897 --> 00:03:10,273
Aku tahu
75
00:03:10,357 --> 00:03:12,025
Hidup bisa indah
76
00:03:12,109 --> 00:03:13,902
Aku berdoa
77
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
Aku berdoa
78
00:03:15,362 --> 00:03:16,738
Untuk jalan yang lebih baik
79
00:03:16,822 --> 00:03:19,116
Kita baik sebelumnya
80
00:03:19,199 --> 00:03:21,326
Kita bisa baik sekali lagi
81
00:03:21,410 --> 00:03:24,913
Kita bisa indah
82
00:03:26,623 --> 00:03:27,791
Tetapi tidak hari ini
83
00:03:29,793 --> 00:03:31,086
Begini, dengarkan.
84
00:03:31,169 --> 00:03:33,547
Kalian tak tahu pikiran anak-anak kalian,
85
00:03:33,630 --> 00:03:34,798
apa yang mereka hadapi.
86
00:03:34,881 --> 00:03:36,717
- Kenapa...
- Kenapa mereka membenciku?
87
00:03:36,800 --> 00:03:38,051
Kenapa aku tak melawan?
88
00:03:38,135 --> 00:03:40,303
Kenapa aku bertingkah berengsek?
89
00:03:40,387 --> 00:03:41,722
Kenapa dia menolakku?
90
00:03:41,805 --> 00:03:42,889
Kenapa kupukul dia?
91
00:03:42,973 --> 00:03:45,100
Kenapa aku menangis sampai tertidur?
92
00:03:45,642 --> 00:03:46,768
Seseorang peluk aku
93
00:03:46,852 --> 00:03:47,936
Seseorang perbaiki aku
94
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
Seseorang selamatkan aku
95
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
Beri aku tanda, Tuhan
96
00:03:50,564 --> 00:03:51,773
Beri aku harapan
97
00:03:51,857 --> 00:03:55,944
Tujuan hidup
98
00:03:56,027 --> 00:03:57,446
Kalian semerana ini?
99
00:03:58,947 --> 00:04:02,826
Ada Cheryl Blossom, melayang di atasnya
sebagai Heather Chandler.
100
00:04:05,162 --> 00:04:08,415
Aku suka Heather
101
00:04:08,498 --> 00:04:12,586
Heather dan Heather
102
00:04:12,669 --> 00:04:15,422
Dia sangat sedih
setelah putus dengan Toni.
103
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Lalu dia memerankan HBIC.
104
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Veronica dan Betty memainkan Heather lain,
105
00:04:21,011 --> 00:04:23,180
Heather McNamara dan Heather Duke,
tetapi...
106
00:04:23,263 --> 00:04:24,723
Cheryl yang utama.
107
00:04:24,806 --> 00:04:26,767
Dan kau tahu
Kau tahu
108
00:04:26,850 --> 00:04:28,059
Kau tahu
109
00:04:28,143 --> 00:04:29,728
Ini bisa indah
110
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Maskara
Mungkin juga lip gloss
111
00:04:32,564 --> 00:04:33,899
Dan kita akan pergi
112
00:04:33,982 --> 00:04:35,859
Beri gadis ini perona pipi
113
00:04:35,942 --> 00:04:38,361
Heather
Aku butuh sisirmu
114
00:04:38,445 --> 00:04:41,573
- Jadikan aku cantik
- Jadikan dia cantik
115
00:04:41,656 --> 00:04:46,036
- Jadikan dia cantik
- Cantik
116
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
- Paham?
- Ya
117
00:04:49,748 --> 00:04:50,874
Minggir, Kutu Buku
118
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Aku tak ingin masalah
119
00:04:52,042 --> 00:04:54,377
Kau akan mati pukul 15.00
120
00:04:54,461 --> 00:04:55,629
Jangan sentuh aku
121
00:04:55,712 --> 00:04:56,630
Pergi, Mesum
122
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
Apa salahku kepada mereka?
123
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
Siapa yang tahan ini?
Aku tak bisa lari
124
00:05:01,510 --> 00:05:03,136
Sepertinya aku sekarat
125
00:05:03,220 --> 00:05:05,639
Dan kau tahu
Kau tahu
126
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Kau tahu
127
00:05:07,224 --> 00:05:09,309
Hidup bisa indah
128
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
Kita berharap
Kita bermimpi
129
00:05:11,520 --> 00:05:12,979
Kita berdoa
130
00:05:13,063 --> 00:05:14,731
Lalu kita berhasil
131
00:05:14,815 --> 00:05:17,234
Tanyakan bagaimana rasanya
132
00:05:17,317 --> 00:05:20,487
Tampak sangat kacau
133
00:05:20,570 --> 00:05:24,199
- Astaga, itu indah
- Indah
134
00:05:24,282 --> 00:05:27,786
- Aku mungkin cantik
- Cantik
135
00:05:27,869 --> 00:05:31,623
Saat kita cantik
136
00:05:31,706 --> 00:05:38,255
Ini hari yang indah
137
00:05:39,714 --> 00:05:41,049
Salam, Keluarga Heathers.
138
00:05:41,132 --> 00:05:42,133
Sebelum mulai,
139
00:05:42,217 --> 00:05:44,678
ada perubahan kecil pada tim kreatif.
140
00:05:44,761 --> 00:05:48,807
Kalian tahu Evelyn Evernever sudah
membantuku memproduseri musikal.
141
00:05:48,890 --> 00:05:52,102
Aku meminta Evelyn
menjadi sutradara bersama.
142
00:05:54,771 --> 00:05:56,523
Sangat menyenangkan.
143
00:05:57,274 --> 00:05:58,984
Apa? Kevin.
144
00:05:59,693 --> 00:06:02,279
Tidak. Kau selalu sutradara tunggal.
145
00:06:02,362 --> 00:06:05,115
Itu sangat membuat stres, Betty.
146
00:06:05,907 --> 00:06:08,201
Terutama setelah kejadian tahun lalu.
147
00:06:08,618 --> 00:06:12,622
Bisakah kita tak membicarakan Midge?
148
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
Sekarang, mari kita bahas semua peran,
149
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
agar Evelyn tahu?
150
00:06:16,626 --> 00:06:18,545
Aku memerankan Veronica Sawyer.
151
00:06:19,087 --> 00:06:21,798
Orang yang diasingkan, menjadi Heather,
dan diasingkan lagi.
152
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
Hai, aku Sweet Pea.
153
00:06:24,092 --> 00:06:28,138
Aku memerankan JD, anak nakal
yang disukai Veronica Sawyer.
154
00:06:28,221 --> 00:06:29,431
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
155
00:06:29,514 --> 00:06:31,349
Reggie Mantle, Ram Sweeney si atlet.
156
00:06:31,433 --> 00:06:33,393
Berteman dengan temanku ini, Arch.
157
00:06:33,476 --> 00:06:37,480
Dua pria lajang bermain teater.
158
00:06:39,065 --> 00:06:41,234
Karena banyak tarian di Heathers,
159
00:06:41,318 --> 00:06:43,695
aku dan Evelyn membutuhkan koreografer,
160
00:06:43,778 --> 00:06:48,658
jadi, mari kita sambut
Fly Girl versi Riverdale,
161
00:06:48,742 --> 00:06:50,118
Toni Topaz.
162
00:06:56,374 --> 00:06:59,336
Ada yang punya gergaji mesin?
Karena apa...
163
00:07:04,799 --> 00:07:05,884
SMA RIVERDALE
164
00:07:05,967 --> 00:07:08,053
Semua dalam hidupmu penting.
165
00:07:08,136 --> 00:07:13,058
Ada kebenaran universal
dalam tiap pengalaman pribadi kalian.
166
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Kau dalam diriku,
167
00:07:15,226 --> 00:07:16,728
aku dalam dirimu.
168
00:07:17,145 --> 00:07:21,650
Dalam latihan, kita akan menggali
trauma pribadi dan pengalaman,
169
00:07:21,733 --> 00:07:23,777
lalu mengeluarkannya lewat seni.
170
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
Baiklah, Cheryl, Veronica, Betty.
171
00:07:26,237 --> 00:07:28,698
Set dan kostum "Toko Permen" sudah siap.
Pergilah.
172
00:07:29,532 --> 00:07:33,954
Lagu ini tentang kekuatan para Heather
yang tak terelakkan.
173
00:07:34,037 --> 00:07:37,999
Kalian bisa mendapatkan
apa saja, kapan saja.
174
00:07:38,083 --> 00:07:40,835
Jadi, keluarkan kekuatan itu.
175
00:07:40,919 --> 00:07:43,463
Mulai dengan langkah simpel.
176
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Paham, terima kasih.
177
00:07:46,049 --> 00:07:48,343
Toni punya koreografi hebat.
178
00:07:48,426 --> 00:07:49,552
Benar.
179
00:07:49,636 --> 00:07:51,930
Tetapi aku dan Heather
punya koreografi sendiri.
180
00:07:52,013 --> 00:07:53,390
Ayolah, Cheryl.
181
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
Aku mencoba profesional. Bisakah kau juga?
182
00:07:56,393 --> 00:07:57,686
Kita akan punya masalah?
183
00:08:05,193 --> 00:08:06,611
Aku suka tampak seksi
184
00:08:06,695 --> 00:08:08,697
Punya barang yang mereka tak punya
185
00:08:08,780 --> 00:08:10,156
- Aku suka
- Minum-minum
186
00:08:10,240 --> 00:08:11,700
Menghabiskan kartu kredit Ayah
187
00:08:11,783 --> 00:08:13,451
- Aku suka
- Melewatkan olahraga
188
00:08:13,535 --> 00:08:15,203
Menakuti dia, meniduri dia
189
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
- Aku suka
- Pakaian bagus
190
00:08:16,997 --> 00:08:18,873
Menendang hidung kutu buku
191
00:08:18,957 --> 00:08:20,542
Jika tak punya keberanian
192
00:08:20,625 --> 00:08:22,377
Pergilah bermain bebek angsa
193
00:08:22,460 --> 00:08:24,838
Biarkan ibumu membuatkanmu es krim
194
00:08:25,797 --> 00:08:27,340
Atau bermain bersamaku
195
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
Malam ini kita
196
00:08:29,217 --> 00:08:31,553
Menari bersama tim futbol
197
00:08:34,723 --> 00:08:37,726
Sayang, apa yang kau tunggu?
198
00:08:37,809 --> 00:08:41,187
Selamat datang di toko permenku
199
00:08:41,271 --> 00:08:42,731
Saatnya kau membuktikan
200
00:08:42,814 --> 00:08:46,693
Kau bukan pecundang lagi
201
00:08:47,193 --> 00:08:50,155
Masuklah ke toko permenku
202
00:08:52,991 --> 00:08:56,661
Sayang, apa yang kau tunggu?
203
00:08:56,745 --> 00:09:00,040
Selamat datang di toko permenku
204
00:09:00,123 --> 00:09:01,708
Kau harus membuktikan
205
00:09:01,791 --> 00:09:05,503
Kau bukan kenop pintu lagi
206
00:09:05,587 --> 00:09:08,590
Masuklah ke toko permenku
207
00:09:10,675 --> 00:09:12,385
Kau bisa bergabung dengan tim
208
00:09:12,469 --> 00:09:13,803
Atau mengomel
209
00:09:13,887 --> 00:09:15,221
Kau bisa menjalani mimpi
210
00:09:15,472 --> 00:09:17,182
Atau mati sendirian
211
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Kau bisa terbang bersama elang
212
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
Atau jika ingin
213
00:09:20,810 --> 00:09:22,312
Teruslah uji aku
214
00:09:22,395 --> 00:09:24,022
Lalu berakhir seperti dia
215
00:09:26,941 --> 00:09:29,152
Sayang, apa yang kau tunggu?
216
00:09:29,235 --> 00:09:30,528
Diam, Toni.
217
00:09:30,612 --> 00:09:33,823
Masuklah ke toko permenku
218
00:09:33,907 --> 00:09:39,537
Saatnya kau membuktikan
Kau tak payah lagi
219
00:09:39,621 --> 00:09:41,873
Masuklah ke toko permenku
220
00:09:42,040 --> 00:09:43,583
Ini toko permenku
221
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
Ini permenku
222
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
Ini toko permenku
223
00:09:47,045 --> 00:09:48,630
Ini permenku
224
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
Ini toko permenku
225
00:09:50,507 --> 00:09:55,136
Ini toko permenku
226
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Aku tahu rencanamu.
227
00:10:03,603 --> 00:10:04,938
Merendahkan solo Sweet Pea?
228
00:10:05,438 --> 00:10:06,272
Lucu.
229
00:10:07,857 --> 00:10:12,195
Musikal ini adalah arena perekrutan
bagimu, 'kan?
230
00:10:12,278 --> 00:10:14,614
Maaf, aku tak paham.
231
00:10:15,198 --> 00:10:17,325
The Farm mensponsori pertunjukan ini.
232
00:10:17,659 --> 00:10:19,828
Kau memaksa sebagai sutradara.
233
00:10:19,911 --> 00:10:24,999
Pidato pemanasanmu,
mengeluarkan trauma lewat seni.
234
00:10:25,083 --> 00:10:27,752
Itu indikasi "pencarian anggota kultus".
235
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Betty...
236
00:10:30,213 --> 00:10:32,173
pelajari masalah kepercayaan ini.
237
00:10:36,094 --> 00:10:37,303
The Farm memproduseri
238
00:10:37,387 --> 00:10:40,348
dan aku menjadi sutradara
karena satu alasan.
239
00:10:41,307 --> 00:10:42,851
Untuk bersenang-senang.
240
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
Malahan...
241
00:10:47,230 --> 00:10:48,064
Baiklah.
242
00:10:49,023 --> 00:10:50,650
Semuanya, hai.
243
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
Pesta untuk pemeran
biasanya setelah malam pembukaan,
244
00:10:54,737 --> 00:10:58,616
tetapi The Farm akan mengadakan
pertemuan malam ini
245
00:10:58,700 --> 00:11:00,743
di bekas biara Sisters of Quiet Mercy.
246
00:11:00,827 --> 00:11:04,998
Aku tahu ini agak aneh
atau seperti metode, tetapi...
247
00:11:05,832 --> 00:11:06,708
pakailah kostum.
248
00:11:08,835 --> 00:11:09,878
Bagus, Kevin.
249
00:11:10,628 --> 00:11:12,172
- Tentu saja.
- Ayo.
250
00:11:13,381 --> 00:11:15,008
Ada laporan kejadian besar?
251
00:11:16,426 --> 00:11:20,763
Ada pencurian di sejumlah apotek dan...
252
00:11:23,266 --> 00:11:25,268
Ayah tak yakin akan memberitahumu,
253
00:11:25,768 --> 00:11:27,187
tetapi Kota Tenda dijarah.
254
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
Trailer lama kita dicuri.
255
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Tunggu, pencurian di apotek
dan pencurian rumah beroda?
256
00:11:35,820 --> 00:11:38,823
Bukankah itu langkah awal
pembuatan laboratorium narkoba berjalan?
257
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Mungkin, tentu.
258
00:11:39,991 --> 00:11:43,036
Riverdale punya banyak warga
yang putus asa.
259
00:11:43,119 --> 00:11:45,205
Aku dan Serpent bisa membantu mencarinya.
260
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
Apa, trailer itu?
261
00:11:46,915 --> 00:11:48,875
- Itu tak ada nilainya.
- Bernilai bagiku.
262
00:11:51,002 --> 00:11:53,838
- Itu rumah kita selama berapa lama?
- Terlalu lama.
263
00:11:59,969 --> 00:12:01,179
Aku hanya pulang sebentar.
264
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Ada pesta untuk pemeran malam ini.
Aku pulang malam.
265
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
Veronica...
266
00:12:07,185 --> 00:12:08,019
kita harus bicara.
267
00:12:11,356 --> 00:12:13,816
- Ayah dan ibumu akan berpisah.
- Apa?
268
00:12:15,360 --> 00:12:16,194
Tidak.
269
00:12:16,945 --> 00:12:17,779
Sangat lucu.
270
00:12:21,699 --> 00:12:24,118
Ayah akan tinggal di Five Seasons.
271
00:12:24,494 --> 00:12:25,828
Tunggu. Apa yang terjadi?
272
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Ini sudah diputuskan.
273
00:12:29,499 --> 00:12:31,125
Kami ingin memberitahumu langsung.
274
00:12:34,462 --> 00:12:38,591
Tidak, apa pun masalahnya
bisa kita selesaikan sebagai keluarga.
275
00:12:39,342 --> 00:12:41,094
Bisa ceritakan ada apa?
276
00:12:43,888 --> 00:12:44,722
Tanya ibumu.
277
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Ibu?
278
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
- Ayahmu tahu.
- Tahu apa?
279
00:12:59,362 --> 00:13:00,280
Yang sebenarnya.
280
00:13:01,364 --> 00:13:03,533
Dia tahu Ibu menjual narkoba itu diam-diam
281
00:13:03,616 --> 00:13:05,076
saat dia di rumah sakit.
282
00:13:15,878 --> 00:13:17,005
Apa rencana Ibu?
283
00:13:17,588 --> 00:13:18,881
Ibu akan mandi.
284
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
Bergembiralah dengan temanmu.
285
00:13:25,680 --> 00:13:27,473
Mengingat malam yang kualami,
286
00:13:27,557 --> 00:13:30,268
aku butuh minuman beralkohol, jadi...
287
00:13:31,269 --> 00:13:32,103
salud.
288
00:13:33,688 --> 00:13:35,648
- Aku mau satu.
- Bagus.
289
00:13:37,692 --> 00:13:41,029
Aku ingin tahu apa pendapat ayahmu
akan ini, Evelyn?
290
00:13:41,112 --> 00:13:42,363
Tak perlu.
291
00:13:43,239 --> 00:13:45,116
Kata ayah, "Bertindaklah sesuai usia"
292
00:13:45,199 --> 00:13:47,368
Kau dengar dia
Saatnya berpesta
293
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
Nyalakan bas
Matikan lampu
294
00:13:49,537 --> 00:13:51,164
Tak ada orang di rumah malam ini
295
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
Kemarilah
Tak apa-apa
296
00:13:53,624 --> 00:13:55,460
Masuklah ke kolam panasku
297
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
Pukul dinding dan mulai perkelahian
298
00:13:57,670 --> 00:13:59,213
Tak ada orang di rumah malam ini
299
00:14:00,882 --> 00:14:02,967
Orang tua pergi
300
00:14:03,051 --> 00:14:05,553
Saatnya bersenang-senang
Bersenang-senang
301
00:14:05,636 --> 00:14:07,013
Kita bergadang
302
00:14:07,096 --> 00:14:09,682
Bersenang-senang
303
00:14:09,766 --> 00:14:11,517
Saatnya meluapkan
304
00:14:11,601 --> 00:14:13,603
Bak rendam panas di patio
305
00:14:13,686 --> 00:14:14,645
Bersenang-senang
306
00:14:14,729 --> 00:14:15,688
Bersenang-senang
307
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
Bersenang-senang
308
00:14:17,857 --> 00:14:20,610
Veronica, kau tampak cantik malam ini.
309
00:14:23,780 --> 00:14:25,823
Pria tampan tersenyum kepadaku
310
00:14:25,907 --> 00:14:28,076
Tanpa kesan mengejek
311
00:14:28,159 --> 00:14:30,036
Orang cerdas tampak bagus
312
00:14:30,119 --> 00:14:31,996
Veronica cantik malam ini
313
00:14:32,080 --> 00:14:34,165
Malam ini kabur
314
00:14:34,248 --> 00:14:35,708
Bagaimana aku sepopuler ini?
315
00:14:36,250 --> 00:14:38,211
Jangan mendekat, kau bisa terbakar
316
00:14:38,294 --> 00:14:40,254
Veronica cantik malam ini
317
00:14:40,338 --> 00:14:42,006
Mimpi terwujud
318
00:14:42,090 --> 00:14:44,050
Saat orang tak menertawai kita
319
00:14:44,133 --> 00:14:46,094
Aku tak sendirian dan tak takut
320
00:14:46,177 --> 00:14:48,805
Aku merasa seperti Bono di Live Aid
321
00:14:49,555 --> 00:14:50,390
Bersenang-senang
322
00:14:50,473 --> 00:14:52,517
Bersenang-senang
323
00:14:52,600 --> 00:14:54,102
Aku...
324
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
Bersenang-senang
325
00:14:55,311 --> 00:14:57,522
Bersenang-senang
326
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
Pestanya seru
327
00:15:00,817 --> 00:15:03,277
Saatnya bersenang-senang
Bersenang-senang
328
00:15:03,361 --> 00:15:04,612
Kau butuh agar-agar
329
00:15:04,695 --> 00:15:07,782
Kami bersenang-senang
Bersenang-senang
330
00:15:11,452 --> 00:15:13,788
Dang, dang
Diggety-dang-a-dang
331
00:15:13,871 --> 00:15:15,790
Dang, dang
Diggety-dang-a-dang
332
00:15:19,001 --> 00:15:20,837
Sulit dipercaya dia datang.
333
00:15:21,796 --> 00:15:22,797
Aku mau minum lagi.
334
00:15:25,216 --> 00:15:26,634
Saatnya merelakan.
335
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
Ikuti aku.
336
00:15:28,845 --> 00:15:30,930
Dang, dang
Diggety-dang-a-dang
337
00:15:31,013 --> 00:15:32,890
Dang, dang
Diggety-dang-a-dang
338
00:15:32,974 --> 00:15:34,892
Dang, dang
Diggety-dang-a-dang
339
00:15:34,976 --> 00:15:36,102
Diggety-dang-a-dang
340
00:15:36,185 --> 00:15:38,229
Orang tua pergi
341
00:15:38,312 --> 00:15:40,815
Saatnya bersenang-senang
Bersenang-senang
342
00:15:40,898 --> 00:15:42,316
Kita akan bergadang
343
00:15:42,400 --> 00:15:44,819
Bersenang-senang
344
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
Orang tua kita tak tahu
345
00:15:46,821 --> 00:15:48,739
Apa perbuatan anak mereka
346
00:15:48,823 --> 00:15:49,782
Bersenang-senang
347
00:15:49,866 --> 00:15:50,867
Bersenang-senang
348
00:15:50,950 --> 00:15:51,784
Bersenang-senang
349
00:15:51,868 --> 00:15:52,827
Bersenang-senang
350
00:15:52,910 --> 00:15:54,203
Bersenang-senang
351
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
Bersenang-senang
352
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Baik.
353
00:16:01,461 --> 00:16:02,670
Boleh aku mengaku?
354
00:16:03,754 --> 00:16:06,007
Aku takut ini takkan terjadi lagi.
355
00:16:07,758 --> 00:16:08,593
Aku juga.
356
00:16:09,719 --> 00:16:12,221
Tetapi mungkin kita ditakdirkan bersama.
357
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Mungkin kita bertahan.
358
00:16:14,307 --> 00:16:15,141
Reggie...
359
00:16:21,981 --> 00:16:23,941
Lapar, Kevin? Ini.
360
00:16:24,859 --> 00:16:28,070
Ini brownies organik berbahan jamur maple
yang ditanam di The Farm.
361
00:16:28,488 --> 00:16:31,365
Cobalah. Ini membuat perubahan.
362
00:16:35,119 --> 00:16:35,953
Nikmatilah.
363
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Minum air yang banyak.
364
00:16:38,414 --> 00:16:39,582
Air minum di lorong.
365
00:16:53,179 --> 00:16:56,140
SEMUA SALAHMU
KAU MEMBUNUHKU, KEVIN
366
00:17:06,526 --> 00:17:08,986
Semalam sangat menyenangkan.
367
00:17:09,904 --> 00:17:12,448
Tetapi kini saatnya menyelami.
368
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
Kita akan bercerita sesuatu
369
00:17:14,951 --> 00:17:17,036
yang tak diketahui orang lain.
370
00:17:17,119 --> 00:17:18,329
Kecil atau besar.
371
00:17:19,664 --> 00:17:24,418
Kalian punya beban
yang bisa kita semua bantu?
372
00:17:26,420 --> 00:17:28,172
Aku dihantui Midge.
373
00:17:28,422 --> 00:17:30,967
Aku memikirkannya sejak latihan dimulai.
374
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
Aku merasa amat bersalah...
375
00:17:32,552 --> 00:17:33,594
Aku melihatnya juga.
376
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
Bukan hantunya,
377
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
tetapi dalam mimpi buruk.
378
00:17:41,435 --> 00:17:42,270
Indah sekali.
379
00:17:44,021 --> 00:17:47,191
Dengan bicara jujur, dua pria ini
380
00:17:47,275 --> 00:17:50,861
menemukan keterkaitan,
mungkin lebih dari itu.
381
00:17:51,404 --> 00:17:52,446
Jadi...
382
00:17:53,823 --> 00:17:55,658
- Siapa berikutnya?
- Aku ingin bicara.
383
00:17:56,784 --> 00:18:00,037
Aku tahu, itu seharusnya
hanya percintaan musim panas,
384
00:18:00,121 --> 00:18:02,665
dan dia tak mau berhubungan,
tetapi aku mau.
385
00:18:02,748 --> 00:18:06,210
Sangat sedih melihat Archie dan Josie
bercumbu semalam.
386
00:18:06,294 --> 00:18:07,169
Arch...
387
00:18:08,379 --> 00:18:09,797
kau dan Josie berkencan?
388
00:18:09,880 --> 00:18:10,715
Maksudku...
389
00:18:12,967 --> 00:18:14,844
- Kau tahu ini?
- Apa?
390
00:18:15,303 --> 00:18:16,387
Aku tak tahu.
391
00:18:17,054 --> 00:18:19,974
Mantan kekasihmu punya kekasih baru
392
00:18:20,057 --> 00:18:22,685
tak ada hubungannya dengan kau menerimaku?
393
00:18:22,768 --> 00:18:23,853
Veronica?
394
00:18:24,312 --> 00:18:25,354
Ada sesuatu?
395
00:18:28,608 --> 00:18:30,484
Aku baru tahu orang tuaku akan berpisah.
396
00:18:32,403 --> 00:18:35,197
Bisa dibilang, keluargaku bukan
keluarga konvensional,
397
00:18:35,281 --> 00:18:39,160
tetapi aku selalu berpikir
mereka akan selalu bersama.
398
00:18:40,911 --> 00:18:45,207
Itu yang disebut terobosan dalam teater.
399
00:18:50,713 --> 00:18:52,882
- Orang tahu tentang kita kini.
- Ya.
400
00:18:53,507 --> 00:18:55,593
Sweet Pea memang hebat.
401
00:18:55,676 --> 00:18:57,428
Josie, apakah itu buruk?
402
00:18:57,511 --> 00:18:59,972
Kenapa kita tak resmikan saja?
Menjadi kekasih?
403
00:19:00,056 --> 00:19:01,098
Archie...
404
00:19:01,599 --> 00:19:02,433
Baik.
405
00:19:05,311 --> 00:19:08,105
Tempo hari, saat kau bertanya
bagaimana kita dekat?
406
00:19:08,189 --> 00:19:09,315
Kita kesepian.
407
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
Itu bukan landasan yang kuat.
408
00:19:11,317 --> 00:19:14,612
Menurutmu, itu kita?
Jiwa kesepian mengisi kekosongan?
409
00:19:20,493 --> 00:19:21,994
Jadi, itu alasannya.
410
00:19:22,078 --> 00:19:25,831
Kau ingin kita bersama lagi
karena orang tuamu berpisah.
411
00:19:27,541 --> 00:19:30,127
- Kenapa tak memberitahuku?
- Aku ingin mengabaikannya.
412
00:19:32,254 --> 00:19:33,214
Agar merasa baik.
413
00:19:35,007 --> 00:19:36,217
Kau membuatku merasa baik.
414
00:19:38,386 --> 00:19:39,970
Aku tahu seperti apa kesannya,
415
00:19:40,054 --> 00:19:42,848
dan aku paham jika kau tak ingin
bicara denganku lagi.
416
00:19:42,932 --> 00:19:44,475
Aku tak bilang begitu.
417
00:19:45,893 --> 00:19:48,479
Sungguh, aku prihatin tentang orang tuamu.
418
00:19:50,022 --> 00:19:52,733
Tetapi sebaiknya kita tak berhubungan
sekarang.
419
00:20:11,168 --> 00:20:13,129
Apa maumu, Child of the Corn?
420
00:20:15,881 --> 00:20:18,342
Mungkin kau ingin melihat ke lorong.
421
00:20:24,724 --> 00:20:26,976
Kau salah makan sarapan?
422
00:20:27,059 --> 00:20:28,436
Ini warnaku.
423
00:20:29,353 --> 00:20:30,813
Merah bukan milikmu.
424
00:20:31,272 --> 00:20:32,565
Merah ada sudah lama.
425
00:20:32,648 --> 00:20:34,066
Tidak di SMA Riverdale.
426
00:20:34,150 --> 00:20:36,652
Di sini, aku yang menciptakan warna merah.
427
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
Aku adalah merah.
428
00:20:42,992 --> 00:20:43,826
Maaf,
429
00:20:44,577 --> 00:20:47,747
sekolah ini tak cukup besar untuk kita,
Pink Lady palsu.
430
00:20:47,830 --> 00:20:48,914
Aku lebih dahulu.
431
00:20:49,749 --> 00:20:51,959
Pergilah ke SMA Centerville,
432
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
atau Westerberg.
433
00:20:53,753 --> 00:20:54,587
Aku tak peduli.
434
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
Kau punya waktu sampai Senin
435
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
untuk membersihkan jejakmu di lorong ini.
436
00:21:02,720 --> 00:21:03,554
Paham?
437
00:21:18,569 --> 00:21:21,989
Ratu jahat SMA telah bersabda
438
00:21:22,865 --> 00:21:27,077
Katanya Senin pukul 08.00
Aku akan dihapus
439
00:21:27,828 --> 00:21:30,206
Mereka akan memburuku di kelas
440
00:21:30,289 --> 00:21:32,625
Memasukkanku ke dinding
441
00:21:32,708 --> 00:21:36,879
Tiga puluh jam untuk hidup
Bagaimana akan kujalani?
442
00:21:36,962 --> 00:21:39,298
Aku akan naik motorku
443
00:21:39,715 --> 00:21:40,800
Atau...
444
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
Ini opsi yang kusuka
445
00:21:43,886 --> 00:21:50,476
Habiskan 30 jam ini bersenang-senang
446
00:21:50,559 --> 00:21:52,061
Semua harapan hilang
447
00:21:52,144 --> 00:21:55,147
Aku gadis yang diincar
448
00:21:55,231 --> 00:21:56,273
Aku di daerahmu
449
00:21:56,357 --> 00:21:59,568
Aku gadis yang diincar
450
00:21:59,652 --> 00:22:02,071
Sebelum mereka menghabiskanku
451
00:22:02,154 --> 00:22:03,989
Kupatahkan kunci jendelamu
452
00:22:04,448 --> 00:22:05,783
Tak sempat mengetuk
453
00:22:05,866 --> 00:22:09,703
Aku gadis yang diincar
454
00:22:10,120 --> 00:22:12,164
Toni, Peaches, ada apa?
455
00:22:15,501 --> 00:22:18,879
Harus bertemu kau
Kuharap aku tak membangunkanmu
456
00:22:20,047 --> 00:22:23,759
Tetapi aku ingin memelukmu sampai patah
457
00:22:24,426 --> 00:22:26,846
Karena Cheryl mengusirku
458
00:22:26,929 --> 00:22:29,348
Kau makanan terakhir sebelum hukumanku
459
00:22:29,431 --> 00:22:35,396
Tutup mulutmu
Dan buka celana dalammu
460
00:22:44,196 --> 00:22:45,865
Dan kau tahu
Kau tahu
461
00:22:45,948 --> 00:22:46,782
Kau tahu
462
00:22:47,408 --> 00:22:49,076
Itu karena kau cantik
463
00:22:49,159 --> 00:22:51,954
Katamu kau mati rasa di dalam
464
00:22:52,037 --> 00:22:53,122
Tetapi aku tak setuju
465
00:22:53,205 --> 00:22:55,624
Dunia tak adil
466
00:22:55,708 --> 00:22:58,294
Tetaplah di luar sana
467
00:22:58,836 --> 00:23:02,798
Di dalam sini indah
468
00:23:02,882 --> 00:23:07,094
Ayo jadikan indah
469
00:23:07,177 --> 00:23:08,721
- Aku tak masalah.
- Berhenti.
470
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Berhenti.
471
00:23:10,389 --> 00:23:13,517
Maaf, aku seharusnya tak mengajak kalian.
472
00:23:14,852 --> 00:23:15,853
Aku tak bisa.
473
00:23:20,774 --> 00:23:22,568
Sweet Pea dan Fangs di pertunjukan,
474
00:23:22,651 --> 00:23:24,570
tapi kalian punya grup dan tugas sendiri.
475
00:23:24,653 --> 00:23:26,030
Periksa area, cari trailerku.
476
00:23:26,113 --> 00:23:28,073
Mungkin dipakai untuk lab narkoba,
477
00:23:28,157 --> 00:23:29,575
dan kita harus menutupnya.
478
00:23:30,200 --> 00:23:31,994
Jika melihatnya, langsung hubungi aku.
479
00:23:32,077 --> 00:23:33,454
Baik, Jug. Dimengerti.
480
00:23:38,208 --> 00:23:40,002
- Mau berburu denganku?
- Aku ingin.
481
00:23:40,085 --> 00:23:41,337
Tetapi kudengar...
482
00:23:42,171 --> 00:23:44,840
sebenarnya, menguping,
Evelyn mengadakan latihan tertutup
483
00:23:44,924 --> 00:23:47,593
untuk pemeran tertentu di Ruang Gargoyle.
484
00:23:49,803 --> 00:23:51,055
Boleh kupinjam kameramu?
485
00:23:59,104 --> 00:24:01,190
Mereka membuatmu menangis
486
00:24:02,441 --> 00:24:05,069
Itu akan berakhir malam ini
487
00:24:05,152 --> 00:24:07,947
Kita akan membakarnya lalu
488
00:24:08,030 --> 00:24:11,742
Kita akan membangun dunia lagi
489
00:24:12,284 --> 00:24:14,203
Cinta kita adalah Tuhan
490
00:24:16,205 --> 00:24:19,041
Kita bisa memulai dan mengakhiri perang
491
00:24:19,124 --> 00:24:21,752
Kita yang membunuh dinosaurus
492
00:24:21,835 --> 00:24:26,840
Kita asteroid yang ditunggu
493
00:24:26,924 --> 00:24:29,051
Dunia baru butuh ruang
494
00:24:29,134 --> 00:24:32,888
Untuk aku dan kau
495
00:24:34,682 --> 00:24:36,350
Aku memujamu
496
00:24:37,726 --> 00:24:40,562
Akan kutukar hidupku demi kau
497
00:24:40,646 --> 00:24:43,357
Mereka akan menghilang
498
00:24:43,440 --> 00:24:48,529
- Kita tanam kebun kita di sini
- Tanam kebun kita di sini
499
00:24:48,737 --> 00:24:51,031
- Cinta kita adalah Tuhan
- Cinta kita adalah Tuhan
500
00:24:51,115 --> 00:24:52,741
Semoga satu menjadi banyak
501
00:24:52,908 --> 00:24:55,202
- Cinta kita adalah Tuhan
- Cinta kita adalah Tuhan
502
00:24:55,995 --> 00:24:58,288
- Cinta kita adalah Tuhan
- Cinta kita adalah Tuhan
503
00:24:58,372 --> 00:25:01,333
- Cinta kita adalah Tuhan
- Cinta kita adalah Tuhan
504
00:25:01,417 --> 00:25:04,003
- Cinta kita adalah Tuhan
- Cinta kita adalah Tuhan
505
00:25:04,086 --> 00:25:10,968
- Cinta kita adalah Tuhan
- Cinta kita adalah Tuhan
506
00:25:30,112 --> 00:25:31,905
- Hei.
- Hei.
507
00:25:31,989 --> 00:25:33,407
Kau baca pesanku. Kau datang.
508
00:25:35,492 --> 00:25:36,577
Aku ingin bicara.
509
00:25:36,660 --> 00:25:37,494
Tunggu.
510
00:25:39,121 --> 00:25:40,330
Boleh aku dahulu?
511
00:25:42,708 --> 00:25:44,626
Jika kau tak ingin berhubungan
512
00:25:44,710 --> 00:25:46,628
karena tak suka aku, tak masalah.
513
00:25:46,712 --> 00:25:48,380
Tetapi jika kau suka aku...
514
00:25:49,339 --> 00:25:51,467
maka, ayo kita cari tahu apa kita,
515
00:25:52,134 --> 00:25:54,011
dan makna kita untuk masing-masing
516
00:25:54,470 --> 00:25:55,304
yang sebenarnya.
517
00:25:55,387 --> 00:25:57,765
Buka lembaran baru
dan berjuanglah untuk ini.
518
00:25:58,807 --> 00:25:59,641
Untuk kita.
519
00:26:06,023 --> 00:26:08,859
Hei, Tn. Anak Tak Bernama
520
00:26:09,610 --> 00:26:11,987
Siapakah kau?
521
00:26:12,738 --> 00:26:16,283
Bisakah kau berjuang untukku?
522
00:26:16,366 --> 00:26:20,245
Hei, bisakah kau hadapi penonton?
523
00:26:20,871 --> 00:26:24,666
Maukah kau terlihat bersamaku
524
00:26:24,750 --> 00:26:27,336
Tetap merasa bangga?
525
00:26:27,920 --> 00:26:31,381
Hei, bisakah kau genggam tanganku?
526
00:26:31,799 --> 00:26:35,260
Bisakah kugendong kau
527
00:26:35,344 --> 00:26:37,971
Melewati tanah tak bertuan?
528
00:26:38,055 --> 00:26:42,059
Tak apa-apa jika kau tak mau
529
00:26:42,643 --> 00:26:45,979
Tetapi aku akan berjuang untukmu
530
00:26:46,563 --> 00:26:52,152
Jika kau berjuang untukku
531
00:26:52,611 --> 00:26:56,406
Kau bisa memukul dengan bagus
532
00:26:56,490 --> 00:27:02,955
Kau bertahan lebih lama dari yang kuduga
533
00:27:03,038 --> 00:27:06,333
Hei, Tn. Anak Tak Bernama
534
00:27:06,416 --> 00:27:12,381
Jika ada malam kau bebas
535
00:27:16,510 --> 00:27:23,016
Maukah berjuang untukku?
536
00:27:23,100 --> 00:27:27,521
- Jika kita masih hidup
- Jika kita masih hidup
537
00:27:28,230 --> 00:27:32,442
- Aku akan berjuang untukmu
- Aku akan berjuang untukmu
538
00:27:32,526 --> 00:27:39,158
- Jika kau berjuang untukku
- Jika kau berjuang untukku
539
00:27:46,331 --> 00:27:47,291
Lihat itu.
540
00:27:47,374 --> 00:27:49,710
Kepala Sekolah Weatherbee,
Heathers dimanfaatkan
541
00:27:49,793 --> 00:27:51,879
untuk merekrut siswa ke kultus.
542
00:27:53,463 --> 00:27:56,008
Mereka tampak hanya berlatih.
543
00:27:56,091 --> 00:27:57,968
Tidak.
544
00:27:58,051 --> 00:28:01,138
Ini bagian dari upacara keagamaan.
545
00:28:01,221 --> 00:28:02,181
Sebuah ritual.
546
00:28:02,264 --> 00:28:05,058
The Farm adalah
klub yang diakui, Nn. Cooper.
547
00:28:05,142 --> 00:28:07,769
Saya yang menyetujuinya
setelah membaca doktrin Edgar,
548
00:28:07,853 --> 00:28:11,857
yang menurut saya, cukup mengesankan...
549
00:28:12,816 --> 00:28:13,650
dan menarik.
550
00:28:15,360 --> 00:28:19,865
Jug, ini sulit dipercaya.
Kurasa Weatherbee bagian dari The Farm.
551
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
Ya, aku punya kabar juga.
552
00:28:21,992 --> 00:28:24,119
Bisa segera temui aku
di rumah Junkyard Steve?
553
00:28:29,875 --> 00:28:31,543
Apa itu, racun?
554
00:28:32,586 --> 00:28:33,420
Bukan.
555
00:28:35,297 --> 00:28:36,757
Ini tawaran perdamaian.
556
00:28:41,178 --> 00:28:44,223
- Kau kemari memohon dimaafkan?
- Tidak.
557
00:28:44,932 --> 00:28:46,058
Memohon untuk kita.
558
00:28:46,725 --> 00:28:49,853
Apa yang kita lakukan?
Apa yang kita pertengkarkan?
559
00:28:51,230 --> 00:28:55,275
Sayang, seperti apa cinta
dalam keluargamu?
560
00:28:57,903 --> 00:28:59,154
Itu...
561
00:29:01,031 --> 00:29:01,990
semua atau tidak.
562
00:29:03,867 --> 00:29:07,871
Kekaguman murni atau kebencian besar.
563
00:29:08,330 --> 00:29:10,457
Thornhill adalah sarang kegelapan.
564
00:29:11,041 --> 00:29:12,709
JJ adalah cahayaku.
565
00:29:14,044 --> 00:29:14,878
Lalu...
566
00:29:16,088 --> 00:29:17,464
dia meninggal.
567
00:29:18,382 --> 00:29:19,800
Lalu gelap kembali.
568
00:29:21,009 --> 00:29:21,885
Lalu kau datang.
569
00:29:23,512 --> 00:29:25,430
Lalu terasa kau menghilang dariku.
570
00:29:25,973 --> 00:29:27,432
Tetapi aku tak pergi.
571
00:29:29,309 --> 00:29:30,143
Aku ada di sini.
572
00:29:31,478 --> 00:29:33,272
Mungkin...
573
00:29:33,855 --> 00:29:36,149
belum terlambat bagi kita.
574
00:29:38,235 --> 00:29:39,361
Tonsils menemukannya.
575
00:29:43,198 --> 00:29:44,241
Astaga.
576
00:29:45,701 --> 00:29:47,077
Ini rumah masa kecilku.
577
00:29:50,455 --> 00:29:51,540
Ibuku menghancurkannya.
578
00:29:59,923 --> 00:30:01,800
Kenapa kita bisa seperti ini?
579
00:30:04,261 --> 00:30:08,223
Bagaimana kita berubah dari cemas
siapa yang duduk di sebelah kita di bus
580
00:30:08,307 --> 00:30:09,808
menjadi ibu pengedar?
581
00:30:10,976 --> 00:30:13,145
Juga ayah pembunuh berantai.
582
00:30:14,813 --> 00:30:16,690
Kultus yang tak bisa dihentikan.
583
00:30:17,107 --> 00:30:18,775
Ini klimaks emosional musikal ini.
584
00:30:19,776 --> 00:30:22,529
"Seventeen" menunjukkan keinginan
yang dirasakan semua tokoh
585
00:30:22,612 --> 00:30:23,739
atas apa yang hilang.
586
00:30:24,406 --> 00:30:26,074
Keluguan masa remaja mereka.
587
00:30:33,498 --> 00:30:34,833
Apa rencana kita?
588
00:30:41,048 --> 00:30:42,758
Aku punya ide gila.
589
00:30:44,134 --> 00:30:45,260
Ayo berlaku normal
590
00:30:45,802 --> 00:30:46,970
Menonton film buruk
591
00:30:47,346 --> 00:30:49,056
Selundupkan bir dan menonton TV
592
00:30:50,098 --> 00:30:51,641
Buat brownies
593
00:30:51,725 --> 00:30:53,060
Atau main boling
594
00:30:53,143 --> 00:30:58,565
Maukah kau hidup bersamaku?
595
00:30:58,648 --> 00:31:05,072
Tak bisakah kita berusia 17 tahun?
596
00:31:05,155 --> 00:31:11,495
Aku hanya ingin melakukan itu
597
00:31:11,578 --> 00:31:15,791
Jika kau bisa membiarkanku masuk
598
00:31:15,874 --> 00:31:20,629
Aku bisa baik untukmu
599
00:31:21,129 --> 00:31:22,631
Orang-orang menyakiti kita
600
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
Atau mereka menghilang
601
00:31:24,216 --> 00:31:27,386
Kau benar
Itu menyakitkan
602
00:31:27,469 --> 00:31:28,804
Tetapi kita merelakan
603
00:31:28,887 --> 00:31:30,514
Tarik napas dalam-dalam
604
00:31:30,597 --> 00:31:33,475
Pergilah beli pakaian musim panas
605
00:31:33,558 --> 00:31:34,976
Kita akan pergi berkemah
606
00:31:35,060 --> 00:31:36,770
Bermain poker
607
00:31:36,853 --> 00:31:39,856
Kita akan makan kentang goreng chili
608
00:31:39,940 --> 00:31:41,525
Mungkin pesta dansa
609
00:31:41,608 --> 00:31:42,818
Mungkin berdansa
610
00:31:42,901 --> 00:31:48,407
- Jangan berhenti menatap mataku
- Matamu
611
00:31:48,490 --> 00:31:54,830
- Tak bisakah kita berusia 17 tahun?
- Tak bisakah kita berusia 17 tahun?
612
00:31:54,913 --> 00:32:00,669
- Apakah itu sulit dilakukan?
- Apakah itu sulit dilakukan?
613
00:32:01,128 --> 00:32:05,173
- Jika kau biarkan aku masuk
- Jika kau biarkan aku masuk
614
00:32:05,257 --> 00:32:11,430
- Aku bisa baik untukmu
- Aku bisa baik untukmu
615
00:32:12,013 --> 00:32:17,644
- Jadilah 17 tahun
- Jadilah 17 tahun
616
00:32:18,353 --> 00:32:24,526
- Jika kita masih berhak
- Jika kita masih berhak
617
00:32:24,609 --> 00:32:28,113
Jadi, bagaimana?
618
00:32:28,697 --> 00:32:29,781
Aku ingin bersamamu
619
00:32:29,865 --> 00:32:32,492
- Aku ingin bersamamu
- Ingin bersamamu
620
00:32:32,576 --> 00:32:38,957
Malam ini
621
00:32:48,800 --> 00:32:51,470
- Kau adalah orang
- Kau adalah orang
622
00:32:51,553 --> 00:32:58,435
- Pilihanku
- Pilihanku
623
00:33:04,608 --> 00:33:06,359
KOPI
624
00:33:10,447 --> 00:33:11,406
Mungkin...
625
00:33:12,782 --> 00:33:16,328
Mungkin kita bisa mencuri trailer itu,
saat semua di pertunjukan.
626
00:33:17,204 --> 00:33:18,914
Kupinjam kunci mobil ayah Arch,
627
00:33:18,997 --> 00:33:21,124
aku bisa pindahkan,
mengambilnya dari ibuku.
628
00:33:21,917 --> 00:33:24,961
Ide ini condong emosional
daripada praktis?
629
00:33:26,379 --> 00:33:29,132
- Karena hal lain yang bisa kau lakukan...
- Apa?
630
00:33:29,841 --> 00:33:31,009
Merelakannya.
631
00:33:36,431 --> 00:33:38,016
Pulanglah, Ayah.
632
00:33:38,475 --> 00:33:41,728
Apa salahnya Ibu mencoba
menyingkirkan narkoba Ayah?
633
00:33:42,312 --> 00:33:45,148
Kau ingin tahu alasan sebenarnya
kami akan bercerai?
634
00:33:47,984 --> 00:33:49,986
Ibumu menyuruh orang membunuh Ayah.
635
00:33:53,198 --> 00:33:54,032
Dua kali.
636
00:33:56,368 --> 00:33:58,370
Aku tak percaya.
637
00:33:58,453 --> 00:34:00,539
Mija,percayalah.
638
00:34:02,207 --> 00:34:05,377
Ayah rasa, kau mungkin tahu sebagian.
639
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Ayah selalu bilang...
640
00:34:09,631 --> 00:34:13,051
keluarga adalah yang terpenting.
641
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
Itu rasa percaya.
642
00:34:16,012 --> 00:34:17,931
Kau dan ibumu mengkhianati Ayah, jadi...
643
00:34:18,932 --> 00:34:20,392
tak ada keluarga lagi.
644
00:34:30,402 --> 00:34:32,028
Veronica, ini lagu solomu.
645
00:34:34,823 --> 00:34:36,783
Aku tadinya ingin membicarakan kesepian
646
00:34:36,866 --> 00:34:39,578
yang dirasakan karaktermu saat ini,
647
00:34:39,661 --> 00:34:42,497
tetapi sepertinya kau sudah merasakannya.
Mulailah.
648
00:34:47,002 --> 00:34:49,963
Aku mengapung dalam kapal
649
00:34:50,046 --> 00:34:52,382
Di laut hitam berombak besar
650
00:34:52,465 --> 00:34:54,426
Rendah di atas air
651
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Tanpa tujuan
652
00:34:57,721 --> 00:35:00,140
Sekoci yang terkecil
653
00:35:01,099 --> 00:35:04,352
Bersama orang-orang yang kukenal
654
00:35:04,436 --> 00:35:07,564
Dingin, basah, dan ramai
655
00:35:07,647 --> 00:35:09,649
Mereka tercium putus asa
656
00:35:09,733 --> 00:35:11,901
Kami akan segera tenggelam
657
00:35:11,985 --> 00:35:14,529
Jadi, ada yang harus pergi
658
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
Sekoci yang terkecil
659
00:35:18,366 --> 00:35:21,202
Bersama orang-orang yang kukenal
660
00:35:22,162 --> 00:35:24,247
Tenang, aku tak menjebak kalian.
661
00:35:24,331 --> 00:35:27,083
Aku tahu ini perbedaan
yang tak terselesaikan.
662
00:35:27,167 --> 00:35:29,044
Tetapi aku punya permintaan.
663
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
Datang ke malam pembukaan. Berdua.
664
00:35:35,467 --> 00:35:36,551
Hanya itu yang kuminta.
665
00:35:36,635 --> 00:35:39,554
Untuk kenangan bahagia terakhir.
666
00:35:39,638 --> 00:35:42,599
Aku memeluk lututku
667
00:35:42,682 --> 00:35:44,934
Kapten menunjuk
668
00:35:45,018 --> 00:35:46,978
Kupikir aku kapten
669
00:35:47,520 --> 00:35:51,399
Tetapi yang terlemah harus pergi
670
00:35:52,609 --> 00:35:54,819
Sekoci yang terkecil
671
00:35:55,737 --> 00:36:01,618
Penuh dengan orang-orang yang kukenal
672
00:36:01,701 --> 00:36:05,080
Sekoci yang terkecil
673
00:36:05,163 --> 00:36:12,045
Penuh dengan orang-orang yang kukenal
674
00:36:24,015 --> 00:36:25,934
Akhirnya pulang. Kita harus segera pergi.
675
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Apa yang terjadi?
- Kau tak apa-apa?
676
00:36:27,811 --> 00:36:29,229
Ini hanya tergores.
677
00:36:29,312 --> 00:36:32,148
- JB, ambilkan pakaian bersih.
- Baik.
678
00:36:34,359 --> 00:36:36,319
Kau membuat kesal kucing berahi?
679
00:36:36,403 --> 00:36:39,948
Pemadat Fizzle bermain G&G
di tengah jalan.
680
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Toko permen itu dibuka kembali,
681
00:36:42,117 --> 00:36:44,369
tetapi akan kucari yang membuatnya.
682
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
Narkoba.
683
00:36:47,497 --> 00:36:48,373
Itu buruk.
684
00:36:49,124 --> 00:36:50,125
Buruk sekali.
685
00:36:53,002 --> 00:36:55,380
Jika Ayah tak apa-apa, kami akan pergi.
686
00:36:55,463 --> 00:36:57,424
- Sampai jumpa di pertunjukan.
- Ya.
687
00:37:00,009 --> 00:37:01,136
Kenapa? Ada apa?
688
00:37:02,053 --> 00:37:02,971
Hanya akan mampir.
689
00:37:03,513 --> 00:37:04,848
Tradisi sebelum pertunjukan.
690
00:37:09,936 --> 00:37:11,271
Tanda tangani programku?
691
00:37:14,190 --> 00:37:15,150
- Hei, Evelyn.
- Hei.
692
00:37:15,233 --> 00:37:16,860
Hanya... Di sini. Terima kasih.
693
00:37:16,943 --> 00:37:18,611
Sepuluh menit lagi, Semuanya.
694
00:37:18,695 --> 00:37:20,155
Terima kasih, sepuluh.
695
00:37:22,157 --> 00:37:23,283
PROGRAM PERTUNJUKAN
696
00:37:43,845 --> 00:37:45,305
Kini bagian favoritku.
697
00:37:45,889 --> 00:37:46,723
Keringkan.
698
00:37:49,142 --> 00:37:51,895
Parfait,warna ini cocok untukmu.
Kita harus beli untukmu.
699
00:37:57,066 --> 00:38:00,028
- Dari mana kalian?
- Maaf. Kami mampir sebentar.
700
00:38:00,111 --> 00:38:02,280
Apa yang ada di wajah kalian? Jelaga?
701
00:38:02,363 --> 00:38:03,740
- Ke ruang rias, segera.
- Ya.
702
00:38:03,823 --> 00:38:06,451
Pastikan dia hafal ucapannya
dan koreografi di akhir.
703
00:38:06,534 --> 00:38:07,744
- Baik.
- Ucapanku?
704
00:38:07,827 --> 00:38:09,454
- Ya.
- Aku bukan pemain.
705
00:38:09,996 --> 00:38:12,665
Itu semacam lagu pernyataan.
Kevin ingin semua ikut.
706
00:38:12,749 --> 00:38:14,167
Tenang, ikuti saja aku.
707
00:38:14,250 --> 00:38:16,503
Hanya berganti kostum. Ayo.
708
00:38:18,171 --> 00:38:20,632
Dengarkan
Perang berakhir
709
00:38:20,715 --> 00:38:23,259
Ada sheriff baru di kota
710
00:38:23,343 --> 00:38:25,970
Kami bosan berlaku jahat
711
00:38:26,054 --> 00:38:28,681
Kami akan menyerahkan senjata
712
00:38:28,765 --> 00:38:31,518
Kami rusak dan ketakutan
713
00:38:31,601 --> 00:38:34,062
Kami orang aneh
Tetapi tak apa-apa
714
00:38:34,145 --> 00:38:36,564
Kami akan menahan dan melaluinya
715
00:38:36,648 --> 00:38:41,236
Martha, kau punya waktu luang malam ini?
716
00:38:48,284 --> 00:38:49,160
Astaga.
717
00:38:51,371 --> 00:38:53,998
Seperti melihat masa kecilku terbakar.
718
00:38:58,670 --> 00:38:59,504
Kau tak apa-apa?
719
00:39:01,631 --> 00:39:02,465
Aku akan bertahan.
720
00:39:05,218 --> 00:39:06,594
Karena kau bersamaku.
721
00:39:19,691 --> 00:39:22,360
Aku tak bisa berjanji
Takkan ada lagi Heathers
722
00:39:22,443 --> 00:39:25,238
SMA mungkin takkan berakhir
723
00:39:25,321 --> 00:39:28,741
Aku tetap merindukanmu
Aku merasa terhormat
724
00:39:28,825 --> 00:39:33,788
- Jika kau izinkan aku menjadi temanmu
- Temanku
725
00:39:33,872 --> 00:39:39,210
Kita bisa berusia 17 tahun
726
00:39:39,794 --> 00:39:45,592
Kita bisa belajar bersantai
727
00:39:45,675 --> 00:39:49,304
Jika tak ada yang mencintaiku kini
728
00:39:49,387 --> 00:39:55,101
Suatu hari nanti
Seseorang akan mencintaiku
729
00:39:55,184 --> 00:40:00,273
Kita bisa berusia 17 tahun
730
00:40:00,356 --> 00:40:05,278
Masih cukup waktu
Untuk memperbaiki keadaan
731
00:40:05,361 --> 00:40:08,615
Kami ingin dunia yang lebih baik
732
00:40:09,282 --> 00:40:12,160
Kenapa tak mulai malam ini?
733
00:40:12,243 --> 00:40:17,081
- Kau tahu
- Ayo berusia 17 tahun
734
00:40:17,165 --> 00:40:20,501
- Kita bisa indah
- Lepas sepatu dan menarilah
735
00:40:20,585 --> 00:40:25,006
- Kau tahu
- Berperilakulah seperti anak-anak
736
00:40:25,089 --> 00:40:27,759
Karena ini mungkin
Kesempatan terakhir kita
737
00:40:27,842 --> 00:40:31,429
- Kau tahu
- Selalulah berusia 17 tahun
738
00:40:31,512 --> 00:40:34,807
- Kita bisa indah
- Rayakan aku dan kau
739
00:40:34,891 --> 00:40:38,728
- Kau tahu
- Mungkin kita takkan menua
740
00:40:38,811 --> 00:40:43,691
Mungkin kita takkan pernah mati
741
00:40:44,150 --> 00:40:48,821
Akan kita jadikan indah
742
00:40:48,905 --> 00:40:53,368
Akan kita jadikan indah
743
00:40:53,451 --> 00:40:55,703
Indah
744
00:40:56,329 --> 00:40:59,165
Indah
745
00:40:59,248 --> 00:41:01,793
Indah
746
00:41:02,543 --> 00:41:05,588
Indah
747
00:41:05,672 --> 00:41:09,384
Indah
748
00:41:26,859 --> 00:41:28,069
Aku tahu ayahku akan suka.
749
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Uploaded by ichemicalwolf
750
00:42:26,627 --> 00:42:29,130
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni