1 00:00:00,100 --> 00:00:01,374 ...آنچه در "ریوردیل" گذشت 2 00:00:01,374 --> 00:00:03,419 هایرام میاد دنبالت، یا .دنبال هردمون، هرجایی که بریم 3 00:00:03,419 --> 00:00:05,440 اون کجاست؟ 4 00:00:05,442 --> 00:00:07,407 قبلآً راجع‌به این بازی .شنیده بودم 5 00:00:07,409 --> 00:00:08,573 .فکر می‌کردم یه افسانه‌ی محلی‌‍ه 6 00:00:08,575 --> 00:00:09,940 .حتماً باید بازی کنیم 7 00:00:09,942 --> 00:00:12,373 :و اسم خودمون‌رو هم گذاشته بودیم .کلوپ نیمه‌شب 8 00:00:12,375 --> 00:00:14,306 .به مهمونی صعود خوش‌ا‌ومدین 9 00:00:14,308 --> 00:00:15,607 این موادها چی؟ 10 00:00:15,609 --> 00:00:16,974 .نمی‌دونم از کجا میارن‌شون 11 00:00:16,976 --> 00:00:18,974 ."از یه دلال افعی به‌اسم "فنگز فوگارتی 12 00:00:18,976 --> 00:00:21,340 ازت می‌خوایم که به‌صورت مخفیانه .به دارو دسته‌ی گارگویل ملحق بشی 13 00:00:21,342 --> 00:00:23,573 باید یه مرد نفوذی توی باندِ موادمخدر هایرام داشته باشیم 14 00:00:23,775 --> 00:00:24,707 .تا بتونیم اونو زمین بزنیم 15 00:00:24,709 --> 00:00:25,807 .بابات هنوز آزاده 16 00:00:25,809 --> 00:00:27,874 ،تا وقتی که ما باهم باشیم ،دست از سرم برنمی‌داره 17 00:00:27,876 --> 00:00:29,440 و تک‌تک عزیزان من هم .هدفش‌اند 18 00:00:29,442 --> 00:00:32,174 ،اگه دوستم داشتی .می‌اومدی خونه 19 00:00:32,176 --> 00:00:33,874 ،اگه بخوام دوباره به ریوردیل برگردم 20 00:00:33,876 --> 00:00:36,408 باید اون قسمتی از وجودم که ضعیف‌‍ه .رو از بین ببرم 21 00:00:37,021 --> 00:00:39,642 .یه خرس گریزلی بهم حمله کرد .وضعیتم خراب‌‍ه 22 00:00:40,396 --> 00:00:41,914 .زودباش !پاشو، بچه‌جون 23 00:00:41,914 --> 00:00:45,610 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 24 00:00:46,035 --> 00:00:48,838 ،روز چهارشنبه، ساعت 8:47 دقیقۀ صبح 25 00:00:48,915 --> 00:00:50,775 .آرچی اندروز مُرد 26 00:00:58,242 --> 00:01:01,175 ،حداقل .اون آرچی‌ای که ما می‌شناختیم 27 00:01:02,442 --> 00:01:05,007 اونی که به ریوردیل برگشت .خیلی خیلی آدم متفاوتی بود 28 00:01:05,009 --> 00:01:06,776 ،اون پسر همسایه‌ی مو قرمز 29 00:01:08,308 --> 00:01:10,840 ،الان دیگه یه آدم غریبه بود 30 00:01:10,842 --> 00:01:13,208 ...باموهای تیره و جای زخم‌هاش 31 00:01:13,876 --> 00:01:16,275 .زخم‌هایی از درون و بیرون 32 00:01:19,642 --> 00:01:20,909 وگاس؟ 33 00:01:23,275 --> 00:01:24,542 ...آرچی 34 00:01:26,342 --> 00:01:27,509 .سلام، بابا 35 00:01:30,876 --> 00:01:32,607 چیه؟ چی شده، پسرم؟ 36 00:01:32,809 --> 00:01:34,442 .داستانش درازه 37 00:01:36,575 --> 00:01:38,473 اصلاً یادم نیست کِی .جنگل‌بان‌ها منو پیدا کردن 38 00:01:38,475 --> 00:01:41,473 وقتی توی بیمارستان به‌هوش اومدم ...اینو می‌دونستم که 39 00:01:41,475 --> 00:01:42,974 .دیگه نمی‌تونم به فرار ادامه بدم 40 00:01:42,976 --> 00:01:44,640 ،دیگه وقتش بود که برگردم خونه 41 00:01:44,642 --> 00:01:46,742 ،برگردم به زندگی عادی .البته اگه امکانش باشه 42 00:01:47,475 --> 00:01:48,406 هایرام چی؟ 43 00:01:48,408 --> 00:01:51,974 من از حملۀ یه خرس .جونِ سالم به‌در بُردم، بابا 44 00:01:51,976 --> 00:01:55,575 دیگه نمی‌تونم با این ترس که کِی .ممکنه بیاد سراغم زندگی کنم 45 00:01:57,508 --> 00:01:59,709 راستشُ بخوای، من بیشتر نگران .اینم که بخواد به‌تو صدمه بزنه 46 00:02:00,775 --> 00:02:04,140 منم از دست کلاه‌دار نجات .پیدا کردم، اون‌هم دوبار 47 00:02:04,142 --> 00:02:06,040 .هایرام منو نمی‌ترسونه 48 00:02:06,042 --> 00:02:08,709 توی شهر فقط اون نیست .که همه‌جا دوست و رفیق داره 49 00:02:09,675 --> 00:02:11,508 ورونیکا چی؟ اون‌رو دیدی؟ 50 00:02:20,109 --> 00:02:21,575 .ورونیکا 51 00:02:23,976 --> 00:02:25,408 آرچی؟ 52 00:02:37,009 --> 00:02:39,607 این‌جا چیکار می‌کنی؟ کجا بودی؟ 53 00:02:39,609 --> 00:02:41,506 چرا بهم زنگ نزدی؟ - .دلم می‌خواست - 54 00:02:41,508 --> 00:02:43,907 اون‌هم هر روز. ولی ...بعد اون تماس آخری 55 00:02:43,909 --> 00:02:45,976 چه بلائی سر موهات اومده؟ 56 00:02:47,542 --> 00:02:50,909 رنگ‌شون کردم، تا اگه بابات ...کسی‌رو دنبالم فرستاد 57 00:02:52,076 --> 00:02:54,009 .شناخته نشم 58 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 .که‌اینطور 59 00:03:09,109 --> 00:03:11,440 .ورونیکا، معذرت می‌خوام 60 00:03:11,442 --> 00:03:16,542 اگه... اگه دیگه دلت نمی‌خواد هیچ‌وقت .باهام حرف بزنی. کاملاً‌ درک می‌کنم 61 00:03:17,976 --> 00:03:18,840 .دیوونه‌بازی درنیار، آرچی 62 00:03:18,842 --> 00:03:21,809 خیلی خوشحالم که ...اومدی خونه 63 00:03:24,109 --> 00:03:25,575 .و صحیح و سالمی 64 00:03:40,642 --> 00:03:41,874 ،دوتا شکلاتی، یه وانیلی 65 00:03:41,876 --> 00:03:44,573 .و یه "روت بیر فلوت" واسۀ آرچی [ترکیبی از بستنی و آبجو یا سودا] 66 00:03:44,575 --> 00:03:47,540 .به خونه خوش اومدی، پسرجون - .ممنون، پاپ - 67 00:03:47,542 --> 00:03:49,940 از کِی تاحالا "روت بیر فلوت" می‌خوری؟ 68 00:03:49,942 --> 00:03:52,375 گمونم فعلاً هوس میلک‌شیک .توت‌فرنگی نکردم 69 00:03:54,508 --> 00:03:56,907 ،نوشیدنی جدید، رنگ‌موی جدید 70 00:03:56,909 --> 00:03:59,475 ...یه نگاه عجیب و ترسناکِ جدید هم توی چشمات‌‍ه - .بچه‌ها - 71 00:04:00,475 --> 00:04:02,140 .آرچی فیلمِ "بازگشته" رو تجربه کرده [فیلمی محصول 2015 باهنرنمائی دیکاپریو] 72 00:04:02,142 --> 00:04:03,142 .بزارین هرچی دوست داره سفارش بده 73 00:04:04,575 --> 00:04:08,174 خب، این‌مدتی که نبودم چی‌ها رو ازدست دادم؟ 74 00:04:08,176 --> 00:04:12,506 خب، به‌لطف قرنطینه‌ی شهر ،که بابام ترتیب‌‍ش رو داد 75 00:04:12,508 --> 00:04:15,174 رستوران پاپ بسته شده بود .و تازه دوباره باز شد 76 00:04:15,176 --> 00:04:17,874 وبه‌علاوه، محموله‌های کلوپ رو .هم مورد حمله قرار داده بود 77 00:04:17,876 --> 00:04:20,673 ولی، خدارو شکر، افعی‌ها رو استخدام کردم تا تمام‌وقت از ما و این‌جا محافظت کنن 78 00:04:20,675 --> 00:04:23,040 و این خدمات شاملِ .تو هم می‌شه، آرچی 79 00:04:23,042 --> 00:04:25,740 دیگه لازم نیست نگران آدمای هایرام .باشی که بیان سراغ تو یا بابات 80 00:04:25,742 --> 00:04:28,473 نمی‌تونی اونا رو ببینی. ولی من آدمایی دارم .که 7 روز هفته و 24 ساعته حواس‌شون بهتون هست 81 00:04:28,475 --> 00:04:31,842 و یه سرنخ احتمالی هم دارم که می‌تونه .این تهدید رو برای همیشه از بین ببره 82 00:04:32,976 --> 00:04:34,575 چی، جاگ؟ 83 00:04:37,542 --> 00:04:39,540 .نباید به کسی بگین 84 00:04:39,542 --> 00:04:42,007 .فنگز مخفیانه وارد گنگِ گارگویل شده 85 00:04:42,009 --> 00:04:44,473 ،هنوز پادشاه رو ندیده ولی داره روش کار می‌کنه 86 00:04:44,475 --> 00:04:46,773 ،و وقتی که بهش دسترسی پیدا کنه .ما حسابش رو می‌رسیم 87 00:04:46,775 --> 00:04:49,408 من که شرط می‌بندم .هایرام زیرِ اون نقاب‌‍ه 88 00:04:51,109 --> 00:04:53,007 .شرمنده، ورونیکا - .شرمنده نباش - 89 00:04:53,009 --> 00:04:54,473 .ازش بعید هم نیست 90 00:04:54,475 --> 00:04:56,709 ."خب، می‌رسیم به درس خوندن واسه آزمونِ‌ "اس‌ای‌تی [یکی‌از امتحان‌های استاندارد برای ورد به دانشگاه] 91 00:04:57,842 --> 00:05:00,107 چی؟ آزمون اس‌ای‌تی؟ 92 00:05:00,109 --> 00:05:01,709 آره، شنبه همین‌هفته .برگزار می‌شن 93 00:05:04,542 --> 00:05:07,074 نگران نباش، آرچی. توی درس خوندن بهت کمک می‌کنم تا بتونی خودتو برسونی، باشه؟ 94 00:05:07,076 --> 00:05:08,142 .همه‌مون کمکت می‌کنیم 95 00:05:10,009 --> 00:05:13,673 عذر می‌خوام، بتی، ولی .کارت اعتباری‌‍ت مسدود شده 96 00:05:13,675 --> 00:05:16,575 .من حساب می‌کنم، بی .بزن به‌حسابِ من، پاپ 97 00:05:18,442 --> 00:05:19,573 .این آخر نامردی‌‍ه، مامان 98 00:05:19,575 --> 00:05:21,540 همین الان داشتم با بانک ،ریوردیل صحبت می‌کردم 99 00:05:21,542 --> 00:05:23,473 ،که بهم گفت تمام حساب‌هام 100 00:05:23,475 --> 00:05:25,473 از جمله حسابِ پس‌انداز دانشگاهم 101 00:05:25,475 --> 00:05:27,573 .به‌صورت کامل خالی شده 102 00:05:27,575 --> 00:05:29,440 ،خالی نشده .فقط انتقال داده شده 103 00:05:29,442 --> 00:05:32,607 بیشترش اون پول‌های کثیفی بود ...که از بلاسم‌ها بهت به‌ارث رسید 104 00:05:32,609 --> 00:05:36,907 خیلی‌خب. بهم بگو .پول‌ها رو کجا انتقال دادی 105 00:05:36,909 --> 00:05:41,109 به حساب مزرعه انتقال داده شد .بعنوان یه کمک خیریه برای کسر مالیات 106 00:05:41,809 --> 00:05:43,241 تو پول‌های منو دادی به‌اون مزرعه؟ 107 00:05:43,243 --> 00:05:46,640 تا کمکی باشه برای حمایت‌از اون بچه‌هایی .که خودت از آسایشگاه خواهران آزادشون کردی 108 00:05:46,642 --> 00:05:48,907 همین‌جوری پول شهریه‌ی دانشگاهم رو دادی رفت؟ 109 00:05:48,909 --> 00:05:51,840 یا اینکه، البته می‌تونی همیشه .توی مزرعه بصورت رایگان تحصیل کنی 110 00:05:51,842 --> 00:05:58,109 مامان، به‌خدا قسم، نمی‌تونی با فشار .منو مجبور به عضو شدن توی فرقه‌ات بکنی 111 00:06:01,475 --> 00:06:05,540 ...فرد اندروز، اف‌پی جونز 112 00:06:05,542 --> 00:06:07,907 واسه شما رفقا، چه کاری ازم برمیاد؟ 113 00:06:07,909 --> 00:06:10,976 .اومدم بهت خبر بدم که پسرم اومده خونه .اون‌هم واسه همیشه 114 00:06:11,475 --> 00:06:12,642 واقعاً؟ 115 00:06:13,909 --> 00:06:16,440 .خب، این که عالیه، فرد - .مزخرف نگو، هایرام - 116 00:06:16,442 --> 00:06:18,473 همه‌مون می‌دونیم که .با بچه‌اش مشکل داری 117 00:06:18,475 --> 00:06:20,107 .بزار همین‌جا جلوتو بگیرم 118 00:06:20,109 --> 00:06:22,142 من هیچ‌وقت نمی‌خوام ...هیچ آسیبی 119 00:06:23,475 --> 00:06:24,675 .به هرکدوم از بچه‌هاتون برسه 120 00:06:28,642 --> 00:06:32,473 ،هایرام، اگه یه مو از سر آرچی کم بشه .خودم می‌کُشمت 121 00:06:32,475 --> 00:06:33,974 .پای حرفم هم هستم 122 00:06:33,976 --> 00:06:34,974 ...و با کمال‌میل 123 00:06:34,976 --> 00:06:38,442 هر عاقبتی که واسم داشته باشه ‌رو .قبول می‌کنم و واسم مهم نیست 124 00:06:49,976 --> 00:06:53,907 حالا که مجدداً به ،دبیرستان ریوردیل برگشتی 125 00:06:53,909 --> 00:06:58,506 بهت توصیه می‌کنم نسبت .به اهدافت واقع‌بین باشی 126 00:06:58,508 --> 00:07:00,573 .هستم. آقای ودربی 127 00:07:00,575 --> 00:07:01,473 فقط... می‌خوام بیوفتم روی غلطک 128 00:07:01,475 --> 00:07:03,907 و می‌خوام دوباره یه .دانش‌آموز عادی باشم 129 00:07:03,909 --> 00:07:06,074 آزمون‌های اس‌ای‌تی شنبه‌ی .همین‌هفته برگزار می‌شن 130 00:07:06,076 --> 00:07:10,840 حدس می‌زنم شانس زیادی نداری که به‌قدر کافی خودتُ آماده کنی؟ 131 00:07:10,842 --> 00:07:12,442 .فعلاً که نه، آقا 132 00:07:13,542 --> 00:07:16,007 ،آقای اندروز ،باتوجه به موقعیتِ شما 133 00:07:16,009 --> 00:07:17,575 به‌شدت بهتون توصیه می‌کنم 134 00:07:18,609 --> 00:07:20,742 که سال آخر دبیرستان رو .دوباره از اول بخونین 135 00:07:25,575 --> 00:07:27,408 یعنی با دوست‌هام فارغ‌التحصیل نشم؟ 136 00:07:28,575 --> 00:07:29,909 ،به‌عقیده‌ی من 137 00:07:30,909 --> 00:07:32,842 توی دراز مدت این‌طوری .واسه‌تون بهتره 138 00:07:33,701 --> 00:07:40,701 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 139 00:07:41,166 --> 00:07:48,051 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 140 00:07:48,142 --> 00:07:51,140 همه‌چی روبه‌راهه؟ دیشب جواب پیامم رو ندادی؟ 141 00:07:51,142 --> 00:07:53,042 .رجی، آروم باش 142 00:07:54,009 --> 00:07:55,009 .آرچی برگشته 143 00:07:57,675 --> 00:07:59,640 آرچی برگشته، از کِی تاحالا؟ 144 00:07:59,642 --> 00:08:03,174 ...ببین، می‌دونم که رابطۀ ما... ولی 145 00:08:03,176 --> 00:08:05,807 نمی‌تونم به آرچی بگم که یکی‌از بهترین دوست‌هاش 146 00:08:05,809 --> 00:08:08,807 و دوست‌دختر قبلی‌‍ش، وقتی که نبوده ...باهم رابطه داشتن، واسه‌همین 147 00:08:08,809 --> 00:08:10,340 ...رابطۀ من و تو، باید 148 00:08:10,342 --> 00:08:12,842 .فهمیدم. آرچی برگشته 149 00:08:14,642 --> 00:08:15,675 .به‌اندازۀ کافی گفتی 150 00:08:17,642 --> 00:08:18,642 حالش چطوره؟ 151 00:08:19,109 --> 00:08:20,675 ...احساسِ 152 00:08:22,276 --> 00:08:25,640 .سرگردونی و تنش داره 153 00:08:25,642 --> 00:08:27,973 شاید راجع‌به گذشته ،کاری از دستم برنیاد 154 00:08:27,975 --> 00:08:31,340 ولی صددرصد می‌تونم ...راجع‌به آینده یه‌کاری بکنم 155 00:08:31,342 --> 00:08:34,973 یه‌کاری که حال‌و هوای .همه‌مون‌رو عوض کنه 156 00:08:34,975 --> 00:08:36,441 نمی‌تونه، این‌کارو بکنه، مگه‌نه؟ 157 00:08:36,443 --> 00:08:42,773 درصورتی می‌تونه که هردوی والدین‌‍ت .برگه‌ی انتقال دارائی‌‍ت رو امضا کنن 158 00:08:42,775 --> 00:08:45,242 ،و طبق این اسناد ظاهراً 159 00:08:46,076 --> 00:08:47,140 .بابات هم امضا کرده 160 00:08:47,142 --> 00:08:49,840 .نه، این امکان نداره .اون هیچ‌وقت به‌ملاقات بابام نرفته 161 00:08:49,842 --> 00:08:51,142 این امضای باباته؟ 162 00:08:52,775 --> 00:08:54,673 .نه، این امضا جعلی‌‍ه 163 00:08:54,675 --> 00:08:57,309 و می‌دونم، چون خودم هم قبلاً ...جعل‌‍ش کرده بودم 164 00:08:58,775 --> 00:09:00,840 .بخاطر یه‌سری تحقیقات 165 00:09:00,842 --> 00:09:04,040 خب، باید کاری کنی که بابات یه استشهادنامه با امضای واقعیش پُر کنه 166 00:09:04,042 --> 00:09:08,074 و شهادت بده که هیچ‌وقت با .انتقال اموالِ تو موافقت نکرده 167 00:09:08,076 --> 00:09:10,142 بعدش می‌تونیم یه .شکایت‌نامۀ حقوقی تنظیم کنیم 168 00:09:10,642 --> 00:09:12,042 ...که این یعنی 169 00:09:13,775 --> 00:09:15,076 .باید برم ملاقاتِ بابام 170 00:09:17,809 --> 00:09:19,274 ،مطمئنم که شنیدی، هایرام 171 00:09:19,276 --> 00:09:22,074 آسایشگاه خواهران بخشنده .به مزایده گذاشته شده 172 00:09:22,076 --> 00:09:25,640 ظاهراً قراره با حضور چندتا خریدار .شرایط رقابتی بشه 173 00:09:25,642 --> 00:09:28,140 از جمله مزرعه، که قراره .پیشنهاد بالایی بده 174 00:09:28,142 --> 00:09:30,640 من واسه‌ی اون زمین .برنامه‌های دیگه‌ای دارم 175 00:09:30,642 --> 00:09:32,240 برای فاحشه‌ خونه‌ی من؟ 176 00:09:32,242 --> 00:09:35,174 آسایشگاه خواهران به یه فاحشه‌خونه .تبدیل نمی‌شه، خانم بلاسم 177 00:09:35,176 --> 00:09:37,940 پس چرا مارو این‌جا جمع کردی، هایرام؟ 178 00:09:37,942 --> 00:09:40,773 .چون ما یه کلانتر جدید لازم داریم 179 00:09:40,775 --> 00:09:43,207 کسی که بدون وارد شدن به‌جزئیات اجازه بده 180 00:09:43,209 --> 00:09:45,608 .تا کارهای مختلف‌مون ادامه پیدا کنه 181 00:09:46,775 --> 00:09:48,909 .و من تو رو کاندید می‌کنم، کلادیوس 182 00:09:49,942 --> 00:09:53,642 ،جسد آخرین کلانترمون، مینتا .رو بدون سر پیدا کردن 183 00:09:54,942 --> 00:09:56,740 .عقلت‌رو ازدست دادی، هایرام 184 00:09:56,742 --> 00:09:59,107 .اوه، عذر می‌خوام 185 00:09:59,109 --> 00:10:01,975 جوری گفتم که فکر کنی این‌جا حق انتخابی داری، کلادیوس؟ 186 00:10:02,775 --> 00:10:04,307 .می‌خوام که اون پُست ماله تو باشه 187 00:10:04,309 --> 00:10:06,142 .این یه درخواست نیست 188 00:10:11,675 --> 00:10:13,107 .سنت شکن 189 00:10:13,109 --> 00:10:14,342 ...سنت شکن 190 00:10:15,708 --> 00:10:18,909 ...خیلی‌خب، سنت شکن ...یعنی 191 00:10:21,809 --> 00:10:23,407 یه کسی که به عقاید باارزش .یه‌نفر دیگه حمله می‌کنه 192 00:10:23,409 --> 00:10:25,706 من دبیرستانی‌ام، آخه از کجا باید اینو بدونم؟ 193 00:10:25,708 --> 00:10:28,706 چطوری یه استراتژی رو درنظر بگیریم که توی آزمون طبق اون پیش بریم؟ 194 00:10:28,708 --> 00:10:30,575 ،هروقت شک داشتی ...چطوره که فقط 195 00:10:31,342 --> 00:10:33,174 گزینه‌ی (د) رو انتخاب کنی؟ 196 00:10:33,176 --> 00:10:34,706 بتی، امتحان تمرینی‌ام چجوری بود؟ 197 00:10:34,708 --> 00:10:36,209 خراب کردم. مگه‌نه؟ 198 00:10:36,708 --> 00:10:37,708 ...ام 199 00:10:41,642 --> 00:10:42,907 .توی این قسمت 600 گرفتم 200 00:10:42,909 --> 00:10:46,074 .این جمع همۀ نمرات‌‍ته آرچی 201 00:10:46,076 --> 00:10:48,809 می‌شه حدود 10 درصد .از کُل نمره 202 00:10:55,009 --> 00:10:56,940 .خیلی‌خب، من باید برم، بچه‌ها .فنگز‌‍ه 203 00:10:56,942 --> 00:10:58,140 می‌خوای باهات بیام؟ 204 00:10:58,142 --> 00:11:00,807 نه. بهتره همین‌جا بمونی و .چندساعت بیشتر تمرین کنی 205 00:11:00,809 --> 00:11:02,773 تنها کسی که می‌تونه .تو رو روی دور بندازه، بتی‌‍ه 206 00:11:02,775 --> 00:11:03,973 .خداحافظ - .خداحافظ - 207 00:11:03,975 --> 00:11:05,176 .موفق باشی 208 00:11:10,109 --> 00:11:12,706 آخرش که چی؟ فایده‌ای نداره، مگه‌نه؟ 209 00:11:12,708 --> 00:11:16,640 وقتی کلاس دوم بودی و نمی‌تونستی بخونی هم همین‌ حرف‌رو زدی، یادته؟ 210 00:11:16,642 --> 00:11:18,107 .و باهمدیگه انداختیمت رو غلطک 211 00:11:18,109 --> 00:11:19,873 .همه‌ش کار تو بود 212 00:11:19,875 --> 00:11:22,673 ،شاید حق با ودربی باشه ...شاید من 213 00:11:22,675 --> 00:11:24,873 خیلی غیبت داشتم .یا خیلی عوض شدم 214 00:11:24,875 --> 00:11:27,909 خب، از یه لحاظ .شاید همین‌طوره 215 00:11:30,309 --> 00:11:31,675 به‌من اعتماد داری؟ 216 00:11:32,975 --> 00:11:34,809 .جاگ‌هد، من وارد شدم 217 00:11:36,042 --> 00:11:37,740 .همه‌چی‌رو بهم بگو چی شد؟ 218 00:11:37,742 --> 00:11:40,107 .پادشاه گارگویل 219 00:11:40,109 --> 00:11:43,840 بقیه‌ی بچه‌ها گفتن که بخاطر فیزل‌راکس‌هایی ،که فروختم، تحت‌تأثیر قرار گرفته 220 00:11:43,842 --> 00:11:48,840 واسه همین منو به .محفل خصوصی‌‌‍ش دعوت کرده 221 00:11:48,842 --> 00:11:51,142 .فرداشب یه مراسم دارن 222 00:11:52,142 --> 00:11:53,706 .اون‌هم قراره باشه 223 00:11:53,708 --> 00:11:56,773 .فنگز، این معرکه‌ست مکانش کجاست؟ 224 00:11:56,775 --> 00:12:00,040 .یه‌جای خلوت توی جنگل فاکس .از این‌جا زیاد دور نیست 225 00:12:00,042 --> 00:12:01,775 می‌خوای من چی‌کار کنم؟ - .می‌خوام بری اون‌جا - 226 00:12:02,708 --> 00:12:04,773 .نگران نباش. هواتو داریم 227 00:12:04,775 --> 00:12:06,642 خیلی‌خب، آرچی .بزار ببینم 228 00:12:12,309 --> 00:12:14,612 .اینم آرچی خودمون 229 00:12:14,708 --> 00:12:16,342 .و چقدر هم به‌موقع 230 00:12:17,742 --> 00:12:18,875 به‌موقع واسه چی؟ 231 00:12:22,109 --> 00:12:24,575 !سورپرایز 232 00:12:25,809 --> 00:12:27,007 ...این این‌کارها چیه؟ 233 00:12:27,009 --> 00:12:29,773 .خب، قرار بود یه مهمونی درسی باشه 234 00:12:29,775 --> 00:12:31,940 ولی ماله قبل‌از این بود .که برگردی خونه پیش ما 235 00:12:31,942 --> 00:12:36,340 پس حالا می‌شه یه مهمونی درسی و .به‌مناسبت برگشتنت به خونه، آرچی 236 00:12:36,342 --> 00:12:40,240 که با طبع موسیقیایی .توسط بنده کامل می‌شه 237 00:12:40,242 --> 00:12:43,742 پس بفرما بشین، عزیزم .و بزار سرگرمت کنم 238 00:14:09,975 --> 00:14:11,975 .از دیدنت خوش‌حالم، بتی 239 00:14:13,075 --> 00:14:14,806 ناامید شدم که این‌قدر .طول کشید تا بیای ملاقاتم 240 00:14:14,808 --> 00:14:16,775 پس بزار حرف‌های خودمونی .رو بزاریم کنار 241 00:14:19,409 --> 00:14:21,009 این امضای توئه؟ 242 00:14:25,176 --> 00:14:26,176 .نه 243 00:14:28,109 --> 00:14:29,040 این چی هست؟ 244 00:14:29,042 --> 00:14:30,973 ،مامان پس‌انداز دانشگاهم رو دزدیده 245 00:14:30,975 --> 00:14:33,440 واسه‌همین می‌خوام یه استشهادنامه‌رو امضا کنی 246 00:14:33,442 --> 00:14:35,808 .که توش بگی که این امضا جعلی‌‍ه 247 00:14:37,009 --> 00:14:39,007 ،اخیراً داشتم روزنامه‌ها رو می‌خوندم 248 00:14:39,009 --> 00:14:43,376 .و این پادشاه گارگویل نظرم رو جلب کرد 249 00:14:44,875 --> 00:14:47,240 .جونِ 14 نفر رو گرفته 250 00:14:47,242 --> 00:14:48,240 .جالبه 251 00:14:48,242 --> 00:14:52,873 معلومه، جای تعجب نداره .که یه قاتل زنجیزه‌ای واست جالبه 252 00:14:52,875 --> 00:14:55,708 فکر کنم خیلی عصبانی هستی که هنوز نتونستی گیرش بندازی، نه؟ 253 00:14:58,075 --> 00:14:59,142 .می‌تونم کمکت کنم 254 00:14:59,942 --> 00:15:02,042 .فقط می‌خوام برم کالج 255 00:15:06,242 --> 00:15:09,773 این دفترچه‌ی راهنمای گریفین و گارگویل ،که این‌قدر درباره‌اش خوندم رو 256 00:15:09,775 --> 00:15:11,142 .یه نسخه‌ ازش واسم بیار 257 00:15:12,276 --> 00:15:14,942 و منم با کمال‌میل اون .استشهادنامه‌تو امضا می‌کنم 258 00:15:17,075 --> 00:15:18,940 .من که توی کَتَم نمی‌ره، رانی 259 00:15:18,942 --> 00:15:21,806 آرچی این‌جوری بزاره بره؟ .اصلاً عادی نیست 260 00:15:21,808 --> 00:15:24,840 .اون حالش خیلی خرابه، رجی 261 00:15:24,842 --> 00:15:28,840 تا جایی که می‌دونیم، تمام راه رو از .کانادا تا ریوردیل با پای پیاده اومده 262 00:15:28,842 --> 00:15:32,740 و بعدشم صاف افتادی توی .فشارهای مدرسه و آزمون اس‌ای‌تی 263 00:15:32,742 --> 00:15:37,907 ،فقط حرفم اینه‌که .آرچی‌ای که من دیشب دیدم، فرق داشت 264 00:15:37,909 --> 00:15:39,842 .منم باهات موافقم 265 00:15:40,909 --> 00:15:42,740 .اون فرق کرده، رجی 266 00:15:42,742 --> 00:15:45,773 و اگه همیشگی باشه چی، هان؟ 267 00:15:45,775 --> 00:15:47,806 و اگه دیگه آرچیکنز تو نباشه چی؟ 268 00:15:47,808 --> 00:15:50,276 ببین، می‌دونم می‌خوای .چی از دهنم بیرون بکشی 269 00:15:51,808 --> 00:15:54,775 .الان نمی‌تونم حتی به‌اون قضیه فکر کنم 270 00:16:03,075 --> 00:16:04,873 خیلی خایه داشتی که 271 00:16:04,875 --> 00:16:06,107 .دیشب تونستی همچین نمایشی راه بندازی 272 00:16:06,109 --> 00:16:09,507 خودت هم نمی‌فهمی داری .چه زری می‌زنی، رجی 273 00:16:09,509 --> 00:16:13,176 دارم دربارۀ این‌که عین لاشی‌ها وِل کردی .و با عصبانیت از کلوپ رفتی حرف می‌زنم، اندروز 274 00:16:14,309 --> 00:16:18,840 داداش، دارم بهت هشدار می‌دم .بهتره با من درنیوفتی 275 00:16:18,842 --> 00:16:21,942 رفیق، معلومه چی شده؟ اون زخم‌ها واسه چیه؟ 276 00:16:23,276 --> 00:16:24,376 .یه خرس بهم حمله کرد 277 00:16:25,142 --> 00:16:26,806 چی؟ جدی می‌گی؟ 278 00:16:26,808 --> 00:16:29,240 یه خرس لامصب بهت حمله کرد؟ 279 00:16:29,242 --> 00:16:32,708 لعنتی، پس جای تعجب نداره که .این‌قدر وضعت خراب‌‍ه 280 00:16:38,242 --> 00:16:40,307 ،عشقم ،پمبروک دیگه به‌درد ما نمی‌خوره 281 00:16:40,309 --> 00:16:44,873 واسه همین تصمیم گرفتم که .آسایشگاه خواهران بخشنده رو بخرم 282 00:16:44,875 --> 00:16:46,840 ،اون‌جا می‌شه قصر خودمون .دژ خودمون 283 00:16:46,842 --> 00:16:48,806 .‌به‌نظر فوق‌العاده میاد 284 00:16:48,808 --> 00:16:50,474 بجز این حقیقت که احتمالاً اون‌جا به‌وسیلۀ 285 00:16:50,476 --> 00:16:53,107 روحِ راهبه‌هایی که .اون‌جا مُردن تسخیر شده باشه 286 00:16:53,109 --> 00:16:55,374 می‌دم یه خانم .اون‌جا رو پاکسازی کنه 287 00:16:55,376 --> 00:17:00,073 توی این حین، ازت می‌خوام که کلادیوس بلاسم .‌رو به‌عنوان کلانتر ریوردیل منصوب کنی 288 00:17:00,075 --> 00:17:02,207 ،اون حسابی فکرهاشو کرد 289 00:17:02,209 --> 00:17:04,374 .و قبول کرد که با این چالش روبرو بشه 290 00:17:04,376 --> 00:17:07,940 .هایرام... نه 291 00:17:07,942 --> 00:17:11,873 .کلادیوس بلاسم شریک تجاری توئه 292 00:17:11,875 --> 00:17:14,740 .مردم راجع‌بهش حرف می‌زنن - .بزار حرف بزنن - 293 00:17:14,742 --> 00:17:16,274 ،با توجه به شرایط جدیدمون 294 00:17:16,276 --> 00:17:19,440 لازمه که یکی از دوستان قابل‌اعتمادمون .توی ادراره‌ی کلانتری باشه 295 00:17:19,442 --> 00:17:22,507 مسخره‌ست، این‌که نمی‌دونم .این شرایط جدید چی‌ها هستن 296 00:17:22,509 --> 00:17:24,042 .آره، مهم نیست 297 00:17:26,176 --> 00:17:28,176 .این به‌نفع خانواده‌ست، هرماینی 298 00:17:28,842 --> 00:17:31,409 ،پس، به‌نفع همه‌مونه 299 00:17:32,875 --> 00:17:34,740 .ولی علی‌الخصوص به‌نفع خودته 300 00:17:34,742 --> 00:17:36,942 من جات بودنم سریعاً .اینکارو می‌کردم 301 00:17:38,942 --> 00:17:42,409 ،دفترچۀ جی‌اندجی .همون‌طور که خواسته بودی 302 00:17:44,342 --> 00:17:45,775 استشهادنامه رو آوردی؟ 303 00:18:11,842 --> 00:18:13,840 به‌این زودی می‌خوای بری؟ 304 00:18:13,842 --> 00:18:16,708 نمی‌خوای حداقل یه خوش‌وبشی باهم بکنیم؟ 305 00:18:17,975 --> 00:18:21,040 چیه؟ می‌خوای راجع‌به چی حرف بزنی، هان؟ 306 00:18:21,042 --> 00:18:23,073 ،آزمون اس‌ای‌تی ...تقاضانامه‌های دانشگاهیم 307 00:18:23,075 --> 00:18:25,407 فکر نکنم این‌حرف به‌دردِ من و تو بخوره، نه؟ 308 00:18:25,409 --> 00:18:29,142 شاید. پس چطوره درباره‌ی شبِ صعود حرف بزنیم؟ 309 00:18:31,442 --> 00:18:33,009 تو اینو از کجا می‌دونی؟ 310 00:18:34,775 --> 00:18:36,009 .من اون‌جا بودم 311 00:18:36,409 --> 00:18:37,973 چجوری؟ 312 00:18:37,975 --> 00:18:39,873 .تو که عضو کلوپ نیمه‌شب نبودی 313 00:18:39,875 --> 00:18:43,174 .نه، ولی راجع‌بهشون خبر داشتم 314 00:18:43,176 --> 00:18:45,307 .این‌که کی بودن 315 00:18:45,309 --> 00:18:48,806 من کسی بودم که دعوت‌نامه‌های .شبِ صعود رو واسه‌شون فرستادم 316 00:18:48,808 --> 00:18:51,107 کسی که لباس پادشاه .گارگویل رو پوشیده بود 317 00:18:51,109 --> 00:18:52,973 .و کسی که توی اون جام‌ها سَم ریخت 318 00:18:52,975 --> 00:18:56,209 وایسا ببینم. تو مدیر "فدرهد" رو کُشتی؟ 319 00:18:57,142 --> 00:18:58,641 واسه چی؟ 320 00:18:58,643 --> 00:19:03,140 نقشه‌ام این بود که هرچندتا از .اعضای کلوپ نیمه‌شب رو که بشه بکُشم 321 00:19:03,142 --> 00:19:05,840 .چون همه‌شون گناهکار بودن، بتی 322 00:19:05,842 --> 00:19:09,007 .تک‌تک‌شون 323 00:19:09,009 --> 00:19:13,740 ولی فدرهد مهمونی‌ رو خراب کرد ...و اومد از جام‌ها نوشیدنی خورد 324 00:19:13,742 --> 00:19:15,374 اولین آدمی که کُشتی، اون بود؟ 325 00:19:15,376 --> 00:19:16,407 .آره 326 00:19:16,409 --> 00:19:18,806 به‌همین خاطره که فکر می‌کنی می‌تونی معمای 327 00:19:18,808 --> 00:19:21,140 پادشاهِ گارگویلِ درحال ...حاضر حل کنی؟ چون 328 00:19:21,142 --> 00:19:26,742 .چون من پادشاه گارگویل بودم، درگذشته 329 00:19:34,742 --> 00:19:37,340 .تو و مامانت خیلی میاین این‌جا 330 00:19:37,342 --> 00:19:40,007 ببخشید؟ .مادرم ماه‌هاست که این‌جا نیومده 331 00:19:40,009 --> 00:19:41,442 ،اسم‌‍ش آلیس کوپره مگه نه؟ 332 00:19:42,875 --> 00:19:43,806 ...آره 333 00:19:43,808 --> 00:19:46,708 .هر دوشنبه میاد .سرساعت 334 00:19:47,909 --> 00:19:50,840 .لباسای ترتمیز رسیدن 335 00:19:50,842 --> 00:19:52,740 چی‌‍ه، داری این‌جا رو یکم عوض می‌کنی؟ 336 00:19:52,742 --> 00:19:55,740 ،داشم روی میزم درس می‌خوندم .اما با این خرت و پرتا بهم ریخته شده بود 337 00:19:55,742 --> 00:19:58,040 اوه! این یارو کی‌‍ه؟ 338 00:19:58,042 --> 00:19:59,806 .نمایش ورایتی یادت‌‍ه؟ [فصل 1 قسمت 6] 339 00:19:59,808 --> 00:20:02,073 .عالی بود - .راستش، نه خیلی - 340 00:20:02,075 --> 00:20:04,907 تو... حالت خوب‌‍ه، پسرم؟ 341 00:20:04,909 --> 00:20:07,007 ،آره، بابا .فقط... خسته‌ام 342 00:20:07,009 --> 00:20:09,940 ،خونه بودن عجیب‌‍ه .این‌که بعد از این همه مدت برگردم این اتاق 343 00:20:09,942 --> 00:20:12,274 .یه‌جورایی حس سردرگمی دارم 344 00:20:12,276 --> 00:20:14,207 می‌خوای درموردش صحبت کنی؟ 345 00:20:14,209 --> 00:20:17,176 .شاید بعد از آزمون ورودی دانشگاه .بهتره فقط به درس خوندن بچسبم 346 00:20:20,775 --> 00:20:22,009 .باشه - .ممنون - 347 00:20:52,909 --> 00:20:55,942 .فنگز فوگارتی !دربرابر پادشاه‌‍ت زانو بزن 348 00:21:14,142 --> 00:21:17,340 ،برای این‌که به قلمروش وارد شی .باید نشان‌‍ش رو داشته باشی 349 00:21:17,342 --> 00:21:18,842 .نشان پادشاهِ گارگویل 350 00:21:28,742 --> 00:21:29,808 !حالا 351 00:21:31,808 --> 00:21:33,342 .افعی‌هان .پخش شیم 352 00:21:35,009 --> 00:21:36,409 !سوییت‌پی، فنگز رو بردار 353 00:21:38,309 --> 00:21:39,309 !تو ماله منی 354 00:21:49,075 --> 00:21:50,109 تال‌بوی؟ 355 00:21:58,042 --> 00:22:00,376 همه‌مون فکر می‌کردیم .مُرده بودی، تال‌بوی 356 00:22:01,276 --> 00:22:02,276 کجا قایم شده بودی؟ 357 00:22:04,309 --> 00:22:06,242 .یه‌شهر کوچیک به اسم آتنز 358 00:22:07,775 --> 00:22:10,840 ،باید بگم .برگشتن چه خوب‌‍ه 359 00:22:10,842 --> 00:22:14,073 و آلیس کوپر، اون شبی که من و پسرام 360 00:22:14,075 --> 00:22:16,274 زورکی وارد خونه‌اش شدیم و اون و دختر هرزه‌اش 361 00:22:16,276 --> 00:22:18,806 ،رو زهره ترک کردیم .خیلی جیگر به‌نظر میومد 362 00:22:18,808 --> 00:22:20,708 ...باحال بود 363 00:22:21,975 --> 00:22:24,675 ،خیلی‌خب .بیا بریم سر اصل مطلب 364 00:22:25,775 --> 00:22:27,407 .می‌دونیم برای هایرام کار می‌کنی 365 00:22:27,409 --> 00:22:29,740 ،اون لباس بی‌ارزش رو پوشیده بودی 366 00:22:29,742 --> 00:22:30,973 .عین حیوون خوش یمن اون 367 00:22:30,975 --> 00:22:34,342 پس حالا قراره بهمون کمک .کنی از پا دربیاریم‌‍ش 368 00:22:34,975 --> 00:22:38,274 می‌دونی دیگه چی باحال بود؟ 369 00:22:38,276 --> 00:22:41,907 زدن اون نشون روی پیشونی ...خواکین بعد از این‌که کُشتم‌‍ش 370 00:22:41,909 --> 00:22:43,773 !خودت‌رو مُرده فرض کن - .حروم‌زاده - 371 00:22:43,775 --> 00:22:46,840 !چی؟ اون خواکین‌رو کشته 372 00:22:46,842 --> 00:22:49,107 ،نظرت چیه تال‌بوی، هوم؟ 373 00:22:49,109 --> 00:22:50,740 باید بذارم تیکه‌تیکه‌ات کنن 374 00:22:50,742 --> 00:22:52,374 یا می‌خوای برای گیر آوردن هایرام کمک‌‍مون کنی؟ 375 00:22:52,376 --> 00:22:53,474 .می‌دونم باهاش درارتباطی 376 00:22:53,476 --> 00:22:57,274 مَرد سیاه‌پوش هیچ‌وقت .قبول نمی‌کنه ببیندم 377 00:22:57,276 --> 00:22:59,142 مگر این‌که چیزی داشته باشم 378 00:22:59,875 --> 00:23:02,875 .که واقعاً می‌خواد 379 00:23:09,376 --> 00:23:10,176 مامان؟ 380 00:23:12,942 --> 00:23:15,174 چرا اون‌طوری لباس پوشیدی، هوم؟ 381 00:23:15,176 --> 00:23:17,907 اوه، وقتی می‌ری دیدن بابا این‌طوری لباس می‌پوشی؟ 382 00:23:17,909 --> 00:23:20,840 باشه، وقت چرت و پرتای .عجیبت‌رو ندارم، بتی 383 00:23:20,842 --> 00:23:23,374 دارم برای یه‌مصاحبه با .آرآی‌وی‌دبلیو آماده می‌شم 384 00:23:23,376 --> 00:23:26,873 می‌دونی رویای همیشگی من بوده .که برای پخش اخبار محلی کار کنم 385 00:23:26,875 --> 00:23:29,107 .رفتم دیدن بابا 386 00:23:29,109 --> 00:23:32,107 تا سعی کنم پولم‌رو پس بگیرم .بعد از این‌که امضاش‌رو جعل کردی 387 00:23:32,109 --> 00:23:34,973 ...خب، بتی - بابا گفت اون کسی بوده - 388 00:23:34,975 --> 00:23:37,374 .که رئیس فِدرهد رو کشته 389 00:23:37,376 --> 00:23:38,940 .خب، غیرممکنه 390 00:23:38,942 --> 00:23:40,340 پدرت اصلاً اون .شب اون‌جا نبود 391 00:23:40,342 --> 00:23:44,207 و چطور بابا جزئیات‌رو درموردِ شبِ صعود ،می‌دونست، که از قضا می‌دونست 392 00:23:44,209 --> 00:23:47,873 ،که یا اون‌جا بوده باشه ،یا کسی درموردِ کلوپ نیمه‌شب بهش گفته بود 393 00:23:47,875 --> 00:23:48,973 .و اون یه‌نفر هم باید تو باشی دیگه، مامان 394 00:23:48,975 --> 00:23:52,840 ،خب، بتی، به جونت قسم ،توی 25 سال ازدواجم 395 00:23:52,842 --> 00:23:55,073 .یه‌بارم به شبِ صعود اشاره نکردم 396 00:23:55,075 --> 00:23:56,873 و از قبل این‌که کُلِ این ماجراهای گریفن و گارگویل 397 00:23:56,875 --> 00:23:59,407 .شروع بشه، نرفتم دیدن‌‌‍ش 398 00:23:59,409 --> 00:24:02,742 خب، یکی به‌اسم آلیس کوپر .می‌رفته دیدن‌‍ش 399 00:24:04,142 --> 00:24:05,842 .نه، نه 400 00:24:07,742 --> 00:24:08,773 هی، رج، سرت شلوغ‌‍ه؟ 401 00:24:08,775 --> 00:24:10,407 نه، همین‌جوری دارم توی ،نرم‌افزار بامبل می‌گردم [.نرم‌افزار بامبل: نرم‌افزار دوست‌یابی با قابلیت جستجوی دوستان نزدیک از طریق موقعیت مکانی] 402 00:24:10,409 --> 00:24:14,073 و امیدوارم که خانم "منتل" آینده .توی شعاع 30 مایلی باشه 403 00:24:14,075 --> 00:24:17,775 ،حقیقت این‌‍ه که .این روزا عشق به‌راحتی سراغم نمیاد 404 00:24:19,742 --> 00:24:21,376 یا شایدم میاد؟ 405 00:24:22,009 --> 00:24:23,009 .آره 406 00:24:24,742 --> 00:24:25,808 ،گوش کن، رج 407 00:24:27,975 --> 00:24:29,442 .باید درموردِ چیزی باهات صحبت کنم 408 00:24:30,975 --> 00:24:32,806 .باید درموردِ تقلب باهات صحبت کنم [شباهت معنای تقلب و خیانت در انگلیسی] 409 00:24:32,808 --> 00:24:35,009 اوه، رفیق، بهت گفت؟ 410 00:24:35,909 --> 00:24:37,775 می‌‌دونی که تموم شده، درسته؟ 411 00:24:39,742 --> 00:24:41,009 داری درموردِ چی صحبت می‌کنی، رج؟ 412 00:24:43,209 --> 00:24:45,242 تو داری درموردِ چی صحبت می‌کنی آخه؟ 413 00:24:46,775 --> 00:24:50,909 من... متوجه شدم که یه‌روش برای .تقلب توی آزمون ورودی دانشگاه بلدی 414 00:24:51,242 --> 00:24:52,875 .اوه، لعنتی 415 00:24:53,909 --> 00:24:55,042 .می‌کشدم 416 00:24:57,842 --> 00:24:59,207 .فکر نمی‌کرد که قراره برگردی 417 00:24:59,209 --> 00:25:01,740 .فکر نمی‌کردم که قراره برگردی 418 00:25:01,742 --> 00:25:03,009 .شاید نباید برمی‌گشتم 419 00:25:05,075 --> 00:25:07,773 ببین، جاگ، نمی‌دونم می‌تونم بازم .سین‌جیم شدن‌رو تحمل کنم یا نه 420 00:25:07,775 --> 00:25:10,740 .به‌همین خاطر این‌جام .به کمکت نیاز دارم، آرچی 421 00:25:10,742 --> 00:25:12,840 .پادشاهِ گارگویل، تال‌بوی‌‍ه 422 00:25:12,842 --> 00:25:14,307 .توی پناهگاه زندونی‌‍ش کردیم 423 00:25:14,309 --> 00:25:16,875 تال‌بوی زنده‌ست؟ - .آره، توی شهر آتنز قایم شده بوده - 424 00:25:17,975 --> 00:25:21,307 این فرصت‌‍مون برای این‌که بالأخره .پته‌ی هایرام لاج‌رو روی آب بریزیم 425 00:25:21,309 --> 00:25:24,207 اما برای به‌دام انداختن مَرد .سیاه‌پوش نیاز به طعمه داریم 426 00:25:24,209 --> 00:25:27,342 و شرط می‌بندم چیزی‌که هنوزم ...بیش‌تر از هرچیزی می‌خواد 427 00:25:29,176 --> 00:25:30,340 .تویی 428 00:25:30,342 --> 00:25:31,706 .نیازی به این حرف‌ها نیست، جاگ 429 00:25:31,708 --> 00:25:34,742 برای زمین زدن هایرام لاج نمی‌خواد .متقاعدم کنی. هستم 430 00:25:37,142 --> 00:25:39,973 .هایرام هستم - .شوالیه‌ی سرخ پیشِ منه - 431 00:25:39,975 --> 00:25:42,708 اون و دوست‌هاش سعی .کردن توی جنگل غافلگیرمون کنن 432 00:25:43,376 --> 00:25:45,873 ...اگه می‌خوایش - .آره - 433 00:25:45,875 --> 00:25:48,742 کجا؟ - .پاتوق همیشگی - 434 00:25:49,276 --> 00:25:50,909 .ساعت 9 435 00:25:53,142 --> 00:25:54,309 .گرفتم 436 00:25:55,009 --> 00:25:56,109 .ایول 437 00:26:01,875 --> 00:26:03,474 .سلام، اِلیزابت کوپرم 438 00:26:03,476 --> 00:26:06,740 همین دیروز برای ملاقات کردن ،بابام، هال کوپر اون‌جا بودم 439 00:26:06,742 --> 00:26:10,409 و تو اشاره کردی که مامانم .هم می‌اومده سر بزنه 440 00:26:11,742 --> 00:26:13,307 می‌دونم به‌نظر سؤال ،عجیبی می‌شه 441 00:26:13,309 --> 00:26:17,276 اما می‌تونی فقط واسم توصیف کنی آلیس کوپر چه شکلی بود؟ 442 00:26:18,509 --> 00:26:20,276 .ممنونم که اومدی دیدنم، عمه جون 443 00:26:21,376 --> 00:26:22,907 از بار آخری که همدیگه‌رو دیدیدم 444 00:26:22,909 --> 00:26:24,407 ،علاقه‌ای نداشتم بیام 445 00:26:24,409 --> 00:26:26,740 .من‌رو به‌قتل متهم کردی 446 00:26:26,742 --> 00:26:29,474 .امیدوارم دوباره همچین اتفاقی نیوفته - .نه، عمه جون - 447 00:26:29,476 --> 00:26:30,873 .اما می‌خواستم بپرسم 448 00:26:30,875 --> 00:26:35,309 تو هم یکی از اون مریضایی‌ای که راجع‌به قاتل‌های سریال خیال‌پردازی می‌کنن؟ 449 00:26:38,409 --> 00:26:39,507 ،به‌عنوان یه‌زن جوون 450 00:26:39,509 --> 00:26:42,942 من یه نامه‌ی عجیب به .جفری دامر" نوشتم، آره" [یکی‌از قاتلین سریالی بزرگ آمریکا] 451 00:26:45,142 --> 00:26:47,773 دلیل خاصی داشت که پرسیدی؟ 452 00:26:47,775 --> 00:26:52,176 آره. برای دیدن بابام خودت‌رو .جای مامانم جا می‌زدی 453 00:26:53,042 --> 00:26:53,909 چرا؟ 454 00:26:55,209 --> 00:26:57,440 .تنها راهِ گرفتن ملاقات‌های زناشویی بود 455 00:26:57,442 --> 00:26:58,873 .یه‌مَرد نیازهایی داره 456 00:26:58,875 --> 00:27:02,042 تا به‌حال درموردِ شبِ صعود بهش گفتی؟ 457 00:27:04,409 --> 00:27:06,873 .آره، موقع حرفای خودمونی 458 00:27:06,875 --> 00:27:09,740 ادعا می‌کنه اون موقع .پادشاهِ گارگویل بوده 459 00:27:09,742 --> 00:27:11,174 چرا باید درموردش بهم دروغ بگه؟ 460 00:27:11,176 --> 00:27:14,742 .اوه، مَردها و توهمات‌‌‍شون چرا دست به هرکاری می‌زدن؟ 461 00:27:16,442 --> 00:27:18,109 .خودستایی 462 00:27:19,775 --> 00:27:21,274 .خودپرستِ مریض 463 00:27:21,276 --> 00:27:24,873 .همه‌اش رو از خودت درآوردی .توی شب صعود نبودی 464 00:27:24,875 --> 00:27:26,174 تنها دلیلی که اصلاً درموردش می‌دونی 465 00:27:26,176 --> 00:27:29,274 این‌‍ه که پنه‌لوپه بلاسم بهت گفته 466 00:27:29,276 --> 00:27:31,207 ،پس از خودم می‌پرسیدم 467 00:27:31,209 --> 00:27:34,140 چرا قتل فدرهِد رو به گردن گرفتی؟ 468 00:27:34,142 --> 00:27:36,340 واسه‌ی این بود که درموردش دست به کار شم؟ 469 00:27:36,342 --> 00:27:39,806 ،تا به‌عنوان آدم بَده‌ی اصلی همون کلاه‌دار معرفیت کنم 470 00:27:39,808 --> 00:27:41,907 و دوباره مورد توجه همه قرار بگیری؟ 471 00:27:41,909 --> 00:27:43,140 .دوباره سعی کن 472 00:27:43,142 --> 00:27:46,174 چرا باید همچین دروغ تکون‌دهنده‌ای رو بهت بگم؟ 473 00:27:46,176 --> 00:27:46,907 !روحم هم خبر نداره 474 00:27:46,909 --> 00:27:48,773 ،یالا .بهش فکر کن، بتی 475 00:27:48,775 --> 00:27:51,940 چرا باید یه‌پدر همچین چیزی‌رو به دخترش بگه؟ 476 00:27:51,942 --> 00:27:53,975 به کدوم دلیل احتمالی‌ای؟ 477 00:27:56,808 --> 00:27:58,376 .تا من‌رو توی مشتش‌ داشته باشه 478 00:28:00,909 --> 00:28:03,374 .تا دوباره بیام طرفت 479 00:28:03,376 --> 00:28:08,806 اوه، بتی چقدر دلم برای تو و .حرف‌هامون تنگ شده بود 480 00:28:08,808 --> 00:28:12,806 به هر دری می‌زنی تا 481 00:28:12,808 --> 00:28:14,873 دوباره منُ به چنگت بگیری، مگه نه؟ 482 00:28:14,875 --> 00:28:17,073 .فقط دلم یکم اوقات پدر-دختری می‌خواست 483 00:28:17,075 --> 00:28:19,907 ،خب، امیدوارم امروز سیر شده باشی 484 00:28:19,909 --> 00:28:23,009 چون هیچ‌وقت دوباره .برنمی‌گردم این‌جا 485 00:28:25,409 --> 00:28:27,242 .خب، این چیزی‌‍ه قبلاً گفته بودی 486 00:28:53,742 --> 00:28:55,075 .تو هایرام نیستی 487 00:28:56,276 --> 00:28:57,340 تال‌بوی؟ 488 00:28:57,342 --> 00:28:59,740 ظاهراً هیچ‌کدوم‌‍مون اونی که .انتظار داشتیم نیستیم 489 00:28:59,742 --> 00:29:01,940 ...آخه چه - .کلادیوس بلاسم - 490 00:29:01,942 --> 00:29:03,073 .تو که مَرد سیاه‌پوش نیستی 491 00:29:03,075 --> 00:29:05,374 ،چی‌شده چرا هایرام باید تو رو بفرسته؟ 492 00:29:05,376 --> 00:29:06,940 .نمی‌دونم منظورت چیه 493 00:29:06,942 --> 00:29:08,806 حرف‌هات رو واسه‌ی .قاضی نگه دار، بلاسم 494 00:29:08,808 --> 00:29:11,374 ،ممکنه مَرد سیاه‌پوش نباشی .اما بوی گندش ازت میاد 495 00:29:11,376 --> 00:29:13,142 .دارم از اختیار دستگیری شهروندی استفاده می‌کنم [.دستگیری شهروندی: دستگیری مجرم توسط افرادی عادی تحتِ شرایط خاص] 496 00:29:18,875 --> 00:29:20,009 ...رانی 497 00:29:26,875 --> 00:29:28,073 .هی 498 00:29:28,075 --> 00:29:29,675 .رجی بهم زنگ زد 499 00:29:30,742 --> 00:29:33,207 ...آرچی - ...رانی - 500 00:29:33,209 --> 00:29:35,340 .لازم نیست توضیح بدی .کار اشتباهی نکردی 501 00:29:35,342 --> 00:29:38,109 ،آرچی، وقتی‌که بهم زدیم 502 00:29:40,075 --> 00:29:41,773 .عصبانی بودم 503 00:29:41,775 --> 00:29:45,207 از دستِ بابام که باعث ،رفتن تو شده بود 504 00:29:45,209 --> 00:29:47,174 اما بیش‌تر از همه از دستِ تو 505 00:29:47,176 --> 00:29:49,940 .برای این‌که نجنگیدی تا کنارم بمونی 506 00:29:49,942 --> 00:29:51,907 ،و هرچی بیش‌تر زمان می‌گذشت 507 00:29:51,909 --> 00:29:55,875 .بیش‌تر از دلتنگت بودن‌‍ت خسته می‌شدم 508 00:29:57,775 --> 00:29:59,376 و حالا که برگشتم؟ 509 00:30:02,842 --> 00:30:04,442 .اوه خدایا، آرچی 510 00:30:06,742 --> 00:30:08,740 .بدترین موقع برای انجامش‌‍ه 511 00:30:08,742 --> 00:30:10,242 .پس بیا انجامش ندیم 512 00:30:13,109 --> 00:30:15,176 .بیا این صحبت‌رو فردا تموم کنیم 513 00:30:16,042 --> 00:30:19,209 ،اما امشب می‌شه باهم باشیم؟ 514 00:30:21,442 --> 00:30:23,009 پیشم می‌مونی؟ 515 00:30:56,910 --> 00:31:02,108 برای تکمیل بخش ریاضی آزمون .اس‌ای‌تی 30 دقیقه وقت دارین 516 00:31:02,110 --> 00:31:05,808 ،وقتی‌که تموم کردین .نرین سراغ بخش‌های دیگه 517 00:31:05,810 --> 00:31:08,874 برای راحتی کارتون قبل از 518 00:31:08,876 --> 00:31:10,941 .اتمام زمان خبر می‌دم 519 00:31:10,943 --> 00:31:13,175 همه‌تون متوجه شدین؟ 520 00:31:13,177 --> 00:31:14,344 .خوبه 521 00:31:15,477 --> 00:31:16,810 .می‌‌تونین شروع کنین 522 00:32:03,977 --> 00:32:05,310 مشکلی هست؟ 523 00:32:09,010 --> 00:32:10,242 ...آرچی 524 00:32:10,244 --> 00:32:13,277 ،اگه بری دنبالش بیرون اون در .خودبه‌خود صفر محسوب می‌شه 525 00:32:49,043 --> 00:32:51,344 .نگران دستگیری کلادیوس نباش، عزیزم 526 00:32:53,410 --> 00:32:55,941 فکر می‌کنی چرا عوض این‌که خودم برم، اون‌رو فرستادم؟ 527 00:32:55,943 --> 00:32:57,510 .غرایزی نسبت به این قضایا دارم 528 00:32:58,310 --> 00:33:00,275 ،این‌طوریه که زنده می‌مونم 529 00:33:00,277 --> 00:33:02,810 .با همیشه یه‌قدم جلوتر بودن از بقیه 530 00:33:32,010 --> 00:33:33,943 .بخور 531 00:33:35,843 --> 00:33:37,275 !بتی، به موقع رسیدی 532 00:33:37,277 --> 00:33:41,941 داریم با یکم شیر طبیعی و بیسکویت‌های .جودوسر کشمشی جشن می‌گیریم 533 00:33:41,943 --> 00:33:43,908 آمم، چی‌ُ جشن می‌گیرین؟ 534 00:33:43,910 --> 00:33:47,475 ،با یکم کمک از آشناهای ادگار 535 00:33:47,477 --> 00:33:48,741 !کار رو گرفتم 536 00:33:48,743 --> 00:33:52,408 .و همشم این نیست مزرعه قرارگاهِ جدید 537 00:33:52,410 --> 00:33:53,675 .خودش‌رو پیدا کرده 538 00:33:53,677 --> 00:33:56,776 صومعه‌ای که خواهران بخشنده .قبلاً اون‌جا زندگی می‌کردن 539 00:33:57,510 --> 00:33:59,776 .خیلی ممنون، بتی 540 00:34:00,577 --> 00:34:01,675 چی... من چی‌کار کردم؟ 541 00:34:01,677 --> 00:34:03,808 خب، با تشکر از کمک سخاوتمندانه‌ات، بتی 542 00:34:03,810 --> 00:34:06,375 همه‌مون، از جمله این بچه‌هایی که نجات دادی 543 00:34:06,377 --> 00:34:09,410 از یه‌خونه‌ی دائمی جدید .توی ریوردیل سود می‌بریم 544 00:34:10,344 --> 00:34:12,943 ،فصل جدیدی برای مزرعه‌ست 545 00:34:13,843 --> 00:34:15,876 !به‌سلامتی - .به‌سلامتی - 546 00:34:22,110 --> 00:34:24,143 ببخشید، اتاق 260، لاج؟ 547 00:34:25,577 --> 00:34:26,943 ...رانی 548 00:34:28,876 --> 00:34:30,542 .ببخشید متوجه تماس‌هات نشدم 549 00:34:30,544 --> 00:34:31,941 کجا بودی؟ 550 00:34:31,943 --> 00:34:33,344 .همین‌که شنیدم اومدم 551 00:34:33,977 --> 00:34:35,244 حالش چطوره؟ 552 00:34:36,876 --> 00:34:38,043 .نمی‌دونیم 553 00:34:38,977 --> 00:34:40,810 .تازه از جراحی اومده بیرون 554 00:34:42,043 --> 00:34:43,843 چه اتفاقی افتاد آخه؟ 555 00:34:46,977 --> 00:34:48,110 ...تیر خورد 556 00:34:49,810 --> 00:34:52,908 یکم بعد از این‌که تو از .آزمون رو ول کردی رفتی 557 00:34:52,910 --> 00:34:54,210 ...یکم بعد از این‌که من 558 00:34:56,577 --> 00:34:57,810 .وایستا 559 00:34:59,977 --> 00:35:01,743 ...فکر می‌کنی که کار من 560 00:35:03,177 --> 00:35:04,444 بوده؟ 561 00:35:07,477 --> 00:35:08,776 .نه 562 00:35:10,077 --> 00:35:12,377 اما این حقیقت که تونستی ...اصلاً ازم این سؤال‌رو بپرسی 563 00:35:17,477 --> 00:35:19,210 تموم شده، مگه نه؟ 564 00:35:36,785 --> 00:35:39,908 .فنگز، سوییت‌پی چی‌شده؟ 565 00:35:39,910 --> 00:35:41,841 .بهش دست نزن، بهش دست نزن - چی‌شده؟ - 566 00:35:41,843 --> 00:35:43,941 ...تال‌بوی یهو سعی کرد فرار کنه 567 00:35:43,943 --> 00:35:45,874 .نمی‌دونم .یه‌تصادف بود 568 00:35:45,876 --> 00:35:47,175 .باید حرف‌‍مونُ باور کنی 569 00:35:47,177 --> 00:35:48,874 می‌خواییم چی‌کار کنیم، جاگ؟ .ببینش 570 00:35:48,876 --> 00:35:50,008 چی‌کار کنیم، جاگ؟ 571 00:35:50,010 --> 00:35:51,808 .بهش گفتم بهم حمله نکنه .بهش گفتم 572 00:35:51,810 --> 00:35:53,308 چی‌کار کردیم؟ !نگاهش کن 573 00:35:53,310 --> 00:35:55,410 !خفه شین! بذارین فکر کنم 574 00:35:58,377 --> 00:35:59,810 575 00:36:07,310 --> 00:36:08,776 .قراره یه‌مهمونی برپا کنیم 576 00:36:11,477 --> 00:36:12,510 .باشه 577 00:36:14,510 --> 00:36:17,841 .انگار هایرام یه‌مدت از صحنه خارج می‌شه 578 00:36:17,843 --> 00:36:20,242 .حتماً خیالت راحت شده 579 00:36:20,244 --> 00:36:22,077 .نشده 580 00:36:22,544 --> 00:36:23,743 مشکل چی‌‍ه، پسرم؟ 581 00:36:24,310 --> 00:36:26,010 .ورنیکا و من بهم زدیم 582 00:36:27,143 --> 00:36:30,776 همین‌طور امروز آزمون اس‌ای‌تی رو ...ول کردم و اومدم بیرون 583 00:36:39,843 --> 00:36:41,810 .نمی‌دونم چطور این‌کار رو بکنم 584 00:36:43,477 --> 00:36:45,041 که فقط یه‌جور وانمود کنم 585 00:36:45,043 --> 00:36:48,308 .انگار همه‌چیز عین قبل‌‍ه 586 00:36:48,310 --> 00:36:52,841 .یکم زمان می‌بره تا به‌حالت عادی برگردی 587 00:36:52,843 --> 00:36:54,110 ...اما گوش کن 588 00:36:54,943 --> 00:36:56,975 .بیا آروم آروم پیش بریم 589 00:36:56,977 --> 00:36:58,508 چجوری اون مدتی که توی زندان بودی‌رو پشت‌سر گذاشتی؟ 590 00:36:58,510 --> 00:37:01,141 تموم اون مدت تنهایی 591 00:37:01,143 --> 00:37:03,841 ،توی دشت و بیابون درحال فرار؟ 592 00:37:03,843 --> 00:37:04,910 .جنگیدم 593 00:37:06,943 --> 00:37:08,975 .هر روز 594 00:37:08,977 --> 00:37:11,310 .دست از جنگیدن برنداشتم .جنگ برای زندگیم 595 00:37:14,577 --> 00:37:16,344 خب، فقط باید به .جنگیدن ادامه بدی 596 00:37:21,876 --> 00:37:24,143 ،وقتِ غذاست .آقای بلاسم 597 00:37:32,410 --> 00:37:34,342 حالش چطوره؟ 598 00:37:34,344 --> 00:37:35,444 ...هرماینی 599 00:37:36,110 --> 00:37:37,808 درچه حال‌‍ه؟ 600 00:37:37,810 --> 00:37:39,477 خب، حداقل الان وضعیت .هایرام خطرناک نیست 601 00:37:40,876 --> 00:37:43,010 به‌این خاطر نگفتم بیای .این‌جا، اِف‌پی 602 00:37:44,177 --> 00:37:45,177 .فکر می‌کنم وقتش‌‍ه 603 00:37:50,977 --> 00:37:54,410 هیچ‌کس دیگه نمی‌فهمه .توانایی چه کارایی‌رو داره 604 00:37:57,410 --> 00:37:58,874 .هیچ‌کس جز تو 605 00:37:58,876 --> 00:38:02,908 .همین الان پولم‌رو داد رفت، بابا 606 00:38:02,910 --> 00:38:05,508 ...مامان کُل‌‍ه پولم‌رو داد 607 00:38:05,510 --> 00:38:10,342 .انگار تحصیلم هیچ معنی‌ای نداره 608 00:38:10,344 --> 00:38:11,843 .به‌معنی همه‌چیزه 609 00:38:13,977 --> 00:38:16,043 .و متأسفم، بتی 610 00:38:18,810 --> 00:38:20,110 .اما بخش خوبش این‌جاست 611 00:38:21,244 --> 00:38:24,874 بتی، قراره همه‌ی دانشگاه‌های برای 612 00:38:24,876 --> 00:38:26,943 .بورس کردنت صف بکشن 613 00:38:29,577 --> 00:38:32,110 آزمون ورودی دانشگاه این آخر هفته نبود؟ 614 00:38:32,943 --> 00:38:33,874 خب چطور بود؟ 615 00:38:33,876 --> 00:38:37,010 .فکر کنم، خیلی‌خوب بود 616 00:38:50,310 --> 00:38:51,410 رجی؟ 617 00:39:03,077 --> 00:39:04,210 .بیا این‌جا 618 00:39:14,277 --> 00:39:15,175 .داریم سکته می‌زنیم، رفیق 619 00:39:15,177 --> 00:39:17,510 هی، فقط خونسرد باشین بچه‌ها، خوب؟ 620 00:39:19,344 --> 00:39:20,408 .یه‌تصادف بود 621 00:39:20,410 --> 00:39:23,141 ،تا جایی‌که همه می‌دونن .تال‌بوی تبعید شده بود 622 00:39:23,143 --> 00:39:24,743 .من تبعیدش کرده بودم 623 00:39:25,876 --> 00:39:29,575 آروم، خب؟ .فقط یه‌نوشیدنی بردارین 624 00:39:29,577 --> 00:39:31,810 و جوری جشن بگیرین که .انگار زندگی‌‍تون بهش بنده 625 00:39:34,244 --> 00:39:35,344 ...افعی‌ها 626 00:39:36,077 --> 00:39:37,776 !باید برای خیلی چیزا جشن بگیریم 627 00:39:39,277 --> 00:39:42,910 ،بالأخره چهره‌ی دشمن‌‍مونُ به همه نشون دادیم !پادشاهِ گارگویل 628 00:39:45,010 --> 00:39:48,475 ،هایرام لاج !مرد سیاه‌پوش، به خاک سیاه نشسته 629 00:39:48,477 --> 00:39:49,609 .آره 630 00:39:49,611 --> 00:39:53,242 ،و امشب ...برگشت یکی از خودیا رو خوش‌آمد می‌گیم 631 00:39:53,244 --> 00:39:54,444 !فنگز فوگارتی 632 00:39:56,310 --> 00:40:00,110 !افعی‌ها !افعی‌ها! افعی‌ها 633 00:40:09,110 --> 00:40:11,077 ،اوه، خدایا .درموردِ تال‌بوی می‌دونن 634 00:40:30,110 --> 00:40:31,941 بابا؟ 635 00:40:31,943 --> 00:40:34,244 .الان دیگه کلانتر جونز هستم، پسرجون 636 00:40:36,143 --> 00:40:40,244 !گوش کنین .دارین به مأمورِ قانون جدیدِ ریوردیل نگاه می‌کنین 637 00:41:12,210 --> 00:41:13,709 ...پسرم 638 00:41:13,711 --> 00:41:16,808 ،اگه اونُ محکم‌تر بزنی .آلیس یه‌شکایت سرصدا پُر می‌کنه 639 00:41:16,810 --> 00:41:19,542 ،همون‌طور که گفتی‌‍ه، بابا 640 00:41:19,544 --> 00:41:21,043 آدم باید به جنگیدن ادامه بده، درسته؟ 641 00:41:26,810 --> 00:41:28,941 .این‌جا شبیه یه سلول زندان شده 642 00:41:28,943 --> 00:41:31,444 حالت خوب می‌شه؟ 643 00:41:32,977 --> 00:41:34,843 .فکر کنم، بابا، آره 644 00:41:34,867 --> 00:41:40,229 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 645 00:41:40,869 --> 00:41:47,869 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 646 00:41:47,870 --> 00:41:51,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*