1 00:00:08,258 --> 00:00:10,127 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:10,994 --> 00:00:12,347 Jeg foreslår våpenhvile. 3 00:00:12,371 --> 00:00:15,225 Du gjør ingenting mot meg, jeg gjør ingenting mot deg. 4 00:00:15,249 --> 00:00:16,851 Du kan ikke bekjempe skjebnen. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,894 Nei, ikke. 6 00:00:17,918 --> 00:00:20,146 Fengselsdirektøren kalte Archie Red Paladin. 7 00:00:20,170 --> 00:00:21,272 DREP RED PALADIN 8 00:00:21,296 --> 00:00:23,191 Du er merket for ofring. 9 00:00:23,215 --> 00:00:24,317 Jeg gjorde det selv. 10 00:00:24,341 --> 00:00:26,027 Jeg tok ned garden min. 11 00:00:26,051 --> 00:00:27,946 Vi må gjøre noe. 12 00:00:27,970 --> 00:00:30,532 Må gjøre noe drastisk. Ord hjelper ikke. 13 00:00:30,556 --> 00:00:33,076 Enig. Noe som gir oss et formål. 14 00:00:33,100 --> 00:00:36,496 Å mobilisere den leteaksjonen ga meg ideen. 15 00:00:36,520 --> 00:00:39,416 Serpents skal hjelpe sheriffen. 16 00:00:39,440 --> 00:00:42,168 - Huset er solgt. - Til hvem? 17 00:00:42,192 --> 00:00:43,435 Anonym kjøper. 18 00:00:45,446 --> 00:00:46,464 Herregud. 19 00:00:46,488 --> 00:00:48,800 Vi finner en betalingsplan for resten. 20 00:00:48,824 --> 00:00:50,718 - Forstått. - I bytte 21 00:00:50,742 --> 00:00:52,720 - får jeg låne bilen. - Ikke Bella. 22 00:00:52,744 --> 00:00:55,682 Én ting til. Ikke fortell Jughead om dette. 23 00:00:55,706 --> 00:00:59,102 Alt går som du sa. Har pappa rundt lillefingeren. 24 00:00:59,126 --> 00:01:01,646 Vi flyttet til rett sted til rett tid. 25 00:01:01,670 --> 00:01:03,038 Jeg kunne føle det. 26 00:01:05,591 --> 00:01:09,211 Hva er egentlig den amerikanske drømmen? 27 00:01:09,636 --> 00:01:12,532 For min far, på 50-årsdagen, 28 00:01:12,556 --> 00:01:14,409 var den amerikanske drømmen dette: 29 00:01:14,433 --> 00:01:15,639 En far, 30 00:01:15,642 --> 00:01:16,995 ei mor, 31 00:01:17,019 --> 00:01:18,246 sønn, 32 00:01:18,270 --> 00:01:19,539 ei datter, 33 00:01:19,563 --> 00:01:20,790 en trofast hund, 34 00:01:20,814 --> 00:01:22,125 mat på bordet. 35 00:01:22,149 --> 00:01:24,335 Det eneste som manglet var... 36 00:01:24,359 --> 00:01:27,380 Spis opp. Nå vi er ferdig, skal vi på en liten tur. 37 00:01:27,404 --> 00:01:28,465 Hvor da, mamma? 38 00:01:28,489 --> 00:01:30,967 Det er en overraskelse, JB. 39 00:01:30,991 --> 00:01:32,886 Jeg tror du vil like det. 40 00:01:32,910 --> 00:01:33,887 Du også, gamlefar. 41 00:01:33,911 --> 00:01:35,404 Hvem kaller du gammel? 42 00:01:36,038 --> 00:01:38,115 Kom hit. Du skjeler veldig. 43 00:01:51,553 --> 00:01:55,408 - Hva gjør vi her? - En tidlig bursdagsgave til din far. 44 00:01:55,432 --> 00:01:57,134 Jeg mener, for oss alle. 45 00:01:57,893 --> 00:01:59,370 Avsluttet nylig kjøpet. 46 00:01:59,394 --> 00:02:00,846 - Gladys. - Mamma. 47 00:02:01,522 --> 00:02:02,728 Hva? 48 00:02:04,942 --> 00:02:07,686 Hva pokker gjør Alice Cooper i huset mitt? 49 00:02:09,196 --> 00:02:10,402 - FP? - Jug? 50 00:02:11,907 --> 00:02:13,525 Mrs. Jones. 51 00:02:15,077 --> 00:02:17,446 Er du den anonyme kjøperen? 52 00:02:18,288 --> 00:02:19,906 Hva har skjedd her? 53 00:02:22,000 --> 00:02:24,687 Vi hadde et uhell med et stearinlys. 54 00:02:24,711 --> 00:02:28,107 Ikke noe som nytt malestrøk eller nye gardiner ikke kan fikse. 55 00:02:28,131 --> 00:02:29,234 Jeg er så forvirret. 56 00:02:29,258 --> 00:02:31,486 Du solgte huset til Jones-familien? 57 00:02:31,510 --> 00:02:32,946 Ikke til meg. 58 00:02:32,970 --> 00:02:34,614 Jeg kjøpte det. 59 00:02:34,638 --> 00:02:36,366 Jeg tilbød kontant på nettet. 60 00:02:36,390 --> 00:02:37,867 Mamma, vi kan ikke flytte hit. 61 00:02:37,891 --> 00:02:40,635 - Hvorfor ikke? - Fordi det er Bettys hus. 62 00:02:41,728 --> 00:02:44,499 Det har helt klart vært en misforståelse her. 63 00:02:44,523 --> 00:02:47,893 Vi bør alle droppe dette. 64 00:02:49,027 --> 00:02:50,505 Det er ikke nødvendig. 65 00:02:50,529 --> 00:02:52,549 - Ikke for min del. - Mamma. 66 00:02:52,573 --> 00:02:56,109 Dette huset er fortiden min, og jeg vil bare bli ferdig med det. 67 00:02:58,745 --> 00:03:02,308 - Vi flytter naturligvis ikke inn. - Hva vedder du? 68 00:03:02,332 --> 00:03:05,744 Mora mi vil selge, mora di vil kjøpe. Det er avgjort. 69 00:03:06,295 --> 00:03:07,913 Hvis det er tilfelle... 70 00:03:08,505 --> 00:03:11,442 Da kan du bli boende på rommet ditt. 71 00:03:11,466 --> 00:03:12,672 Bo med oss. 72 00:03:15,137 --> 00:03:17,365 Jeg vet ikke, Jug. 73 00:03:17,389 --> 00:03:20,994 Å bo med familien din, når jeg ikke kjenner mora di så godt. 74 00:03:21,018 --> 00:03:22,302 Hva skal du gjøre? 75 00:03:23,061 --> 00:03:24,414 Bo hos Vee, 76 00:03:24,438 --> 00:03:26,708 som jeg likevel tror jeg skal gjøre, 77 00:03:26,732 --> 00:03:29,043 inntil jeg finner ut av ting. 78 00:03:29,067 --> 00:03:31,269 - Er det greit? - Ja, så klart. 79 00:03:32,904 --> 00:03:35,690 Fortsatt klar for frokost med den merkede mannen? 80 00:03:37,576 --> 00:03:38,720 Ja. 81 00:03:38,744 --> 00:03:39,887 Her er greia, Archie. 82 00:03:39,911 --> 00:03:41,097 Jeg hørte med min far, 83 00:03:41,121 --> 00:03:43,808 som samlet alle papirene på Norton etter selvmordet. 84 00:03:43,832 --> 00:03:46,451 De ryddet ut av kontoret hans og fant dette. 85 00:03:48,420 --> 00:03:49,626 Et oppdragskort. 86 00:03:50,797 --> 00:03:51,941 "Drep Red Paladin." 87 00:03:51,965 --> 00:03:55,028 - Lik det som Ricky hadde. - Kortene er identiske. 88 00:03:55,052 --> 00:03:57,071 Har samme design, samme kortstokk. 89 00:03:57,095 --> 00:03:59,365 Det betyr at noen trykket 90 00:03:59,389 --> 00:04:03,009 flere "Drep Red Paladin" -kort og spredde dem. 91 00:04:03,518 --> 00:04:04,928 Vi må finne ut hvem. 92 00:04:06,396 --> 00:04:07,749 Jeg vet hvor vi begynner. 93 00:04:07,773 --> 00:04:09,459 Hva synes du? 94 00:04:09,483 --> 00:04:11,419 Perfekt for Quebec, n'est-ce pas? 95 00:04:11,443 --> 00:04:14,172 Jeg skjønner ikke. Hvem skal til Quebec? 96 00:04:14,196 --> 00:04:17,342 Siden du har jobbet så hardt med Pretty Poisons, 97 00:04:17,366 --> 00:04:19,969 vil det være bra for oss å dra vekk sammen, 98 00:04:19,993 --> 00:04:23,613 så jeg booket en skitur til Mont Blanc. 99 00:04:23,955 --> 00:04:27,742 Jeg og Pretty Poisons planla å dra på biltur til Sugar Lake. 100 00:04:28,502 --> 00:04:29,708 Greit. 101 00:04:30,045 --> 00:04:33,107 Vi behøver ikke dra på fjellet, eller noe sted, noen gang. 102 00:04:33,131 --> 00:04:35,542 Jeg sier ikke det, Cheryl... 103 00:04:35,967 --> 00:04:40,130 Søren, jeg må på jobb. Kan vi snakke om dette senere? 104 00:04:45,852 --> 00:04:48,915 Archie, lenge siden. Hvordan har du hatt det? 105 00:04:48,939 --> 00:04:51,141 Ganske bra, Mr. Lodge. 106 00:04:51,650 --> 00:04:54,545 Inntil en hjemløs gutt knivstakk meg hjemme hos meg. 107 00:04:54,569 --> 00:04:56,005 Brøt han seg inn? 108 00:04:56,029 --> 00:04:57,235 Nei. 109 00:04:59,157 --> 00:05:00,817 Men han hadde en sånn. 110 00:05:03,537 --> 00:05:05,030 Kjenner du den igjen? 111 00:05:07,165 --> 00:05:08,371 Jeg... 112 00:05:09,167 --> 00:05:10,869 Du startet det oppdraget. 113 00:05:11,503 --> 00:05:14,524 "Drep Red Paladin." Med fengselsdirektør Norton. 114 00:05:14,548 --> 00:05:18,444 Og Tall Boy, da han jobbet for deg, kalte meg Red Paladin. 115 00:05:18,468 --> 00:05:20,780 Selv om jeg gjorde det, Archie, er det fortid. 116 00:05:20,804 --> 00:05:21,781 Vi har våpenhvile. 117 00:05:21,805 --> 00:05:24,507 Ga du et oppdragskort til Norton? 118 00:05:27,894 --> 00:05:29,888 - Ja. - Ga du det til noen andre? 119 00:05:31,356 --> 00:05:32,562 Jeg... 120 00:05:32,816 --> 00:05:35,852 Jeg trykket opp et dusin av disse kortene. 121 00:05:36,069 --> 00:05:38,256 Jeg ga tre til Norton og ni til Tall Boy 122 00:05:38,280 --> 00:05:41,358 for å dele ut til de mer... 123 00:05:42,826 --> 00:05:45,638 - ...fanatiske spillerne. - Våpenhvile eller ikke, 124 00:05:45,662 --> 00:05:48,266 tiden tikker fortsatt for meg, Mr. Lodge. 125 00:05:48,290 --> 00:05:51,477 Det er andre spillere der ute som venter på å drepe meg, 126 00:05:51,501 --> 00:05:53,203 som jeg nå må finne. 127 00:05:55,005 --> 00:05:57,958 Nettopp. Det er mulig jeg kan helpe deg. 128 00:05:58,341 --> 00:06:00,486 Da jeg distribuerte Fizzle Rocks, 129 00:06:00,510 --> 00:06:03,614 leverte og hentet soldatene mine, som Tall Boy, 130 00:06:03,638 --> 00:06:06,325 på diverse steder i byen. 131 00:06:06,349 --> 00:06:07,952 - Steder? - Ja. 132 00:06:07,976 --> 00:06:11,038 Hvor likesinnede individer samlet seg for å ta Fizzle Rocks 133 00:06:11,062 --> 00:06:13,348 og spille Gryphons & Gargoyles. 134 00:06:13,774 --> 00:06:17,727 Her er liste over stedene. Spillerne du ser etter kan være der. 135 00:06:26,828 --> 00:06:29,698 Hei, rødtopp, hva er i kurven? 136 00:06:30,332 --> 00:06:32,518 Ferske kirsebærscones til Tee-Tee. 137 00:06:32,542 --> 00:06:36,413 Som en gest etter en krangel. Hvor er hun stasjonert i kveld? 138 00:06:38,173 --> 00:06:40,083 Hun er nedenunder. 139 00:06:45,514 --> 00:06:48,425 Ring kjæresten din 140 00:06:49,017 --> 00:06:52,637 Dere må ta en prat 141 00:06:53,188 --> 00:06:56,016 Forklar deg 142 00:06:56,608 --> 00:07:00,311 Si det ikke er hennes feil 143 00:07:00,695 --> 00:07:07,386 Men du har møtt en ny 144 00:07:07,410 --> 00:07:10,306 Ikke si til henne Hvordan jeg gir deg 145 00:07:10,330 --> 00:07:14,325 Noe du ikke ante du savnet 146 00:07:14,876 --> 00:07:18,455 Jeg visste ikke at Gladys så på hus. 147 00:07:19,548 --> 00:07:23,710 FP, det huset betyr ingenting for meg. 148 00:07:26,596 --> 00:07:29,924 Skulle ønske jeg kunne si det samme om deg og Gladys. 149 00:07:33,353 --> 00:07:34,559 Alice... 150 00:07:37,274 --> 00:07:39,726 Hun og jeg, vi er fortsatt gift. 151 00:07:40,151 --> 00:07:41,170 Ja. 152 00:07:41,194 --> 00:07:44,173 Gladys forlot deg og Jughead. Ikke glem det. 153 00:07:44,197 --> 00:07:45,482 Det var min skyld. 154 00:07:46,241 --> 00:07:49,778 Jeg var ikke en bra ektemann, en kjip far. 155 00:07:50,203 --> 00:07:51,821 Elsker du henne, FP? 156 00:07:54,207 --> 00:07:56,242 Hun er mora til mine barn. 157 00:08:00,380 --> 00:08:01,586 Og meg? 158 00:08:03,341 --> 00:08:04,547 Elsker du meg? 159 00:08:08,054 --> 00:08:09,422 Spiller ingen rolle nå. 160 00:08:10,473 --> 00:08:11,679 Det er over. 161 00:08:14,436 --> 00:08:15,720 Beklager. 162 00:08:18,940 --> 00:08:22,185 Ronnie, kan vi prate forretninger? 163 00:08:22,819 --> 00:08:25,814 Alltid. Hva skjer? 164 00:08:26,781 --> 00:08:28,983 Jeg har investert mye tid her. 165 00:08:29,576 --> 00:08:31,971 Med å være bartender, dørvakt, 166 00:08:31,995 --> 00:08:35,099 budmann, pitboss. Alt mulig. 167 00:08:35,123 --> 00:08:38,910 Jeg har også ofret mye. Som å gi bilen min til Gladys. 168 00:08:39,336 --> 00:08:41,287 Så jeg har tenkt. 169 00:08:41,713 --> 00:08:43,873 Jeg vil være forretningspartner. 170 00:08:49,054 --> 00:08:50,260 Reggie... 171 00:08:51,306 --> 00:08:56,803 ...du har vært hjelpsom og dedikert. 172 00:08:57,145 --> 00:09:00,640 Men jeg skylder fortsatt en stor gjeld til min far og Gladys. 173 00:09:01,650 --> 00:09:07,214 Det vil ikke være lurt av meg å gå inn i et partnerskap nå. 174 00:09:07,238 --> 00:09:09,774 Veronica, jeg vet hva jeg er verdt. 175 00:09:11,076 --> 00:09:12,261 Det burde du også vite. 176 00:09:12,285 --> 00:09:13,491 Tro meg. 177 00:09:14,496 --> 00:09:15,702 Det gjør jeg. 178 00:09:16,748 --> 00:09:18,741 Men for å sitere min abuelita, 179 00:09:19,084 --> 00:09:22,620 ingen går på vann her... 180 00:09:24,839 --> 00:09:26,291 ...bortsett fra meg. 181 00:09:31,346 --> 00:09:33,324 Mamma, kan jeg spørre deg om huskjøpet? 182 00:09:33,348 --> 00:09:35,383 Selvfølgelig. Hva gjelder det? 183 00:09:37,560 --> 00:09:41,097 Virker svært passende, gjør det ikke? Akkurat det huset. 184 00:09:41,439 --> 00:09:43,042 Og det virker svært permanent. 185 00:09:43,066 --> 00:09:47,254 Ja, jeg har sett på eiendom i Riverdale en stund. 186 00:09:47,278 --> 00:09:50,565 - Hvor fikk du pengene fra? - Jeg solgte verkstedet i Toledo. 187 00:09:52,033 --> 00:09:53,469 Er noe galt, Jug? 188 00:09:53,493 --> 00:09:54,699 Nei. 189 00:09:56,496 --> 00:09:58,975 Etter at du kom tilbake, har du gjort 190 00:09:58,999 --> 00:10:01,201 ting som noen vil kalle tvilsomt. 191 00:10:01,584 --> 00:10:04,313 Å kjøpe Cooper-huset, tvinge Gargoyles på meg. 192 00:10:04,337 --> 00:10:07,984 Unnskyld, hvorfor er du plutselig så mistenksom? 193 00:10:08,008 --> 00:10:11,404 Vi har ikke hatt en eneste samtale etter at du kom tilbake. 194 00:10:11,428 --> 00:10:14,547 Jeg vet ikke hva planen din er, hva du gjør her. 195 00:10:16,224 --> 00:10:20,178 Det var bra for meg å se deg og din far i Toledo. 196 00:10:22,022 --> 00:10:25,183 Det minnet meg på hva jeg hadde gått glipp av. 197 00:10:26,568 --> 00:10:28,478 Hele familien samlet. 198 00:10:28,903 --> 00:10:32,690 Og jeg skal få Jellybean på skolen... 199 00:10:34,409 --> 00:10:37,278 ...finne en jobb, kanskje på et verksted. 200 00:10:37,579 --> 00:10:39,197 Hva synes du om det? 201 00:10:40,206 --> 00:10:41,491 Høres bra ut. 202 00:10:43,543 --> 00:10:44,749 Er det sant? 203 00:10:45,503 --> 00:10:46,709 Jughead. 204 00:10:47,881 --> 00:10:51,876 Din far har en bra jobb. 205 00:10:52,177 --> 00:10:54,796 Vi har et hus med rom til alle. 206 00:10:55,221 --> 00:10:57,366 Jeg ser på dette som en ny start. 207 00:10:57,390 --> 00:10:59,509 Muligheten til å være en ekte familie. 208 00:11:00,643 --> 00:11:02,303 Det er alt jeg vil. 209 00:11:06,191 --> 00:11:08,753 Det er ikke sant. Det er én ting til. 210 00:11:08,777 --> 00:11:10,853 Det er 50-årsdagen til din far, 211 00:11:11,279 --> 00:11:14,467 og jeg vil ha et lite selskap på speakeasyen. 212 00:11:14,491 --> 00:11:19,055 Og jeg vil gjerne at du holder bursdagstalen. 213 00:11:19,079 --> 00:11:22,099 Du er skribenten i familien. Hva sier du? 214 00:11:22,123 --> 00:11:24,158 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 215 00:11:25,085 --> 00:11:27,495 Ja, ok. Greit. 216 00:11:42,519 --> 00:11:46,014 I dag starter Serpents et nytt kapittel. 217 00:11:47,315 --> 00:11:51,170 Dere er ikke lenger lovløse. Dere er lovens lange arm. 218 00:11:51,194 --> 00:11:53,506 Derfor er Tom Keller her for å hjelpe. 219 00:11:53,530 --> 00:11:56,691 Han er den beste sheriffen Riverdale noensinne har hatt. 220 00:11:56,908 --> 00:11:59,193 Takk, FP. Litt av en introduksjon. 221 00:11:59,577 --> 00:12:02,765 I løpet av de neste månedene blir det trening. 222 00:12:02,789 --> 00:12:07,394 Hver juniorbetjent skal være i par med en betjent som blir deres mentor. 223 00:12:07,418 --> 00:12:09,912 Jughead, du kjører med meg. 224 00:12:18,388 --> 00:12:22,884 Hadde du trodd at du som 50-åring ville sitte i førersetet på en sheriffbil? 225 00:12:23,309 --> 00:12:25,830 Trodde aldri jeg ville bli 50. 226 00:12:25,854 --> 00:12:28,014 Tenkte det var utløpsdatoen min. 227 00:12:28,940 --> 00:12:30,641 Hva trodde du ville skje? 228 00:12:32,861 --> 00:12:36,048 At jeg ville bli drept eller drikke meg i hjel, som min far. 229 00:12:36,072 --> 00:12:39,859 På en måte er jeg bare glad for å være her. 230 00:12:40,326 --> 00:12:41,819 Glad for å være i live. 231 00:12:44,706 --> 00:12:46,491 Hva er du mest stolt av? 232 00:12:47,208 --> 00:12:48,310 Deg. 233 00:12:48,334 --> 00:12:49,952 Og søstera di. Jeg er... 234 00:12:51,379 --> 00:12:53,122 ...stolt av dere begge. 235 00:12:56,759 --> 00:12:58,612 Så vi gjør virkelig dette? 236 00:12:58,636 --> 00:13:01,464 Flytter til Northside, til Cooper-huset. 237 00:13:02,682 --> 00:13:05,161 Som et Norman Rockwell-maleri med skinnjakker. 238 00:13:05,185 --> 00:13:07,371 Du og Jellybean fortjener det. 239 00:13:07,395 --> 00:13:08,998 Og for første gang 240 00:13:09,022 --> 00:13:11,709 har jeg mulighet til å forsørge barna mine. 241 00:13:11,733 --> 00:13:14,727 Med ordentlig tak over hodet, mat i munnen. 242 00:13:15,069 --> 00:13:16,275 Fy søren. 243 00:13:17,113 --> 00:13:19,148 Og det tok meg 50 år. 244 00:13:21,534 --> 00:13:24,946 Vi har en 10-23 ved Chock-lit Shoppe. Over. 245 00:13:25,830 --> 00:13:27,036 Mottatt. På vei. 246 00:13:27,624 --> 00:13:29,325 Hva pokker er en 10-23? 247 00:13:36,633 --> 00:13:38,459 Hei, Pop, hva skjer? 248 00:13:39,177 --> 00:13:43,532 En Fizzle Rocks-junkie gikk amok og kastet kaffe på Delores, 249 00:13:43,556 --> 00:13:44,825 og stakk. 250 00:13:44,849 --> 00:13:48,344 Trodde Fizzle Rocks var borte. At denne epidemien var over. 251 00:13:48,770 --> 00:13:52,932 Jeg hørte rykter om at noen ønsker å gjenåpne godtebutikken. 252 00:13:58,738 --> 00:13:59,944 Lurer på hvem. 253 00:14:01,908 --> 00:14:03,526 Det er et godt spørsmål. 254 00:14:12,710 --> 00:14:15,689 Rose, du har vel ikke sett Toni, har du? 255 00:14:15,713 --> 00:14:19,068 Ikke siden hun ga meg en konvolutt med penger. 256 00:14:19,092 --> 00:14:21,169 Hva sa du? Penger for hva? 257 00:14:22,637 --> 00:14:27,091 Tror hun sa leie. 258 00:14:27,517 --> 00:14:28,723 Fascinerende. 259 00:14:30,436 --> 00:14:32,805 Jeg har tenkt på samtalen vår. 260 00:14:34,941 --> 00:14:35,834 Hva er dette? 261 00:14:35,858 --> 00:14:39,630 Det er hva jeg kaller en rettferdig begynnerlønn for deg. 262 00:14:39,654 --> 00:14:41,924 Så jeg er bare innleid for deg, Ronnie? 263 00:14:41,948 --> 00:14:44,677 Tror du jeg jobber meg i hjel for minstelønn? 264 00:14:44,701 --> 00:14:47,221 Det er mer enn minstelønn, Reggie. 265 00:14:47,245 --> 00:14:49,614 Nok til å kjøpe god samvittighet? 266 00:14:52,667 --> 00:14:53,873 Vet du hva? 267 00:14:54,335 --> 00:14:56,772 Ta fri resten av kvelden, 268 00:14:56,796 --> 00:14:59,733 klarne hodet, og rekalibrer holdningen. 269 00:14:59,757 --> 00:15:00,963 Ja. 270 00:15:02,051 --> 00:15:03,257 God idé. 271 00:15:06,639 --> 00:15:08,450 - Og du tror på Hiram? - Ja. 272 00:15:08,474 --> 00:15:10,244 Han sier han ga ut 12 oppdragskort. 273 00:15:10,268 --> 00:15:12,288 Han er i hvert fall grundig. 274 00:15:12,312 --> 00:15:15,958 Det betyr at det fremdeles kan være ti kort der ute, 275 00:15:15,982 --> 00:15:18,544 og vi må finne ut hvordan vi kan spore dem 276 00:15:18,568 --> 00:15:20,879 og hvem som har dem. 277 00:15:20,903 --> 00:15:23,924 Mr. Lodge ga meg en liste med steder langerne pleide å gå, 278 00:15:23,948 --> 00:15:25,634 hvor G&G-spillere samles. 279 00:15:25,658 --> 00:15:28,110 "Suds Laundromat, Innuendo..." 280 00:15:28,661 --> 00:15:29,930 Stedene er i nærheten. 281 00:15:29,954 --> 00:15:32,683 Vi sjekker dem. Begynn med tegneseriebutikken. 282 00:15:32,707 --> 00:15:35,394 Se om vi kommer inn på Riverdales gaming-nettverk. 283 00:15:35,418 --> 00:15:38,412 Så fortsetter vårt mest nerdete mysterium hittil. 284 00:15:43,092 --> 00:15:44,820 Prinsesse Faye, det er din tur. 285 00:15:44,844 --> 00:15:47,838 Men du mangler fem poeng, og Hellhounds er etter deg... 286 00:15:49,349 --> 00:15:51,994 Du har ikke adgang her. Dette er et hellig sted. 287 00:15:52,018 --> 00:15:55,080 Sverdet i sliren, spillmester. Vil bare stille noen spørsmål. 288 00:15:55,104 --> 00:15:58,724 Beklager hvis vi forstyrrer, men vi er her på grunn av dette. 289 00:15:59,067 --> 00:16:00,977 - Kjenner dere igjen det? - Ja. 290 00:16:01,486 --> 00:16:04,798 Og vi vet hvem du er. Det oppdraget er i spill her. 291 00:16:04,822 --> 00:16:06,300 Så prøv deg, da. 292 00:16:06,324 --> 00:16:08,594 - Hvem ga det til dere? - Kongen. 293 00:16:08,618 --> 00:16:12,154 Gargoyle King kom hit? Bakrommet på en tegneseriebutikk? 294 00:16:12,163 --> 00:16:14,824 En av disiplene leverte kortet for ham. 295 00:16:15,375 --> 00:16:16,435 Han hadde maske. 296 00:16:16,459 --> 00:16:17,603 Sa ikke mye. 297 00:16:17,627 --> 00:16:19,328 Leverte han Fizzle Rocks? 298 00:16:20,963 --> 00:16:23,567 - Hvem har kortet? En av dere? - Ingen i dette rommet. 299 00:16:23,591 --> 00:16:27,279 Den som har kortet, hvorfor har han ikke brukt det mot Red Paladin? 300 00:16:27,303 --> 00:16:29,907 Red Paladin er et avansert oppdrag. 301 00:16:29,931 --> 00:16:32,534 Det tar tid å forberede til det. 302 00:16:32,558 --> 00:16:33,744 Men det vil skje. 303 00:16:33,768 --> 00:16:37,430 Og før eller siden kommer de, Red Paladin. 304 00:16:40,525 --> 00:16:43,436 Hvordan går det med Jughead nå når mora hans er her? 305 00:16:43,861 --> 00:16:45,067 Bra. 306 00:16:45,363 --> 00:16:49,093 Han sa jeg kunne bo med dem, på mitt gamle rom, 307 00:16:49,117 --> 00:16:52,304 men det ville være rart. 308 00:16:52,328 --> 00:16:55,474 Men jeg blir vel bedre kjent med mora og søstera. 309 00:16:55,498 --> 00:16:56,704 Hvorfor spør du? 310 00:16:57,583 --> 00:17:00,729 Betty, det er noe jeg må fortelle deg om Mrs. Jones. 311 00:17:00,753 --> 00:17:01,980 Hva? 312 00:17:02,004 --> 00:17:03,789 Det er hemmelig, men... 313 00:17:04,966 --> 00:17:07,986 ...du kan ikke bli innblandet i dette. 314 00:17:08,010 --> 00:17:09,462 Innblandet i hva? 315 00:17:10,388 --> 00:17:14,300 Jeg har innsideinformasjon om at Gladys Jones 316 00:17:14,642 --> 00:17:18,054 tar over narkosalget i Riverdale. 317 00:17:19,147 --> 00:17:22,334 Som Fizzle Rocks? Jeg trodde alt det var borte. 318 00:17:22,358 --> 00:17:23,564 Det var det. 319 00:17:23,776 --> 00:17:27,464 Men som Gloria Swanson, er det klart for et comeback. 320 00:17:27,488 --> 00:17:30,551 Med Gladys som leder, istedenfor min far. 321 00:17:30,575 --> 00:17:33,194 Vee, du må fortelle meg alt. 322 00:17:36,539 --> 00:17:38,991 Og så må jeg si det til Jughead. 323 00:17:49,510 --> 00:17:50,795 Det føles rart. 324 00:17:51,679 --> 00:17:54,616 Å vite at alle disse fremmede vil drepe meg. 325 00:17:54,640 --> 00:17:57,369 Det er spillet. Det gjør folk gale. 326 00:17:57,393 --> 00:18:01,498 De ivrigste spillerne er så besatt 327 00:18:01,522 --> 00:18:04,084 at hver beskjed fra Gargoyle King anses som sannhet. 328 00:18:04,108 --> 00:18:07,212 - Kanskje vi kan dra nytte av det. - Som da jeg ble Gryphon Queen. 329 00:18:07,236 --> 00:18:10,048 Vi vet at eneste mulighet for å fullføre Hirams oppdrag 330 00:18:10,072 --> 00:18:11,649 er å drepe Red Paladin. 331 00:18:12,033 --> 00:18:15,804 Men hvem sier at ikke Gargoyle King kan utvide sitt eget oppdrag, 332 00:18:15,828 --> 00:18:17,363 tilby et annet utfall. 333 00:18:19,749 --> 00:18:22,769 Husker dere på barneskolen da det snødde 334 00:18:22,793 --> 00:18:25,230 og vi lekte Kongen på haugen? 335 00:18:25,254 --> 00:18:26,148 Ja. 336 00:18:26,172 --> 00:18:27,149 Ikke egentlig. 337 00:18:27,173 --> 00:18:30,486 Du vant hver gang, Archie, så vi kan utnytte dine styrker. 338 00:18:30,510 --> 00:18:32,613 Jeg skriver et vedlegg til oppdraget 339 00:18:32,637 --> 00:18:37,201 som sier at Red Paladin vil forsvare haugen i 12 timer, skumring til daggry. 340 00:18:37,225 --> 00:18:39,620 Den som har et "Drep Red Paladin" -kort, 341 00:18:39,644 --> 00:18:40,787 kan prøve å ta deg da. 342 00:18:40,811 --> 00:18:44,041 Klarer de det ikke innen tiden er over, er du fri. 343 00:18:44,065 --> 00:18:45,292 - La oss gjøre det. - Ok. 344 00:18:45,316 --> 00:18:47,669 Gjør vi det, ingen våpen. 345 00:18:47,693 --> 00:18:49,171 Kun hender. 346 00:18:49,195 --> 00:18:51,048 Kun én utfordrer om gangen. 347 00:18:51,072 --> 00:18:53,383 Perfekt. Men vi trenger et sted. 348 00:18:53,407 --> 00:18:55,677 En fjelltopp vil øke sjansene dine for å vinne. 349 00:18:55,701 --> 00:18:57,945 Jeg vet om en som kan hjelpe med det. 350 00:18:58,371 --> 00:19:00,239 Begynn å skrive. Jeg ringer deg. 351 00:19:05,795 --> 00:19:06,730 Vi passer på ham. 352 00:19:06,754 --> 00:19:10,166 Jeg vet det er risikabelt, men det er bedre å se dem komme. 353 00:19:12,301 --> 00:19:13,507 Ja. 354 00:19:14,136 --> 00:19:16,213 Det er bedre å se dem komme. 355 00:19:25,606 --> 00:19:27,308 Jeg hørte fra en... 356 00:19:28,150 --> 00:19:29,211 En kilde, 357 00:19:29,235 --> 00:19:33,423 at Fizzle Rocks kan komme tilbake til Riverdale. 358 00:19:33,447 --> 00:19:35,801 Ja, det er vel Hiram. 359 00:19:35,825 --> 00:19:40,654 Kilden min sier det er mora di. 360 00:19:44,709 --> 00:19:45,915 Jug. 361 00:19:48,379 --> 00:19:49,398 Hvem er kilden din? 362 00:19:49,422 --> 00:19:50,774 Det kan jeg ikke si. 363 00:19:50,798 --> 00:19:53,569 Men jeg ville ikke sagt det hvis jeg ikke trodde dem. 364 00:19:53,593 --> 00:19:54,835 De er troverdige. 365 00:19:57,597 --> 00:19:58,803 Ok. 366 00:20:00,224 --> 00:20:01,868 - Jeg skal sjekke. - Hva? 367 00:20:01,892 --> 00:20:03,719 - La meg hjelpe deg. - Nei. 368 00:20:05,396 --> 00:20:07,223 Takk for at du sa det, Betty. 369 00:20:07,940 --> 00:20:09,543 Men jeg gjør det på egen hånd. 370 00:20:09,567 --> 00:20:13,354 Og vi må fullføre Archies oppdrag. Holder deg oppdatert. 371 00:20:16,407 --> 00:20:17,691 Jeg har et spørsmål. 372 00:20:17,992 --> 00:20:20,945 Jeg trenger et sted å arrangere min Red Paladin-utfordring. 373 00:20:21,621 --> 00:20:22,827 Hva? 374 00:20:24,707 --> 00:20:26,893 Jeg kaller inn alle som har kortene dine. 375 00:20:26,917 --> 00:20:29,146 Og siden du fikk meg inn i dette, 376 00:20:29,170 --> 00:20:31,872 kan du hjelpe meg å finne et passende sted. 377 00:20:35,718 --> 00:20:36,924 Faktisk... 378 00:20:37,386 --> 00:20:41,116 Jeg kjøpte nylig et område ved Sweetwater havn 379 00:20:41,140 --> 00:20:43,676 hvor det er diverse stengte forretninger, 380 00:20:44,018 --> 00:20:47,414 inkludert en boksegym. 381 00:20:47,438 --> 00:20:50,015 Nå står den tom. 382 00:20:51,150 --> 00:20:52,601 Du kan bruke den. 383 00:20:56,947 --> 00:20:58,232 Takk, Mr. Lodge. 384 00:21:22,848 --> 00:21:24,117 Arch, hvordan gikk det? 385 00:21:24,141 --> 00:21:27,496 Har funnet et sted. En gammel boksegym ved havnen. 386 00:21:27,520 --> 00:21:31,083 Ok, jeg tilfører det i oppdraget, får dem til å spre det. 387 00:21:31,107 --> 00:21:32,584 Bra. Sees i kveld? 388 00:21:32,608 --> 00:21:33,814 Sees i kveld. 389 00:21:36,487 --> 00:21:39,049 Sweet Pea, Fangs, dra til den gamle tegneseriebutikken. 390 00:21:39,073 --> 00:21:41,593 Old Deuteronomy og Weasel, dere drar til Innuendo. 391 00:21:41,617 --> 00:21:43,637 Termite og Jinx til All About the Glaze. 392 00:21:43,661 --> 00:21:46,723 Vi må dekke alle stedene hvis vi skal spre nyheten. 393 00:21:46,747 --> 00:21:48,725 - Hva med disse maskene? - Bruk dem. 394 00:21:48,749 --> 00:21:51,353 Husk at målet er å overbevise dem 395 00:21:51,377 --> 00:21:54,064 om at oppdraget kom direkte fra Gargoyle King. 396 00:21:54,088 --> 00:21:55,691 Er på saken. 397 00:21:55,715 --> 00:21:57,291 Og én ting til. 398 00:21:58,092 --> 00:21:59,403 Det er litt personlig. 399 00:21:59,427 --> 00:22:03,213 Dette er ikke bare spillsteder, men tilholdssteder for Fizzle Rocks-salg. 400 00:22:03,472 --> 00:22:06,868 Jeg har hørt at en ny spiller ønsker å gjenoppstarte det. 401 00:22:06,892 --> 00:22:10,471 Jeg vil at dere skal skaffe så mye informasjon som mulig, diskré. 402 00:22:11,021 --> 00:22:14,391 Finner dere noe, kom til meg, og kun meg. 403 00:22:15,735 --> 00:22:16,977 Ok? 404 00:22:17,361 --> 00:22:18,896 - Kom igjen. - Ja. 405 00:22:25,119 --> 00:22:26,680 Reggie, hva skjer? 406 00:22:26,704 --> 00:22:30,809 Klovnen her trodde det var smart å stjele bilen sin tilbake 407 00:22:30,833 --> 00:22:32,576 før vi hadde gjort opp. 408 00:22:33,294 --> 00:22:34,187 Ikke lurt. 409 00:22:34,211 --> 00:22:38,582 Mrs. Jones, kanskje jeg kan tilby deg noe. 410 00:22:38,966 --> 00:22:40,501 Som hva? 411 00:22:41,844 --> 00:22:46,215 Din ektemanns 50-årsdag på La Bonne Nuit. Jeg dekker utgiftene. 412 00:22:48,058 --> 00:22:51,553 Avtale. Men hold kjæledyret ditt unna eiendommen min. 413 00:23:10,748 --> 00:23:13,727 Hvordan kunne du gjøre noe så uforsvarlig? 414 00:23:13,751 --> 00:23:17,272 Du vet vi snart har tilbakebetalt gjelden til henne og min far. 415 00:23:17,296 --> 00:23:19,123 - Unnskyld. - Unnskyld? 416 00:23:20,132 --> 00:23:22,110 Reggie, det er slik det blir krig. 417 00:23:22,134 --> 00:23:24,404 For pokker, Veronica. Jeg ga deg alt. 418 00:23:24,428 --> 00:23:27,381 Jeg ville i det minste ha tilbake bilen. 419 00:23:52,456 --> 00:23:53,662 Cheryl. 420 00:23:53,958 --> 00:23:56,228 Hva gjør du her? Jeg jobber. 421 00:23:56,252 --> 00:23:58,772 Jeg er ikke her for deg. Jeg ville gamble. 422 00:23:58,796 --> 00:24:00,732 Så ingen baktanker? 423 00:24:00,756 --> 00:24:02,609 Bare å vinne, selvfølgelig. 424 00:24:02,633 --> 00:24:04,835 Vær grei og gi meg en Bellini, ok? 425 00:24:35,082 --> 00:24:38,410 Kanskje det ikke var nok tid til at ryktet spredde seg. 426 00:24:39,420 --> 00:24:42,456 Eller kanskje de ikke trodde det kom fra... 427 00:24:43,966 --> 00:24:45,793 Jeg er her for Red Paladin. 428 00:24:51,348 --> 00:24:52,591 Arch. 429 00:24:54,184 --> 00:24:55,390 Vel... 430 00:24:55,978 --> 00:24:57,721 ...de har hørt det. 431 00:25:02,651 --> 00:25:04,186 Utfordrere. 432 00:25:05,779 --> 00:25:07,591 Velkommen til Iron Mountain. 433 00:25:07,615 --> 00:25:10,635 Kom frem til slagmarken, 434 00:25:10,659 --> 00:25:13,138 lever "Drep Red Paladin" -kortet, 435 00:25:13,162 --> 00:25:15,849 få Paladin på knærne innen tre minutter, 436 00:25:15,873 --> 00:25:17,407 og dere vinner oppdraget. 437 00:25:17,833 --> 00:25:20,186 Men hvis tiden renner ut, 438 00:25:20,210 --> 00:25:24,748 eller Paladin seirer, er oppdraget over. 439 00:25:25,341 --> 00:25:26,547 Er det forstått? 440 00:25:29,261 --> 00:25:30,467 Sett i gang! 441 00:26:00,292 --> 00:26:01,785 Hvem er neste? 442 00:26:19,895 --> 00:26:21,101 Neste. 443 00:26:26,276 --> 00:26:29,021 - Du gjør det bra. - Hvor mange er det? 444 00:27:02,563 --> 00:27:04,640 Hva har vi her? 445 00:27:08,027 --> 00:27:09,311 Ventet du på meg? 446 00:27:10,529 --> 00:27:11,631 Jeg er sjokkert. 447 00:27:11,655 --> 00:27:12,549 Spar meg. 448 00:27:12,573 --> 00:27:15,108 Tidligere i kveld sjekket du alt. 449 00:27:15,451 --> 00:27:17,303 Og ville jeg skulle vite det. 450 00:27:17,327 --> 00:27:19,488 Så hva skal du gjøre nå? 451 00:27:21,081 --> 00:27:22,616 Sette på meg håndjern? 452 00:28:11,340 --> 00:28:12,546 Kom deg av ham. 453 00:28:39,409 --> 00:28:42,222 Ok, det er kun 11 kort her. 454 00:28:42,246 --> 00:28:45,657 Er det alt? Hvem andre vil prøve? 455 00:28:52,464 --> 00:28:54,499 - Hvem er det? - Kaptein Golightly. 456 00:28:55,134 --> 00:28:56,694 Vakten min fra L&L. 457 00:28:56,718 --> 00:28:58,003 Nortons skjødehund. 458 00:29:00,597 --> 00:29:02,466 Inngangsavgift. 459 00:29:03,308 --> 00:29:04,885 Se på meg. 460 00:29:06,103 --> 00:29:08,373 - Er du klar for dette? - Det går bra. 461 00:29:08,397 --> 00:29:10,307 Jeg vil bli kvitt offermerket. 462 00:29:13,694 --> 00:29:15,020 Inn kommer Kraken. 463 00:29:20,868 --> 00:29:22,110 Begynn. 464 00:29:55,986 --> 00:29:57,854 Dette er for fengselsdirektøren. 465 00:30:09,708 --> 00:30:11,159 Og dette er for meg. 466 00:30:32,648 --> 00:30:34,099 Ja. 467 00:30:35,567 --> 00:30:36,810 Det var for meg. 468 00:30:40,781 --> 00:30:42,232 Ikke lenger en ofring. 469 00:30:49,206 --> 00:30:50,412 Det var sexy. 470 00:30:51,416 --> 00:30:52,685 Og fint. 471 00:30:52,709 --> 00:30:53,915 Enig. 472 00:30:59,091 --> 00:31:02,419 Men jeg tror vi må snakke om hva som skjer mellom oss. 473 00:31:04,263 --> 00:31:06,506 Og hva er det? 474 00:31:06,932 --> 00:31:10,370 Jeg tror du har problemer med Poisons, 475 00:31:10,394 --> 00:31:13,289 fordi, for en gangs skyld bestemmer jeg over noe, 476 00:31:13,313 --> 00:31:14,207 og ikke du. 477 00:31:14,231 --> 00:31:15,124 Stemmer ikke. 478 00:31:15,148 --> 00:31:19,128 Jeg er opprørt fordi du heller vil være med dem enn meg. 479 00:31:19,152 --> 00:31:20,358 Cheryl. 480 00:31:20,946 --> 00:31:22,564 Jeg elsker deg. 481 00:31:23,490 --> 00:31:24,696 Og likevel... 482 00:31:25,075 --> 00:31:27,762 Jeg kan ikke være buret inne i det huset 483 00:31:27,786 --> 00:31:29,180 - og soverommet ditt. - Vårt. 484 00:31:29,204 --> 00:31:30,265 Nettopp. 485 00:31:30,289 --> 00:31:35,019 Det føles ikke som vårt soverom. Det er kun ditt. 486 00:31:35,043 --> 00:31:39,289 Det høres ut som om du angrer på å flytte inn hos meg. 487 00:31:41,466 --> 00:31:43,460 Kanskje det var for tidlig. 488 00:31:45,053 --> 00:31:46,259 For raskt. 489 00:31:48,307 --> 00:31:52,969 I så tilfelle bør du kanskje flytte ut. 490 00:32:02,237 --> 00:32:03,730 Takk for lånet av gymmen. 491 00:32:03,947 --> 00:32:05,717 Var det en suksess? 492 00:32:05,741 --> 00:32:07,067 Det vil tiden vise. 493 00:32:08,118 --> 00:32:11,613 Men ja, oppdraget du startet er over. 494 00:32:11,830 --> 00:32:13,657 Veldig bra, Archie. 495 00:32:19,713 --> 00:32:21,373 Nei, du kan beholde dem. 496 00:32:23,842 --> 00:32:25,168 Og gymmen. 497 00:32:25,635 --> 00:32:26,841 Jeg... 498 00:32:27,512 --> 00:32:30,158 ...setter pris på at du hjalp meg, Mr. Lodge, 499 00:32:30,182 --> 00:32:31,868 men jeg vil ikke skylde deg noe. 500 00:32:31,892 --> 00:32:34,078 Det er ikke en gjeld. Det er kompensasjon. 501 00:32:34,102 --> 00:32:40,642 Det er erstatning, siden jeg var ansvarlig for å starte Red Paladin-oppdraget. 502 00:32:43,570 --> 00:32:44,776 Ta nøklene. 503 00:32:45,614 --> 00:32:46,820 Gymmen er din. 504 00:32:47,783 --> 00:32:49,276 Ingen forpliktelser. 505 00:32:56,041 --> 00:32:57,617 Takk, Mr. Lodge. 506 00:33:05,550 --> 00:33:07,002 Hei, kan jeg hjelpe? 507 00:33:07,719 --> 00:33:10,422 Du kan fortelle meg hva du driver med. 508 00:33:11,306 --> 00:33:16,371 Er du selvdestruktiv fordi du ikke får være partner? 509 00:33:16,395 --> 00:33:17,601 Delvis. 510 00:33:17,854 --> 00:33:20,375 Jeg er misfornøyd med hvordan jeg blir behandlet. 511 00:33:20,399 --> 00:33:21,584 Seriøst? 512 00:33:21,608 --> 00:33:24,102 Jeg vil være mer enn ærendsgutten din, 513 00:33:24,486 --> 00:33:25,812 eller pitboss, 514 00:33:26,238 --> 00:33:27,856 eller noen ganger typen din. 515 00:33:29,199 --> 00:33:31,094 Jeg vil bety noe, Ronnie. 516 00:33:31,118 --> 00:33:32,736 Du betyr noe. 517 00:33:33,161 --> 00:33:37,574 Og glem ikke at jeg nylig gikk gjennnom et vanskelig brudd. 518 00:33:37,874 --> 00:33:39,477 Bare for noen måneder siden. 519 00:33:39,501 --> 00:33:42,105 Så jeg tar det rolig. 520 00:33:42,129 --> 00:33:43,371 Svar meg ærlig. 521 00:33:44,923 --> 00:33:48,084 Hadde vi datet om det ikke var for speakeasyen? 522 00:33:52,973 --> 00:33:54,179 Antakelig ikke. 523 00:33:55,434 --> 00:33:58,121 Men jeg er glad vi gjør det. Er ikke du? 524 00:33:58,145 --> 00:34:01,598 Jeg har gitt så mye til deg. 525 00:34:02,023 --> 00:34:06,019 Jeg føler du skylder meg noe. Og jeg får ingenting tilbake. 526 00:34:10,490 --> 00:34:11,733 I så tilfelle... 527 00:34:21,376 --> 00:34:23,995 Jeg kjøpte tilbake bilen din fra Gladys. 528 00:34:26,256 --> 00:34:28,458 Nå skylder vi ikke hverandre noe. 529 00:34:45,150 --> 00:34:46,878 Hørte dere hadde litt av en natt. 530 00:34:46,902 --> 00:34:49,604 For det meste Archie. Hva med dere? Funnet noe? 531 00:34:50,906 --> 00:34:53,441 Ja, dårlige nyheter, Jughead. 532 00:34:57,370 --> 00:35:00,949 Hei, akkurat i tide. Jeg lager favoritten til din far. 533 00:35:01,374 --> 00:35:03,227 - Fritert kylling. - Vi må ta en prat. 534 00:35:03,251 --> 00:35:06,814 Jeg har hørt at du ikke flyttet hit på grunn av familien, 535 00:35:06,838 --> 00:35:10,500 men fordi du vil ta over narkovirksomheten fra Hiram Lodge. 536 00:35:12,928 --> 00:35:14,134 Vet du... 537 00:35:15,013 --> 00:35:18,842 Jeg har aldri likt småbyrykter. 538 00:35:19,100 --> 00:35:20,343 Er det sant? 539 00:35:25,148 --> 00:35:26,354 Ja, det er sant. 540 00:35:26,775 --> 00:35:27,668 Hvorfor? 541 00:35:27,692 --> 00:35:30,213 Hvorfor tror du? Jeg gjorde det for deg, søstera di. 542 00:35:30,237 --> 00:35:31,479 Til og med din far. 543 00:35:32,906 --> 00:35:36,302 Det er på tide at Jones-familien får smake den amerikanske drømmen. 544 00:35:36,326 --> 00:35:38,763 Nei, du får ikke oss med på dette. 545 00:35:38,787 --> 00:35:41,349 Dette er kriminelt. Og det er egoistisk. 546 00:35:41,373 --> 00:35:43,893 Siden når var det egoistisk å ta vare på familien? 547 00:35:43,917 --> 00:35:46,536 Vet du hvor din far og jeg kommer fra? 548 00:35:47,546 --> 00:35:49,524 Ingen ga oss noe. 549 00:35:49,548 --> 00:35:53,861 Vi måtte gå på gata for å sørge for at det var nok mat på bordet, 550 00:35:53,885 --> 00:35:56,322 og at du og Jellybean hadde et sted å sove. 551 00:35:56,346 --> 00:35:59,700 Er jeg stolt av alt vi måtte gjøre? 552 00:35:59,724 --> 00:36:02,427 Nei. Og ikke tro noe annet. 553 00:36:03,186 --> 00:36:06,207 Men vi gjorde vårt beste, og vi overlevde, 554 00:36:06,231 --> 00:36:10,560 og nå flytter vi til Elm Street, som er alt din far ønsket. 555 00:36:11,486 --> 00:36:13,798 Det går ikke om han visste hvordan du betalte. 556 00:36:13,822 --> 00:36:16,384 Derfor sier du ingenting. 557 00:36:16,408 --> 00:36:18,985 Det vil knuse ham. Igjen. 558 00:36:19,411 --> 00:36:20,987 Kanskje for siste gang. 559 00:36:21,913 --> 00:36:24,574 Og jeg vet du ikke vil gjøre det mot ham. 560 00:36:40,265 --> 00:36:43,134 - Gratulerer med dagen, Mr. Jones. - Takk, Betty. 561 00:36:43,977 --> 00:36:47,331 For ikke lenge siden hadde du en slik for Jughead. Husker du? 562 00:36:47,355 --> 00:36:49,375 Hvordan kan jeg glemme det? 563 00:36:49,399 --> 00:36:51,351 - Gratulerer med dagen, pappa. - Takk. 564 00:36:54,321 --> 00:36:57,524 Ikke forsvinn, moroa begynner snart. 565 00:36:58,366 --> 00:36:59,572 - Ja. - Så klart. 566 00:37:06,416 --> 00:37:09,285 FP Jones. Det får en si. 567 00:37:10,462 --> 00:37:13,983 - Gratulerer med dagen, bror. - Takk, Fred. Det er litt i overkant. 568 00:37:14,007 --> 00:37:18,086 Nei. Du får ikke mange netter som dette. Du må ta det til deg. 569 00:37:19,054 --> 00:37:22,992 Jeg føler at jeg havnet på en fest og at de vil spørre hvem som slapp meg inn. 570 00:37:23,016 --> 00:37:26,787 Alle velger sin egen sti, FP. Stien din førte deg hit. 571 00:37:26,811 --> 00:37:29,472 Vi blir naboer, og det er jeg glad for. 572 00:37:29,898 --> 00:37:31,104 Jeg også. 573 00:37:32,609 --> 00:37:34,310 - Takk for at du er der. - Ja. 574 00:37:44,663 --> 00:37:47,740 Fikk meldingen din, Cheryl. Leit med Toni. 575 00:37:48,166 --> 00:37:51,520 Kevin, kjenner du til uttrykket "Que sera sera"? 576 00:37:51,544 --> 00:37:54,398 Ja, det betyr: "Det som vil skje, skjer." 577 00:37:54,422 --> 00:37:58,611 Det er også et element i den ikoniske svarte komedien Heathers. 578 00:37:58,635 --> 00:38:00,905 Visste du at det finnes en musikalversjon? 579 00:38:00,929 --> 00:38:03,741 Gården er sponsor for musikalen i år. 580 00:38:03,765 --> 00:38:05,201 Det skal være Godspell. 581 00:38:05,225 --> 00:38:06,327 Ikke nå lenger. 582 00:38:06,351 --> 00:38:08,079 Jeg må fokusere sinnet mitt. 583 00:38:08,103 --> 00:38:11,347 Derfor blir årets musikal Heathers. 584 00:38:11,606 --> 00:38:12,583 Du er regissør. 585 00:38:12,607 --> 00:38:14,543 Jeg skal være HBIC Heather Chandler. 586 00:38:14,567 --> 00:38:15,773 Spørsmål? 587 00:38:16,027 --> 00:38:17,896 Tenkte ikke det. Ok, ha det. 588 00:38:22,742 --> 00:38:24,261 Takk, alle sammen, 589 00:38:24,285 --> 00:38:29,115 for at dere kom hit for å feire en av Riverdales flotteste. 590 00:38:29,541 --> 00:38:32,311 Den flotteste, om du spør meg. 591 00:38:32,335 --> 00:38:34,495 Mannen min, FP Jones. 592 00:38:36,631 --> 00:38:39,500 En gang var han konge, en flott konge. 593 00:38:40,427 --> 00:38:42,045 Kanskje den beste noensinne. 594 00:38:42,470 --> 00:38:44,907 Men jeg tror den beste rollen 595 00:38:44,931 --> 00:38:46,257 han har hatt... 596 00:38:47,851 --> 00:38:49,135 ...er å være far. 597 00:38:49,561 --> 00:38:53,640 Så la oss be Jughead komme opp og si noen ord. 598 00:38:54,065 --> 00:38:55,376 - Hva sier dere? - Ja. 599 00:38:55,400 --> 00:38:57,727 Vet du hva du skal si? 600 00:38:59,320 --> 00:39:00,464 Aner ikke. 601 00:39:00,488 --> 00:39:06,527 Jug. 602 00:39:17,088 --> 00:39:18,294 Takk, jeg... 603 00:39:20,008 --> 00:39:21,214 ...skrev... 604 00:39:33,188 --> 00:39:36,891 Det er ingen hemmelighet at Jones-menn ikke liker bursdagsfeiringer. 605 00:39:38,109 --> 00:39:40,144 Vi er mer en innadvendt gjeng. 606 00:39:42,113 --> 00:39:45,984 Jeg husker da jeg måtte love å aldri slutte å skrive. 607 00:39:46,409 --> 00:39:48,053 Og det har jeg ikke. 608 00:39:48,077 --> 00:39:49,930 Jeg har skrevet hver dag. 609 00:39:49,954 --> 00:39:53,491 Men jeg kunne ha skrevet hver kveld ved et bord på Pop's 610 00:39:54,083 --> 00:39:57,286 og aldri kommet opp med en historie så utrolig som din. 611 00:39:57,629 --> 00:39:59,899 Du har gått fra feil side av byen 612 00:39:59,923 --> 00:40:01,776 til den rette siden av loven. 613 00:40:01,800 --> 00:40:05,321 Fra Serpent-konge til sheriffen av Riverdale. 614 00:40:05,345 --> 00:40:07,964 Fra en mann som de fleste i byen... 615 00:40:08,890 --> 00:40:10,466 ...hadde avskrevet... 616 00:40:12,685 --> 00:40:15,555 ...til en som rettet opp i feilene sine... 617 00:40:16,564 --> 00:40:18,808 ...og brakte familien sammen igjen. 618 00:40:20,777 --> 00:40:22,478 Det er den du er for meg. 619 00:40:24,322 --> 00:40:26,816 En som gjør alt for familien sin. 620 00:40:36,960 --> 00:40:39,162 Det er noe du må vite om familien. 621 00:40:45,385 --> 00:40:47,503 Vi vil alltid være der for deg. 622 00:40:47,971 --> 00:40:49,177 Jeg, 623 00:40:49,639 --> 00:40:51,257 Jellybean og mamma. 624 00:40:54,018 --> 00:40:56,220 Jeg er stolt av å være sønnen din. 625 00:40:57,480 --> 00:40:59,807 Jeg er stolt av å dele navn med deg. 626 00:41:01,526 --> 00:41:03,227 Og jeg er stolt... 627 00:41:04,112 --> 00:41:05,897 ...av å være del av din... 628 00:41:06,573 --> 00:41:08,274 ...fantastiske historie. 629 00:41:11,244 --> 00:41:12,737 Dette er for 50, pappa. 630 00:41:15,164 --> 00:41:16,370 Og til 50 mer. 631 00:41:35,476 --> 00:41:37,386 Det var en nydelig tale, Jug. 632 00:41:37,979 --> 00:41:39,185 Takk. 633 00:41:39,480 --> 00:41:40,807 Det meste var sant. 634 00:41:44,569 --> 00:41:46,104 Hva skal du gjøre nå? 635 00:41:48,364 --> 00:41:51,943 Redde Jellybean, beskytte min far, og få mora mi vekk. 636 00:41:52,911 --> 00:41:54,117 Vil du hjelpe? 637 00:42:30,657 --> 00:42:33,359 Tekst: JC Isaksen