1 00:00:08,258 --> 00:00:09,986 I tidigare avsnitt: 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,697 - Vad gör du? - Det vi har gjort hela sommaren. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,423 Pappa står där borta. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,242 Varför? 5 00:00:16,266 --> 00:00:18,328 Han är den nye RROTC-ledaren. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,914 - Välkomna, kadetter. - Ursäkta, major Mason. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,582 Jag vill gärna gå med. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,891 Kan jag få en annan bartender? 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,128 Toby. Jag känner honom. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,796 Hör på, Andrews. 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,257 Du är i fritt fall och det är inte okej. 12 00:00:31,281 --> 00:00:37,514 - Ni bröt mot reglerna. Lämna jackorna. Gå. - Skojar du? Jag är Serpent genom blod. 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,642 Jag tror att mamma lejde nån för att skjuta pappa 14 00:00:40,666 --> 00:00:43,561 så att hon kunde sälja hans knarkfabrik. 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,397 Vi ska förstöra allt innan hon säljer det. 16 00:00:46,421 --> 00:00:50,542 Vad har du gjort? Min köpare är på väg. De kommer att kräva blod. 17 00:00:55,247 --> 00:00:57,282 Riverdale är en bisarr stad... 18 00:00:57,624 --> 00:01:01,745 ...där mord, mysterier och godisknark inte är undantag, utan regel. 19 00:01:02,004 --> 00:01:06,651 Man glömmer ibland att folk fortfarande försöker leva sina liv. 20 00:01:06,675 --> 00:01:09,571 Och gör helt vanliga saker som att gifta sig. 21 00:01:09,595 --> 00:01:13,199 - Blir det inget stort bröllop? - Skilsmässorna är just klara. 22 00:01:13,223 --> 00:01:15,660 Det är andra äktenskapet för oss båda. 23 00:01:15,684 --> 00:01:17,495 Med allt som händer här... 24 00:01:17,519 --> 00:01:20,389 Vi vill gå till rådhuset och göra det enkelt. 25 00:01:21,440 --> 00:01:22,646 Får jag? 26 00:01:23,233 --> 00:01:24,726 Vi håller inte med. 27 00:01:25,110 --> 00:01:28,980 Men det är inte vi som gifter oss så vi respekterar er önskan. 28 00:01:29,364 --> 00:01:32,943 Så länge vi får fixa en efterfest för er på La Bonne Nuit. 29 00:01:34,077 --> 00:01:37,197 Utan bröllopsfest har Maskaronkungen vunnit. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,978 Okej, men bara en liten. 31 00:01:42,002 --> 00:01:44,454 Bra, jag skickar ut inbjudningar idag. 32 00:01:45,714 --> 00:01:47,207 - Marcus. - Tom. 33 00:01:47,466 --> 00:01:49,194 Kadett Keller, mina damer. 34 00:01:49,218 --> 00:01:51,753 - Hur står det till? - Allt är bra, tack. 35 00:01:51,762 --> 00:01:53,797 Vi har faktiskt en nyhet. 36 00:01:54,181 --> 00:01:56,242 Tom och jag ska äntligen gifta oss 37 00:01:56,266 --> 00:01:59,704 och de här två ska ordna efterfest på nedervåningen. 38 00:01:59,728 --> 00:02:02,305 Vill du och Moose bli de första inbjudna? 39 00:02:03,565 --> 00:02:06,560 Jag ska titta i min kalender, Sierra. 40 00:02:11,698 --> 00:02:12,759 Vad var det där? 41 00:02:12,783 --> 00:02:15,512 Marcus och jag var goda vänner förr. 42 00:02:15,536 --> 00:02:19,516 Vi var i RROTC ihop, men vi växte isär. 43 00:02:19,540 --> 00:02:22,310 Det är nog avundsjuka som spökar. 44 00:02:22,334 --> 00:02:23,540 Ja... 45 00:02:23,544 --> 00:02:26,163 Han var intresserad av mig, det vet du. 46 00:02:26,463 --> 00:02:29,291 - Men jag hade bara ögon för dig. - Vilken tur. 47 00:02:32,678 --> 00:02:35,547 Visst känns det bra att sova i en riktig säng? 48 00:02:36,098 --> 00:02:38,592 Långt från misären i tälten? 49 00:02:38,976 --> 00:02:41,746 Jag saknar varken kylan eller leran. 50 00:02:41,770 --> 00:02:42,976 Men... 51 00:02:43,397 --> 00:02:44,603 Jag vet inte. 52 00:02:44,940 --> 00:02:46,266 Jag saknar gänget. 53 00:02:51,029 --> 00:02:52,814 Gud, våra SAT-resultat. 54 00:02:53,198 --> 00:02:55,927 Jag ber att mina räcker för Highsmith College. 55 00:02:55,951 --> 00:03:00,697 Det är tradition att Blossomkvinnorna läser där. Den kan jag inte bryta. 56 00:03:06,461 --> 00:03:11,666 Det blev inget toppresultat, men nära nog. Hur gick det för dig? 57 00:03:14,303 --> 00:03:17,005 Felfritt, precis som du alltid är. 58 00:03:20,267 --> 00:03:23,121 Eftersom ni upprorsmakare valde 59 00:03:23,145 --> 00:03:26,165 att elda upp alla sprakstenar jag redan hade sålt 60 00:03:26,189 --> 00:03:29,601 får ni skaka fram pengarna som måste återbetalas. 61 00:03:31,194 --> 00:03:34,564 - Hur ska det gå till? - Börja med lönnkrogens kassa. 62 00:03:35,407 --> 00:03:39,554 Vi tjänar inte tillräckligt för att kunna betala bossen du jobbar med. 63 00:03:39,578 --> 00:03:41,931 Dags att bli lite kreativ, mija. 64 00:03:41,955 --> 00:03:43,057 Och det snabbt. 65 00:03:43,081 --> 00:03:46,311 Köparen har rykte om sig att vara farligt sinnesrubbad 66 00:03:46,335 --> 00:03:51,748 och är på väg till Riverdale för att få tillbaka hela köpesumman. 67 00:03:53,759 --> 00:03:55,028 Vem är köparen? 68 00:03:55,052 --> 00:03:57,614 Du behöver inte veta. De skickar en bulvan. 69 00:03:57,638 --> 00:04:01,466 Hur mycket pengar talar vi om, mrs Lodge? 70 00:04:09,858 --> 00:04:12,295 Och plötsligt är jag med i Ozark. 71 00:04:12,319 --> 00:04:17,524 Nej, du spelar i den stora ligan nu, och nu gäller att vinna eller försvinna. 72 00:04:21,161 --> 00:04:23,931 Jag har framgångsrikt hanterat mina åtaganden 73 00:04:23,955 --> 00:04:26,809 som kapten för Vixens och elevrådsordförande 74 00:04:26,833 --> 00:04:30,021 medan jag har fått högsta betyg utan frånvaro 75 00:04:30,045 --> 00:04:32,539 och ett nästan perfekt SAT-resultat. 76 00:04:32,964 --> 00:04:36,736 Därför är jag ett exemplariskt val för Highsmith College. 77 00:04:36,760 --> 00:04:38,753 Dessutom går det i arv. 78 00:04:39,054 --> 00:04:40,463 Du har rätt. 79 00:04:40,806 --> 00:04:44,494 Dock bestämde Highsmith Colleges skolstyrelse nyligen 80 00:04:44,518 --> 00:04:48,539 att det är dags att variera elevunderlaget 81 00:04:48,563 --> 00:04:52,475 med kvinnor utanför alumngruppen. 82 00:04:53,652 --> 00:04:56,047 Är det här ett nytt påfund? 83 00:04:56,071 --> 00:04:59,024 Jag är rädd för det. Men visst är det dags? 84 00:05:00,075 --> 00:05:01,052 Absolut. 85 00:05:01,076 --> 00:05:05,280 Jag undrar bara vilken styrelsemedlem som plötsligt fick ett samvete. 86 00:05:10,669 --> 00:05:13,371 Du, jag måste fråga dig nåt. 87 00:05:14,673 --> 00:05:17,193 Vill du bli min dejt på pappas bröllop? 88 00:05:17,217 --> 00:05:19,946 Jag vet, du har inte kommit ut för din pappa. 89 00:05:19,970 --> 00:05:23,131 Det är kanske dags? Hur länge har vi varit ihop? 90 00:05:23,348 --> 00:05:25,675 - Sen början av sommaren. - I evighet. 91 00:05:26,059 --> 00:05:31,916 Och även om jag gillar att hångla i smyg, har vi aldrig tillbringat en natt ihop. 92 00:05:31,940 --> 00:05:35,518 - Tror du inte att jag vill det? - Prata med din pappa då. 93 00:05:37,237 --> 00:05:39,022 - Pappa. - Major Mason. 94 00:05:39,406 --> 00:05:42,802 - Jag sa att de var här. - Kadett Mason, kadett Keller. 95 00:05:42,826 --> 00:05:45,930 Mötet med marinrekryteraren börjar strax. 96 00:05:45,954 --> 00:05:47,864 Så skynda på. 97 00:05:51,334 --> 00:05:52,786 Förlåt, jag kan inte. 98 00:06:01,052 --> 00:06:02,258 Hej, Sweet Pea. 99 00:06:02,804 --> 00:06:06,841 - Hoppas att det är okej att jag tittar in. - Alltid kul att se dig. 100 00:06:07,100 --> 00:06:08,677 Särskilt om du vill... 101 00:06:09,936 --> 00:06:13,556 - Ligga? - Det vore inte första gången sen vi bröt. 102 00:06:14,691 --> 00:06:17,310 Det vill jag inte. 103 00:06:19,154 --> 00:06:22,315 Min mamma ska gifta sig. 104 00:06:22,574 --> 00:06:23,885 Med Kevins pappa. 105 00:06:23,909 --> 00:06:27,445 Och jag undrar om du vill vara min dejt på bröllopet. 106 00:06:28,330 --> 00:06:29,536 Som din pojkvän? 107 00:06:30,665 --> 00:06:32,617 Måste det vara så officiellt? 108 00:06:34,586 --> 00:06:35,792 Du, Josie... 109 00:06:36,254 --> 00:06:37,460 Jag gillar dig. 110 00:06:38,006 --> 00:06:40,417 Jag skulle gärna bli ihop med dig... 111 00:06:41,468 --> 00:06:44,921 ...men att du dyker upp när helst du känner dig ensam... 112 00:06:45,680 --> 00:06:46,886 Det går inte. 113 00:06:47,599 --> 00:06:50,135 Det kanske gör mig klängig, men jag... 114 00:06:52,020 --> 00:06:54,014 Jag orkar inte med det här. 115 00:07:03,573 --> 00:07:06,135 Så det här är den ökända Lönnklubben. 116 00:07:06,159 --> 00:07:11,448 Lika billigt och patetiskt som ditt försök att sabotera min collegeantagning. 117 00:07:12,833 --> 00:07:15,520 Jag pratade med rektorn på Highsmith College. 118 00:07:15,544 --> 00:07:17,522 Hon upplyste mig om en ny policy 119 00:07:17,546 --> 00:07:20,608 som verkar gjord för att hindra mig från att gå där. 120 00:07:20,632 --> 00:07:23,528 Jag vet ingen annan som skulle sjunka så lågt. 121 00:07:23,552 --> 00:07:26,197 - Vill du förklara? - Åh, Cheryl. 122 00:07:26,221 --> 00:07:29,867 Highsmiths helgade salar ska inte förgiftas 123 00:07:29,891 --> 00:07:33,136 av någon med din... avvikelse. 124 00:07:34,312 --> 00:07:35,498 Du är en styggelse. 125 00:07:35,522 --> 00:07:38,292 Alumni-nyhetsbrevet skulle nog gärna skriva om 126 00:07:38,316 --> 00:07:41,504 en dominatrix med två döda makar som gillar gift. 127 00:07:41,528 --> 00:07:46,399 Med tanke på alla pengar jag har gett dem under åren, struntar de nog i det. 128 00:07:46,783 --> 00:07:51,029 Det här är priset du får betala, Cheryl. Acceptera det. 129 00:07:51,413 --> 00:07:54,491 Din närvaro ska inte besudla Highsmith. 130 00:07:59,754 --> 00:08:02,233 Anklagelserna mot dig är allvarliga. 131 00:08:02,257 --> 00:08:04,318 Vad föreslår du? 132 00:08:04,342 --> 00:08:06,920 Jag kan begära ett domstolsföreläggande. 133 00:08:07,262 --> 00:08:09,547 Jag dras hellre inför rätta. 134 00:08:12,726 --> 00:08:13,828 Vart ska du? 135 00:08:13,852 --> 00:08:17,806 Jag ska ta ett mellanmål innan jag kalasar på dig. 136 00:08:24,446 --> 00:08:25,652 Vad är det? 137 00:08:36,583 --> 00:08:42,481 "Fagra Sierriana, broder Thomas, gratulerar till ert förestående giftermål. 138 00:08:42,505 --> 00:08:44,358 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 139 00:08:44,382 --> 00:08:46,861 Om ni vill leva till den tillställningen 140 00:08:46,885 --> 00:08:50,004 måste ni återförenas med Midnattskubben för att... 141 00:08:50,305 --> 00:08:53,675 För att avsluta uppstigningsnatten en gång för alla." 142 00:08:56,770 --> 00:09:00,598 "Håll tyst om saken, annars får era barn betala priset. 143 00:09:01,441 --> 00:09:02,647 Hälsningar... 144 00:09:03,735 --> 00:09:05,145 ...Maskaronkungen." 145 00:09:19,209 --> 00:09:22,412 Du ser ut att behöva en axel att gråta mot. 146 00:09:23,588 --> 00:09:27,917 Ät vad du vill, men vad som än har hänt, är det inte värt kalorierna. 147 00:09:28,468 --> 00:09:30,628 Så lägg ner godiset... 148 00:09:31,012 --> 00:09:34,299 ...och berätta om det. Jag behöver tänka på annat. 149 00:09:35,225 --> 00:09:36,431 Okej... 150 00:09:37,018 --> 00:09:39,830 ...det är en kille och vi har haft problem. 151 00:09:39,854 --> 00:09:41,139 Du menar Moose? 152 00:09:42,023 --> 00:09:43,793 Jag har ögon att se med. 153 00:09:43,817 --> 00:09:48,229 På partyt var ni som en amatörproduktion av The Talented Mr Ripley. 154 00:09:48,613 --> 00:09:53,151 Han har bara varit till bekymmer. Det kanske är dags att gå vidare. 155 00:09:53,535 --> 00:09:57,530 - Jag vägrar gå till Fox Forest igen. - Åh, dystre, blödige Kevin. 156 00:09:58,289 --> 00:10:02,702 Jag menar inte att du ska ragga. Jag menar Bumble. 157 00:10:05,338 --> 00:10:06,544 Titta. 158 00:10:07,590 --> 00:10:11,586 Här kan du säkert hitta en snygg, vettig kille som har kommit ut. 159 00:10:12,512 --> 00:10:15,882 Det vore trevligt. Men jag gillar verkligen Moose. 160 00:10:16,474 --> 00:10:20,538 Om han bara vore ärlig mot sin pappa så att vi kunde dejta öppet. 161 00:10:20,562 --> 00:10:25,459 - Vad är problemet? - Major Mason är inget fan av vår... sort. 162 00:10:25,483 --> 00:10:28,754 Det stör mig att det fortfarande finns folk som tycker 163 00:10:28,778 --> 00:10:32,023 att vara gay är mindre än hänförande. 164 00:10:34,993 --> 00:10:40,266 - Han kanske inte gillar mig tillräckligt. - Nej. Det är inte ditt fel. 165 00:10:40,290 --> 00:10:45,286 Du må se ut att vara från 50-talet, men du är ett kap i vilket årtionde som helst. 166 00:10:45,670 --> 00:10:51,626 Vad gäller föremålet för din passion, behöver han kanske bara en liten knuff. 167 00:10:53,261 --> 00:10:55,296 En bulldozer skulle inte räcka. 168 00:10:56,765 --> 00:10:59,994 Hör upp, det är dags för dagens information. 169 00:11:00,018 --> 00:11:03,304 Som er första öppet lesbiska elevrådsordförande... 170 00:11:03,688 --> 00:11:07,668 ...vill jag meddela att en ny klubb har startats. En HBTQIA-allians 171 00:11:07,692 --> 00:11:11,380 med målet att hitta och stötta våra HBTQIA-studenter. 172 00:11:11,404 --> 00:11:15,108 Därför kommer veckans snack att följa temat. 173 00:11:15,825 --> 00:11:21,698 En viss ursnygg, helylleamerikansk RROTC-kadett är rädd för att komma ut. 174 00:11:23,541 --> 00:11:25,978 Låt oss visa att vi är välkomnande 175 00:11:26,002 --> 00:11:28,647 så att han och hans pojkvän får hångla öppet 176 00:11:28,671 --> 00:11:31,332 som de andra sexgalna paren bland oss. 177 00:11:32,842 --> 00:11:35,962 Idag serveras köttpaj. Tack. 178 00:11:39,599 --> 00:11:44,220 - Fick du Cheryl att säga det där? - Du menar veckans snack? Självfallet inte. 179 00:11:44,229 --> 00:11:47,917 Jag är emot att outa folk, förutom konservativa politiker. 180 00:11:47,941 --> 00:11:51,144 - Har folk gissat att det är du? - Nej. 181 00:11:51,903 --> 00:11:54,564 - Jag vet inte, kanske. - Moose... 182 00:11:55,406 --> 00:11:58,928 Om vi bortser från Cheryl, så har vi varit ihop ett tag nu. 183 00:11:58,952 --> 00:12:02,515 Jag kan inte leka Brokeback Riverdale med nån i garderoben. 184 00:12:02,539 --> 00:12:07,285 Antingen kommer du ut för din pappa eller så måste vi tyvärr göra slut. 185 00:12:08,920 --> 00:12:10,872 Jag respekterar ditt val. 186 00:12:21,850 --> 00:12:24,328 - Hur fan tänkte du? - Precis nu? 187 00:12:24,352 --> 00:12:26,622 På hur jag ska ge igen på mamma. 188 00:12:26,646 --> 00:12:30,292 Förhoppningsvis med hjälp av dig och din kamera, min linslus. 189 00:12:30,316 --> 00:12:32,685 - Du outade just Moose. - Nej. 190 00:12:33,153 --> 00:12:36,465 Det var ett snack. Ingen vet att jag menade honom. 191 00:12:36,489 --> 00:12:38,717 Hans pappa kan ha hört meddelandet. 192 00:12:38,741 --> 00:12:42,320 - Herregud, är det här vårt första gräl? - Tänk efter lite. 193 00:12:43,246 --> 00:12:46,449 Vet du att min farbror hatade att jag dejtar tjejer? 194 00:12:46,791 --> 00:12:49,702 Det var därför Serpents var så viktiga för mig. 195 00:12:50,962 --> 00:12:54,207 De var en familj som inte dömde mig. 196 00:12:55,758 --> 00:12:57,168 Nu har jag inte dem. 197 00:12:58,469 --> 00:13:01,699 Toni, jag beklagar. Det visste jag inte. 198 00:13:01,723 --> 00:13:05,286 Naturligtvis inte. Du är upptagen med att vara Cheryl 199 00:13:05,310 --> 00:13:07,913 och skapa kaos, oavsett konsekvenserna. 200 00:13:07,937 --> 00:13:08,873 Du, gumman. 201 00:13:08,897 --> 00:13:13,169 Jag fattar att du är arg på din mamma och arg för att du inte får gå 202 00:13:13,193 --> 00:13:15,921 på ett college jag aldrig skulle ha råd med. 203 00:13:15,945 --> 00:13:18,648 - Om det handlar om pengar... - Lyssna! 204 00:13:21,075 --> 00:13:23,569 Highsmith College var ditt arv. 205 00:13:25,330 --> 00:13:26,781 Serpents var mitt. 206 00:13:29,083 --> 00:13:30,368 Nu är de inte det. 207 00:13:32,253 --> 00:13:33,459 Toni, jag... 208 00:13:33,880 --> 00:13:35,248 Jag ska fixa det. 209 00:13:35,840 --> 00:13:37,046 Vilken del? 210 00:13:37,258 --> 00:13:38,464 Alltihop. 211 00:13:39,969 --> 00:13:42,630 Du är den viktigaste i mitt liv. 212 00:13:44,265 --> 00:13:47,468 Jag gör vad som helst för att ställa allt tillrätta. 213 00:13:49,103 --> 00:13:50,805 Men jag kan behöva hjälp. 214 00:14:02,742 --> 00:14:03,948 Josie. Hej. 215 00:14:04,244 --> 00:14:06,362 - Hej Archie. - Stör jag? 216 00:14:07,497 --> 00:14:08,703 Jag övade bara. 217 00:14:09,249 --> 00:14:14,787 En rekryterare från Juilliard har provsjungningar här i eftermiddag... 218 00:14:15,171 --> 00:14:17,290 Var inte nervös. Det fixar du. 219 00:14:17,924 --> 00:14:19,459 Om jag tar mig dit. 220 00:14:20,677 --> 00:14:24,949 Det är i Seaside, och jag trodde att Sweet Pea skulle skjutsa mig 221 00:14:24,973 --> 00:14:27,633 men jag hann inte ens fråga honom. 222 00:14:28,518 --> 00:14:29,724 Sweet Pea? 223 00:14:30,895 --> 00:14:32,498 - Vänta, är ni...? - Nej. 224 00:14:32,522 --> 00:14:35,141 Jag bröt för att fokusera på musiken... 225 00:14:35,608 --> 00:14:38,686 ...precis som jag alltid gör. Jag fokuserar. 226 00:14:39,988 --> 00:14:42,440 Så mycket att jag har stött bort alla. 227 00:14:43,116 --> 00:14:47,403 Jag kan inte be mamma, för hon vet inte att jag har en provsjungning. 228 00:14:47,745 --> 00:14:49,974 Om hon visste, och det inte gick bra 229 00:14:49,998 --> 00:14:53,784 skulle hon fråga vad jag har för reservplan. Jag har ingen. 230 00:14:58,298 --> 00:15:01,167 Jag kör dig. Jag har rishögen. 231 00:15:02,343 --> 00:15:03,237 Menar du det? 232 00:15:03,261 --> 00:15:06,365 Absolut. Kom nu ihåg det här ögonblicket 233 00:15:06,389 --> 00:15:09,159 när du vinner en Grammy för bästa nykomling. 234 00:15:09,183 --> 00:15:11,677 - Okej? - Okej. 235 00:15:15,648 --> 00:15:16,854 Läget, Ronnie? 236 00:15:17,400 --> 00:15:18,294 Vi är döda. 237 00:15:18,318 --> 00:15:22,480 Vi är officiellt döda. Eller så slår de in våra knäskålar. 238 00:15:22,488 --> 00:15:26,510 - Tack vare vår hemlige köpare. - Händer sånt verkligen? 239 00:15:26,534 --> 00:15:30,681 Jag har slagit ihop mina tillgångar från Pop's och La Bonne Nuit. 240 00:15:30,705 --> 00:15:32,975 Det ger oss inte ens en fjärdedel. 241 00:15:32,999 --> 00:15:35,144 Rånar man fortfarande banker? 242 00:15:35,168 --> 00:15:39,038 Även om tanken på oss som Bonnie och Clyde är frestande... 243 00:15:40,340 --> 00:15:43,986 ...har banker dygnet runt-bevakning med beväpnade väktare. 244 00:15:44,010 --> 00:15:47,421 Men om de ens påminner om pappas idiotiska väktare... 245 00:15:51,017 --> 00:15:52,786 Jäklar, jag är ett geni. 246 00:15:52,810 --> 00:15:56,874 Pappa har kontanter i ett kassaskåp på jobbet. Tillräckligt. 247 00:15:56,898 --> 00:15:59,960 Jag låter dig inte stjäla från din egen familj. 248 00:15:59,984 --> 00:16:04,631 Jag ska ärva bilfirman, så tekniskt sett lånar jag från mitt framtida jag. 249 00:16:04,655 --> 00:16:08,594 Och allt är försäkrat, så pappa får en sjyst utbetalning. 250 00:16:08,618 --> 00:16:12,321 Mer än han förtjänar med tanke på allt smällar jag har fått. 251 00:16:16,084 --> 00:16:17,493 Det är vansinne. 252 00:16:20,171 --> 00:16:23,374 Men kanske ett bra vansinne. 253 00:16:26,052 --> 00:16:30,866 - Hur skulle vi genomföra det? - Säkerhetsvakten är bara där på natten. 254 00:16:30,890 --> 00:16:35,219 Jag skulle slå till dagtid, runt lunch... 255 00:16:35,561 --> 00:16:42,252 ...när pappa brukar vara på Pop's för att försöka göra affär med en kund. 256 00:16:42,276 --> 00:16:45,938 Du kan bära en Maskaronmask så att du inte blir igenkänd. 257 00:16:46,364 --> 00:16:50,803 Och jag följer förstås med eftersom vi sitter i den här röran ihop. 258 00:16:50,827 --> 00:16:53,529 Du kan vara min Baby Driver. 259 00:16:54,330 --> 00:16:57,992 Men repa inte min bil, snälla du. Okej? 260 00:17:07,718 --> 00:17:10,781 Så alla fick brev om att avsluta uppstigningsnatten. 261 00:17:10,805 --> 00:17:13,826 - Det satt på släpet. - Mitt kom till bilfirman. 262 00:17:13,850 --> 00:17:16,135 Fångade inte du Maskaronkungen, FP? 263 00:17:16,519 --> 00:17:19,289 Tall Boy använde spelet för att langa droger 264 00:17:19,313 --> 00:17:23,267 men det var inte han som ställde upp bägarna i high school. 265 00:17:24,485 --> 00:17:27,881 Vi tar väl inte det här på allvar? 266 00:17:27,905 --> 00:17:31,051 För våra barns skull måste vi göra det. 267 00:17:31,075 --> 00:17:31,969 Och sen då? 268 00:17:31,993 --> 00:17:36,390 Ska vi lämna dem ensamma hela natten medan vi leker tonåringar? 269 00:17:36,414 --> 00:17:39,435 Får jag påminna om vad som hände förra gången? 270 00:17:39,459 --> 00:17:40,868 Någon dog. 271 00:17:41,252 --> 00:17:43,522 Vi har inget val. 272 00:17:43,546 --> 00:17:47,083 Vi vet alla varför det här händer igen, just nu. 273 00:17:47,842 --> 00:17:53,657 Två medlemmar i Midnattsklubben vågar sig på att gifta sig, att vara lyckliga. 274 00:17:53,681 --> 00:17:56,967 Och Maskaronkungen, vem eller vad han nu är... 275 00:17:57,727 --> 00:17:59,037 ...vill förstöra det. 276 00:17:59,061 --> 00:18:01,748 Han är en illvillig och småaktig gud. 277 00:18:01,772 --> 00:18:07,171 Spelar vi inte klart nu, kommer Maskaronkungen aldrig att lämna oss ifred. 278 00:18:07,195 --> 00:18:09,673 Om vi gör det, kanske vi kan fånga honom. 279 00:18:09,697 --> 00:18:11,315 Det är bara ett problem. 280 00:18:11,908 --> 00:18:14,944 Det står att vi alla måste delta. 281 00:18:16,954 --> 00:18:18,432 Jag ska prata med Hiram. 282 00:18:18,456 --> 00:18:21,701 Då säger vi så. Vi avslutar spelet vi har påbörjat. 283 00:18:38,684 --> 00:18:39,890 Namn? 284 00:18:40,686 --> 00:18:41,892 Josephine McCoy. 285 00:18:44,148 --> 00:18:45,354 Då så. 286 00:18:46,275 --> 00:18:47,601 Börja när du vill. 287 00:19:01,541 --> 00:19:03,743 VALERIE TAYLOR FLICKORNA I 3B 288 00:19:15,763 --> 00:19:16,969 Kör! 289 00:19:19,225 --> 00:19:22,595 - Herregud, Reggie. Blev du skjuten? - Ja. 290 00:19:23,062 --> 00:19:25,582 Jag tog pengarna, men det fanns en vakt. 291 00:19:25,606 --> 00:19:27,516 - Men klarar du dig? - Kör. 292 00:19:32,863 --> 00:19:36,192 - Tack för hjälpen, Toni. - Kom bara ihåg ditt löfte. 293 00:19:36,576 --> 00:19:40,321 Ingen fara. Jag har en jätteplan och det här är bara del ett. 294 00:19:43,624 --> 00:19:46,660 Operation Femtio nyanser av utpressning är igång. 295 00:19:51,924 --> 00:19:54,502 Vad i Herrans namn gör ni slinkor här? 296 00:19:58,264 --> 00:20:00,784 Vad för lesbiskt påhitt ni än har för er 297 00:20:00,808 --> 00:20:03,787 får ni inte äventyra min blomstrande verksamhet. 298 00:20:03,811 --> 00:20:08,083 Avgå från Highsmith Colleges styrelse och upphäv mitt antagningsförbud 299 00:20:08,107 --> 00:20:11,435 annars publicerar jag foton av din sorgliga kundkrets. 300 00:20:12,528 --> 00:20:16,273 Jag skäms inte för mitt arbete, Cheryl. 301 00:20:16,490 --> 00:20:21,221 Behöver jag påminna om att utpressning är mycket mer olagligt 302 00:20:21,245 --> 00:20:25,559 än vad som än pågår på Lönnklubben, där allt sker i samförstånd. 303 00:20:25,583 --> 00:20:29,662 Kommer dina kunder att uppskatta att hängas ut med namn och bild? 304 00:20:30,087 --> 00:20:31,898 Testa oss inte, mamsen. 305 00:20:31,922 --> 00:20:34,625 Vi kan också dominera. 306 00:20:36,510 --> 00:20:37,716 Har det kommit? 307 00:20:38,638 --> 00:20:39,844 Vad står det? 308 00:20:40,097 --> 00:20:42,716 "Tyvärr kan vi... 309 00:20:44,310 --> 00:20:48,248 ...inte kalla dig till en andra uttagning i år." 310 00:20:48,272 --> 00:20:49,682 Jag beklagar. 311 00:20:49,982 --> 00:20:53,853 Jag är inte objektiv, men jag satte den provsjungningen. 312 00:20:54,403 --> 00:20:56,730 Jag gav allt. 313 00:20:57,698 --> 00:20:59,551 Och det räckte inte. 314 00:20:59,575 --> 00:21:04,405 - Då är de galna. De förtjänar inte dig. - Jag har offrat så mycket. 315 00:21:05,414 --> 00:21:10,119 Och hela tiden har jag sagt "Det är okej. Det kommer att vara värt det." 316 00:21:10,544 --> 00:21:14,999 Jag har byggt upp murar för att fokusera på detta enda, och nu... 317 00:21:16,801 --> 00:21:18,961 ...vet jag inte vad jag ska göra. 318 00:21:20,221 --> 00:21:23,048 - Och jag är ensam. - Hör du. 319 00:21:24,183 --> 00:21:25,661 - Du är inte ensam. - Jo. 320 00:21:25,685 --> 00:21:28,387 Jag hittar inte ens en dejt till bröllopet. 321 00:21:29,230 --> 00:21:31,724 - Det säger allt. - Jag gör det. 322 00:21:32,358 --> 00:21:33,642 Blir min dejt? 323 00:21:34,568 --> 00:21:39,148 Jag har varit ensam de senaste månaderna. Antingen bokstavligen... 324 00:21:40,658 --> 00:21:43,637 ...eller som om jag vore från Mars, och det suger. 325 00:21:43,661 --> 00:21:44,867 Ja. 326 00:21:45,287 --> 00:21:48,282 Jag kanske kan få dig att känna dig mindre ensam. 327 00:21:48,749 --> 00:21:50,102 Okej. 328 00:21:50,126 --> 00:21:51,561 Tänk att de sköt mig. 329 00:21:51,585 --> 00:21:54,398 Vill du verkligen inte gå till doktorn? 330 00:21:54,422 --> 00:21:56,608 Nej, såret är bara ytligt. 331 00:21:56,632 --> 00:22:00,070 Dessutom kan jag nu säga att jag har blivit skjuten. 332 00:22:00,094 --> 00:22:03,073 Det kan du inte eftersom vi vill att folk ska tro 333 00:22:03,097 --> 00:22:05,992 att Maskarongänget rånade din pappas bilfirma. 334 00:22:06,016 --> 00:22:07,718 Just det, ja. 335 00:22:09,729 --> 00:22:10,935 Okej. 336 00:22:11,522 --> 00:22:15,184 - Ska vi se hur mycket vi kom över? - Och be att det räcker. 337 00:22:19,947 --> 00:22:22,316 Va? En färgampull? 338 00:22:22,825 --> 00:22:25,152 Helvete. Nu är vi körda. 339 00:22:35,588 --> 00:22:39,317 - Jag gjorde det. Jag berättade för pappa. - Va? Hur gick det? 340 00:22:39,341 --> 00:22:44,213 Han blev tyst och konstig först, men sen tror jag att det var okej. 341 00:22:44,597 --> 00:22:47,925 Vi åkte till Pop's och åt paj. Det är ett bra tecken. 342 00:22:48,809 --> 00:22:52,372 Jag är så stolt över dig. Kommer du att vara min dejt nu? 343 00:22:52,396 --> 00:22:54,974 Ja, och ännu viktigare... 344 00:22:55,608 --> 00:22:58,060 ...så vi borde tillbringa natten ihop. 345 00:22:58,986 --> 00:23:00,229 Frågan är var. 346 00:23:01,030 --> 00:23:04,817 Jag vet ett perfekt ställe där ingen kommer att störa oss. 347 00:23:06,994 --> 00:23:09,222 Av en lyckosam händelse, ms Blossom 348 00:23:09,246 --> 00:23:13,560 har Highsmith Colleges policy att inte anta alumnavkommor ändrats igen 349 00:23:13,584 --> 00:23:16,104 så vi kan fortsätta med intervjun. 350 00:23:16,128 --> 00:23:20,692 Med all respekt, rektor, så vet jag att du bara gör ett fåtal intervjuer. 351 00:23:20,716 --> 00:23:25,462 Med mina kvalifikationer, alumnbarn eller ej, är jag ett självklart val. 352 00:23:25,805 --> 00:23:30,217 Därför vill jag ge min tid till en annan, lika värdig kandidat. 353 00:23:31,310 --> 00:23:33,178 Ms Antoinette Topaz. 354 00:23:33,479 --> 00:23:36,792 Framtida fotojournalist och Nobels fredspristagare. 355 00:23:36,816 --> 00:23:39,184 Angenämt, rektorn. 356 00:23:39,652 --> 00:23:42,938 Kör hårt och kom ihåg att det här bara är del två. 357 00:23:43,405 --> 00:23:45,524 Ja. Varsågod och sitt. 358 00:23:46,450 --> 00:23:49,570 - Har du konstnärsmappen med dig? - Ja. 359 00:23:49,954 --> 00:23:51,739 Vem du än är, var cool... 360 00:24:06,011 --> 00:24:08,047 Hurra, fler tonåringar. 361 00:24:12,935 --> 00:24:15,345 Här är alla pengar vi kunde få tag i. 362 00:24:27,616 --> 00:24:29,526 Veronica Lodge, förmodar jag. 363 00:24:30,077 --> 00:24:34,281 Det är ofattbart att din mamma skickade dig för att reda ut sin röra. 364 00:24:34,748 --> 00:24:38,144 Jag vet att hon är rå, men det här är verkligen iskallt. 365 00:24:38,168 --> 00:24:41,663 - Borde vi veta vem du är? - Jag heter Gladys Jones. 366 00:24:42,381 --> 00:24:45,834 Ni kanske känner min grabb, Jughead. 367 00:24:47,219 --> 00:24:48,738 - Va? - Menar du allvar? 368 00:24:48,762 --> 00:24:50,907 Är du Jugheads mamma? 369 00:24:50,931 --> 00:24:53,368 Mrs Jones, om du ger oss mer tid 370 00:24:53,392 --> 00:24:57,471 kan vi skaffa resten av pengarna. Slå inte sönder våra knäskålar. 371 00:25:01,609 --> 00:25:05,755 Jag måste säga att jag beundrar att ni vågade komma utan hela skulden. 372 00:25:05,779 --> 00:25:08,174 Det visar att ni kan ta ansvar. 373 00:25:08,198 --> 00:25:09,566 Se på er. 374 00:25:10,826 --> 00:25:13,471 Ni påminner lite om mig och FP i unga dagar. 375 00:25:13,495 --> 00:25:16,474 Jag kommer att vara i krokarna ett tag. 376 00:25:16,498 --> 00:25:19,895 Så jag tar era pengar, men jag måste ta ut en avgift 377 00:25:19,919 --> 00:25:22,454 eftersom jag måste tvätta dem... 378 00:25:22,671 --> 00:25:24,649 - På ett eller annat sätt. - Visst. 379 00:25:24,673 --> 00:25:27,652 Vi fixar en betalningsplan för resten. 380 00:25:27,676 --> 00:25:30,796 Men i utbyte får du låna ut din snygga kärra. 381 00:25:32,556 --> 00:25:38,246 - Inte Bella... - Snälla mrs Jones, Reggie älskar sin bil. 382 00:25:38,270 --> 00:25:40,665 Jag ska ta väl hand om den. 383 00:25:40,689 --> 00:25:42,334 En sak till. 384 00:25:42,358 --> 00:25:45,727 Säg inget till Jughead om våra affärer. 385 00:25:46,362 --> 00:25:50,008 Om ni gör det, tvingas jag berätta för Hiram 386 00:25:50,032 --> 00:25:53,026 att hans gumma gick bakom ryggen på honom. 387 00:25:53,619 --> 00:25:55,696 Det vore illa för oss alla. 388 00:25:58,374 --> 00:25:59,658 Var hälsad, Moose. 389 00:26:00,042 --> 00:26:02,077 Vad fan, Cheryl? Vad vill du? 390 00:26:03,462 --> 00:26:05,539 Be om ursäkt. 391 00:26:06,173 --> 00:26:08,000 Det var fel att outa dig. 392 00:26:09,468 --> 00:26:11,086 Av många anledningar. 393 00:26:12,012 --> 00:26:16,758 Det var ett val som jag inte borde ha tagit ifrån dig. Förlåt. 394 00:26:21,188 --> 00:26:22,394 Jag förlåter dig. 395 00:26:23,315 --> 00:26:25,767 Och det var del tre. Bon appétit. 396 00:26:26,986 --> 00:26:32,441 Cheryl... Det du gjorde var inte okej, men det blev ganska bra till slut. 397 00:26:33,367 --> 00:26:37,029 Jag har kommit ut för pappa. Och Kevin och jag, vi... 398 00:26:37,997 --> 00:26:41,059 Vi ska äntligen göra det ikväll i nån hemlig bunker. 399 00:26:41,083 --> 00:26:43,144 Se där ja, Moose. 400 00:26:43,168 --> 00:26:48,707 Jag skulle ta med rena lakan. Många har haft sex i den tältsängen. 401 00:27:14,575 --> 00:27:18,054 - Det är som om vi aldrig kom härifrån. - Det gjorde vi inte. 402 00:27:18,078 --> 00:27:22,908 Vi måste avsluta uppstigningsnatten. Vi börjar med att hitta bägarna. 403 00:27:23,292 --> 00:27:25,979 Vi singlar slant, dricker, sen är det över. 404 00:27:26,003 --> 00:27:29,915 - Ska vi dricka gift? - Inte riktigt. Penelope, tog du med dem? 405 00:27:31,842 --> 00:27:33,835 Motgift för cyanid. 406 00:27:34,261 --> 00:27:37,881 Drick det nu, så är ni skyddade under de närmaste timmarna. 407 00:27:42,311 --> 00:27:43,517 Kom igen. 408 00:27:51,779 --> 00:27:54,841 Okej, hitta bägarna så vi får slut på det här. 409 00:27:54,865 --> 00:27:57,761 - Ska vi vänta på Lodges? - Vi är redan här. 410 00:27:57,785 --> 00:28:00,472 Trevligt att se er igen, vänner. 411 00:28:00,496 --> 00:28:02,599 Men så känner nog inte alla. 412 00:28:02,623 --> 00:28:06,827 I helvete heller, men vi har ett uppdrag, så nu sätter vi igång. 413 00:28:20,891 --> 00:28:24,594 - Jag vet, tända ljus. Det är fånigt. - Nej, jag fattar. 414 00:28:41,203 --> 00:28:44,182 Tjejtoan är tom. Det var där de stod förra gången. 415 00:28:44,206 --> 00:28:46,392 - Kollade ni prismontern? - Inget där. 416 00:28:46,416 --> 00:28:49,437 Inget i rastrummet eller skrubben där Featherhead låg. 417 00:28:49,461 --> 00:28:51,022 Andra våningen är tom. 418 00:28:51,046 --> 00:28:53,108 - Matsalen också. - Och biblioteket. 419 00:28:53,132 --> 00:28:55,443 Jag fattar inte. Uppdraget var enkelt. 420 00:28:55,467 --> 00:28:59,838 Kom till skolan, hitta bägarna, spela klart. Vad är det vi missar? 421 00:29:01,849 --> 00:29:03,300 Var är Penelope? 422 00:29:13,318 --> 00:29:15,645 Penelope? Vad är det? 423 00:29:17,364 --> 00:29:18,800 JAG LURADE ER 424 00:29:18,824 --> 00:29:20,635 Vad i helvete betyder det? 425 00:29:20,659 --> 00:29:23,096 Vi har blivit lurade av ett skämt. 426 00:29:23,120 --> 00:29:27,908 Eller... så är det bara ännu en upprepning av spelet... 427 00:29:29,084 --> 00:29:31,646 ...och vad Maskaronkungen ville hela tiden. 428 00:29:31,670 --> 00:29:34,232 Att distrahera oss och lura iväg oss från... 429 00:29:34,256 --> 00:29:35,624 Våra barn. 430 00:29:42,222 --> 00:29:43,428 Vänta. 431 00:29:44,141 --> 00:29:45,347 Vänta. 432 00:29:46,185 --> 00:29:47,078 Mamma? 433 00:29:47,102 --> 00:29:47,996 Hej, pappa. 434 00:29:48,020 --> 00:29:51,040 - Var är du? - Jag repar med Archie. Vad är det? 435 00:29:51,064 --> 00:29:53,626 Lås dörrarna. Släpp inte in nån i huset. 436 00:29:53,650 --> 00:29:55,644 Det är låst. Vad är det? 437 00:30:00,824 --> 00:30:03,219 - Fan, det är pappa. - Mamma ringer också. 438 00:30:03,243 --> 00:30:05,028 Vet han om bilfirman? 439 00:30:06,914 --> 00:30:07,974 Mamma? 440 00:30:07,998 --> 00:30:09,204 Vad är det? 441 00:30:16,173 --> 00:30:18,125 - Det är pappa. - Det är mamma. 442 00:30:20,010 --> 00:30:21,654 - Hej, mamma. - Hallå? 443 00:30:21,678 --> 00:30:23,130 - Jughead. - Var är du? 444 00:30:27,392 --> 00:30:29,010 Det är min hatiska mor. 445 00:30:29,228 --> 00:30:32,123 - Varför ringer du, nattmara? - Gör som jag säger. 446 00:30:32,147 --> 00:30:33,374 Ha pilbågen nära. 447 00:30:33,398 --> 00:30:36,461 - Josie är med Archie. - Veronica är med Reggie. 448 00:30:36,485 --> 00:30:37,879 Kevin svarar inte. 449 00:30:37,903 --> 00:30:41,690 Cheryl, vet du var Kellers pojke är? 450 00:30:43,075 --> 00:30:44,281 Det är lustigt. 451 00:30:44,576 --> 00:30:48,697 - Jag trodde inte att det här skulle hända. - Tur att det gjorde det. 452 00:30:56,797 --> 00:30:59,666 Betty, om det är du så har jag bunkern ikväll. 453 00:31:01,468 --> 00:31:02,674 Betty. 454 00:31:08,850 --> 00:31:12,053 Vad fan...? Vilka är ni? Vad håller ni på med? 455 00:31:12,813 --> 00:31:14,019 Säg något. 456 00:31:17,651 --> 00:31:18,628 Nej. 457 00:31:18,652 --> 00:31:19,587 Släpp mig. 458 00:31:19,611 --> 00:31:21,631 - Herregud, nej. - Släpp mig. 459 00:31:21,655 --> 00:31:23,106 Herregud. Moose, nej. 460 00:31:28,954 --> 00:31:30,160 Herregud. 461 00:31:33,250 --> 00:31:34,456 Herregud. 462 00:31:35,961 --> 00:31:37,167 Vad vill ni? 463 00:31:39,172 --> 00:31:41,208 Snälla, släpp oss. 464 00:31:43,010 --> 00:31:45,905 - De vill att vi ska singla slant. - Vi vägrar. 465 00:31:45,929 --> 00:31:48,089 Vi spelar inte ert sjuka spel. 466 00:31:50,434 --> 00:31:52,177 Annars dödar de oss. 467 00:31:54,396 --> 00:31:55,290 Jag börjar. 468 00:31:55,314 --> 00:31:56,932 - Nej, Kev... - Jag börjar. 469 00:31:58,608 --> 00:32:01,311 Är det här vad ni vill? Blir ni nöjda då? 470 00:32:16,126 --> 00:32:17,577 Släpp vapnen. 471 00:32:19,838 --> 00:32:22,249 - Rör er inte. - Pappa. Det är okej. 472 00:32:27,179 --> 00:32:30,590 Är de från RROTC? Va? Varför? 473 00:32:34,644 --> 00:32:35,850 Pappa? 474 00:32:42,069 --> 00:32:43,671 Inget tjafs nu, Mason. 475 00:32:43,695 --> 00:32:45,564 Är du Maskaronkungen? 476 00:32:46,615 --> 00:32:50,652 Det fanns inget gift i bägarna. Jag skulle bara... 477 00:32:51,953 --> 00:32:55,615 - ...skrämma dem. - Visst. För att få ordning på dem. 478 00:32:57,292 --> 00:33:01,371 Du kidnappade och terroriserade ditt eget barn. 479 00:33:03,173 --> 00:33:07,168 - Hur fick du kadetterna att hjälpa dig? - Jag skapade ett uppdrag. 480 00:33:07,719 --> 00:33:10,755 Maskaronkungen sa att deras bröder behövde hjälp. 481 00:33:11,014 --> 00:33:13,826 "När du är svag, är jag svag." 482 00:33:13,850 --> 00:33:18,873 Det var likadant i RROTC när Tom Keller och jag gick på high school. 483 00:33:18,897 --> 00:33:22,126 På den tiden gjorde kadetterna allt tillsammans. 484 00:33:22,150 --> 00:33:26,938 Och inga var tajtare än jag och min bäste vän Tommy Keller. 485 00:33:27,531 --> 00:33:29,675 Tills jag försökte kyssa honom. 486 00:33:29,699 --> 00:33:30,593 Marcus. 487 00:33:30,617 --> 00:33:33,638 När mina föräldrar fick reda på min böjelse 488 00:33:33,662 --> 00:33:36,823 skickade de mig till systrarna för att bota min... 489 00:33:37,707 --> 00:33:39,659 ...karaktärssvaghet. 490 00:33:40,127 --> 00:33:45,358 Det var då jag mötte Kungen och började spela Gripar och Maskaroner 491 00:33:45,382 --> 00:33:49,794 vilket jag sen upptäckte att även Tommy spelade med Midnattskubben. 492 00:33:50,512 --> 00:33:53,866 Systrarna botade mig från orena tankar. 493 00:33:53,890 --> 00:33:55,467 Jag blev stark. 494 00:33:55,767 --> 00:33:59,471 Jag har fortsatt vara det i alla år. 495 00:34:01,731 --> 00:34:04,627 Sen hörde jag att Tom och Sierra skulle gifta sig 496 00:34:04,651 --> 00:34:09,898 precis när min egen son berättade att han dejtar Toms son. 497 00:34:10,907 --> 00:34:12,901 Han ser ut precis som Tommy... 498 00:34:14,411 --> 00:34:15,617 ...när jag... 499 00:34:18,790 --> 00:34:22,452 Du ville förstöra vad du inte kunde få. 500 00:34:25,338 --> 00:34:30,043 Systrarna skrämde dig med Maskaronkungen så du tänkte göra detsamma... 501 00:34:31,261 --> 00:34:32,921 ...med Moose och Kevin. 502 00:34:35,932 --> 00:34:38,385 Systrarna förstörde dig verkligen. 503 00:34:42,814 --> 00:34:45,501 Tall Boy använde dräkten för att sälja knark. 504 00:34:45,525 --> 00:34:48,379 Och Mason använde den för att skrämma sin grabb? 505 00:34:48,403 --> 00:34:51,716 Vi tar kung efter kung, men de fortsätter att dyka upp. 506 00:34:51,740 --> 00:34:53,759 Det är som ett mullvadsspel. 507 00:34:53,783 --> 00:34:57,904 Men den riktige Maskaronkungen, om det finns en, är kvar där ute. 508 00:34:58,997 --> 00:35:00,203 Pappa? 509 00:35:00,707 --> 00:35:01,913 - Jellybelly? - Va? 510 00:35:05,504 --> 00:35:07,690 Förlåt att jag var dum förra gången. 511 00:35:07,714 --> 00:35:09,958 Det gör inget, hjärtat. 512 00:35:11,051 --> 00:35:13,002 - Snygg mössa. - Du också. 513 00:35:14,262 --> 00:35:15,588 Hej, Jughead. 514 00:35:21,728 --> 00:35:23,680 - Hej, FP. - Hej. 515 00:35:23,980 --> 00:35:25,791 Vad gör ni här? 516 00:35:25,815 --> 00:35:29,060 Du menade väl: "Välkomna hem"? 517 00:35:30,028 --> 00:35:32,188 Det är alltid kul att se er. 518 00:35:32,656 --> 00:35:36,677 Det hade varit bra om ni hade ringt och sagt att ni skulle hälsa på. 519 00:35:36,701 --> 00:35:40,488 Hälsa på? Nej, JB och jag tänker stanna ett tag. 520 00:35:53,760 --> 00:35:59,132 I slutänden fick de bröllopet de ville ha, med oss fyra i rådhuset. 521 00:35:59,683 --> 00:36:04,304 De sa att det inte kändes rätt med fest efter allt som hänt. 522 00:36:06,231 --> 00:36:07,583 Nu då? 523 00:36:07,607 --> 00:36:10,894 Efter allt som Kevin och Moose just genomlevde... 524 00:36:11,611 --> 00:36:15,774 ...känns det inte som en stor sak att inte komma in på Juilliard. 525 00:36:16,283 --> 00:36:17,489 Ärligt talat... 526 00:36:18,410 --> 00:36:21,237 Jag vet inte. Jag tar en dag i taget. 527 00:36:22,122 --> 00:36:23,698 Det gör jag också. 528 00:36:24,541 --> 00:36:28,411 Det trista är att jag tänkte föreslå att vi skulle sjunga ihop. 529 00:36:30,714 --> 00:36:31,920 Varför inte? 530 00:36:35,010 --> 00:36:40,632 Jag har alltid velat se Broadways ljus 531 00:36:41,433 --> 00:36:46,971 Jag har alltid velat höra trafiken 532 00:36:47,522 --> 00:36:49,625 Jag har alltid velat vara en del 533 00:36:49,649 --> 00:36:52,962 Av staden New Yorks stora hjärta 534 00:36:52,986 --> 00:36:54,630 Och nu är jag det 535 00:36:54,654 --> 00:36:58,233 Det är allt jag har önskat 536 00:36:59,200 --> 00:37:01,929 Människor som vi Vi tar oss igenom dagen 537 00:37:01,953 --> 00:37:05,099 Överlever staden bättre än de flesta 538 00:37:05,123 --> 00:37:08,102 Utan entusiasm Från styrketår till styrketår 539 00:37:08,126 --> 00:37:11,314 Här men inte här Med en vålnads hjärta 540 00:37:11,338 --> 00:37:14,400 Människor som vi Vi ses nån kväll 541 00:37:14,424 --> 00:37:17,320 I ett rum med främlingar Som kallar sig vänner 542 00:37:17,344 --> 00:37:20,323 Känns som en dröm Men det är svårt att avgöra 543 00:37:20,347 --> 00:37:23,409 Var drömmen börjar Och verkligheten slutar 544 00:37:23,433 --> 00:37:28,164 Och var? 545 00:37:28,188 --> 00:37:31,391 Var hör vi hemma? 546 00:37:36,696 --> 00:37:40,608 Vilken tur att vi inte hann avbeställa tårtan. Den är så vacker. 547 00:37:43,828 --> 00:37:45,034 Du är vacker. 548 00:37:46,373 --> 00:37:47,579 Jag älskar dig. 549 00:37:48,750 --> 00:37:50,201 Jag älskar dig. 550 00:37:51,336 --> 00:37:52,745 Jag kan inte stanna. 551 00:37:53,797 --> 00:37:56,374 Jag bara... Jag kom för att berätta... 552 00:37:57,175 --> 00:37:59,919 Jag ska flytta till min moster i Glendale. 553 00:38:00,553 --> 00:38:04,325 Både dina vänner och jag finns här och du kan bo hos nån av oss. 554 00:38:04,349 --> 00:38:06,676 Kevin. Du... 555 00:38:08,353 --> 00:38:10,305 Jag kan inte bo här. 556 00:38:12,023 --> 00:38:13,850 Iallafall inte på ett tag. 557 00:38:29,457 --> 00:38:33,077 - Jag kommer att sakna dig. - Och jag dig. 558 00:38:53,815 --> 00:38:56,168 Det är helt sjukt, det majoren gjorde. 559 00:38:56,192 --> 00:38:59,687 Det var systrarnas konversionsterapi som förstörde honom. 560 00:39:00,363 --> 00:39:03,650 Det var tur att vi fick ut dig ur deras helveteshåla. 561 00:39:03,658 --> 00:39:06,262 Jag glömmer aldrig dagen då du räddade mig. 562 00:39:06,286 --> 00:39:10,406 Eftersom du har gjort så mycket för mig, vill jag göra nåt för dig. 563 00:39:10,790 --> 00:39:12,659 Kalla det del fyra. 564 00:39:17,338 --> 00:39:18,544 Vad är det här? 565 00:39:19,257 --> 00:39:23,571 Ett gäng, om du vill ha ett. Du sa att du saknade Serpents som familj. 566 00:39:23,595 --> 00:39:26,907 Jag hittade några andra tjejer som behöver stöd 567 00:39:26,931 --> 00:39:30,885 eller gemenskap eller bara gamla hederliga slagsmål. 568 00:39:31,102 --> 00:39:36,099 Och jag tänkte att vi kanske kan starta en ny familj. 569 00:39:40,612 --> 00:39:45,274 Cheryl, det här är det grymmaste, mest romantiska du har gjort. 570 00:39:48,536 --> 00:39:50,029 Har vi nåt namn än? 571 00:39:50,413 --> 00:39:52,115 Vad sägs om... 572 00:39:54,083 --> 00:39:56,285 ...Giftbrudarna? 573 00:39:57,921 --> 00:40:00,123 Brudar dagtid, giftiga nattetid. 574 00:40:00,840 --> 00:40:02,046 Jag älskar det. 575 00:40:02,967 --> 00:40:05,154 - Du hade nåt nytt att berätta? - Ja. 576 00:40:05,178 --> 00:40:10,508 Men först... Du hade kunnat säga att köparen var Jugheads mamma. 577 00:40:11,768 --> 00:40:13,970 Vänta, dök Gladys upp? 578 00:40:15,188 --> 00:40:18,709 Jag antog att hon skulle skicka nåt ombud från Toledo. 579 00:40:18,733 --> 00:40:21,602 Nej. Och vad gäller Toledo... 580 00:40:22,487 --> 00:40:24,022 ...så har jag nyheter. 581 00:40:24,781 --> 00:40:27,692 Gladys verkar inte ha planer på att åka igen. 582 00:40:30,245 --> 00:40:34,282 Allt går precis som du sa. Jag har pappa lindad runt lillfingret. 583 00:40:35,041 --> 00:40:36,576 Du är hans svaghet. 584 00:40:37,919 --> 00:40:41,914 Vilket innebär att vi har hela staden i ett järngrepp, JB. 585 00:40:43,007 --> 00:40:44,834 Din farsa är sheriff. 586 00:40:45,260 --> 00:40:47,488 Borgmästaren är skyldig oss pengar. 587 00:40:47,512 --> 00:40:50,032 Fan, hennes dotter jobbar för mig nu. 588 00:40:50,056 --> 00:40:51,262 Jajamän. 589 00:40:52,141 --> 00:40:55,970 Vi flyttade till rätt ställe i rätt tid. Jag kände det på mig. 590 00:40:57,188 --> 00:41:00,376 Var? 591 00:41:00,400 --> 00:41:04,479 Var hör vi hemma? 592 00:41:11,160 --> 00:41:12,366 Archie. 593 00:41:14,372 --> 00:41:15,740 Får jag kyssa dig? 594 00:41:58,791 --> 00:42:01,494 Undertexter: Cecilia Torngrip