1
00:00:08,158 --> 00:00:09,677
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,701 --> 00:00:11,596
Tall Boy? Vi vet du jobber for Hiram.
3
00:00:11,620 --> 00:00:13,765
Hvorfor ville han ha byen i karantene?
4
00:00:13,789 --> 00:00:17,185
- Det var visst masseanfall.
- Anfall er ikke smittsomt.
5
00:00:17,209 --> 00:00:18,311
Hva så?
6
00:00:18,335 --> 00:00:20,647
Det er ingen steder han ikke følger.
Er det over?
7
00:00:20,671 --> 00:00:24,984
Du synker så lavt som overhodet mulig
for å få meg tilbake.
8
00:00:25,008 --> 00:00:27,195
Jeg ville bare ha far- og dattertid.
9
00:00:27,219 --> 00:00:28,321
Claudius Blossom.
10
00:00:28,345 --> 00:00:30,990
Du er kanskje ikke Man in Black,
men stanken er på deg,
11
00:00:31,014 --> 00:00:33,660
Sheriff Minettas lik ble funnet
i myren i går.
12
00:00:33,684 --> 00:00:34,953
Han var halshugget.
13
00:00:34,977 --> 00:00:38,123
Nei, Tall Boy prøvde å rømme.
Det var et uhell.
14
00:00:38,147 --> 00:00:40,774
Så vidt jeg vet, er Tall Boy forvist.
15
00:00:46,905 --> 00:00:50,367
Riverdale, en gang et trygt,
anstendig, uskyldig sted,
16
00:00:50,576 --> 00:00:51,970
hadde blitt Noir Town,
17
00:00:51,994 --> 00:00:54,264
som i en Raymond Chandler-roman,
18
00:00:54,288 --> 00:00:58,601
fylt med damer å drepe for,
postmenn som ringer to ganger,
19
00:00:58,625 --> 00:01:01,837
og flere gangstere
enn en Scorcese-retrospektiv på kinoen.
20
00:01:02,671 --> 00:01:06,049
Vi var en by av tapte sjeler.
Hver av oss kjempet mot demoner.
21
00:01:06,258 --> 00:01:08,969
Hver av oss med hemmeligheter
vi prøvde å skjule.
22
00:01:08,969 --> 00:01:11,513
Min var heller stor...
23
00:01:11,889 --> 00:01:13,324
195 cm for å være nøyaktig.
24
00:01:13,348 --> 00:01:14,784
Forklar én gang til.
25
00:01:14,808 --> 00:01:17,036
Vi kjørte ham til busstasjonen
26
00:01:17,060 --> 00:01:19,747
- og fikk ham på en buss ut av byen.
- Han myrdet Joaquin.
27
00:01:19,771 --> 00:01:22,167
Dere tenkte å sette ham på en buss
var nok straff?
28
00:01:22,191 --> 00:01:24,002
- Tror ikke det.
- Jeg tok et valg.
29
00:01:24,026 --> 00:01:26,778
Beklager at du er uenig, men han er borte.
30
00:01:28,238 --> 00:01:31,032
Skal late som om jeg tror dere
enn så lenge.
31
00:01:31,492 --> 00:01:35,203
Jeg har hendene fulle med å finne
Hirams potensielle leiemorder.
32
00:01:35,704 --> 00:01:38,665
Neste gang dere ser meg,
ha en bedre historie.
33
00:01:40,417 --> 00:01:42,896
Jeg dekket over døden
til en djevelsk mann.
34
00:01:42,920 --> 00:01:46,649
Men Tall Boy Petite var ikke det eneste
ferske liket i Noir Town.
35
00:01:46,673 --> 00:01:48,985
Claudius Blossom hadde
tatt den store søvnen,
36
00:01:49,009 --> 00:01:51,946
og kjæresten min, Betty Cooper,
hadde mord i tankene.
37
00:01:51,970 --> 00:01:55,533
Og mordere, i Bettys verden,
måtte stilles for retten.
38
00:01:55,557 --> 00:01:57,243
Det er vanvittig, pappa.
39
00:01:57,267 --> 00:02:01,039
Lodge Ledger sier at
Claudius Blossoms død var selvmord,
40
00:02:01,063 --> 00:02:04,542
- men jeg tror det var mord.
- Men hvis han hadde fått i seg cyanid...
41
00:02:04,566 --> 00:02:06,878
Men hvordan kom det til cellen hans?
42
00:02:06,902 --> 00:02:10,173
Gave fra sin tidligere partner, Penelope?
43
00:02:10,197 --> 00:02:11,782
Gift passer henne.
44
00:02:12,407 --> 00:02:14,159
Subtilt, elegant.
45
00:02:14,368 --> 00:02:18,014
Men hvis ingen andre stiller spørsmål
om døden til Claudius,
46
00:02:18,038 --> 00:02:19,098
hvorfor gjør du det?
47
00:02:19,122 --> 00:02:23,228
Fordi det er svart og hvitt,
og feil, pappa.
48
00:02:23,252 --> 00:02:25,563
Penelope har drept personer i årevis.
49
00:02:25,587 --> 00:02:28,233
Hun slipper unna med mord.
50
00:02:28,257 --> 00:02:32,654
Daryl Doiley ble forgiftet med oleander,
som kun vokser hos Blossoms.
51
00:02:32,678 --> 00:02:34,155
Featherhead, forgiftet.
52
00:02:34,179 --> 00:02:36,115
Nonnene, forgiftet.
53
00:02:36,139 --> 00:02:37,242
Og nå Claudius.
54
00:02:37,266 --> 00:02:39,077
Jeg kan bare ikke bevise det.
55
00:02:39,101 --> 00:02:42,413
Som om hun har begått de perfekte mord.
56
00:02:42,437 --> 00:02:46,358
Du har alt funnet mønsteret,
mord kamuflert som selvmord.
57
00:02:47,192 --> 00:02:49,546
Hvem andre nær Penelope har dødd
av selvmord?
58
00:02:49,570 --> 00:02:50,826
Tenk.
59
00:02:51,154 --> 00:02:52,410
Clifford.
60
00:02:52,739 --> 00:02:54,133
Men han hengte seg selv.
61
00:02:54,157 --> 00:02:55,051
Kanskje.
62
00:02:55,075 --> 00:02:57,911
Men jeg undres om det er hele historien.
63
00:02:59,246 --> 00:03:00,914
Hvem var der den natten?
64
00:03:02,082 --> 00:03:03,338
Penelope.
65
00:03:05,502 --> 00:03:06,896
Og Cheryl.
66
00:03:06,920 --> 00:03:08,547
Om det er et vitne,
67
00:03:09,131 --> 00:03:11,174
er det ikke det perfekte mord.
68
00:03:12,718 --> 00:03:17,574
Samtidig følte ikke Archie Andrews seg
lenger jaget av Hiram Lodge,
69
00:03:17,598 --> 00:03:19,284
men han var fremdeles hjemsøkt.
70
00:03:19,308 --> 00:03:21,536
Fanget i et mellomstadium,
71
00:03:21,560 --> 00:03:24,455
for unngå å møte skjebnen
med Man in Black,
72
00:03:24,479 --> 00:03:27,315
kjempet Archie i en søken etter mening.
73
00:03:27,566 --> 00:03:29,085
Hva skjer?
74
00:03:29,109 --> 00:03:32,112
- Er det bruddet med Veronica?
- Nei, pappa...
75
00:03:35,115 --> 00:03:36,371
Jeg har tenkt.
76
00:03:37,701 --> 00:03:39,911
Kanskje college ikke er for meg.
77
00:03:40,537 --> 00:03:43,790
Kanskje jeg kan jobbe med deg
på byggeplassen igjen.
78
00:03:44,041 --> 00:03:48,479
Ingen skam i hardt arbeid,
men hvor kommer dette fra?
79
00:03:48,503 --> 00:03:50,940
Etter alt jeg har sett de siste månedene,
80
00:03:50,964 --> 00:03:54,175
vil jeg bare komme meg ut av hodet,
jobbe med hendene,
81
00:03:54,635 --> 00:03:56,469
prøve å slutte fred med ting.
82
00:03:56,720 --> 00:03:59,866
Hvis du er seriøs, får du gjøre deg klar.
83
00:03:59,890 --> 00:04:02,058
Skiftet begynner om en time.
84
00:04:02,809 --> 00:04:06,021
Det eneste Archie visste med sikkerhet:
Han var sint.
85
00:04:06,521 --> 00:04:08,690
Og å slå på ting gjorde det bedre.
86
00:04:13,195 --> 00:04:14,821
Matpause, gutter.
87
00:04:17,032 --> 00:04:18,288
Andrews.
88
00:04:18,575 --> 00:04:20,368
Dette er en fagforening.
89
00:04:20,619 --> 00:04:22,787
Du må ta den påbudte pausen.
90
00:04:23,038 --> 00:04:24,294
Slutt å jobbe.
91
00:04:29,252 --> 00:04:31,755
Når jeg sier stopp, må du stoppe.
92
00:04:31,755 --> 00:04:33,691
Unna, jeg trenger ikke pause.
93
00:04:33,715 --> 00:04:35,360
Dette vil du ikke, gutt.
94
00:04:35,384 --> 00:04:37,677
Jeg er 45 kilo tyngre enn deg.
95
00:04:43,350 --> 00:04:45,745
Ok, jeg bryr meg ikke om du er Freds sønn.
96
00:04:45,769 --> 00:04:47,979
- Du er ferdig her.
- Ikke pokker.
97
00:04:48,313 --> 00:04:51,000
Med Hiram på sykehuset,
klamrende til livet,
98
00:04:51,024 --> 00:04:53,836
var det blod i vannet,
og haier sirklet rundt
99
00:04:53,860 --> 00:04:56,589
gangsterens datter, Veronica Lodge.
100
00:04:56,613 --> 00:04:58,323
Fra min familie til din.
101
00:04:59,199 --> 00:05:01,576
Jeg liker en stor gest, Elio,
102
00:05:02,285 --> 00:05:05,473
- men diamanter er en jentes bestevenn.
- Disse er til din far.
103
00:05:05,497 --> 00:05:09,143
Hørte han fremdeles er på sykehus,
og jeg ville komme personlig
104
00:05:09,167 --> 00:05:13,338
- for å si at jeg håper det går bra.
- For å sitere Samuel Clemens,
105
00:05:13,672 --> 00:05:16,818
har rapporten om hans død blitt
meget overdrevet.
106
00:05:16,842 --> 00:05:19,070
Gribbene kretser, Veronica.
107
00:05:19,094 --> 00:05:21,030
De ivrer etter å ta over territoriet.
108
00:05:21,054 --> 00:05:22,448
Snakker du om deg selv?
109
00:05:22,472 --> 00:05:24,808
Jeg tilbyr noen vennlige råd.
110
00:05:25,142 --> 00:05:29,187
Jobber som attentatet på din far,
blir sjelden ikke avsluttet.
111
00:05:29,730 --> 00:05:31,958
Ja, vi hadde alle problemer.
112
00:05:31,982 --> 00:05:33,543
Byen druknet i dem.
113
00:05:33,567 --> 00:05:36,444
Og et fint et var på vei inn døra mi.
114
00:05:40,699 --> 00:05:42,534
Fin hatt, Bacall.
115
00:05:45,370 --> 00:05:47,664
Jeg har en jobb til deg, Jones.
116
00:05:48,457 --> 00:05:49,833
Jeg vil du skal...
117
00:05:50,375 --> 00:05:52,794
...finne ut hvem som skjøt min far.
118
00:05:54,963 --> 00:05:57,882
Du får andre del når du gir meg navnet.
119
00:05:58,592 --> 00:06:00,301
Det er en stor jobb.
120
00:06:02,012 --> 00:06:05,825
Halve byen vil se faren din gå dukken.
121
00:06:05,849 --> 00:06:07,577
- Ikke for å være frekk.
- Går bra.
122
00:06:07,601 --> 00:06:09,811
Jeg skal gi deg den første mistenkte.
123
00:06:12,272 --> 00:06:15,835
Mora mi. For noen uker siden
overhørte jeg foreldrene mine krangle.
124
00:06:15,859 --> 00:06:19,213
Det var rett før karantenen,
etter anfallet mitt.
125
00:06:19,237 --> 00:06:20,757
Nei, jeg støttet deg.
126
00:06:20,781 --> 00:06:23,676
- Du sverget det ikke ville skje.
- Hva skjer?
127
00:06:23,700 --> 00:06:25,928
Mora mi skjelte ut faren min.
128
00:06:25,952 --> 00:06:27,954
Noe om å bryte et løfte.
129
00:06:28,580 --> 00:06:30,767
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
130
00:06:30,791 --> 00:06:33,853
- Hva om du ikke liker det jeg finner?
- Jeg er ei stor jente.
131
00:06:33,877 --> 00:06:35,133
Jeg tåler det.
132
00:06:35,712 --> 00:06:36,968
Vel...
133
00:06:37,756 --> 00:06:40,258
Anse meg som Philip Marlowe.
134
00:06:40,592 --> 00:06:43,654
Jeg likte å være detektiv,
spesielt til denne prisen.
135
00:06:43,678 --> 00:06:47,599
Men hadde jeg visst hvor denne
etterforskningen ville lede meg,
136
00:06:48,099 --> 00:06:50,101
hadde jeg aldri tatt pengene.
137
00:06:56,691 --> 00:07:00,528
- Hva gjelder det?
- Jeg går rett på sak, ordfører.
138
00:07:01,196 --> 00:07:03,198
- Skjøt du mannen din?
- Unnskyld?
139
00:07:03,865 --> 00:07:06,534
- Jeg elsker mannen min.
- Men skjøt du ham?
140
00:07:06,785 --> 00:07:08,888
Jeg hører at alt ikke er bra på Pembrooke.
141
00:07:08,912 --> 00:07:10,681
Dokumenter og vitner vil bekrefte
142
00:07:10,705 --> 00:07:13,559
at jeg var på telefonen med Hiram
da han ble skutt.
143
00:07:13,583 --> 00:07:15,853
Jeg hentet lunsj hos Pop's.
144
00:07:15,877 --> 00:07:18,439
Hva kranglet dere om
da Veronica fikk anfall?
145
00:07:18,463 --> 00:07:20,632
Hvis du må vite det...
146
00:07:21,341 --> 00:07:24,010
Vi kranglet fordi
Hiram hadde et sidesprang.
147
00:07:24,386 --> 00:07:29,224
Jeg hadde vært mistenksom en stund,
så jeg fikk Minetta til å følge etter ham.
148
00:07:29,558 --> 00:07:32,352
Dette var før han ble slaktet,
selvfølgelig.
149
00:07:32,769 --> 00:07:34,025
Og han...
150
00:07:35,856 --> 00:07:37,148
...ga meg disse.
151
00:07:40,735 --> 00:07:42,487
Jeg vet ikke hvem hun er,
152
00:07:42,904 --> 00:07:45,132
men de møttes jevnlig på Five Seasons.
153
00:07:45,156 --> 00:07:47,593
Men det er et bra motiv for å skyte ham.
154
00:07:47,617 --> 00:07:49,077
Nei, det er det ikke.
155
00:07:49,536 --> 00:07:51,722
Jeg ba ham avslutte det,
og det gjorde han.
156
00:07:51,746 --> 00:07:54,749
Jeg sier dette fordi
jeg ikke har noe å skjule.
157
00:07:56,001 --> 00:07:58,271
Behold dem. Hvem vet?
158
00:07:58,295 --> 00:08:01,232
Kanskje Hirams elskerinne ble sint
da han avsluttet det.
159
00:08:01,256 --> 00:08:04,092
Du vet hvor ustabile blondiner kan være.
160
00:08:07,304 --> 00:08:11,683
Nei, du skal ikke på byggeplassen i dag
etter det som skjedde i går.
161
00:08:12,392 --> 00:08:15,204
Jeg prøvde bare å jobbe.
Det var ikke min skyld. Og Vic...
162
00:08:15,228 --> 00:08:18,833
Vic? Han som har jobbet
for meg i lang tid?
163
00:08:18,857 --> 00:08:21,460
- Som vet hva han gjør?
- Greit. Glem det.
164
00:08:21,484 --> 00:08:23,421
Nei, vi er ikke ferdige, unge mann.
165
00:08:23,445 --> 00:08:26,883
Vil du forklare hvorfor jeg fant dette
på rommet ditt?
166
00:08:26,907 --> 00:08:30,535
Tror du at du er første elev som
drikker på skolen? Nei.
167
00:08:30,535 --> 00:08:33,389
- Dette løser ikke problemene dine.
- Jeg stikker.
168
00:08:33,413 --> 00:08:35,349
Ta deg en tur. Klarne hodet.
169
00:08:35,373 --> 00:08:38,710
Mens du er ute, tenk på
hvordan du må skjerpe deg.
170
00:08:41,504 --> 00:08:46,426
Vi er samlet i dag for å minnes
bortgangen av en våre egne.
171
00:08:48,803 --> 00:08:50,096
Betty.
172
00:08:50,430 --> 00:08:53,391
Kjære Betty. Du har kommet
for å vise respekt.
173
00:08:53,892 --> 00:08:57,496
Onkel Claudius var familie, så...
174
00:08:57,520 --> 00:08:59,397
Sørg med oss, kusine.
175
00:09:03,276 --> 00:09:08,966
Tragisk nok omfavnet aldri
denne utakknemlige byen Claudius.
176
00:09:08,990 --> 00:09:13,244
Og jeg tror det var grunnen til at
han begikk den største synden...
177
00:09:14,454 --> 00:09:15,872
Å ta sitt eget liv.
178
00:09:17,707 --> 00:09:19,834
Krokodilletårer.
179
00:09:25,715 --> 00:09:27,675
Jeg setter pris på selskapet,
180
00:09:28,176 --> 00:09:30,821
men si meg, hva gjør du her, Betty?
181
00:09:30,845 --> 00:09:34,200
- I vår onkels begravelse?
- Jeg kom for å snakke med deg.
182
00:09:34,224 --> 00:09:39,455
Cheryl, folk knyttet til mora di
dør stadig av forgiftning,
183
00:09:39,479 --> 00:09:41,624
eller ved merkelige selvmord,
184
00:09:41,648 --> 00:09:43,358
inkludert din far.
185
00:09:44,442 --> 00:09:45,698
Min far...
186
00:09:46,611 --> 00:09:49,530
...hengte seg i en låve, Betty.
187
00:09:49,739 --> 00:09:53,993
Han tok et tau rundt halsen
og sparket en tønne vekk under seg.
188
00:09:55,537 --> 00:09:57,098
Det er alt.
189
00:09:57,122 --> 00:09:58,456
Er alt ok?
190
00:09:58,957 --> 00:10:03,270
Betty var en mygg, som vanlig,
og jeg har ikke tålmodighet til det.
191
00:10:03,294 --> 00:10:04,879
Unna, Betty.
192
00:10:05,088 --> 00:10:06,839
Det har vært en tøff dag.
193
00:10:09,092 --> 00:10:11,821
Sweet Pea, Fangs. Hvorfor er vi her?
Jeg er på en sak.
194
00:10:11,845 --> 00:10:15,408
Jeg hørte at Gargoyle-gjengen er forbanna.
De ser etter Tall Boy.
195
00:10:15,432 --> 00:10:19,078
Og så lenge liket er her,
er det en tikkende bombe.
196
00:10:19,102 --> 00:10:21,706
Vi kan ikke flytte ham nå.
197
00:10:21,730 --> 00:10:22,986
Hei.
198
00:10:24,065 --> 00:10:25,543
La oss ikke miste hodet.
199
00:10:25,567 --> 00:10:28,337
Ok? Fangs, du må bli her med Tall Boy.
200
00:10:28,361 --> 00:10:31,298
Og du må stenge av stedet. Jeg mener det.
201
00:10:31,322 --> 00:10:33,783
Sweet Pea, du må skygge noen for meg.
202
00:10:35,660 --> 00:10:37,161
INTENSIVAVDELING
203
00:10:38,788 --> 00:10:40,331
Nico, Leo.
204
00:10:40,665 --> 00:10:41,767
Vi har en krise.
205
00:10:41,791 --> 00:10:45,545
Underverdenen lukter blod,
og vi må endre fortellingen.
206
00:10:45,795 --> 00:10:48,482
Dekk over det faktum at
min far er nede for telling,
207
00:10:48,506 --> 00:10:50,651
og vis en sterk front.
208
00:10:50,675 --> 00:10:53,136
- For sent for det.
- Folk snakker.
209
00:10:53,386 --> 00:10:55,781
Ingen har sett Man in Black.
Ingen henter pengene.
210
00:10:55,805 --> 00:10:57,700
Hva? Hvorfor ikke?
211
00:10:57,724 --> 00:11:00,119
Vi må komme oss ut
og samle inn med en gang.
212
00:11:00,143 --> 00:11:02,496
Nico og jeg har diskutert alternativer.
213
00:11:02,520 --> 00:11:05,958
Det er kanskje best for familien
å samarbeide med Grande.
214
00:11:05,982 --> 00:11:07,400
Du mener Elios familie?
215
00:11:08,777 --> 00:11:10,755
- Skjer ikke.
- Din far tok en kule
216
00:11:10,779 --> 00:11:14,383
fem cm fra hjertet. Er vi ikke forsiktige,
kan neste trekk bli vårt siste.
217
00:11:14,407 --> 00:11:18,262
Du behøver ikke forklare meg
hva som er best for familien.
218
00:11:18,286 --> 00:11:21,205
Med all respekt, du er ikke realistisk.
219
00:11:21,706 --> 00:11:24,334
Med all respekt, har du sparken.
220
00:11:25,001 --> 00:11:26,794
- Begge to.
- Seriøst?
221
00:11:27,170 --> 00:11:29,398
Du kvitter deg med de eneste du har igjen?
222
00:11:29,422 --> 00:11:32,860
Du mener de samme klovnene
som ikke beskyttet min far?
223
00:11:32,884 --> 00:11:34,302
Ja, det går bra.
224
00:11:39,974 --> 00:11:41,994
Dere er begge i den indre sirkel.
225
00:11:42,018 --> 00:11:44,538
Smithers, som min tidligere dørmann,
226
00:11:44,562 --> 00:11:48,024
og Reggie, som min altmuligmann.
227
00:11:48,233 --> 00:11:51,110
Jeg ba dere komme fordi
jeg trenger folk jeg stoler på.
228
00:11:51,361 --> 00:11:55,174
Fiendene våre merker svakhet,
og vi må vise styrke.
229
00:11:55,198 --> 00:11:56,759
Veronica, om jeg kan...
230
00:11:56,783 --> 00:12:01,204
Det var en tid, under krigen,
hvor vi var i fåtall.
231
00:12:01,704 --> 00:12:05,518
Vi visste at fienden ville storme
barrikaden når som helst.
232
00:12:05,542 --> 00:12:09,271
Jeg samlet hjelmene fra de døde
og satte dem på bajonettene.
233
00:12:09,295 --> 00:12:13,257
Høyt nok så de var synlige for fienden
og fikk dem til å tenke seg om.
234
00:12:14,092 --> 00:12:15,486
Noen ganger
235
00:12:15,510 --> 00:12:17,345
er det ikke hva ting er,
236
00:12:17,595 --> 00:12:19,430
men hva de ser ut som.
237
00:12:21,724 --> 00:12:24,120
Du ga meg nettopp en idé, Smithers.
238
00:12:24,144 --> 00:12:26,687
Vi trenger capsen din.
239
00:12:31,109 --> 00:12:34,088
Så hvem er blondinen du ser etter?
240
00:12:34,112 --> 00:12:35,548
Hirams elskerinne.
241
00:12:35,572 --> 00:12:38,384
Han avsluttet forholdet,
så kanskje hun vil ha hevn.
242
00:12:38,408 --> 00:12:42,888
Conciergen tipset meg om etasjen,
men skulle ønske han sa romnummeret.
243
00:12:42,912 --> 00:12:45,415
Kanskje det ikke var et romnummer.
244
00:12:49,460 --> 00:12:52,148
- Takk for at du ble med.
- Bare hyggelig.
245
00:12:52,172 --> 00:12:55,883
Etterforskningen er på hold,
inntil jeg hører fra dr. Curdle Junior.
246
00:12:56,092 --> 00:12:59,446
Viser seg at det ikke ble utført
obduksjon på Claudius.
247
00:12:59,470 --> 00:13:02,825
Penelope fikk ham kremert
før han fikk gjennomført en.
248
00:13:02,849 --> 00:13:06,686
Håper det er noe i obduksjonsrapporten
til Clifford Blossom.
249
00:13:07,353 --> 00:13:09,313
Ingen hjemme. Vi går.
250
00:13:09,898 --> 00:13:11,458
Ville Bogart ha dratt?
251
00:13:11,482 --> 00:13:13,109
La oss prøve.
252
00:13:14,694 --> 00:13:16,779
Hvilke hotellrom står ulåst?
253
00:13:27,290 --> 00:13:32,503
Og nå er det visst en ikke så hemmelig
sexklubb i Riverdale.
254
00:13:41,804 --> 00:13:43,097
Unnskyld.
255
00:13:47,101 --> 00:13:48,895
Hva er dette for et sted?
256
00:13:49,729 --> 00:13:50,985
Maple-klubben.
257
00:13:51,648 --> 00:13:54,817
Et trygt sted, så lenge du kan passordet.
258
00:13:56,986 --> 00:13:59,697
Har du sett denne dama? Kommer hun hit?
259
00:13:59,989 --> 00:14:02,283
Du skremte nettopp en klient.
260
00:14:13,211 --> 00:14:15,630
Hun jobber ikke her,
men jeg har sett henne.
261
00:14:17,090 --> 00:14:18,346
Prøv rom 311.
262
00:14:19,050 --> 00:14:21,928
Laura, hvorfor gikk Mr. Arklight?
263
00:14:23,888 --> 00:14:25,223
Hva gjør dere her?
264
00:14:25,515 --> 00:14:27,910
Dere vet dette er en privat klubb.
Kom dere ut.
265
00:14:27,934 --> 00:14:29,190
Du mener et bordell?
266
00:14:30,061 --> 00:14:34,357
Vet den nye sheriffen at det er
et horestrøk i Riverdale?
267
00:14:36,651 --> 00:14:40,238
Tiden min er kostbar, så hva vil dere?
268
00:14:40,613 --> 00:14:45,409
Jeg visste du var en eskorte,
men nå utnytter du andre kvinner?
269
00:14:46,869 --> 00:14:49,622
Disse kvinnene er ikke ofre, Betty.
270
00:14:50,415 --> 00:14:53,626
På Maple-klubben er det mennene som lider.
271
00:14:54,252 --> 00:14:56,230
Vi spesialiserer oss på dominans.
272
00:14:56,254 --> 00:14:58,732
Damene her tjener nok
til å starte livet på nytt.
273
00:14:58,756 --> 00:15:01,527
Spar meg. Du hjelper kun deg selv.
274
00:15:01,551 --> 00:15:03,636
Og hvorfor skulle jeg ikke det?
275
00:15:03,845 --> 00:15:05,239
Ingen andre har gjort det.
276
00:15:05,263 --> 00:15:06,615
Da jeg var åtte år gammel,
277
00:15:06,639 --> 00:15:08,826
ble jeg plukket fra Sisters of Quiet Mercy
278
00:15:08,850 --> 00:15:10,035
av Blossom-familien.
279
00:15:10,059 --> 00:15:13,122
Derfor du forgiftet søstrene,
fordi de solgte deg til Blossoms?
280
00:15:13,146 --> 00:15:15,439
Jeg drepte ikke nonnene. Og forresten...
281
00:15:16,190 --> 00:15:18,711
Det var den såkalte monsignor
som solgte meg,
282
00:15:18,735 --> 00:15:20,254
- ikke søstrene.
- Greit.
283
00:15:20,278 --> 00:15:22,381
Du drepte ikke de falske nonnene.
284
00:15:22,405 --> 00:15:23,590
Drepte du Claudius?
285
00:15:23,614 --> 00:15:27,845
- Han begikk selvmord, ble jeg fortalt.
- Ganske passende, synes du ikke?
286
00:15:27,869 --> 00:15:31,789
Uansett, jeg var her da stakkaren døde.
287
00:15:32,415 --> 00:15:34,208
Spør noen av jentene mine.
288
00:15:34,584 --> 00:15:35,978
Dagens fun fact:
289
00:15:36,002 --> 00:15:38,105
Penelope er madam på en sexklubb.
290
00:15:38,129 --> 00:15:42,526
Historien hennes endrer ikke
det at hun er en iskald morder.
291
00:15:42,550 --> 00:15:45,928
Vil du sjekke rom 311?
Kunne trengt en av hårnålene dine.
292
00:15:47,722 --> 00:15:49,074
Det er Curdle.
293
00:15:49,098 --> 00:15:51,702
Kanskje han fant
obduksjonsrapporten til Clifford.
294
00:15:51,726 --> 00:15:54,353
Og så er du tilbake på saken.
295
00:15:54,812 --> 00:15:57,523
- Ingen hvile for de onde.
- Ikke i onde-by.
296
00:15:59,442 --> 00:16:00,698
Sees senere.
297
00:16:10,536 --> 00:16:16,334
Før eller siden skal du bli min
298
00:16:17,293 --> 00:16:23,883
Før eller siden får du det fint
299
00:16:24,175 --> 00:16:25,431
Baby, tiden er...
300
00:16:25,676 --> 00:16:26,570
Reggie.
301
00:16:26,594 --> 00:16:31,241
Jeg får alltid mannen min
302
00:16:31,265 --> 00:16:34,727
Tror du har fått nok.
La meg bestille en drosje til deg.
303
00:16:35,228 --> 00:16:37,021
Jeg er en kunde, Reggie.
304
00:16:37,397 --> 00:16:41,317
- Jeg går når jeg er klar til å gå.
- Veronica har nok trøbbel.
305
00:16:41,526 --> 00:16:44,028
Hun behøver ikke at du lager en scene.
306
00:16:44,278 --> 00:16:46,548
Kan jeg få en annen bartender, takk?
307
00:16:46,572 --> 00:16:49,075
- En annen bartender? Ikke rør meg.
- Kom igjen.
308
00:16:50,076 --> 00:16:51,970
Toby.
309
00:16:51,994 --> 00:16:53,788
Det er ok. Jeg kjenner ham.
310
00:16:54,622 --> 00:16:55,849
Han er vennen vår.
311
00:16:55,873 --> 00:16:57,129
Ok, jeg skal gå.
312
00:16:59,335 --> 00:17:00,813
- Jeg skal gå.
- Jeg har ham.
313
00:17:00,837 --> 00:17:02,713
Jeg har ham. Det går greit.
314
00:17:05,133 --> 00:17:06,425
Herregud.
315
00:17:07,718 --> 00:17:09,113
Josie.
316
00:17:09,137 --> 00:17:11,722
Du kan ikke fortelle Veronica om dette.
317
00:17:13,266 --> 00:17:15,017
Hør her, Andrews.
318
00:17:15,810 --> 00:17:18,270
Du er i fritt fall, og det funker ikke.
319
00:17:18,896 --> 00:17:21,291
Det er tid for en bokstavelig
og metaforisk
320
00:17:21,315 --> 00:17:22,571
kalddusj.
321
00:17:23,067 --> 00:17:24,902
Vent. Josie, ikke...
322
00:17:29,157 --> 00:17:31,427
Ved kaien var det en klassisk svindel:
323
00:17:31,451 --> 00:17:34,954
- Bedrageri med ei pen jente.
- Henter for Lodge.
324
00:17:36,747 --> 00:17:39,643
- Hvor er Nico og Leo?
- Jobber ikke for oss lenger.
325
00:17:39,667 --> 00:17:40,923
Jeg er Veronica.
326
00:17:41,544 --> 00:17:44,213
Du kjenner nok min far, Hiram Lodge.
327
00:17:47,925 --> 00:17:51,137
Han liker ikke å vente,
og ikke jeg heller.
328
00:17:56,225 --> 00:17:57,481
Sees neste uke.
329
00:18:02,565 --> 00:18:04,150
Bra gjort, Ms. Veronica.
330
00:18:04,734 --> 00:18:05,990
Takk, Smithers.
331
00:18:06,652 --> 00:18:08,404
Og du også, Man in Black.
332
00:18:09,655 --> 00:18:14,595
Beklager forsinkelsen, Ms. Cooper,
men dette krevde sitt.
333
00:18:14,619 --> 00:18:17,931
Clifford Blossoms kone ba om
at det ikke ble utført obduksjon.
334
00:18:17,955 --> 00:18:20,934
Men min far var en nysgjerrig mann.
335
00:18:20,958 --> 00:18:24,086
Så la meg gjette.
Han gjennomførte den allikevel?
336
00:18:24,670 --> 00:18:28,066
Hva sier den?
At han døde av kvelning ved henging?
337
00:18:28,090 --> 00:18:30,593
Det var merker rundt spiserøret,
338
00:18:30,801 --> 00:18:32,428
som samsvarer med henging.
339
00:18:33,638 --> 00:18:34,907
Men...
340
00:18:34,931 --> 00:18:37,993
...det var også tetrodotoksin i blodet.
341
00:18:38,017 --> 00:18:39,310
Kulefiskgift.
342
00:18:39,560 --> 00:18:42,956
I Cliffords tilfelle var dosen
mest sannsynlig dødelig.
343
00:18:42,980 --> 00:18:46,442
Så du sier at Clifford antagelig ikke
døde av henging,
344
00:18:47,276 --> 00:18:50,214
- men av forgiftning.
- Jeg sier at
345
00:18:50,238 --> 00:18:53,574
Clifford Blossom allerede var død
da han hengte seg selv.
346
00:18:54,450 --> 00:18:56,744
Og Betty Cooper tenkte: "Har deg."
347
00:19:02,083 --> 00:19:03,339
Hva er dette?
348
00:19:03,751 --> 00:19:05,377
Sitron, ingefær og kajenne.
349
00:19:11,175 --> 00:19:12,444
Hvor er din far?
350
00:19:12,468 --> 00:19:13,724
Han er på jobb.
351
00:19:14,345 --> 00:19:18,098
Jeg fikk sparken første dag,
så jeg druknet sorgene mine.
352
00:19:19,433 --> 00:19:20,810
Archie...
353
00:19:21,644 --> 00:19:23,997
Jeg vet vi ikke snakket mye i fjor,
354
00:19:24,021 --> 00:19:28,293
og jeg kan ikke engang prøve å gjette
helvetet du har vært gjennom.
355
00:19:28,317 --> 00:19:33,072
Og kanskje alt du kan gjøre nå
er å velte deg i alkohol og slåss.
356
00:19:33,364 --> 00:19:36,927
Men personlig synes jeg du skal
rette sinnet ditt
357
00:19:36,951 --> 00:19:38,720
mot noe konstruktivt,
358
00:19:38,744 --> 00:19:41,580
som musikk kanskje.
359
00:19:42,540 --> 00:19:43,958
- Josie...
- Eller...
360
00:19:44,625 --> 00:19:47,086
...hvis du er i humør til å slå på ting...
361
00:19:48,129 --> 00:19:50,005
Kevins far bokser på gymmen.
362
00:19:50,881 --> 00:19:54,301
Uansett, du må få styr på demonene dine.
363
00:19:56,846 --> 00:19:58,430
Trodde jeg gjorde det.
364
00:19:58,431 --> 00:20:00,891
Jeg trodde jeg møtte demonene mine
på hytta.
365
00:20:01,517 --> 00:20:03,018
Og drepte dem.
366
00:20:07,023 --> 00:20:08,279
Og meg selv.
367
00:20:09,150 --> 00:20:10,210
Du mister meg.
368
00:20:10,234 --> 00:20:11,694
Du har rett, Josie.
369
00:20:12,278 --> 00:20:14,405
Jeg må ta ansvar.
370
00:20:15,489 --> 00:20:19,553
Og det er én person jeg ikke har sett
etter at jeg kom tilbake til Riverdale.
371
00:20:19,577 --> 00:20:21,245
Archie, hvor skal du?
372
00:20:21,704 --> 00:20:25,457
Jeg skal møte og drepe en siste demon.
373
00:20:27,793 --> 00:20:30,170
Det er én ting med å være
en forbrytersjef:
374
00:20:30,379 --> 00:20:33,108
Du lærer å aldri etterlate spor.
375
00:20:33,132 --> 00:20:37,136
Men Hermione Lodge var ute av trening.
376
00:20:38,095 --> 00:20:39,722
Hva er dette, mamma?
377
00:20:39,722 --> 00:20:42,200
Jeg la inn dagens inntekter
i pappas hovedbok
378
00:20:42,224 --> 00:20:45,495
og så flere tvilsomme fakturaer
og kvitteringer.
379
00:20:45,519 --> 00:20:47,730
Så jeg gravde litt dypere.
380
00:20:49,398 --> 00:20:51,483
Og pappas Fizzle Rock-imperium?
381
00:20:52,735 --> 00:20:54,403
Du er delaktig, mamma.
382
00:20:54,945 --> 00:20:56,238
Nei.
383
00:20:56,739 --> 00:20:59,742
Du bestilte karantenen.
Du betalte disse fakturaene.
384
00:20:59,742 --> 00:21:02,953
- Det er ditt navn i blodrødt blekk.
- Nei, Veronica.
385
00:21:03,663 --> 00:21:07,684
Jeg fant ut at din far og Claudius
lagde dop
386
00:21:07,708 --> 00:21:10,937
i det nye fengselet
og på Blossom-fabrikken.
387
00:21:10,961 --> 00:21:13,690
Så jeg ba ham stenge det.
388
00:21:13,714 --> 00:21:16,360
Jeg hjalp ham med å skape en distraksjon,
389
00:21:16,384 --> 00:21:18,445
så han kunne gjøre det raskt og rent.
390
00:21:18,469 --> 00:21:21,138
Karantenen. Det var et røykteppe.
391
00:21:21,889 --> 00:21:24,660
Men typisk nok løy han til meg.
392
00:21:24,684 --> 00:21:26,161
Og istedenfor å stenge det,
393
00:21:26,185 --> 00:21:28,372
samlet han alt i fengselet.
394
00:21:28,396 --> 00:21:29,665
Tro meg.
395
00:21:29,689 --> 00:21:32,232
Veronica, jeg er ikke innblandet.
396
00:21:33,734 --> 00:21:34,990
Da er vi enig.
397
00:21:35,444 --> 00:21:37,339
La oss få slutt på dette marerittet.
398
00:21:37,363 --> 00:21:39,841
Ødelegg dopet og produksjonsutstyret.
399
00:21:39,865 --> 00:21:41,093
Brenn det ned.
400
00:21:41,117 --> 00:21:42,803
Mens pappa ikke kan stoppe oss.
401
00:21:42,827 --> 00:21:45,704
Det er én mulighet, ja.
402
00:21:45,996 --> 00:21:48,290
Eller vi kan selge det.
403
00:21:48,916 --> 00:21:50,936
Jeg har allerede en kjøper klar.
404
00:21:50,960 --> 00:21:51,937
Full betaling.
405
00:21:51,961 --> 00:21:55,339
Han er villig til å ta dopet, laben,
alt sammen.
406
00:21:57,091 --> 00:22:00,886
Skal vi ikke få noe igjen for all smerten
han har påført oss?
407
00:22:02,763 --> 00:22:05,516
Det er over, tante Blossom.
408
00:22:05,725 --> 00:22:06,910
Jeg vet hva du gjorde.
409
00:22:06,934 --> 00:22:08,995
Jeg vet hva som skjedde på låven.
410
00:22:09,019 --> 00:22:12,249
Hvordan du iscenesatte hengingen
og løy til politiet.
411
00:22:12,273 --> 00:22:15,484
Og hvem er vitnet? Cheryl?
412
00:22:16,902 --> 00:22:20,215
Bevis på at du forgiftet Clifford
med gift fra kulefisk.
413
00:22:20,239 --> 00:22:21,425
Du havner i fengsel.
414
00:22:21,449 --> 00:22:25,202
Det blir ikke rettferdighet for alle
du har drept, men det er en start.
415
00:22:27,538 --> 00:22:29,790
Du tror du vet hva jeg har gjort,
416
00:22:30,541 --> 00:22:32,835
men har du stoppet opp og tenkt hvorfor?
417
00:22:34,170 --> 00:22:37,566
Fordi du er en seriemorder, ei svart enke.
418
00:22:37,590 --> 00:22:40,277
Red Dahlia, la oss kalle deg det.
419
00:22:40,301 --> 00:22:42,136
Du forgifter folk.
420
00:22:42,887 --> 00:22:44,346
Ikke folk, Betty.
421
00:22:46,098 --> 00:22:47,701
Menn.
422
00:22:47,725 --> 00:22:51,538
Jeg inrømmer ingenting,
men de er den sanne giften.
423
00:22:51,562 --> 00:22:53,397
Clifford drepte sønnen min.
424
00:22:53,397 --> 00:22:55,041
Daryl var en Judas.
425
00:22:55,065 --> 00:22:56,567
Og Claudius...
426
00:22:56,859 --> 00:22:59,171
Overrasket over at
du ikke takker meg for det.
427
00:22:59,195 --> 00:23:02,990
- Hvorfor skal jeg takke deg?
- Fordi han forårsaket anfallet ditt.
428
00:23:02,990 --> 00:23:05,159
Han forårsaket alles anfall.
429
00:23:05,367 --> 00:23:08,597
Claudius styrte en Fizzle Rock-operasjon
430
00:23:08,621 --> 00:23:11,224
fra en av våre tidligere
så fremstående fabrikker
431
00:23:11,248 --> 00:23:14,227
og dumpet avfallet i Sweetwater-elven.
432
00:23:14,251 --> 00:23:17,814
- Så Fizzle Rock forårsaket anfallene?
- Nei, Betty.
433
00:23:17,838 --> 00:23:20,525
Avfallet fra produksjonen av dopet.
434
00:23:20,549 --> 00:23:21,610
Ikke selve dopet.
435
00:23:21,634 --> 00:23:23,969
Men hvorfor rammet det bare jenter?
436
00:23:25,262 --> 00:23:29,117
Jeg er en urtekjenner, ikke lege.
437
00:23:29,141 --> 00:23:33,353
Prøver av Sweetwater reservoar
var bestilt og forfalsket.
438
00:23:34,021 --> 00:23:39,860
Men Claudius hadde planer om
å fortsette med å forgifte byen med dop,
439
00:23:40,152 --> 00:23:43,423
så det passet seg at
gift var slutten hans.
440
00:23:43,447 --> 00:23:48,553
Selv om noen er grusomme,
gir det deg ikke rett til å drepe dem.
441
00:23:48,577 --> 00:23:49,995
Gjør det ikke?
442
00:23:49,995 --> 00:23:53,266
Var det ikke det du gjorde med giften
som infiserte hjemmet ditt?
443
00:23:53,290 --> 00:23:54,792
Bedrageren, Chic?
444
00:23:56,252 --> 00:23:57,938
Hal foteller meg ting også.
445
00:23:57,962 --> 00:24:00,565
Da du leverte Chic til Black Hood,
446
00:24:00,589 --> 00:24:02,382
sendte du ham i døden.
447
00:24:02,842 --> 00:24:04,986
Du er ikke så uskyldig, Betty.
448
00:24:05,010 --> 00:24:07,471
Og om du insisterer på å melde meg...
449
00:24:08,472 --> 00:24:10,849
...gjør jeg gjerne det samme med deg.
450
00:24:12,268 --> 00:24:14,186
Og det var da Betty skjønte det:
451
00:24:14,854 --> 00:24:17,314
Ingen er uskyldig i forbryterbyen.
452
00:24:18,190 --> 00:24:21,360
I hvert fall ikke
Hiram Lodges mystiske elskerinne.
453
00:24:33,455 --> 00:24:35,332
Hva gjør du på rommet mitt?
454
00:24:36,834 --> 00:24:38,544
Det er et godt spørsmål.
455
00:24:39,461 --> 00:24:40,717
Her er et til.
456
00:24:41,547 --> 00:24:43,966
Hvorfor har en vanninspektør pistol?
457
00:24:44,508 --> 00:24:46,152
Jeg vil bare prate, Ms. Mulwray.
458
00:24:46,176 --> 00:24:48,446
Hvem er du? Hvordan vet du hva jeg heter?
459
00:24:48,470 --> 00:24:50,764
Det er Glamergé-egget, ikke sant?
460
00:24:51,348 --> 00:24:53,475
Skyter du meg, slipper jeg det.
461
00:24:56,645 --> 00:24:58,665
Jeg har sett et sånt et før.
462
00:24:58,689 --> 00:25:01,668
Hiram gir dem som gaver.
Kanskje i ditt tilfelle, betaling.
463
00:25:01,692 --> 00:25:04,444
Og det koster mer
enn du tjener et helt liv.
464
00:25:04,904 --> 00:25:07,489
Så sett det fra deg før du knuser det.
465
00:25:08,032 --> 00:25:11,887
Basert på det jeg fant på rommet ditt,
her er det jeg vet om deg.
466
00:25:11,911 --> 00:25:14,306
Du er helse- og sanitetsinspektør.
467
00:25:14,330 --> 00:25:18,184
Må være god lønn, siden du har råd
til å bo på Five Seasons.
468
00:25:18,208 --> 00:25:21,563
- Om ikke Hiram betaler.
- Men jeg er ikke til salgs.
469
00:25:21,587 --> 00:25:23,881
Jeg gjør en jobb og får betalt for det.
470
00:25:24,173 --> 00:25:27,485
Rapporten sier at du ble sendt til
Riverdale for å sjekke vannet.
471
00:25:27,509 --> 00:25:30,679
Sweetwater-elven og reservoaret. Hvorfor?
472
00:25:31,388 --> 00:25:35,493
Unge kvinner i byen fikk anfall.
Jeg ble sendt for å hjelpe.
473
00:25:35,517 --> 00:25:37,227
Bestilt av Hiram Lodge.
474
00:25:37,436 --> 00:25:39,998
Fikk han deg til å skrive brev
til guvernør Dooley
475
00:25:40,022 --> 00:25:42,608
og anbefale ham å støtte en karantene?
476
00:25:42,900 --> 00:25:44,085
Jeg er forvirret,
477
00:25:44,109 --> 00:25:47,881
fordi brevet sier at vannet er skittent,
men rapporten sier det er rent,
478
00:25:47,905 --> 00:25:51,533
så enten løy du til guvernøren
eller forfalsket rapporten.
479
00:25:52,159 --> 00:25:54,244
- Eller begge deler.
- Vet du hva?
480
00:25:55,371 --> 00:25:58,642
Knus egget hvis du vil. Jeg bryr meg ikke.
481
00:25:58,666 --> 00:26:02,419
Bare kom deg ut av rommet
før jeg ringer sikkerhetsvakten.
482
00:26:07,341 --> 00:26:11,196
Hvorfor forfalsket Hiram vannprøven?
Hva skjulte han?
483
00:26:11,220 --> 00:26:14,014
Og hva hadde dette å gjøre
med hvem som skjøt ham?
484
00:26:15,641 --> 00:26:18,518
- Ja.
- Jeg følgte etter Hermione som du ba om.
485
00:26:18,936 --> 00:26:20,395
Du bør komme hit.
486
00:26:21,897 --> 00:26:24,107
Hold deg nede og vær stille.
487
00:26:30,114 --> 00:26:31,370
Er det...?
488
00:26:32,324 --> 00:26:33,951
Det kan det ikke være.
489
00:26:35,327 --> 00:26:38,515
Er Sheriff Minetta i live?
Trodde han ble halshugget.
490
00:26:38,539 --> 00:26:42,936
Nei. Han og Hermione har hatt
et forhold i flere måneder.
491
00:26:42,960 --> 00:26:46,171
- Vent, hør.
- Det er for mange som stiller spørsmål.
492
00:26:46,797 --> 00:26:49,299
Som betyr at vårt lille problem...
493
00:26:49,883 --> 00:26:52,427
Du må ta deg av det i kveld.
494
00:26:52,678 --> 00:26:54,263
Rydd banen.
495
00:26:55,681 --> 00:26:57,724
Bruk den sheriff-pistolen din.
496
00:26:58,517 --> 00:27:00,453
Da vil alt peke mot FP.
497
00:27:00,477 --> 00:27:03,063
- De snakker om å lure min far.
- For hva?
498
00:27:03,605 --> 00:27:05,899
Jeg må finne ut av det og advare ham.
499
00:27:28,213 --> 00:27:30,859
Tilbake på det forlatte Riverdale sykehus
500
00:27:30,883 --> 00:27:33,302
var Archie Andrews en mann med et oppdrag.
501
00:27:33,635 --> 00:27:36,096
På kollisjonskurs med sin mørke skjebne.
502
00:27:40,267 --> 00:27:43,437
Etter måneder med pine
påført av Man in Black...
503
00:27:46,356 --> 00:27:49,776
...prøvde han å avslutte
dette kapittelet av livet...
504
00:27:50,527 --> 00:27:52,404
...på eneste måte han visste om.
505
00:28:01,955 --> 00:28:04,726
- Jeg må snakke med deg.
- Det er noe på sykehuset.
506
00:28:04,750 --> 00:28:05,769
Nei, ikke dra dit.
507
00:28:05,793 --> 00:28:07,085
Det er en felle.
508
00:28:08,170 --> 00:28:10,630
Hermione og Minetta... Han er i live.
509
00:28:10,881 --> 00:28:13,068
De planlegger å drepe Hiram Lodge.
510
00:28:13,092 --> 00:28:14,348
- Hva?
- Ja.
511
00:28:14,593 --> 00:28:16,946
De skal fullføre jobben i natt
og skylde på deg.
512
00:28:16,970 --> 00:28:19,157
- Minetta i live?
- Det er mye du bør vite.
513
00:28:19,181 --> 00:28:21,767
Jeg kom akkurat tilbake fra rettslegen.
514
00:28:22,226 --> 00:28:24,871
For en uke siden ble Minettas torso funnet
515
00:28:24,895 --> 00:28:26,438
uten hode og hender.
516
00:28:27,022 --> 00:28:30,043
Men det var ikke sheriff Minetta,
for jeg så ham.
517
00:28:30,067 --> 00:28:32,128
- Han lever.
- Herregud.
518
00:28:32,152 --> 00:28:35,256
- Noen må ha begått en stor feil...
- Spar meg, Junior.
519
00:28:35,280 --> 00:28:37,908
Hvem ba deg iscenesette døden til Minetta?
520
00:28:39,743 --> 00:28:41,203
Hermione Lodge.
521
00:28:41,203 --> 00:28:45,248
Jeg så Minetta og Hermione
i et hemmelig elskovsrede.
522
00:28:45,541 --> 00:28:48,269
Jeg hørte dem snakke om å lure deg.
523
00:28:48,293 --> 00:28:52,190
Hun vil prøve å få deg skyldig i
å skyte Hiram. Du må arrestere dem.
524
00:28:52,214 --> 00:28:53,470
Det kan jeg ikke.
525
00:28:54,424 --> 00:28:56,676
Jo, det kan du. Du er sheriffen.
526
00:28:57,136 --> 00:28:59,364
De har prøvd å myrde Hiram Lodge.
527
00:28:59,388 --> 00:29:00,644
Nei.
528
00:29:01,890 --> 00:29:03,392
Nei, de har ikke det.
529
00:29:05,227 --> 00:29:06,770
Jeg skjøt Hiram.
530
00:29:07,104 --> 00:29:08,873
- Hva?
- Hermione kom til meg.
531
00:29:08,897 --> 00:29:11,525
Hun ville få det gjort. Og jeg...
532
00:29:12,276 --> 00:29:13,795
Jeg ville ha hevn.
533
00:29:13,819 --> 00:29:16,631
Tror du jeg har glemt opprørsnatten?
534
00:29:16,655 --> 00:29:19,425
Den jævelen fikk deg nesten drept.
535
00:29:19,449 --> 00:29:23,787
Jeg har ventet på det riktige øyeblikket.
536
00:29:24,204 --> 00:29:28,893
Hvis du og Hermione prøvde å drepe Hiram,
hvorfor utnevnte hun deg til sheriff?
537
00:29:28,917 --> 00:29:30,419
Det var min betaling.
538
00:29:30,836 --> 00:29:34,315
Jeg var naiv nok til å tro at
sheriffkontoret ville beskytte meg
539
00:29:34,339 --> 00:29:36,609
hvis Hermione prøvde å lure meg.
540
00:29:36,633 --> 00:29:37,968
Jeg tok vel feil.
541
00:29:39,678 --> 00:29:42,347
Du er heldig som har meg.
542
00:29:44,391 --> 00:29:46,059
Jeg må innrømme noe.
543
00:29:46,977 --> 00:29:48,233
Om Tall Boy.
544
00:29:49,271 --> 00:29:52,375
Det er mulig jeg kan løse
begge problemene våre.
545
00:29:52,399 --> 00:29:54,609
Men vi trenger Ms. Coopers hjelp.
546
00:29:56,320 --> 00:29:58,631
Jeg kom for å avslutte historien vår.
547
00:29:58,655 --> 00:30:01,217
Første gang vi møttes,
var jeg en redd gutt,
548
00:30:01,241 --> 00:30:04,077
redd for at jeg kunne miste alt.
549
00:30:04,578 --> 00:30:08,373
Du tok deg av meg,
lærte meg å bruke frykten som et våpen.
550
00:30:08,957 --> 00:30:10,584
Det funket en stund.
551
00:30:11,126 --> 00:30:12,854
Men det såret også folk.
552
00:30:12,878 --> 00:30:17,400
Av alt det grusomme du har gjort,
vet du hva som gjør meg mest sint?
553
00:30:17,424 --> 00:30:20,135
At etter min far ble skutt av Black Hood
554
00:30:20,469 --> 00:30:22,471
og nesten døde i armene mine,
555
00:30:22,888 --> 00:30:24,806
så leide du en fyr...
556
00:30:25,432 --> 00:30:27,893
...til å prøve på nytt, i hjemmet vårt.
557
00:30:32,231 --> 00:30:34,858
Kanskje det er på tide at
vekten blir balansert.
558
00:30:43,533 --> 00:30:44,910
Et skudd for et skudd.
559
00:31:25,325 --> 00:31:27,512
FP. Alice.
560
00:31:27,536 --> 00:31:29,264
- Hermione.
- Hva skjer her?
561
00:31:29,288 --> 00:31:31,665
Perfekt timing. Vi begynner intervjuet.
562
00:31:31,873 --> 00:31:34,042
Ok, FP, sjekk nivåene.
563
00:31:34,251 --> 00:31:36,437
- Skal jeg bare begynne å snakke?
- Ja.
564
00:31:36,461 --> 00:31:39,107
Vel, ordfører,
jeg er glad for å meddele at
565
00:31:39,131 --> 00:31:42,008
vi har tatt personen som skjøt mannen din.
566
00:31:44,428 --> 00:31:45,804
Har dere?
567
00:31:47,055 --> 00:31:49,140
- Hvem var det?
- Gerald Petite.
568
00:31:49,349 --> 00:31:51,893
Men du kjenner ham som Tall Boy.
569
00:31:51,893 --> 00:31:55,290
Det virker som om Hiram holdt ham
i live i en hemmelig hytte
570
00:31:55,314 --> 00:31:56,570
for å utføre...
571
00:31:56,898 --> 00:31:59,150
...forskjellige jobber for ham.
572
00:32:01,111 --> 00:32:02,487
Kan du tro det?
573
00:32:03,322 --> 00:32:05,717
Tall Boy motsatte seg arrestasjon,
ble voldelig,
574
00:32:05,741 --> 00:32:09,202
og uheldigvis måtte jeg
avfyre våpenet mitt.
575
00:32:10,078 --> 00:32:12,747
Han døde på vei til sykehuset.
576
00:32:14,499 --> 00:32:16,710
Takk Gud for at det er over.
577
00:32:18,045 --> 00:32:19,796
Og på en så ryddig måte.
578
00:32:20,464 --> 00:32:23,026
Jeg vil gjerne intervjue deg.
579
00:32:23,050 --> 00:32:27,470
Få ditt perspektiv som ordfører,
offerets kone.
580
00:32:27,888 --> 00:32:29,639
God idé, Alice.
581
00:32:29,931 --> 00:32:33,202
Viktig at både ordføreren
og jeg uttaler oss om det som skjedde.
582
00:32:33,226 --> 00:32:34,936
Viser en felles front.
583
00:32:35,479 --> 00:32:39,024
Er du ikke enig, ordfører?
At vi er samkjørte?
584
00:32:39,649 --> 00:32:41,192
Ja.
585
00:32:42,194 --> 00:32:43,612
Jeg tror vi er det.
586
00:32:44,029 --> 00:32:47,175
Jeg tror mora mi har hyret noen
til å skyte faren min
587
00:32:47,199 --> 00:32:50,827
så hun kunne tjene på salget av
narkooperasjonen.
588
00:32:51,036 --> 00:32:52,305
- Fy søren.
- Jeg vet det.
589
00:32:52,329 --> 00:32:53,931
Vi må handle raskt.
590
00:32:53,955 --> 00:32:56,309
I natt bryter vi oss inn i fengselet,
591
00:32:56,333 --> 00:32:57,602
finner dopet,
592
00:32:57,626 --> 00:33:01,439
og ødelegger det, og utstyret,
før mora mi selger alt.
593
00:33:01,463 --> 00:33:03,923
Høres ut som plottet til Bad Boys II.
594
00:33:05,217 --> 00:33:06,819
Jeg er med, Ronnie.
595
00:33:06,843 --> 00:33:08,821
Men hvorfor? Hvis hun selger det...
596
00:33:08,845 --> 00:33:11,848
Hun skal ikke få tjene på
forbrytelsene sine.
597
00:33:17,312 --> 00:33:19,439
Archie? Hva skjedde?
598
00:33:24,152 --> 00:33:26,172
- Jeg må gå.
- For å møte Archie?
599
00:33:26,196 --> 00:33:27,864
Det er ikke det du tror.
600
00:33:28,156 --> 00:33:30,950
Men kan du utføre innbruddet vårt
på egen hånd?
601
00:33:31,243 --> 00:33:32,499
Ja.
602
00:33:49,928 --> 00:33:52,990
- Hvordan går det?
- Han lever, takket være deg.
603
00:33:53,014 --> 00:33:55,183
Men, Archie, hva gjorde du her?
604
00:33:56,518 --> 00:33:57,811
Jeg...
605
00:33:58,854 --> 00:34:00,438
...kom for å se etter deg.
606
00:34:02,774 --> 00:34:05,378
Reggie har nok sagt
hva som skjedde på speakeasyen,
607
00:34:05,402 --> 00:34:07,112
at jeg oppførte meg idiotisk.
608
00:34:07,737 --> 00:34:10,198
Jeg ville si unnskyld.
Jeg var ikke meg selv.
609
00:34:11,408 --> 00:34:14,202
- Har ikke vært det på lenge.
- Jeg er også lei meg.
610
00:34:15,328 --> 00:34:18,415
For at jeg trodde at du skjøt ham.
611
00:34:19,458 --> 00:34:21,501
Jeg kunne ha gjort det.
612
00:34:22,502 --> 00:34:25,130
Men jeg hater ham ikke lenger, Veronica.
613
00:34:29,134 --> 00:34:30,390
Han er våken.
614
00:34:31,219 --> 00:34:32,475
Han vil se deg.
615
00:34:36,850 --> 00:34:38,518
Og Archie...
616
00:34:39,519 --> 00:34:42,772
...hvis du noen gang trenger
en venn å snakke med...
617
00:34:55,327 --> 00:34:56,583
Archie Andrews.
618
00:34:59,247 --> 00:35:01,166
Veronica sa hva som skjedde.
619
00:35:02,209 --> 00:35:04,753
At jeg kan takke deg for at jeg lever.
620
00:35:13,386 --> 00:35:15,764
Vi har vært i kamp i lang tid.
621
00:35:16,431 --> 00:35:19,267
Jeg ville aldri være fienden din,
Mr. Lodge.
622
00:35:20,477 --> 00:35:23,021
Jeg vil bare bo i Riverdale i fred.
623
00:35:24,523 --> 00:35:25,815
Vel...
624
00:35:26,149 --> 00:35:29,295
Jeg ser ingen grunn til at vi skal
fortsette å kjempe.
625
00:35:29,319 --> 00:35:30,630
Så,
626
00:35:30,654 --> 00:35:32,197
fra og med i kveld...
627
00:35:32,948 --> 00:35:34,574
...foreslår jeg fred.
628
00:35:35,033 --> 00:35:38,745
Du gjør ingenting mot meg,
og jeg gjør ingenting mot deg.
629
00:35:39,120 --> 00:35:40,997
Et liv for et liv.
630
00:35:55,720 --> 00:35:58,807
- Hva skal du si til foreldrene dine?
- Vet ikke.
631
00:35:59,766 --> 00:36:01,100
Kanskje sannheten.
632
00:36:02,811 --> 00:36:04,145
Men antakelig ikke.
633
00:36:14,364 --> 00:36:16,425
I mellomtiden, i tilfelle du har glemt,
634
00:36:16,449 --> 00:36:18,970
hadde Bettys møte med Penelope
rystet hennes verden.
635
00:36:18,994 --> 00:36:21,597
Det var kun én person
hun kunne snakke med om det.
636
00:36:21,621 --> 00:36:25,059
Penelope er skyldig. Jeg fant bevis
på at hun forgiftet Clifford.
637
00:36:25,083 --> 00:36:26,751
Min flinke datter.
638
00:36:27,377 --> 00:36:29,146
Hva vil du gjøre nå?
639
00:36:29,170 --> 00:36:30,547
Jeg er ikke sikker.
640
00:36:32,215 --> 00:36:34,652
Jeg trodde jeg ville anmelde henne.
641
00:36:34,676 --> 00:36:36,112
Men å høre henne snakke,
642
00:36:36,136 --> 00:36:38,864
se hvordan hun lever livet sitt,
643
00:36:38,888 --> 00:36:40,658
hvordan hun har blitt forvirret...
644
00:36:40,682 --> 00:36:42,910
Jeg vet ikke, jeg synes nesten...
645
00:36:42,934 --> 00:36:44,477
Synd på henne?
646
00:36:44,853 --> 00:36:45,830
Penelope og jeg,
647
00:36:45,854 --> 00:36:48,416
vi er produkter av miljøet, oppdratt av de
648
00:36:48,440 --> 00:36:51,460
som lærte oss om en forskrudd forståelse
av rett og galt.
649
00:36:51,484 --> 00:36:55,381
Mener du fremdeles at hun er et monster
som fortjener å være her?
650
00:36:55,405 --> 00:36:58,199
Kanskje ikke alle mordere er skyldige.
651
00:36:59,367 --> 00:37:01,846
Og kanskje ikke alle ofre er uskyldige.
652
00:37:01,870 --> 00:37:04,098
Kanskje ikke alt er svart og hvitt.
653
00:37:04,122 --> 00:37:08,960
Jeg lurer på om du én dag vil se meg
654
00:37:09,169 --> 00:37:11,963
i det samme barmhjertige lyset.
655
00:37:18,845 --> 00:37:21,139
Hvordan føler du deg, Red?
656
00:37:21,640 --> 00:37:23,224
- Bedre.
- Bra.
657
00:37:23,516 --> 00:37:26,019
Takk for du tok deg av meg.
658
00:37:26,353 --> 00:37:27,937
Fikk meg på rett spor.
659
00:37:28,188 --> 00:37:30,690
Noen ganger trenger vi alle
litt kjærlighet.
660
00:37:32,317 --> 00:37:34,545
Jeg tenkte på rådet ditt også.
661
00:37:34,569 --> 00:37:36,213
Å gjøre noe konstruktivt.
662
00:37:36,237 --> 00:37:39,532
- Vil Mr. Keller snakke med meg om boksing?
- Så klart.
663
00:37:40,533 --> 00:37:41,927
Og jeg tenkte,
664
00:37:41,951 --> 00:37:43,638
kanskje vi kunne...
665
00:37:43,662 --> 00:37:46,414
Kanskje spille sammen, eller...?
666
00:37:47,207 --> 00:37:49,334
- Som i gamle dager?
- Ja.
667
00:37:52,545 --> 00:37:53,981
Ja, selvfølgelig.
668
00:37:54,005 --> 00:37:55,358
Absolutt.
669
00:37:55,382 --> 00:37:57,175
Men du synger backup.
670
00:37:58,009 --> 00:37:59,510
- Ok.
- Ok.
671
00:38:03,181 --> 00:38:04,742
Hva pokker har du gjort?
672
00:38:04,766 --> 00:38:07,226
Jeg antar du snakker om dopet.
673
00:38:07,769 --> 00:38:10,581
Reggie og jeg brant det i natt,
sammen med utstyret.
674
00:38:10,605 --> 00:38:14,043
Men jeg sa at jeg hadde en kjøper.
De ville betale på forskudd.
675
00:38:14,067 --> 00:38:17,213
Så jeg reddet deg fra å være
en narkolanger, mamma.
676
00:38:17,237 --> 00:38:20,490
- Kan du tilby en refusjon?
- Det går ikke, Veronica.
677
00:38:20,824 --> 00:38:23,451
Jeg brukte pengene til å betale
guvernør Dooley.
678
00:38:23,702 --> 00:38:28,373
For å holde navnene våre rene.
Og kjøperne kommer, og nå de vil ha blod.
679
00:38:29,249 --> 00:38:33,396
- Du aner ikke hva du har gjort.
- Jeg vet nøyaktig hva jeg har gjort.
680
00:38:33,420 --> 00:38:35,588
Og jeg vet hva du gjorde, mamma.
681
00:38:35,964 --> 00:38:38,299
Og jeg er ikke den eneste på saken.
682
00:38:42,345 --> 00:38:44,889
Du tror du er så smart.
683
00:38:45,640 --> 00:38:46,951
Du har alle svarene.
684
00:38:46,975 --> 00:38:50,037
Jeg vet at Hirams elskerinne jobber
for sanitetsdepartementet
685
00:38:50,061 --> 00:38:52,581
og forfalsket vannrapportene
for mannen din.
686
00:38:52,605 --> 00:38:54,023
Skjønner.
687
00:38:54,899 --> 00:38:56,293
Er det alt?
688
00:38:56,317 --> 00:38:57,573
Nei.
689
00:38:58,570 --> 00:39:00,154
Ikke i det hele tatt.
690
00:39:00,488 --> 00:39:04,784
Betty fortalte om avfallet fra
Fizzle Rock, fremstilt på fabrikken.
691
00:39:05,034 --> 00:39:08,621
Hvordan det forgiftet Sweetwater-elven,
ga alle anfall.
692
00:39:08,913 --> 00:39:11,183
Derfor måtte Hiram pynte på rapportene.
693
00:39:11,207 --> 00:39:12,309
For å dekke ræva si.
694
00:39:12,333 --> 00:39:15,688
Det er også grunnen til at han flyttet
narkolaben til fengselet.
695
00:39:15,712 --> 00:39:17,148
Vekk fra vannforsyningen.
696
00:39:17,172 --> 00:39:21,444
Jeg gjetter at du var forbanna på laben
697
00:39:21,468 --> 00:39:24,220
og hva det gjorde med jentene i byen.
698
00:39:24,512 --> 00:39:28,993
Like etter hyret du min far til å skyte
Hiram Lodge.
699
00:39:29,017 --> 00:39:30,202
Da det ikke gikk,
700
00:39:30,226 --> 00:39:32,538
prøvde du på nytt på sykehuset
med Minetta,
701
00:39:32,562 --> 00:39:37,316
og med en pistol fra sheriffkontoret,
så du kunne klandre min far.
702
00:39:38,026 --> 00:39:40,212
Jeg vet også hvorfor du gjorde det.
703
00:39:40,236 --> 00:39:41,492
Veronica.
704
00:39:41,780 --> 00:39:44,383
Du visste Hiram var
ansvarlig for anfallet.
705
00:39:44,407 --> 00:39:46,284
Veldig bra, Mr. Jones.
706
00:39:46,951 --> 00:39:48,619
Men du glemmer én ting.
707
00:39:50,205 --> 00:39:52,725
I fjor hyret Hiram Tall Boy
708
00:39:52,749 --> 00:39:55,543
for å skyte mot meg
under ordførerdebatten,
709
00:39:55,543 --> 00:39:56,896
og drepte meg nesten.
710
00:39:56,920 --> 00:39:59,922
Så det handler om hevn?
711
00:40:00,256 --> 00:40:04,302
Så du kunne stikke av med Minetta?
Leve lykkelig i alle dine dager?
712
00:40:05,094 --> 00:40:07,555
Du kan ikke si dette til noen.
713
00:40:07,764 --> 00:40:09,575
Ikke Veronica, ingen.
714
00:40:09,599 --> 00:40:11,100
For om jeg blir tatt...
715
00:40:12,268 --> 00:40:13,644
...blir din far tatt.
716
00:40:13,978 --> 00:40:15,396
Og det er et løfte.
717
00:40:15,605 --> 00:40:17,148
Så jeg tror...
718
00:40:18,566 --> 00:40:20,318
...vi bør bli enige om...
719
00:40:21,069 --> 00:40:22,862
...å holde dette hemmelig.
720
00:40:23,905 --> 00:40:25,198
Er du ikke enig?
721
00:40:30,161 --> 00:40:32,288
Så Hermione og jeg sto fast.
722
00:40:32,747 --> 00:40:34,099
I en vranglås.
723
00:40:34,123 --> 00:40:36,167
Akkurat som Hiram og Archie.
724
00:40:36,417 --> 00:40:38,002
Og Betty og Penelope.
725
00:40:38,878 --> 00:40:40,505
Når det gjaldt Minetta?
726
00:40:40,839 --> 00:40:43,317
Tenkte ikke det var mye å bekymre seg for.
727
00:40:43,341 --> 00:40:45,093
Gir du meg en sigarett?
728
00:40:45,969 --> 00:40:47,553
Selvfølgelig, Michael.
729
00:40:49,389 --> 00:40:52,785
Vi må snakke om hva vi skal gjøre
med FP og gutten hans.
730
00:40:52,809 --> 00:40:56,479
Mannen din hadde alltid
en enkel løsning på løse tråder.
731
00:40:58,189 --> 00:40:59,445
Han hadde vel det.
732
00:41:06,739 --> 00:41:09,635
Kanskje det beste man kunne
håpe på ikke var å vinne,
733
00:41:09,659 --> 00:41:12,328
men uavgjort, og håpe på å ikke tape.
734
00:41:13,204 --> 00:41:14,914
Jobber sent, ser jeg.
735
00:41:17,625 --> 00:41:19,895
Du er vel her for å høre
hvem som gjorde det.
736
00:41:19,919 --> 00:41:23,422
Etter at min far våknet,
var det det første han spurte om.
737
00:41:24,257 --> 00:41:26,777
- Jeg sa det var Tall Boy.
- Trodde han deg?
738
00:41:26,801 --> 00:41:28,057
Tror det.
739
00:41:29,387 --> 00:41:32,598
Er det bra nok for min far,
er det bra nok for meg.
740
00:41:35,310 --> 00:41:37,019
Andre del av betalingen.
741
00:41:43,735 --> 00:41:46,404
Vil du ikke vite hvem det egentlig var?
742
00:41:50,408 --> 00:41:51,909
Glem det, Jughead.
743
00:41:54,120 --> 00:41:55,376
Det er Riverdale.
744
00:42:25,276 --> 00:42:28,029
Tekst: JC Isaksen