1
00:00:08,158 --> 00:00:09,485
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,535 --> 00:00:11,862
Hiram vil følge deg eller oss
hvor enn vi går.
3
00:00:11,912 --> 00:00:13,597
Hvor er han?
4
00:00:13,831 --> 00:00:16,867
- Jeg har hørt om spillet før.
- Det er en vandrehistorie.
5
00:00:16,917 --> 00:00:18,494
Vi må definitivt spille det.
6
00:00:18,544 --> 00:00:22,539
- Vi kalte oss Midnight Club.
- Velkommen til oppstigningsfesten.
7
00:00:22,589 --> 00:00:23,916
Hva med dette dopet?
8
00:00:23,966 --> 00:00:27,378
- Jeg vet ikke hvordan de får det.
- En Serpent-langer. Fangs Fogarty.
9
00:00:27,428 --> 00:00:29,588
Gå undercover. Bli med i Gargoyle-gjengen.
10
00:00:29,638 --> 00:00:33,008
Trenger en mann på innsiden
av narkooperasjonen til Hiram Lodge.
11
00:00:33,058 --> 00:00:34,051
Din far er der ute.
12
00:00:34,101 --> 00:00:37,513
Så lenge vi er sammen, vil han jage meg.
Alle nær meg er målet hans.
13
00:00:37,563 --> 00:00:39,998
Elsket du meg, ville du kommet hjem.
14
00:00:40,190 --> 00:00:41,934
Om jeg vil tilbake til Riverdale,
15
00:00:41,984 --> 00:00:44,669
må jeg knuse den delen av meg som er svak.
16
00:00:45,320 --> 00:00:48,524
Jeg ble angrepet av en grizzlybjørn.
Jeg er hardt skadet.
17
00:00:48,574 --> 00:00:50,425
Kom igjen. Våkn opp!
18
00:00:54,496 --> 00:00:58,725
Klokka 08.47 på en onsdag morgen
døde Archie Andrews.
19
00:01:06,383 --> 00:01:09,110
I hvert fall den Archie vi kjente.
20
00:01:10,929 --> 00:01:13,215
Det som returnerte til Riverdale
var noe annet
21
00:01:13,265 --> 00:01:15,283
enn den rødhårete nabogutten.
22
00:01:16,643 --> 00:01:18,537
Han var nå en fremmed,
23
00:01:19,104 --> 00:01:20,831
med mørkt hår og arr...
24
00:01:22,065 --> 00:01:24,251
både på innsiden og utsiden.
25
00:01:27,946 --> 00:01:29,130
Hva, Vegas?
26
00:01:31,450 --> 00:01:32,634
Archie.
27
00:01:34,578 --> 00:01:35,762
Hei, pappa.
28
00:01:39,291 --> 00:01:40,851
Hva er det, sønn?
29
00:01:41,043 --> 00:01:42,811
Det er en lang historie.
30
00:01:44,755 --> 00:01:46,373
Jeg husker ikke at de fant meg.
31
00:01:46,423 --> 00:01:50,861
Så våknet jeg på sykehuset
og visste at... jeg ikke kunne fortsette.
32
00:01:51,094 --> 00:01:55,198
Det var på tide å vende hjem,
til det normale livet, om det var mulig.
33
00:01:55,807 --> 00:01:57,033
Hva med Hiram?
34
00:01:57,768 --> 00:02:00,095
Jeg overlevde et bjørneangrep, pappa.
35
00:02:00,145 --> 00:02:03,874
Jeg kan ikke leve i frykt for ham lenger.
36
00:02:05,692 --> 00:02:08,003
Jeg er mer bekymret for deg.
37
00:02:09,029 --> 00:02:10,881
Jeg overlevde Black Hood.
38
00:02:10,948 --> 00:02:12,132
To ganger.
39
00:02:12,407 --> 00:02:14,175
Hiram skremmer meg ikke.
40
00:02:14,451 --> 00:02:17,220
Han er ikke den eneste i byen med venner.
41
00:02:17,955 --> 00:02:20,557
Hva med Veronica? Har du tatt kontakt?
42
00:02:28,298 --> 00:02:29,482
Veronica?
43
00:02:32,219 --> 00:02:33,403
Archie?
44
00:02:45,357 --> 00:02:47,601
Hva gjør du her? Hvor har du vært?
45
00:02:47,651 --> 00:02:49,937
- Hvorfor har du ikke ringt?
- Jeg ville det.
46
00:02:49,987 --> 00:02:52,272
Hver dag. Men etter forrige telefon...
47
00:02:52,322 --> 00:02:54,507
Hva har skjedd med håret ditt?
48
00:02:55,993 --> 00:03:00,013
Jeg farget det, så jeg ikke skulle bli
gjenkjent, i tilfelle...
49
00:03:00,205 --> 00:03:02,265
din far så etter meg.
50
00:03:02,708 --> 00:03:03,892
Nettopp.
51
00:03:17,347 --> 00:03:18,823
Veronica, beklager.
52
00:03:20,058 --> 00:03:24,621
Hvis du ikke vil snakke med meg igjen,
forstår jeg det.
53
00:03:26,023 --> 00:03:29,709
Ikke vær gal, Archie.
Jeg er bare glad du er hjemme.
54
00:03:32,237 --> 00:03:33,630
Og trygg.
55
00:03:48,837 --> 00:03:52,273
To sjokolade, én vanilje,
og en rotøl til Archie.
56
00:03:53,133 --> 00:03:55,276
- Velkommen hjem.
- Takk, Pop.
57
00:03:55,969 --> 00:03:58,338
Når begynte du å drikke rotøl?
58
00:03:58,388 --> 00:04:00,824
Jeg vil bare ikke ha milkshake.
59
00:04:02,893 --> 00:04:07,055
Ny drikke, nytt hår,
et nytt hjemsøkt, tomt blikk i øynene.
60
00:04:07,105 --> 00:04:11,710
Dere, Archie overlevde The Revenant.
La ham bestille det han vil.
61
00:04:12,778 --> 00:04:15,463
Så, hva har jeg gått glipp av?
62
00:04:16,823 --> 00:04:20,819
Takket være karantenen,
arrangert av min far,
63
00:04:20,869 --> 00:04:23,363
var Pop's stengt, og er nettopp gjenåpnet.
64
00:04:23,413 --> 00:04:26,033
Han har også angrepet leveranser
til speakeasyen.
65
00:04:26,083 --> 00:04:28,994
Men jeg har hyret Serpents
som beskyttelse,
66
00:04:29,044 --> 00:04:31,496
og det gjelder for deg også, Archie.
67
00:04:31,546 --> 00:04:34,124
Ikke tenk på at Hirams menn er etter deg
eller din far.
68
00:04:34,174 --> 00:04:36,793
Du ser dem ikke,
men jeg har folk som passer på dere.
69
00:04:36,843 --> 00:04:40,697
Og jeg har en mulig ledetråd
som kan fjerne trusselen permanent.
70
00:04:41,056 --> 00:04:42,824
Hva, Jug?
71
00:04:45,727 --> 00:04:47,554
Dere kan ikke si det til noen.
72
00:04:47,604 --> 00:04:50,432
Fangs er undercover i Gargoyle-gjengen.
73
00:04:50,482 --> 00:04:52,726
Han har ikke møtt kongen,
men jobber med det.
74
00:04:52,776 --> 00:04:55,003
Når vi får tilgang, tar vi ham.
75
00:04:55,320 --> 00:04:57,756
Jeg gjetter at Hiram er bak masken.
76
00:04:59,408 --> 00:05:01,176
- Beklager, Veronica.
- Nei da.
77
00:05:01,243 --> 00:05:05,221
- Overrasker meg ikke.
- Vel, der røk SAT-testen.
78
00:05:06,081 --> 00:05:07,265
Hva?
79
00:05:07,457 --> 00:05:08,325
SAT?
80
00:05:08,375 --> 00:05:10,268
Ja, det på lørdagen.
81
00:05:12,921 --> 00:05:16,733
Jeg skal hjelpe deg så du er oppdatert.
Alle bidrar.
82
00:05:18,468 --> 00:05:22,072
Beklager, Betty,
men kortet ditt ble avvist.
83
00:05:22,347 --> 00:05:25,617
Jeg tar det, Bee.
Sett det på regningen min.
84
00:05:26,643 --> 00:05:29,888
Dette er nytt lavmål.
Jeg snakket akkurat med banken,
85
00:05:29,938 --> 00:05:35,686
og de sa at alle kontoene mine,
inkludert sparekontoen, er tappet.
86
00:05:35,736 --> 00:05:38,063
Ikke tappet, bare overført.
87
00:05:38,113 --> 00:05:39,564
Det meste var blodpenger
88
00:05:39,614 --> 00:05:42,050
- du arvet fra Blossoms.
- Ok.
89
00:05:42,325 --> 00:05:44,803
Si hvor pengene er.
90
00:05:45,495 --> 00:05:49,766
De ble overført til gården
som en fradragsberettiget donasjon.
91
00:05:50,250 --> 00:05:51,827
Ga du pengene mine til gården?
92
00:05:51,877 --> 00:05:55,038
Som støtte til barna
du frigjorde fra søstrene.
93
00:05:55,088 --> 00:05:57,374
- Du ga vekk studielånet mitt.
- Eller...
94
00:05:57,424 --> 00:06:00,293
Du kan jo studere på gården, gratis.
95
00:06:00,343 --> 00:06:02,003
Mamma, jeg sverger...
96
00:06:02,053 --> 00:06:05,865
Du får meg ikke til å
bli med i sekten din.
97
00:06:09,936 --> 00:06:11,162
Fred Andrews.
98
00:06:12,189 --> 00:06:13,581
FP Jones.
99
00:06:14,024 --> 00:06:16,042
Hva kan jeg hjelpe dere med?
100
00:06:16,485 --> 00:06:19,813
Kom for å fortelle deg at
sønnen min er hjemme for godt.
101
00:06:19,863 --> 00:06:21,047
Er han?
102
00:06:22,532 --> 00:06:24,901
- Det er jo flott, Fred.
- Slutt med pisspreiket.
103
00:06:24,951 --> 00:06:28,447
- Alle vet du var etter ham.
- La meg stoppe deg.
104
00:06:28,497 --> 00:06:30,723
Jeg har aldri ønsket å skade...
105
00:06:32,209 --> 00:06:34,018
noen av sønnene dine.
106
00:06:37,255 --> 00:06:40,876
Rører du så mye som et hår
på Archies hode, dreper jeg deg.
107
00:06:40,926 --> 00:06:47,031
Og tro meg, jeg vil ha fred,
uansett hvilke konsekvenser det får.
108
00:06:58,109 --> 00:06:58,977
REKTOR
109
00:06:59,027 --> 00:07:02,439
Mens du omstiller deg tilbake
til livet ditt på Riverdale High,
110
00:07:02,489 --> 00:07:06,926
anbefaler jeg deg til å være realistisk
i forhold til målene dine.
111
00:07:07,035 --> 00:07:08,820
Det er jeg, Mr. Weatherbee.
112
00:07:08,870 --> 00:07:12,282
Jeg vil bare ikke bli forstyrret
og vil være en vanlig elev igjen.
113
00:07:12,332 --> 00:07:14,601
SAT-testen er denne lørdagen.
114
00:07:14,668 --> 00:07:18,980
Du har vel ikke fått mulighet til
å forberede deg skikkelig?
115
00:07:19,297 --> 00:07:20,648
Ikke ennå, sir.
116
00:07:22,092 --> 00:07:24,336
Mr. Andrews, gitt situasjonen din,
117
00:07:24,386 --> 00:07:26,196
anbefaler jeg deg...
118
00:07:27,222 --> 00:07:29,574
å ta opp igjen dette skoleåret.
119
00:07:31,852 --> 00:07:33,887
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
120
00:07:33,937 --> 00:07:36,289
Og ikke uteksamineres med vennene mine?
121
00:07:36,898 --> 00:07:38,333
I det lange løp...
122
00:07:39,317 --> 00:07:41,586
tror jeg det vil være best for deg.
123
00:07:56,501 --> 00:07:57,619
Alt i orden?
124
00:07:57,669 --> 00:08:00,271
- Du svarte ikke på meldingen i går.
- Reggie.
125
00:08:00,422 --> 00:08:01,606
Rolig.
126
00:08:02,507 --> 00:08:04,067
Archie er tilbake.
127
00:08:06,011 --> 00:08:07,921
Archie tilbake? Siden når?
128
00:08:07,971 --> 00:08:09,948
Jeg vet vi var...
129
00:08:11,016 --> 00:08:14,177
Men jeg kan ikke si til Archie
at en av hans beste venner
130
00:08:14,227 --> 00:08:17,138
og eksen ble sammen mens han var borte,
131
00:08:17,188 --> 00:08:19,666
- så du og jeg, dette må...
- Skjønner.
132
00:08:19,941 --> 00:08:21,376
Archie er tilbake.
133
00:08:22,903 --> 00:08:24,087
Nok sagt.
134
00:08:25,864 --> 00:08:27,482
Hvordan går det med ham?
135
00:08:27,532 --> 00:08:28,841
Han føler seg...
136
00:08:30,660 --> 00:08:31,844
utilpass
137
00:08:32,203 --> 00:08:33,388
og stresset.
138
00:08:33,872 --> 00:08:39,018
Jeg kan ikke gjøre noe med det første,
men definitivt det andre.
139
00:08:40,003 --> 00:08:43,231
Noe som vil gjøre at
vi alle slapper av litt.
140
00:08:43,381 --> 00:08:45,208
Det kan hun ikke gjøre, vel?
141
00:08:45,258 --> 00:08:49,254
Hun kan så lenge begge foreldrene
dine signerer
142
00:08:49,304 --> 00:08:50,964
for å få frigitt lånet.
143
00:08:51,014 --> 00:08:55,468
Og ut fra disse ser det ut som
din far signerte.
144
00:08:55,518 --> 00:08:58,329
Nei, det er umulig.
Hun snakker aldri med ham.
145
00:08:58,355 --> 00:09:00,373
Er dette signaturen hans?
146
00:09:01,107 --> 00:09:02,750
Nei, den er forfalsket.
147
00:09:02,817 --> 00:09:06,087
Det vet jeg fordi jeg har selv
forfalsket den før.
148
00:09:07,489 --> 00:09:09,441
På grunn av en etterforskning.
149
00:09:09,491 --> 00:09:12,485
Da må du få din virkelige far
til å signere en erklæring
150
00:09:12,535 --> 00:09:16,556
hvor han attesterer at han aldri
har sagt seg enig i å likvidere lånet.
151
00:09:16,623 --> 00:09:18,599
Da kan vi ta juridiske grep.
152
00:09:19,292 --> 00:09:20,476
Det betyr...
153
00:09:22,170 --> 00:09:24,439
at jeg må snakke med min far.
154
00:09:26,299 --> 00:09:27,792
Du har vel hørt, Hiram,
155
00:09:27,842 --> 00:09:30,587
at Sisters of Quiet Mercy-eiendommen
er til tvangssalg.
156
00:09:30,637 --> 00:09:33,632
Det er sterk konkurranse
og flere interesserte,
157
00:09:33,682 --> 00:09:36,635
inkludert gården, og de gir høye bud.
158
00:09:36,685 --> 00:09:39,137
Jeg har andre planer med den eiendommen.
159
00:09:39,187 --> 00:09:40,430
Til bordellet mitt?
160
00:09:40,480 --> 00:09:43,683
Det skal ikke bli til et bordell,
Madame Blossom.
161
00:09:43,733 --> 00:09:46,394
Så hvorfor samlet du oss her da, Hiram?
162
00:09:46,444 --> 00:09:48,963
Fordi vi trenger en ny sheriff.
163
00:09:48,989 --> 00:09:51,483
En som vil tillate at våre virksomheter
164
00:09:51,533 --> 00:09:54,052
får fortsette uten granskning.
165
00:09:55,412 --> 00:09:57,722
Og jeg nominerer deg, Claudius.
166
00:09:58,415 --> 00:10:02,185
Den forrige sheriffen, Minetta,
ble funnet halshugget.
167
00:10:03,461 --> 00:10:06,356
- Du er gått fra vettet, Hiram.
- Å, beklager.
168
00:10:07,674 --> 00:10:10,777
Virket det som du hadde et valg?
169
00:10:11,302 --> 00:10:12,987
Det er der jeg vil ha deg.
170
00:10:13,054 --> 00:10:14,822
Det er ikke en forespørsel.
171
00:10:20,020 --> 00:10:21,471
Ikonoklast?
172
00:10:21,521 --> 00:10:22,705
Ikonoklast.
173
00:10:24,607 --> 00:10:26,376
Ok, ikonoklast.
174
00:10:26,401 --> 00:10:27,585
Det er...
175
00:10:29,988 --> 00:10:32,023
En person som angriper andres tro.
176
00:10:32,073 --> 00:10:34,442
Jeg går på videregående,
hvordan kan jeg vite det?
177
00:10:34,492 --> 00:10:37,153
La oss tenke på SAT-testen
i forhold til strategi.
178
00:10:37,203 --> 00:10:41,741
Er du i tvil,
fyll inn alle som er merket "D"?
179
00:10:41,791 --> 00:10:44,977
Betty, hvordan gjorde jeg det på prøven?
Dårlig?
180
00:10:50,216 --> 00:10:54,612
- Jeg fikk 600 på denne delen.
- Det er kombinert sum, Arch.
181
00:10:54,679 --> 00:10:57,490
Det er i den nederste 10. persentilen.
182
00:11:04,397 --> 00:11:06,766
- Jeg må gå. Det er Fangs.
- Skal jeg bli med?
183
00:11:06,816 --> 00:11:09,352
Nei, bli her, få øvd litt mer.
184
00:11:09,402 --> 00:11:12,272
- Betty hjelper deg. Ha det.
- Ha det.
185
00:11:12,322 --> 00:11:13,506
Lykke til.
186
00:11:18,745 --> 00:11:21,573
Hva er poenget? Det er håpløst, ikke sant?
187
00:11:21,623 --> 00:11:24,868
Det var det du sa i andre klasse
da du ikke kunne lese.
188
00:11:24,918 --> 00:11:28,396
- Husker du? Det fikset vi.
- Du fikset det, mener du.
189
00:11:28,463 --> 00:11:32,250
Kanskje Weatherbee har rett,
jeg har gått glipp av for mye.
190
00:11:32,300 --> 00:11:33,793
Jeg har endret meg for mye.
191
00:11:33,843 --> 00:11:36,362
Kanskje på én måte.
192
00:11:38,848 --> 00:11:40,199
Stoler du på meg?
193
00:11:41,518 --> 00:11:43,202
Jughead, jeg er inne.
194
00:11:44,604 --> 00:11:48,583
- Fortell alt. Hva skjedde?
- Gargoyle King.
195
00:11:48,942 --> 00:11:52,353
De andre sa at han er imponert over
Fizzle Rocks-salget mitt,
196
00:11:52,403 --> 00:11:57,300
så han vil invitere meg til
den innerste sirkelen.
197
00:11:57,575 --> 00:12:00,011
De har en seremoni i morgen kveld.
198
00:12:00,662 --> 00:12:02,263
Han vil være der.
199
00:12:02,455 --> 00:12:05,325
Fangs, dette er stort. Hvor skjer det?
200
00:12:05,375 --> 00:12:08,144
En åpning i Fox Forest. Ikke langt herfra.
201
00:12:08,837 --> 00:12:11,063
- Hva vil du jeg skal gjøre?
- Gå.
202
00:12:11,297 --> 00:12:13,291
Men ikke bekymre deg, du vil ha støtte.
203
00:12:13,341 --> 00:12:15,401
Ok, Archie, la oss se det.
204
00:12:20,849 --> 00:12:22,200
Der er han.
205
00:12:23,309 --> 00:12:25,036
Og akkurat i tide også.
206
00:12:26,146 --> 00:12:27,622
I tide for hva?
207
00:12:30,525 --> 00:12:31,643
Overraskelse!
208
00:12:31,693 --> 00:12:33,377
VELKOMMEN HJEM ARCHIE
209
00:12:34,612 --> 00:12:36,022
Hva er alt dette?
210
00:12:36,072 --> 00:12:38,108
Det skulle være en studiefest,
211
00:12:38,158 --> 00:12:40,443
men det var før du kom tilbake.
212
00:12:40,493 --> 00:12:45,097
Så nå er det
en studie-velkommen hjem-fest, Archie.
213
00:12:45,456 --> 00:12:48,893
Med en musikalsk amuse-bouche
fremført av moi.
214
00:12:48,960 --> 00:12:52,230
Så sett deg, min elskede,
og la meg underholde deg.
215
00:14:18,675 --> 00:14:20,443
Godt å se deg, Betty.
216
00:14:21,678 --> 00:14:23,379
Synd det tok så lang tid.
217
00:14:23,429 --> 00:14:25,239
La oss droppe småpraten.
218
00:14:28,017 --> 00:14:29,535
Er dette din signatur?
219
00:14:34,190 --> 00:14:35,583
Nei.
220
00:14:36,609 --> 00:14:37,727
Hva er det?
221
00:14:37,777 --> 00:14:41,481
Mamma stjal studielånet mitt,
så du må signere en erklæring
222
00:14:41,531 --> 00:14:44,383
som sier at denne signaturen
er forfalsket.
223
00:14:45,660 --> 00:14:47,654
Ved å lese avisen i det siste,
224
00:14:47,704 --> 00:14:52,308
har jeg blitt fascinert av
denne Gargoyle King.
225
00:14:53,376 --> 00:14:55,561
Fjorten sjeler har han tatt.
226
00:14:55,878 --> 00:14:56,871
Utrolig.
227
00:14:56,921 --> 00:15:01,584
Selvfølgelig synes du antall drap
er imponerende.
228
00:15:01,634 --> 00:15:05,029
Det plager deg sikkert
at du ikke har tatt ham.
229
00:15:06,806 --> 00:15:08,574
Jeg kan hjelpe deg.
230
00:15:08,683 --> 00:15:11,452
Jeg prøver bare å komme meg på college.
231
00:15:14,772 --> 00:15:18,351
Gryphons & Gargolye-manualen
som jeg har lest så mye om...
232
00:15:18,401 --> 00:15:20,127
Skaff meg én...
233
00:15:20,945 --> 00:15:23,839
og jeg vil gledelig
signere erklæringen.
234
00:15:25,825 --> 00:15:27,318
Jeg liker det ikke, Ronnie.
235
00:15:27,368 --> 00:15:30,196
At Archie stikker sånn? Ikke bra.
236
00:15:30,246 --> 00:15:33,849
Han er ekstrem, Reggie.
237
00:15:34,083 --> 00:15:37,495
For alt vi vet, gikk han tilbake til
Riverdale fra Canada,
238
00:15:37,545 --> 00:15:41,416
og rett inn i skole-trykkokeren
og SAT-testen.
239
00:15:41,466 --> 00:15:42,900
Alt jeg sier er...
240
00:15:43,593 --> 00:15:46,379
Den Archie jeg så i går, er annerledes.
241
00:15:46,429 --> 00:15:48,698
Jeg er ikke uenig.
242
00:15:49,640 --> 00:15:52,993
- Han er annerledes, Reggie.
- Og om dette er varig?
243
00:15:54,312 --> 00:15:58,833
- Og han ikke er din Archiekins lenger?
- Jeg vet hva du vil jeg skal si.
244
00:16:00,526 --> 00:16:03,295
Men jeg kan ikke engang tenke på det nå.
245
00:16:11,537 --> 00:16:14,741
Du har store baller
som gjorde det stuntet i går.
246
00:16:14,791 --> 00:16:17,268
Du aner ikke hva du prater om.
247
00:16:18,336 --> 00:16:22,398
Jeg snakker om hvordan du stormet ut av
speakeasyen som ei lita kjerring.
248
00:16:23,299 --> 00:16:27,503
Jeg advarer deg.
Du vil ikke begynne med meg.
249
00:16:27,553 --> 00:16:30,990
Hva skjedde? Hvordan fikk du de arrene?
250
00:16:32,016 --> 00:16:35,161
- Jeg ble angrepet av en bjørn.
- Er du seriøs?
251
00:16:35,269 --> 00:16:37,413
Du ble angrepet av en bjørn?
252
00:16:38,231 --> 00:16:41,584
Pokker. Ikke rart du har blitt helt gal.
253
00:16:47,198 --> 00:16:49,233
Mi amor, vi har vokst fra Pembrooke,
254
00:16:49,283 --> 00:16:53,345
så jeg har bestemt at vi kjøper
Sisters of Quiet Mercy.
255
00:16:53,454 --> 00:16:55,531
Det blir vår borg, vårt fort.
256
00:16:55,581 --> 00:16:57,116
Høres flott ut.
257
00:16:57,166 --> 00:17:01,871
Bortsett fra at det sikkert er hjemsøkt av
spøkelser av nonnene som har dødd der.
258
00:17:01,921 --> 00:17:04,398
Jeg skal få det renset av en señora.
259
00:17:04,465 --> 00:17:08,878
I mellomtiden må du utnevne
Claudius Blossom som ny sheriff.
260
00:17:08,928 --> 00:17:12,715
Etter nøye gjennomgang har han
sagt seg villig til å ta utfordringen.
261
00:17:12,765 --> 00:17:14,158
Hiram...
262
00:17:15,351 --> 00:17:16,761
nei.
263
00:17:16,811 --> 00:17:19,872
Claudius Blossom er
forretningspartneren din.
264
00:17:20,481 --> 00:17:22,917
- Folk vil snakke.
- Så la dem snakke.
265
00:17:23,359 --> 00:17:24,894
Gitt våre nylige ekspansjoner,
266
00:17:24,944 --> 00:17:28,064
er det viktig at vi har
en venn på sheriffkontoret.
267
00:17:28,114 --> 00:17:31,234
Ironisk med tanke på at jeg ikke vet
hva disse ekspansjonene er.
268
00:17:31,284 --> 00:17:33,177
Det spiller ingen rolle.
269
00:17:35,163 --> 00:17:38,265
Det er til beste for familien,
Hermione, så...
270
00:17:38,624 --> 00:17:40,100
for vår skyld...
271
00:17:41,794 --> 00:17:43,354
men spesielt din,
272
00:17:43,421 --> 00:17:45,272
ville jeg gjort det fort.
273
00:17:47,967 --> 00:17:51,237
G&G-manualen, som anmodet.
274
00:17:53,014 --> 00:17:54,782
Har du med erklæringen?
275
00:18:20,500 --> 00:18:21,892
Drar du allerede?
276
00:18:22,585 --> 00:18:25,646
Kan vi ikke i det minste
ta høflighetsfrasene?
277
00:18:26,881 --> 00:18:29,567
Hva vil du snakke om?
278
00:18:30,092 --> 00:18:31,919
SAT-testen? Skolesøknadene?
279
00:18:31,969 --> 00:18:34,297
Tror vi er over det, synes du ikke?
280
00:18:34,347 --> 00:18:35,214
Kanskje.
281
00:18:35,264 --> 00:18:38,200
Hva om vi snakket om oppstigningskvelden?
282
00:18:40,311 --> 00:18:42,037
Hvordan vet du om den?
283
00:18:43,814 --> 00:18:45,040
Jeg var der.
284
00:18:45,274 --> 00:18:48,811
Hvordan?
Du var ikke medlem av Midnight Club.
285
00:18:48,861 --> 00:18:50,045
Nei.
286
00:18:50,696 --> 00:18:53,340
Men jeg visste om dem. Hvem de var.
287
00:18:54,242 --> 00:18:57,778
Det var jeg som sendte invitasjonen
til oppstigningskvelden,
288
00:18:57,828 --> 00:19:00,072
som kledde meg ut som Gargoyle King,
289
00:19:00,122 --> 00:19:01,824
og som forgiftet begrene.
290
00:19:01,874 --> 00:19:04,894
Drepte du rektor Featherhead?
291
00:19:06,087 --> 00:19:07,914
- Hvorfor?
- Planen min var
292
00:19:07,964 --> 00:19:11,567
å drepe så mange fra
Midnight Club som mulig,
293
00:19:12,176 --> 00:19:14,486
fordi de var syndere, Betty.
294
00:19:14,595 --> 00:19:16,113
Alle sammen.
295
00:19:17,765 --> 00:19:22,202
Men Featherhead forstyrret festen
og drakk fra begrene.
296
00:19:22,520 --> 00:19:25,097
- Var han den første du drepte?
- Ja.
297
00:19:25,147 --> 00:19:27,808
Er det derfor du tror
du kan løse mysteriet
298
00:19:27,858 --> 00:19:29,894
om Gargoyle King i dag?
299
00:19:29,944 --> 00:19:33,714
- Fordi...
- Fordi jeg var Gargoyle King...
300
00:19:34,407 --> 00:19:35,841
den gang.
301
00:19:43,749 --> 00:19:46,827
- Du og din mor bommer støtt på hverandre.
- Unnskyld?
302
00:19:46,877 --> 00:19:48,871
Min mor har ikke vært her på månedsvis.
303
00:19:48,921 --> 00:19:52,833
- Navnet er Alice Cooper, ikke sant?
- Ja.
304
00:19:52,883 --> 00:19:55,736
Hun kommer hver mandag, presis som klokka.
305
00:19:57,054 --> 00:19:58,238
Nyvaskede klær.
306
00:19:58,389 --> 00:19:59,573
Kommer inn.
307
00:19:59,807 --> 00:20:01,676
Ommøblerer du litt?
308
00:20:01,726 --> 00:20:04,995
Jeg leste ved pulten,
men den var overfylt av rot.
309
00:20:05,730 --> 00:20:08,849
Hvem er denne fyren?
Skoleshowet. Husker du?
310
00:20:08,899 --> 00:20:12,127
- Det var flott.
- Så vidt, for å være ærlig.
311
00:20:12,153 --> 00:20:15,982
- Føler du deg bra?
- Ja, pappa. Jeg er bare rastløs.
312
00:20:16,032 --> 00:20:20,511
Det er rart å være hjemme,
tilbake på rommet. Føler meg fortapt.
313
00:20:21,120 --> 00:20:21,988
Vil du...?
314
00:20:22,038 --> 00:20:23,322
Vil du snakke om det?
315
00:20:23,372 --> 00:20:26,642
Kanskje etter SAT-testen.
Jeg må fortsette å lese.
316
00:20:27,710 --> 00:20:28,894
Kan du...?
317
00:20:29,128 --> 00:20:30,854
- Ja.
- Takk.
318
00:21:01,869 --> 00:21:04,763
Fangs Fogarty, på kne foran kongen din.
319
00:21:23,432 --> 00:21:26,177
For å entre kongeriket,
må du bære hans merke,
320
00:21:26,227 --> 00:21:28,078
Gargoyles merke.
321
00:21:37,822 --> 00:21:39,649
- Nei.
- Nei.
322
00:21:39,699 --> 00:21:40,566
Nei.
323
00:21:40,616 --> 00:21:42,968
Det er Serpents. Spre dere.
324
00:21:44,286 --> 00:21:45,721
Sweet Pea, ta Fangs.
325
00:21:47,289 --> 00:21:48,682
Min.
326
00:21:58,134 --> 00:21:59,318
Tall Boy?
327
00:22:07,435 --> 00:22:11,622
Vi trodde du var død, Tall Boy.
Hvor har du skjult deg?
328
00:22:13,357 --> 00:22:15,584
En liten by kalt Athens.
329
00:22:16,986 --> 00:22:19,922
Må si at det er godt å være tilbake.
330
00:22:20,197 --> 00:22:23,109
Alice Cooper, hun så ekstra fin ut
331
00:22:23,159 --> 00:22:25,528
den natta jeg og gutta brøt oss
inn hos henne
332
00:22:25,578 --> 00:22:29,139
og skremte livskiten ut av henne
og dattera. Det var gøy.
333
00:22:31,292 --> 00:22:33,644
Greit. La oss komme til saken.
334
00:22:34,670 --> 00:22:36,647
Vi vet du jobber for Hiram.
335
00:22:36,756 --> 00:22:40,126
Du har kledd deg i det kostymet,
som maskoten hans.
336
00:22:40,176 --> 00:22:41,693
Så nå skal du...
337
00:22:41,969 --> 00:22:43,946
hjelpe oss med å ta ham.
338
00:22:44,180 --> 00:22:46,365
Vet du hva annet som var gøy?
339
00:22:47,558 --> 00:22:50,845
Å risse inn det symbolet i Joaquins panne
etter at jeg drepte ham.
340
00:22:50,895 --> 00:22:52,722
- Du er død!
- Din jævel!
341
00:22:52,772 --> 00:22:53,639
Hva?
342
00:22:53,689 --> 00:22:55,725
- Jeg skal drepe ham!
- Han drepte Joaquin!
343
00:22:55,775 --> 00:22:59,645
Hva synes du, Tall Boy?
Skal jeg la dem lemleste deg?
344
00:22:59,695 --> 00:23:02,898
Eller hjelper du oss å ta Hiram?
Du har tilgang til ham.
345
00:23:02,948 --> 00:23:06,235
Man in Black vil aldri møte meg.
346
00:23:06,285 --> 00:23:12,057
Ikke om jeg ikke har noe
han virkelig vil ha.
347
00:23:18,964 --> 00:23:20,357
Mamma?
348
00:23:22,176 --> 00:23:24,069
Hvorfor er du kledd sånn?
349
00:23:24,428 --> 00:23:27,006
Er det det du har på deg
når du besøker pappa?
350
00:23:27,056 --> 00:23:30,092
Jeg har ikke tid til krangling, Betty.
351
00:23:30,142 --> 00:23:32,845
Jeg gjør meg klar til et intervju
med RIVW.
352
00:23:32,895 --> 00:23:36,123
Det har vært drømmen min å jobbe
for en nyhetskringkaster.
353
00:23:36,148 --> 00:23:38,041
Jeg snakket med pappa.
354
00:23:38,275 --> 00:23:41,353
For å prøve å få pengene tilbake
etter du forfalsket signaturen.
355
00:23:41,403 --> 00:23:42,588
Ok, Betty...
356
00:23:42,655 --> 00:23:46,133
Pappa sa det var han som myrdet
rektor Featherhead.
357
00:23:46,575 --> 00:23:49,570
Det er umulig.
Din far var der ikke engang.
358
00:23:49,620 --> 00:23:53,491
Hvordan vet pappa detaljer om
oppstigningskvelden, og det gjør han,
359
00:23:53,541 --> 00:23:56,952
om han ikke var der,
eller noen fortalte om Midnight Club?
360
00:23:57,002 --> 00:23:58,412
Det må ha vært deg.
361
00:23:58,462 --> 00:24:01,874
Jeg sverger, etter 25 års ekteskap,
362
00:24:01,924 --> 00:24:04,293
har jeg aldri nevnt
oppstigningskveld én gang.
363
00:24:04,343 --> 00:24:06,086
Og jeg har ikke snakket med din far
364
00:24:06,136 --> 00:24:09,173
siden før dette
Gryphons & Gargoyle-rotet begynte.
365
00:24:09,223 --> 00:24:11,909
En som heter Alice Cooper har besøkt ham.
366
00:24:13,185 --> 00:24:15,120
Nei.
367
00:24:17,064 --> 00:24:19,725
- Reg, er du opptatt?
- Nei, sveiper bare på Bumble,
368
00:24:19,775 --> 00:24:23,312
håper at den fremtidige Mrs. Mantle
er innenfor 48 kilometers radius.
369
00:24:23,362 --> 00:24:27,174
Sannheten er at kjærlighet ikke kommer
lett i disse dager.
370
00:24:28,450 --> 00:24:29,443
GÅ TIL CHAT
371
00:24:29,493 --> 00:24:30,844
Eller gjør den?
372
00:24:31,537 --> 00:24:32,721
Ok.
373
00:24:33,747 --> 00:24:34,932
Så, Reg...
374
00:24:37,251 --> 00:24:39,478
Jeg må snakke med deg om noe.
375
00:24:40,379 --> 00:24:44,358
- Jeg må snakke med deg om bedrag.
- Hun fortalte det?
376
00:24:44,842 --> 00:24:47,110
Du vet det er over, ikke sant?
377
00:24:48,804 --> 00:24:50,530
Hva snakker du om?
378
00:24:52,725 --> 00:24:54,576
Hva snakker du om?
379
00:24:55,978 --> 00:24:57,162
Jeg...
380
00:24:57,187 --> 00:25:00,165
Jeg snakker om å jukse på SAT-testen.
381
00:25:00,357 --> 00:25:02,167
Å, pokker.
382
00:25:03,152 --> 00:25:04,503
Hun dreper meg.
383
00:25:06,739 --> 00:25:10,634
Hun trodde ikke du kom tilbake.
Ikke jeg heller.
384
00:25:10,951 --> 00:25:12,678
Kanskje jeg ikke burde.
385
00:25:14,371 --> 00:25:16,991
Jug, vet ikke om jeg takler
flere spørsmål.
386
00:25:17,041 --> 00:25:19,660
Det er ikke derfor jeg er her.
Jeg trenger hjelp.
387
00:25:19,710 --> 00:25:23,539
Gargoyle King er Tall Boy.
Vi har ham fanget i bunkeren.
388
00:25:23,589 --> 00:25:26,858
- Er Tall Boy i live?
- Han har skjult seg i Athens.
389
00:25:27,426 --> 00:25:30,612
Dette er sjansen vår til å ta Hiram Lodge.
390
00:25:30,804 --> 00:25:33,674
Vi trenger agn til å lokke Man in Black
frem fra skyggene.
391
00:25:33,724 --> 00:25:36,660
Jeg gjetter det han fremdeles
ønsker mest...
392
00:25:38,103 --> 00:25:39,288
er deg.
393
00:25:39,772 --> 00:25:40,973
Spar pusten, Jug.
394
00:25:41,023 --> 00:25:44,710
Du behøver ikke overtale meg
til å ta Hiram. Jeg er med.
395
00:25:46,528 --> 00:25:49,231
- Det er Hiram.
- Jeg har Red Paladin.
396
00:25:49,281 --> 00:25:52,217
Han og vennene prøvde
å overfalle oss i skogen.
397
00:25:52,409 --> 00:25:53,944
Hvis du vil ha ham...
398
00:25:53,994 --> 00:25:55,846
Ja. Hvor?
399
00:25:56,205 --> 00:25:58,098
Den vanlige møteplassen.
400
00:25:58,666 --> 00:26:00,017
Klokka ni.
401
00:26:02,378 --> 00:26:03,562
Forstått.
402
00:26:04,129 --> 00:26:05,314
Bra jobbet.
403
00:26:10,970 --> 00:26:12,838
Hei, dette er Elizabeth Cooper.
404
00:26:12,888 --> 00:26:16,050
Jeg var der i går, besøkte min far,
Hal Cooper,
405
00:26:16,100 --> 00:26:19,870
og du nevnte at min mor også
hadde vært på besøk.
406
00:26:21,063 --> 00:26:23,182
Dette vil virke som et merkelig spørsmål,
407
00:26:23,232 --> 00:26:26,626
men kan du beskrive hvordan
Alice Cooper så ut?
408
00:26:27,945 --> 00:26:30,005
Takk for møtet, tante.
409
00:26:30,656 --> 00:26:35,844
Jeg var usikker ettersom du forrige gang
anklaget meg for mord.
410
00:26:36,245 --> 00:26:38,697
- Regner med at det ikke skjer igjen.
- Nei, tante.
411
00:26:38,747 --> 00:26:40,515
Men jeg vil spørre deg,
412
00:26:40,582 --> 00:26:44,770
er du en av de galningene som
fantaserer om seriemordere?
413
00:26:47,715 --> 00:26:49,232
Som ung dame,
414
00:26:49,591 --> 00:26:52,611
skrev jeg et brev til Jeffrey Dahmer, ja.
415
00:26:54,763 --> 00:26:57,949
- Var det en spesifikk grunn?
- Ja.
416
00:26:58,267 --> 00:27:01,578
Du har utgitt deg som min mor
for å besøke min far.
417
00:27:02,146 --> 00:27:03,538
Hvorfor?
418
00:27:04,815 --> 00:27:06,892
Eneste måte å få besøksrett.
419
00:27:06,942 --> 00:27:08,227
En mann har sine behov.
420
00:27:08,277 --> 00:27:11,421
Nevnte du noen gang oppstigningskvelden?
421
00:27:13,699 --> 00:27:16,009
Ja, under puteprat.
422
00:27:16,160 --> 00:27:18,929
Han sier han var Gargoyle King den gang.
423
00:27:19,329 --> 00:27:22,658
- Hvorfor lyver han om det?
- Menn og deres vrangforestillinger.
424
00:27:22,708 --> 00:27:24,851
Hvorfor gjør de noe som helst?
425
00:27:25,878 --> 00:27:27,270
Selvhevdelse.
426
00:27:28,964 --> 00:27:30,749
Din syke narsissist.
427
00:27:30,799 --> 00:27:34,128
Du fant opp alt sammen.
Du var ikke på oppstigningskvelden.
428
00:27:34,178 --> 00:27:38,573
Du vet om det kun fordi
Penelope Blossom fortalte om det.
429
00:27:38,599 --> 00:27:40,575
Så jeg har spurt meg selv,
430
00:27:40,809 --> 00:27:43,429
hvorfor vil du ha æren
for å ha myrdet Featherhead?
431
00:27:43,479 --> 00:27:45,497
Så jeg kunne skrive om det?
432
00:27:45,856 --> 00:27:50,919
Så du, den opprinnelige, onde Black Hood,
kom tilbake i søkelyset?
433
00:27:51,195 --> 00:27:52,379
Prøv igjen.
434
00:27:52,529 --> 00:27:55,482
Hvorfor ville jeg lyve om noe sånt?
435
00:27:55,532 --> 00:27:58,152
- Aner ikke!
- Kom igjen, tenk på det, Betty.
436
00:27:58,202 --> 00:28:01,346
Hvorfor ville en far si noe sånt
til dattera si?
437
00:28:01,622 --> 00:28:03,682
Hvilken grunn?
438
00:28:06,126 --> 00:28:07,644
For å holde meg nær.
439
00:28:10,297 --> 00:28:12,875
Så jeg fortsetter å komme tilbake til deg.
440
00:28:12,925 --> 00:28:18,113
Betty, hvor jeg har savnet deg
og pratene våre.
441
00:28:18,388 --> 00:28:24,053
Du vil synke til hva som helst
for å få meg tilbake i ditt grep.
442
00:28:24,103 --> 00:28:26,555
Ville bare ha litt far-datter-tid.
443
00:28:26,605 --> 00:28:29,349
Håper du fikk dosen din i dag,
444
00:28:29,399 --> 00:28:32,669
for jeg kommer aldri tilbake.
445
00:28:34,947 --> 00:28:37,007
Det var det du sa sist.
446
00:29:03,100 --> 00:29:04,451
Du er ikke Hiram.
447
00:29:06,103 --> 00:29:07,262
Tall Boy?
448
00:29:07,312 --> 00:29:09,515
Ingen av oss er den vi forventet.
449
00:29:09,565 --> 00:29:11,433
- Hva i...?
- Claudius Blossom.
450
00:29:11,483 --> 00:29:12,726
Du er ikke Man in Black.
451
00:29:12,776 --> 00:29:16,463
- Hvorfor sendte Hiram deg?
- Vet ikke hva du mener.
452
00:29:16,905 --> 00:29:18,315
Spar det til dommeren.
453
00:29:18,365 --> 00:29:20,984
Du er kanskje ikke Man in Black,
men du stinker av ham.
454
00:29:21,034 --> 00:29:22,928
Jeg foretar en borgerarrest.
455
00:29:28,292 --> 00:29:29,476
Ronnie.
456
00:29:36,383 --> 00:29:37,376
Hei.
457
00:29:37,426 --> 00:29:39,402
Reggie ringte meg.
458
00:29:40,429 --> 00:29:43,715
- Archie...
- Ronnie, du trenger ikke å forklare.
459
00:29:43,765 --> 00:29:47,577
- Du gjorde ingenting galt.
- Archie, da vi gjorde det slutt...
460
00:29:49,438 --> 00:29:50,914
var jeg sint.
461
00:29:51,064 --> 00:29:54,918
På min far for å ha ført deg bort,
462
00:29:54,943 --> 00:29:59,464
men mest på deg for ikke å kjempe
for å være ved min side.
463
00:29:59,615 --> 00:30:05,720
Og jo mer tid som gikk,
desto mer ble jeg lei av å savne deg.
464
00:30:07,372 --> 00:30:09,224
Og nå når jeg er tilbake?
465
00:30:12,502 --> 00:30:13,895
Herregud, Archie.
466
00:30:16,298 --> 00:30:20,068
- Dette er verste tidspunkt å gjøre dette.
- Så vi lar være.
467
00:30:22,763 --> 00:30:25,115
Vi kan snakke mer i morgen.
468
00:30:25,974 --> 00:30:27,158
Men i natt...
469
00:30:27,559 --> 00:30:29,202
kan vi være sammen?
470
00:30:31,104 --> 00:30:32,581
Vil du bli hos meg?
471
00:31:07,474 --> 00:31:10,302
Dere har 30 minutter til
å fullføre første del
472
00:31:10,352 --> 00:31:12,454
av SAT, matte-delen.
473
00:31:12,813 --> 00:31:16,475
Når dere er ferdige,
ikke begynn på neste del.
474
00:31:16,525 --> 00:31:19,519
Jeg gir dere en fem minutters varsel
475
00:31:19,569 --> 00:31:21,421
før tiden er ute.
476
00:31:21,613 --> 00:31:23,089
Forstår alle?
477
00:31:23,949 --> 00:31:25,133
Bra.
478
00:31:26,368 --> 00:31:27,969
Dere kan begynne.
479
00:32:14,458 --> 00:32:15,892
Har du problemer?
480
00:32:19,796 --> 00:32:20,664
Archie.
481
00:32:20,714 --> 00:32:23,858
Følger du etter, er det automatisk stryk.
482
00:32:59,711 --> 00:33:02,272
Ikke tenk på Claudius' arrest, mi amor.
483
00:33:04,174 --> 00:33:06,585
Hvorfor tror du jeg sendte ham
og ikke dro selv?
484
00:33:06,635 --> 00:33:08,820
Jeg har instinkt for slike ting.
485
00:33:09,012 --> 00:33:11,131
Det er sånn jeg holder meg i live.
486
00:33:11,181 --> 00:33:13,908
Ved å alltid være ett skritt foran
alle andre.
487
00:33:42,879 --> 00:33:44,063
Spis opp.
488
00:33:46,299 --> 00:33:48,168
Betty, du kom akkurat i tide.
489
00:33:48,218 --> 00:33:52,697
Vi feirer med råmelk og havrekake.
490
00:33:53,140 --> 00:33:54,407
Feirer hva?
491
00:33:54,516 --> 00:33:57,494
Med hjelp av Edgars kontakter,
492
00:33:58,186 --> 00:34:00,222
- fikk jeg jobben.
- Og det er ikke alt.
493
00:34:00,272 --> 00:34:04,667
Gården har funnet og kjøpt
sitt nye hovedkvarter.
494
00:34:04,776 --> 00:34:07,670
Klosteret hvor
Sisters of Quiet Mercy levde.
495
00:34:08,238 --> 00:34:10,673
Tusen takk, Betty.
496
00:34:11,366 --> 00:34:12,526
Hva har jeg gjort?
497
00:34:12,576 --> 00:34:17,197
Takket være ditt bidrag, vil alle oss,
inkludert de tapte sjelene du reddet,
498
00:34:17,247 --> 00:34:20,475
få nytte av et nytt permanent hjem
i Riverdale.
499
00:34:21,084 --> 00:34:23,812
Det demrer for en ny tid for gården.
500
00:34:24,546 --> 00:34:25,580
Skål.
501
00:34:25,630 --> 00:34:26,815
Skål.
502
00:34:31,178 --> 00:34:34,948
- Dr. Parker, de trenger deg på rom...
- Unnskyld meg. Rom 260, Lodge.
503
00:34:36,391 --> 00:34:37,575
Ronnie.
504
00:34:39,603 --> 00:34:41,388
Beklager at jeg ikke så du ringte.
505
00:34:41,438 --> 00:34:44,457
- Hvor har du vært?
- Jeg kom så fort jeg hørte.
506
00:34:44,649 --> 00:34:46,000
Hvordan går det?
507
00:34:47,444 --> 00:34:48,628
Vi vet ikke.
508
00:34:49,446 --> 00:34:51,798
Han kom akkurat ut av operasjonssalen.
509
00:34:53,033 --> 00:34:54,551
Hva skjedde?
510
00:34:57,704 --> 00:34:59,222
Han ble skutt.
511
00:35:00,373 --> 00:35:03,493
Etter at du stormet ut av SAT-testen.
512
00:35:03,543 --> 00:35:05,103
En gang etter at jeg...
513
00:35:07,464 --> 00:35:08,648
Vent.
514
00:35:10,926 --> 00:35:12,694
Du tror ikke at jeg...?
515
00:35:13,929 --> 00:35:15,113
Gjorde du?
516
00:35:18,391 --> 00:35:19,701
Nei.
517
00:35:20,936 --> 00:35:23,413
Bare det at du kan spørre meg...
518
00:35:28,443 --> 00:35:30,712
Det er slutt, er det ikke?
519
00:35:47,546 --> 00:35:49,355
Fangs, Sweet Pea.
520
00:35:49,589 --> 00:35:50,457
Hva skjedde?
521
00:35:50,507 --> 00:35:51,958
Ikke rør meg.
522
00:35:52,008 --> 00:35:54,503
- Hva skjedde?
- Tall Boy prøvde å rømme.
523
00:35:54,553 --> 00:35:57,797
- Jeg vet ikke. Det var et uhell.
- Du må tro oss.
524
00:35:57,847 --> 00:35:59,799
Hva skal vi gjøre? Se på ham.
525
00:35:59,849 --> 00:36:02,719
- Hva gjør vi?
- Jeg sa han ikke skulle gjøre det.
526
00:36:02,769 --> 00:36:05,013
- Hva gjør vi? Se på ham.
- Hold kjeft!
527
00:36:05,063 --> 00:36:06,331
La meg tenke.
528
00:36:18,159 --> 00:36:19,844
Vi skal ha en fest.
529
00:36:22,539 --> 00:36:23,723
Ok.
530
00:36:25,458 --> 00:36:29,062
Ser ut som Hiram ikke vil være operativ
på en stund.
531
00:36:29,754 --> 00:36:31,314
Du må være lettet.
532
00:36:31,673 --> 00:36:32,857
Nei.
533
00:36:33,550 --> 00:36:34,943
Hva er det, sønn?
534
00:36:35,176 --> 00:36:37,487
Veronica og jeg gjorde det slutt.
535
00:36:38,096 --> 00:36:41,407
Jeg forlot også SAT-testen i dag, så...
536
00:36:50,984 --> 00:36:53,711
Jeg vet ikke hvordan jeg skal greie dette.
537
00:36:54,362 --> 00:36:58,633
Bare å late som om alt er som før.
538
00:36:59,492 --> 00:37:03,471
Det vil ta litt tid å fikse alt sammen.
539
00:37:03,622 --> 00:37:04,806
Men hør her...
540
00:37:05,707 --> 00:37:07,266
La oss ta det rolig.
541
00:37:08,001 --> 00:37:11,354
Hvordan var det i fengsel,
all den tiden alene?
542
00:37:12,088 --> 00:37:14,273
I villmarken, på flukt.
543
00:37:14,591 --> 00:37:15,984
Jeg kjempet.
544
00:37:17,677 --> 00:37:18,861
Hver dag.
545
00:37:19,804 --> 00:37:23,074
Jeg sluttet aldri å kjempe.
Jeg kjempet for livet.
546
00:37:25,435 --> 00:37:27,745
Da må du bare fortsette å kjempe.
547
00:37:32,817 --> 00:37:34,877
Det er mat, Mr. Blossom.
548
00:37:43,036 --> 00:37:44,637
Hvordan har han det?
549
00:37:45,288 --> 00:37:46,472
Hermione.
550
00:37:47,123 --> 00:37:48,617
Hvordan har han det?
551
00:37:48,667 --> 00:37:50,768
Hiram er stabil. Nå i hvert fall.
552
00:37:51,961 --> 00:37:54,355
Ikke derfor jeg ba deg komme, FP.
553
00:37:55,173 --> 00:37:56,899
Jeg tror tiden er inne.
554
00:38:02,097 --> 00:38:05,199
Ingen andre forstår
hva hun er i stand til.
555
00:38:08,353 --> 00:38:09,929
Ingen andre enn deg.
556
00:38:09,979 --> 00:38:13,207
Hun bare ga vekk pengene mine, pappa.
557
00:38:13,733 --> 00:38:16,294
Mamma ga bort pengene mine,
558
00:38:16,528 --> 00:38:19,297
som om utdanningen min ikke betydde...
559
00:38:19,823 --> 00:38:21,174
noe som helst.
560
00:38:21,324 --> 00:38:23,009
Den betyr alt.
561
00:38:25,161 --> 00:38:26,971
Og jeg beklager, Betty.
562
00:38:29,666 --> 00:38:31,768
Men her er de gode nyhetene.
563
00:38:32,419 --> 00:38:33,286
Betty.
564
00:38:33,336 --> 00:38:37,523
Mange høyskoler vil stå i kø
for å gi deg stipend.
565
00:38:40,593 --> 00:38:42,904
Var ikke SAT-testen denne helgen?
566
00:38:43,805 --> 00:38:45,281
Hvordan gikk det?
567
00:38:45,432 --> 00:38:47,533
Ganske bra, tror jeg.
568
00:39:01,114 --> 00:39:02,298
Reggie?
569
00:39:14,294 --> 00:39:15,686
Kom hit.
570
00:39:25,096 --> 00:39:28,783
- Vi er helt på felgen.
- Bevar roen, ok?
571
00:39:30,351 --> 00:39:31,702
Det var et uhell.
572
00:39:31,811 --> 00:39:35,181
Så vidt folk vet, var Tall Boy forvist.
Jeg forviste ham.
573
00:39:35,231 --> 00:39:36,415
Vi bare...
574
00:39:36,941 --> 00:39:37,809
Slapp av.
575
00:39:37,859 --> 00:39:40,211
Ok? Hent en drink.
576
00:39:40,570 --> 00:39:43,172
Fest som om livet var avhengig av det.
577
00:39:45,158 --> 00:39:46,342
Serpents.
578
00:39:47,118 --> 00:39:49,095
Vi har mye å feire.
579
00:39:49,204 --> 00:39:50,196
Ja!
580
00:39:50,246 --> 00:39:54,183
Vi avslørte endelig fienden vår,
Gargoyle King.
581
00:39:56,127 --> 00:39:58,079
Hiram Lodge, Man in Black,
582
00:39:58,129 --> 00:40:00,290
- er nede for telling.
- Ja!
583
00:40:00,340 --> 00:40:02,191
Og i kveld
584
00:40:02,509 --> 00:40:05,462
ønsker vi velkommen tilbake
en av våre egne, Fangs Fogarty.
585
00:40:05,512 --> 00:40:06,863
Ja!
586
00:40:07,555 --> 00:40:09,549
Serpents.
587
00:40:09,599 --> 00:40:12,952
Serpents.
588
00:40:20,193 --> 00:40:22,420
De vet om Tall Boy.
589
00:40:41,548 --> 00:40:42,732
Pappa.
590
00:40:42,799 --> 00:40:45,151
Sheriff Jones nå, gutt.
591
00:40:47,136 --> 00:40:48,004
Hør etter.
592
00:40:48,054 --> 00:40:51,341
Dere ser på Riverdales
nye lovens lange arm.
593
00:40:51,391 --> 00:40:53,409
Ja!
594
00:40:53,935 --> 00:40:55,494
Ja!
595
00:41:23,172 --> 00:41:24,482
Sønn?
596
00:41:25,300 --> 00:41:28,920
Slår du den hardere,
vil Alice sende inn klage.
597
00:41:28,970 --> 00:41:32,365
Det er som du sa, pappa.
Må fortsette å kjempe.
598
00:41:37,645 --> 00:41:39,705
Ser ut som en celle her inne.
599
00:41:40,982 --> 00:41:42,250
Går det bra?
600
00:41:44,027 --> 00:41:45,586
Tror det, pappa.
601
00:42:26,611 --> 00:42:29,463
Tekst: JC Isaksen