1
00:00:08,108 --> 00:00:10,352
- I tidigare avsnitt:
- Cassidy.
2
00:00:10,402 --> 00:00:12,688
Vi tar det vi vill ha och sen går vi.
3
00:00:12,738 --> 00:00:14,982
Om du vill åka till gruvorna...
4
00:00:15,032 --> 00:00:15,899
Det vill jag.
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,235
De hade levt om det inte vore för mig.
6
00:00:18,285 --> 00:00:19,903
Du ska till direktören.
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,740
Du dödade pojken
och har dig själv att skylla.
8
00:00:22,790 --> 00:00:25,034
Direktören tog livet av sig igår.
9
00:00:25,084 --> 00:00:29,413
Jag såg dig med Hiram Lodge.
Du testar hans droger på patienter.
10
00:00:29,463 --> 00:00:32,666
- Varför?
- Jag svarar bara inför en makt.
11
00:00:32,716 --> 00:00:36,462
Vi övertygar dem att rymma
med motsatsen till Maskaronkungen.
12
00:00:36,512 --> 00:00:38,355
Gripdrottningen.
13
00:00:39,056 --> 00:00:40,924
Kungen är död.
14
00:00:40,974 --> 00:00:42,426
Ni är fria.
15
00:00:42,476 --> 00:00:45,763
Vad ska vi göra med dem?
De har ingenstans att ta vägen.
16
00:00:45,813 --> 00:00:48,891
Priset på Archie
är varför du måste släppa honom.
17
00:00:48,941 --> 00:00:51,560
- Jag dumpar inte Archie.
- Hon har rätt.
18
00:00:51,610 --> 00:00:53,812
Jag måste gå ensam från och med nu.
19
00:00:53,862 --> 00:00:56,440
En kompis vid gränsen kan hjälpa dig.
20
00:00:56,490 --> 00:00:59,459
Staden är i karantän.
Ingen går ut eller in.
21
00:01:02,204 --> 00:01:06,466
Vilken hjältehistoria vore komplett
utan en självvald exil?
22
00:01:07,376 --> 00:01:12,247
Skåda Archie Andrews. Precis som
Luke Skywalker åkte till planeten Dagobah
23
00:01:12,297 --> 00:01:16,309
har Archie rest
till det kanadensiska inlandet...
24
00:01:16,802 --> 00:01:23,108
och frågat sig vilka demoner han måste
besegra innan han till slut får åka hem.
25
00:01:23,517 --> 00:01:24,843
På tal om hemma...
26
00:01:24,893 --> 00:01:28,639
Sen Riverdale sattes i karantän
har kriminaliteten ökat.
27
00:01:28,689 --> 00:01:33,160
Till exempel
har en rad djärva inbrott skett.
28
00:01:43,036 --> 00:01:46,698
Du är en väldigt sexig Robin Hood.
29
00:01:46,748 --> 00:01:50,452
Stjäl från de rika för att ge till... oss.
30
00:01:50,502 --> 00:01:52,137
Du är galen.
31
00:01:58,260 --> 00:01:59,561
Jag älskar dig.
32
00:02:02,556 --> 00:02:03,857
Jag älskar dig.
33
00:02:06,393 --> 00:02:09,571
Det är fem veckor
sen vi skars av från omvärlden.
34
00:02:09,855 --> 00:02:13,909
Karantänen är över,
men staden har inte fått glädjen tillbaka.
35
00:02:14,568 --> 00:02:16,770
Blossom. Topaz. Bryt upp.
36
00:02:16,820 --> 00:02:19,273
- Skit ner dig.
- En av de nya skolreglerna.
37
00:02:19,323 --> 00:02:21,817
Vi ska ha minsta möjliga fysiska kontakt.
38
00:02:21,867 --> 00:02:24,570
Men ingen har haft ett anfall
på flera veckor.
39
00:02:24,620 --> 00:02:28,449
- Alla prover var negativa.
- RROTC bestämmer inte reglerna.
40
00:02:28,499 --> 00:02:32,594
Nej, ni upprätthåller dem bara,
som de fascister ni är.
41
00:02:33,712 --> 00:02:35,055
Kom, Tee-Tee.
42
00:02:38,800 --> 00:02:43,005
Ovan mark var Riverdale
en skugga av sitt forna jag
43
00:02:43,055 --> 00:02:48,985
men i underjorden, på Veronicas
La Bonne Nuit, var livet en fest.
44
00:02:58,195 --> 00:03:03,066
Cheryl. Toni. Välkomna, mina damer.
Ert vanliga bord är redo för er.
45
00:03:03,116 --> 00:03:05,585
- Merci, madame.
- Ha så trevligt.
46
00:03:10,249 --> 00:03:12,008
Har du goda nyheter?
47
00:03:12,793 --> 00:03:16,371
Kaggarna är tomma
och vi har fler tomma flaskor än fulla.
48
00:03:16,421 --> 00:03:19,474
Vi säljer till och med slut
på det alkoholfria.
49
00:03:20,050 --> 00:03:21,184
Heltokigt.
50
00:03:38,026 --> 00:03:40,996
- Vad var det där?
- Nej, inte igen.
51
00:03:41,280 --> 00:03:42,914
Somna om, Jug.
52
00:03:45,117 --> 00:03:47,294
Be att det inte väckte mamma.
53
00:03:47,703 --> 00:03:50,364
Maskaronkungen, han kommer och dödar mig.
54
00:03:50,414 --> 00:03:52,799
Så.
55
00:03:53,250 --> 00:03:57,663
Nej. Han kommer inte, Hanna.
Det var bara en mardröm, okej?
56
00:03:57,713 --> 00:03:59,414
Det är över, minns du väl?
57
00:03:59,464 --> 00:04:03,393
- Maskaronkungen är död.
- Gripdrottningen dräpte honom.
58
00:04:03,635 --> 00:04:04,895
Hon räddade oss.
59
00:04:05,971 --> 00:04:07,548
Precis, Tyler.
60
00:04:07,598 --> 00:04:11,109
Eftersom vi är vakna, kan vi spela?
61
00:04:11,393 --> 00:04:13,737
Snälla? Det får oss att må bättre.
62
00:04:16,940 --> 00:04:20,327
Okej, en snabb omgång. Sen måste ni sova.
63
00:04:22,738 --> 00:04:23,997
SPRAKSTENAR
64
00:04:31,163 --> 00:04:32,297
Vad är detta?
65
00:04:35,250 --> 00:04:36,760
Vems är de?
66
00:04:37,711 --> 00:04:40,055
Tylers. Han har tagit dem.
67
00:04:46,928 --> 00:04:48,063
Tyler.
68
00:04:50,557 --> 00:04:52,342
Var hittade du sprakstenar?
69
00:04:52,392 --> 00:04:55,637
En Serpent som langar sprakstenar?
Han kanske ljög?
70
00:04:55,687 --> 00:04:59,182
Om det var en lögn,
kom Tyler på den snabbt.
71
00:04:59,232 --> 00:05:03,453
En Serpent som langar Hirams knark
som om vi vore ett av hans gäng.
72
00:05:03,654 --> 00:05:09,610
Det är mitt fel. Jag var borta för länge.
Jag lämnade Serpents och dig i sticket.
73
00:05:09,660 --> 00:05:11,653
Nej, du skyddade Archie.
74
00:05:11,703 --> 00:05:14,615
Ja, och medan jag beskyddade
Den röde riddaren
75
00:05:14,665 --> 00:05:16,967
lyckades Hiram ta hela staden.
76
00:05:17,918 --> 00:05:21,663
Det är sprakstenar överallt.
Skolan styrs som en polisstat.
77
00:05:21,713 --> 00:05:24,140
Vi har inte ens valt sheriff än.
78
00:05:26,510 --> 00:05:29,354
Varför ville han sätta staden i karantän?
79
00:05:29,638 --> 00:05:34,051
Det kan inte bara vara för att utöka
drogverksamheten och tjäna mer pengar?
80
00:05:34,101 --> 00:05:38,347
Hiram betalade systrarna
för att testa drogerna på patienterna.
81
00:05:38,397 --> 00:05:41,141
Hur ska han komma undan med det?
82
00:05:41,191 --> 00:05:45,354
Advokat McCoy och jag försöker
att få syster Woodhouse och de andra
83
00:05:45,404 --> 00:05:48,331
att tjalla på honom.
Jag tror att vi är nära.
84
00:05:48,657 --> 00:05:50,025
Gud, kan du tänka dig?
85
00:05:50,075 --> 00:05:55,422
Hiram Lodge får sona sina brott
för att nunnor vittnar mot honom.
86
00:05:57,249 --> 00:06:01,636
Ja... Det kanske betyder
att Archie skulle kunna komma hem.
87
00:06:02,254 --> 00:06:03,471
Var han än är.
88
00:06:03,880 --> 00:06:06,349
KDK 12 till KDK 1, kom.
89
00:06:07,217 --> 00:06:11,062
KDK 1 här. Hur ser läget ut hos dig? Kom.
90
00:06:11,513 --> 00:06:14,733
Det är lugnt,
precis som de senaste veckorna, kom.
91
00:06:15,517 --> 00:06:16,551
Skönt att höra.
92
00:06:16,601 --> 00:06:21,448
Vill du stanna ett skift till eller är du
redo att lämna vildmarken? Kom.
93
00:06:30,031 --> 00:06:31,400
Jag ska sova på saken.
94
00:06:31,450 --> 00:06:35,628
Jag funderar fortfarande.
Jag vet inte om jag kan återvända än.
95
00:06:35,871 --> 00:06:36,738
Uppfattat.
96
00:06:36,788 --> 00:06:39,032
Vi har fått rapporter om björnar
97
00:06:39,082 --> 00:06:42,260
så håll ögonen öppna
när du röjer stigarna, kom.
98
00:06:42,294 --> 00:06:44,054
Ska ske. Klart slut.
99
00:06:46,131 --> 00:06:47,390
Kom.
100
00:07:15,327 --> 00:07:16,461
Sjutton också.
101
00:07:20,332 --> 00:07:21,241
Vad fan?
102
00:07:21,291 --> 00:07:24,094
Veronica Lodge har inte betalat sin skuld.
103
00:07:25,420 --> 00:07:26,638
Släpp mig.
104
00:07:28,632 --> 00:07:30,892
Jag beklagar att det här hände.
105
00:07:31,968 --> 00:07:36,689
Med min far flåsandes i nacken
var det väl bara en tidsfråga.
106
00:07:38,975 --> 00:07:40,318
Förlåt.
107
00:07:41,853 --> 00:07:42,987
Tack.
108
00:07:43,939 --> 00:07:49,702
Varje gång jag åker över gränsen
för att köpa öl byter jag färdrutt.
109
00:07:49,861 --> 00:07:50,812
Han hade tur.
110
00:07:50,862 --> 00:07:55,358
Pappa var tydlig med
att om krogen skulle fortsätta ha öppet
111
00:07:55,408 --> 00:08:00,447
efter karantänen, skulle jag behöva ge
honom tio procent av förtjänsten.
112
00:08:00,497 --> 00:08:04,576
Om du börjar betala för beskydd nu
kan du aldrig sluta.
113
00:08:04,626 --> 00:08:08,388
Men det finns sätt att minimera priset.
114
00:08:13,760 --> 00:08:15,436
Fem procent känns okej.
115
00:08:15,804 --> 00:08:21,526
Och när han väl har fått se de här
riggade liggarna... kommer han inget veta.
116
00:08:25,814 --> 00:08:28,783
Har nån nånsin sagt vilken tuffing du är?
117
00:08:39,578 --> 00:08:40,712
Så.
118
00:08:43,790 --> 00:08:47,385
Vi går den här vägen istället. Kom, Vegas.
119
00:09:11,276 --> 00:09:13,536
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
120
00:09:40,388 --> 00:09:42,899
KDK 12 anropar KDK 1.
121
00:09:43,391 --> 00:09:45,568
KDK 12 till KDK 1. Hör ni mig?
122
00:09:46,061 --> 00:09:48,821
KDK 1 här. Vi hör dig, kom.
123
00:09:49,856 --> 00:09:53,768
Hjälp mig. En grizzlybjörn
attackerade mig. Jag är illa däran.
124
00:09:53,818 --> 00:09:55,870
Hur svåra är skadorna? Kom.
125
00:09:58,448 --> 00:10:01,542
- De är svåra.
- Håll dig lugn. Hjälp är på....
126
00:10:01,910 --> 00:10:02,944
Du försvinner.
127
00:10:02,994 --> 00:10:05,155
Kan du lägga en kompress?
128
00:10:05,205 --> 00:10:06,339
Hallå?
129
00:10:06,873 --> 00:10:08,007
Hallå?
130
00:10:11,920 --> 00:10:13,054
Fan.
131
00:10:23,765 --> 00:10:25,233
FÖRSTA HJÄLPEN
132
00:10:38,530 --> 00:10:39,831
Det är okej.
133
00:10:47,914 --> 00:10:52,010
Det är okej. De är på väg.
Vi måste bara hålla oss lugna.
134
00:10:52,127 --> 00:10:53,261
Duktig pojke.
135
00:10:59,843 --> 00:11:01,144
Duktig Vegas.
136
00:11:11,396 --> 00:11:13,556
Jag är helt slut, Betty.
137
00:11:13,606 --> 00:11:19,329
Vi har inte resurser att hysa dessa barn.
Men det har gården.
138
00:11:19,738 --> 00:11:21,773
Mamma, nej.
139
00:11:21,823 --> 00:11:23,274
De kan inte stanna här.
140
00:11:23,324 --> 00:11:26,111
Snälla, kan det vänta
tills efter rättegången?
141
00:11:26,161 --> 00:11:30,365
Enda anledningen till att de
lämnade systrarna är att de litar på mig.
142
00:11:30,415 --> 00:11:34,719
De är präglade på mig.
Jag är deras Gripdrottning.
143
00:11:37,088 --> 00:11:38,222
Okej.
144
00:11:38,631 --> 00:11:42,643
Men du är deras drottning
så de är ditt ansvar, inte mitt.
145
00:11:46,639 --> 00:11:47,924
Förstår jag dig rätt?
146
00:11:47,974 --> 00:11:51,845
Trots att systrarna misshandlade barn
147
00:11:51,895 --> 00:11:56,891
och testade Hiram Lodges droger på dem,
och nu är häktade och inväntar rättegång
148
00:11:56,941 --> 00:11:59,853
får vi inte trakassera dem
för deras advokat?
149
00:11:59,903 --> 00:12:01,312
Det blir värre.
150
00:12:01,362 --> 00:12:04,524
Jag sa till Sowerberry
att systrarna får immunitet
151
00:12:04,574 --> 00:12:07,627
om de vittnar mot Hiram.
152
00:12:07,911 --> 00:12:11,714
Han sa att systrarna
hade avgett ett tystnadslöfte.
153
00:12:13,291 --> 00:12:14,617
Om jag vittnar då?
154
00:12:14,667 --> 00:12:19,622
Du har redan sagt att ni var höga
på hallucinationsframkallande droger.
155
00:12:19,672 --> 00:12:20,999
Jag vet vad jag såg.
156
00:12:21,049 --> 00:12:24,310
Jag tror dig.
Men en jury kommer inte att göra det.
157
00:12:29,015 --> 00:12:33,386
Jag friar hellre än fäller folk.
Jag vill tro att de kan förändras.
158
00:12:33,436 --> 00:12:35,430
Men du ändrar dig aldrig.
159
00:12:35,480 --> 00:12:39,559
Om det här gäller lastbilsattacken
vet jag bara vad jag har hört.
160
00:12:39,609 --> 00:12:43,663
Att nån skickade Maskarongänget
för att sätta press på dig.
161
00:12:44,614 --> 00:12:46,775
Världen har blivit otäck på sistone.
162
00:12:46,825 --> 00:12:49,252
Jag är redo att inse faktum.
163
00:12:50,078 --> 00:12:52,046
Jag behöver skydd, och...
164
00:12:52,580 --> 00:12:54,966
du är den ende som erbjuder det.
165
00:12:56,000 --> 00:12:59,929
Det är inget att skämmas för.
Femton procent är ingenting.
166
00:13:00,630 --> 00:13:03,266
Inga maskaroner jäklas med dig igen.
167
00:13:04,467 --> 00:13:07,061
Tyvärr har affärerna gått dåligt.
168
00:13:07,971 --> 00:13:09,464
Hur låter fem procent?
169
00:13:09,514 --> 00:13:14,777
Jaså? Leo och Nico har sagt
att din parkering är full varje kväll.
170
00:13:15,186 --> 00:13:16,487
Eller hur?
171
00:13:18,106 --> 00:13:19,532
Ser man på...
172
00:13:19,899 --> 00:13:23,520
Ny rock, nya capos.
Du tycker visst att du är viktig numera.
173
00:13:23,570 --> 00:13:28,207
Jag hoppas att inte nunnorna kroknar
och berättar om dina godisleveranser.
174
00:13:29,325 --> 00:13:32,670
Jag nöjer mig med tio,
men jag vill se dina böcker.
175
00:13:33,413 --> 00:13:34,839
Naturligtvis.
176
00:13:46,718 --> 00:13:48,436
Josie låter fantastisk.
177
00:13:49,554 --> 00:13:51,439
Vi har bara det bästa.
178
00:14:00,064 --> 00:14:01,182
Okej, Serpents.
179
00:14:01,232 --> 00:14:04,952
Jag har fått veta
att en av oss har langat sprakstenar.
180
00:14:05,320 --> 00:14:09,566
Serpents sysslar inte med knark.
Från och med nu håller vi oss rena.
181
00:14:09,616 --> 00:14:12,819
Vi kommer inte
att sälja eller använda droger.
182
00:14:12,869 --> 00:14:16,130
Ingen slags brottslighet
kommer att tolereras.
183
00:14:16,623 --> 00:14:19,759
Vem som än bryter Serpentreglerna åker ut.
184
00:14:21,085 --> 00:14:21,953
För gott.
185
00:14:22,003 --> 00:14:27,167
Det är urlöjligt att du försvinner
en månad på nån vandring med din bästis
186
00:14:27,217 --> 00:14:31,254
och sen kommer hem
och läxar upp oss om ansvarstagande.
187
00:14:31,304 --> 00:14:33,731
Vi får inte in några pengar, Jug.
188
00:14:34,349 --> 00:14:37,151
Hur ska vi äta? Överleva?
189
00:14:39,479 --> 00:14:43,866
Vi ska fundera på det och återkomma.
Till er alla. Under tiden...
190
00:14:44,359 --> 00:14:47,036
"Enade är vi starka."
191
00:14:47,320 --> 00:14:49,372
Enade är vi starka.
192
00:15:03,795 --> 00:15:04,662
Hjälp!
193
00:15:04,712 --> 00:15:08,499
Jag är så ledsen
att det här hände dig, Josie.
194
00:15:08,549 --> 00:15:12,503
Jag betalar en hel del
för att sånt här inte ska hända.
195
00:15:12,553 --> 00:15:15,398
De var från din pappas gäng, eller hur?
196
00:15:18,142 --> 00:15:22,697
Vad du än har för problem med honom
så kan jag inte bli indragen.
197
00:15:22,981 --> 00:15:28,327
Antingen löser du det här, eller så får
La Bonne Nuit hitta en ny stjärna.
198
00:15:29,320 --> 00:15:32,732
De hjälpte mig. Gav mig frihet.
Gav mig mitt liv tillbaka.
199
00:15:32,782 --> 00:15:37,086
På gården blir ni inte de enda
som uträttar sysslor. Alla är jämlika.
200
00:15:40,123 --> 00:15:41,465
Polly. Evelyn.
201
00:15:42,250 --> 00:15:43,884
Vad fan pågår här?
202
00:15:44,335 --> 00:15:47,038
Mamma ringde och sa
att du har händerna fulla.
203
00:15:47,088 --> 00:15:48,598
Vill du ha en tröja?
204
00:15:49,424 --> 00:15:51,417
Nej, och det vill inte de heller.
205
00:15:51,467 --> 00:15:54,837
Acceptera inget
från de här två vampyrerna, okej?
206
00:15:54,887 --> 00:15:57,882
- De mutar er.
- Betty vet inte vad hon säger.
207
00:15:57,932 --> 00:16:02,804
När jag rymde från systrarna
blev gården min räddning, min familj.
208
00:16:02,854 --> 00:16:07,433
Som er Gripdrottning lovade jag
att skydda er och hålla er säkra.
209
00:16:07,483 --> 00:16:10,979
- Och tro mig, gården är inte säker.
- Inte säker?
210
00:16:11,029 --> 00:16:16,000
Har du sagt att Maskaronkungen och hans
gäng bröt sig in och terroriserade er?
211
00:16:16,743 --> 00:16:19,545
Och drogerna vi hittade här?
212
00:16:19,787 --> 00:16:24,425
Hur kan du skydda dem om du tillåter dem
att inta kemiska substanser?
213
00:16:24,709 --> 00:16:27,036
Jag vet inte hur de fick tag i dem.
214
00:16:27,086 --> 00:16:29,580
De är rädda eftersom du är en Serpent.
215
00:16:29,630 --> 00:16:33,601
De berättade för oss.
En Serpent-langare som heter Fangs.
216
00:16:37,055 --> 00:16:39,048
Du kunde ha sagt att du var pank.
217
00:16:39,098 --> 00:16:41,926
Det var karantän.
Jag behövde pengar. Du var borta.
218
00:16:41,976 --> 00:16:44,737
Prata med mig då.
Varför behöver du pengar?
219
00:16:51,361 --> 00:16:52,495
Mamma är sjuk.
220
00:16:53,363 --> 00:16:56,707
Vi kan inte betala för hennes behandling.
221
00:16:57,033 --> 00:17:00,695
- Du är som en bror. Vi hade hjälpt dig.
- Jag skämdes.
222
00:17:00,745 --> 00:17:05,132
Så du langade spraksten?
Var fick du tag i dem? Maskaronerna?
223
00:17:09,837 --> 00:17:13,224
- Jag har slutat nu.
- Du borde bli utesluten genast.
224
00:17:19,389 --> 00:17:21,941
Men du har haft ett ovanligt tufft år.
225
00:17:23,684 --> 00:17:27,613
Jag kan överse med det,
men det får stanna mellan oss.
226
00:17:27,897 --> 00:17:30,032
- Om du langar...
- Jag ska inte.
227
00:17:31,984 --> 00:17:33,119
Det är över.
228
00:18:07,186 --> 00:18:08,320
Är det...?
229
00:18:09,397 --> 00:18:13,434
Ett Glamourgé-ägg
värt mer än de flesta u-länders BNP?
230
00:18:13,484 --> 00:18:15,453
Jajamän, det är det.
231
00:18:17,655 --> 00:18:19,165
Nu sticker vi.
232
00:18:23,035 --> 00:18:24,795
Vänta, Tee-Tee.
233
00:18:31,169 --> 00:18:33,721
Jag känner mig extra skamlös i natt.
234
00:18:53,357 --> 00:18:54,533
Cassidy?
235
00:18:57,695 --> 00:19:01,332
Bra, du är vaken. Nu spelar vi.
236
00:19:05,536 --> 00:19:08,948
- Det här är inte på riktigt. Ni är döda.
- Du säger det.
237
00:19:08,998 --> 00:19:11,826
Men hur kan vi då vara här
och prata med dig?
238
00:19:11,876 --> 00:19:16,764
Jag måste drömma
eller hallucinera av blodförlusten.
239
00:19:16,964 --> 00:19:19,876
Eller så är vi här på riktigt.
240
00:19:19,926 --> 00:19:21,060
Nej.
241
00:19:21,719 --> 00:19:26,132
Jag hamnade på anstalt efter
att ha blivit ditsatt för mordet på dig.
242
00:19:26,182 --> 00:19:29,760
Er hittade jag i gruvorna
efter att sheriffen sköt er.
243
00:19:29,810 --> 00:19:35,282
Om det du säger stämmer och vi är döda,
låter det som om du bär skulden.
244
00:19:35,566 --> 00:19:40,329
Vill du nånsin återvända till Eldervair,
så måste du spela. Och vinna.
245
00:19:42,698 --> 00:19:45,835
Kom igen. En omgång iallafall?
246
00:19:53,125 --> 00:19:54,260
En omgång.
247
00:19:55,795 --> 00:19:57,596
Har vi nån tur, ms Weiss?
248
00:19:58,548 --> 00:20:02,434
Jag diskuterar oavbrutet
med socialnämnden. Men...
249
00:20:04,762 --> 00:20:08,774
Det kommer att bli svårt
att hitta hem till de här barnen.
250
00:20:09,308 --> 00:20:12,053
Man är orolig
för traumat som de har genomlevt.
251
00:20:12,103 --> 00:20:15,072
Ja, systrarna gick hårt åt dem.
252
00:20:16,607 --> 00:20:19,618
Har de lyckats att få dem
att vittna mot Hiram?
253
00:20:21,028 --> 00:20:23,247
De har avlagt ett tystnadslöfte.
254
00:20:23,948 --> 00:20:25,900
En del av deras religion.
255
00:20:25,950 --> 00:20:27,209
Religion?
256
00:20:29,036 --> 00:20:30,170
Betty.
257
00:20:32,081 --> 00:20:36,010
Som socialarbetare har jag handskats
med systrarna under åren.
258
00:20:36,252 --> 00:20:39,555
En sak ska du veta
om deras anknytning till kyrkan.
259
00:20:40,923 --> 00:20:42,542
Josie blev förföljd.
260
00:20:42,592 --> 00:20:44,126
Av dina Maskaroner.
261
00:20:44,176 --> 00:20:49,131
Så berätta varför min stjärna blev
trakasserad när jag betalar för beskydd?
262
00:20:49,181 --> 00:20:52,134
Eftersom du hade fräckheten
att försöka lura mig.
263
00:20:52,184 --> 00:20:55,529
Att fiffla med liggarna?
Så gör bara en amatör.
264
00:20:55,938 --> 00:21:00,701
Nu vill jag ha allt som du är skyldig
och din mors stulna Glamourgé-ägg.
265
00:21:01,027 --> 00:21:01,894
Ursäkta?
266
00:21:01,944 --> 00:21:06,524
En av dina Serpent-kompisar
bröt sig in och stal hennes grannlåt.
267
00:21:06,574 --> 00:21:12,713
Och med tanke på visitkortet de lämnade...
gissar jag att det var Cheryl Blossom.
268
00:21:13,539 --> 00:21:15,575
Se till att jag får tillbaka det.
269
00:21:15,625 --> 00:21:19,678
- Varför ligger det på mig?
- Du har mer att förlora än jag.
270
00:21:21,088 --> 00:21:22,748
Du måste lösa det här.
271
00:21:22,798 --> 00:21:25,976
Varför inte gå till Cheryl
om hon tog ägget?
272
00:21:26,260 --> 00:21:27,937
Hon svarar inte.
273
00:21:28,304 --> 00:21:30,230
Och är inte du hennes kung?
274
00:21:30,640 --> 00:21:33,859
- Sen när är du på din fars sida?
- Det är jag inte.
275
00:21:33,976 --> 00:21:36,470
Han utpressar mig och min verksamhet.
276
00:21:36,520 --> 00:21:39,782
Inte bara tvingar han mig
att betala för beskydd...
277
00:21:40,107 --> 00:21:43,644
han tvingar mig att gå på jakt
för att hitta mammas ägg.
278
00:21:43,694 --> 00:21:47,706
- Betalar du din far för beskydd?
- Från hans eget Maskarongäng.
279
00:21:49,825 --> 00:21:52,820
Vad sägs om att betala mindre
för att slippa honom?
280
00:21:52,870 --> 00:21:55,656
- Vad föreslår du?
- Låt Serpents jobba för dig.
281
00:21:55,706 --> 00:22:00,411
Du får beskydd mot hans hejdukar.
Serpents får jobb och en stadig inkomst.
282
00:22:00,461 --> 00:22:01,679
Alla vinner.
283
00:22:03,130 --> 00:22:06,392
Ge mig Glamourgé-ägget så är vi överens.
284
00:22:10,012 --> 00:22:11,647
Din tur, rödtott.
285
00:22:15,768 --> 00:22:17,011
UPPDRAG
286
00:22:17,061 --> 00:22:19,697
"Besegra Dödens spöke."
287
00:22:21,941 --> 00:22:23,075
Fortsätt.
288
00:22:26,404 --> 00:22:28,689
Utmaningen avslöjar svagheten.
289
00:22:28,739 --> 00:22:31,375
Svagheten hindrar dig från att vinna.
290
00:22:46,549 --> 00:22:48,100
Ge mig din plånbok.
291
00:23:09,488 --> 00:23:10,706
Jag gjorde det.
292
00:23:11,407 --> 00:23:13,667
Har jag spelat färdigt nu?
293
00:23:14,076 --> 00:23:16,712
Den röde riddaren återvänder.
294
00:23:17,371 --> 00:23:18,698
Direktör Norton?
295
00:23:18,748 --> 00:23:21,050
Slappna av, min pojke.
296
00:23:21,333 --> 00:23:23,052
Vi har bara börjat.
297
00:23:27,214 --> 00:23:29,667
Jag spelar inte med nån som dog av spelet.
298
00:23:29,717 --> 00:23:33,379
Jag dog inte. Jag uppsteg till kungariket.
299
00:23:33,429 --> 00:23:35,798
Och Joaquin? Uppsteg han också?
300
00:23:35,848 --> 00:23:38,592
Var det hans belöning
för att han knivskar mig?
301
00:23:38,642 --> 00:23:43,155
Det var det kortet mr DeSantos drog.
Hans ögonblick att segra eller dö.
302
00:23:43,439 --> 00:23:46,142
Dem känner du väl till, Archie?
303
00:23:46,192 --> 00:23:47,977
Hade du inte ett sånt själv?
304
00:23:48,027 --> 00:23:50,287
Med Svarta huvan? Jo.
305
00:23:52,114 --> 00:23:56,402
Och jag stoppade honom, men jag
sitter fortfarande fast i detta helvete.
306
00:23:56,452 --> 00:24:01,632
Då var det inte ditt ögonblick.
Platsen och stunden då allt gick fel.
307
00:24:01,916 --> 00:24:07,137
Slå tärningarna, så hittar du kanske
stigen som leder tillbaka till Eldervair.
308
00:24:10,007 --> 00:24:12,209
Vi känner till din hemlighet.
309
00:24:12,259 --> 00:24:16,213
Kyrkan upplöste er orden
under det andra Vatikankonciliet
310
00:24:16,263 --> 00:24:20,426
efter anklagelser om
grymma, inhumana metoder.
311
00:24:20,476 --> 00:24:25,264
Du och dina systrar
har inte varit nunnor på över 60 år.
312
00:24:25,314 --> 00:24:29,018
Det innebär att ert tystnadslöfte
inte håller i rätten.
313
00:24:29,068 --> 00:24:30,436
Här är vårt förslag.
314
00:24:30,486 --> 00:24:35,149
Vittna mot Hiram Lodge,
så slipper ni åtal för följande brott:
315
00:24:35,199 --> 00:24:39,419
Framkallande av fara för barn,
olaglig drogtestning, människohandel.
316
00:24:45,209 --> 00:24:46,343
Okej.
317
00:24:48,420 --> 00:24:49,580
Vad måste jag göra?
318
00:24:49,630 --> 00:24:54,643
Svära i rätten att Hiram Lodge gav dig
pengar och knark för olagliga tester.
319
00:24:54,760 --> 00:24:56,270
Då får du immunitet.
320
00:24:59,348 --> 00:25:00,216
Serpents.
321
00:25:00,266 --> 00:25:04,069
Tidigare idag...
förhandlade jag om ett jobb.
322
00:25:06,397 --> 00:25:07,614
Ett betalt gig.
323
00:25:08,232 --> 00:25:10,726
Från och med nu är vi säkerhetspersonal
324
00:25:10,776 --> 00:25:13,896
för Veronica Lodge,
hennes krog och hennes anställda.
325
00:25:13,946 --> 00:25:15,622
Länge leve Serpents.
326
00:25:17,408 --> 00:25:18,667
Lugna er.
327
00:25:19,869 --> 00:25:23,964
Det är goda nyheter, men vi är också här
för mindre goda nyheter.
328
00:25:25,541 --> 00:25:27,968
Cheryl, Toni.
329
00:25:29,253 --> 00:25:31,054
- Kom hit.
- Ursäkta mig?
330
00:25:31,964 --> 00:25:32,998
Vad har vi gjort?
331
00:25:33,048 --> 00:25:37,102
Ni bröt er in hos Lodge
och stal ett Glamourgé-ägg.
332
00:25:39,889 --> 00:25:41,106
Jaha, och?
333
00:25:41,140 --> 00:25:43,942
Därutöver lämnade ni ett visitkort...
334
00:25:44,393 --> 00:25:48,597
och knöt er själva,
och därmed alla Serpents, till ert brott.
335
00:25:48,647 --> 00:25:52,576
Jag är inte rädd för Lodge.
Vad ska han göra? Ringa sheriffen?
336
00:25:52,776 --> 00:25:56,872
- Vi har ingen sheriff.
- Poängen är att ni bröt mot reglerna.
337
00:25:58,407 --> 00:26:00,985
- Lämna in jackorna och gå.
- Menar du allvar?
338
00:26:01,035 --> 00:26:04,880
Jag är Serpent genom blod,
det kan du inte ta ifrån mig.
339
00:26:05,164 --> 00:26:08,868
Din hycklare. Du låter Fangs komma undan
men korsfäster oss?
340
00:26:08,918 --> 00:26:12,621
Vi vet för att han sa det till Sweet Pea
som sa det till mig.
341
00:26:12,671 --> 00:26:14,181
Som sa det till mig.
342
00:26:15,758 --> 00:26:18,769
Om du ska ta våra jackor,
ska du inte ta hans?
343
00:26:24,266 --> 00:26:25,400
Jug.
344
00:26:29,396 --> 00:26:30,739
Du har rätt.
345
00:26:31,774 --> 00:26:34,184
- Fangs, ge mig jackan.
- Vad i helvete?
346
00:26:34,234 --> 00:26:35,911
Det är okej, Sweet Pea.
347
00:26:55,047 --> 00:26:56,682
Vilken ledare du är.
348
00:26:57,091 --> 00:26:58,225
Fangs.
349
00:27:02,471 --> 00:27:03,605
Cheryl? Toni?
350
00:27:05,015 --> 00:27:09,528
- Vi går, men vi behåller våra jackor.
- Okej. Men jag behöver ägget.
351
00:27:10,187 --> 00:27:13,115
- Ursäkta?
- Du måste ge mig det jävla ägget.
352
00:27:13,148 --> 00:27:17,061
- Annars får vi inte Veronicas kontrakt.
- Och? Jag är inte Serpent.
353
00:27:17,111 --> 00:27:22,107
Du har fortfarande heder.
Och det börjar bli kallt ute
354
00:27:22,157 --> 00:27:25,210
och vi andra
kan inte gå hem till Thistlehouse.
355
00:27:28,956 --> 00:27:30,616
Bra jobbat.
356
00:27:30,666 --> 00:27:33,994
Priset var högt för att få tillbaka det.
Använd det vist.
357
00:27:34,044 --> 00:27:36,305
Oroa dig inte, det ska jag.
358
00:27:36,422 --> 00:27:39,975
Och under tiden
får du och Serpents ett första uppdrag.
359
00:27:40,884 --> 00:27:43,186
Har du hört talas om Maskaronerna?
360
00:27:45,264 --> 00:27:47,174
Tyler, vad i helsike har hänt?
361
00:27:47,224 --> 00:27:48,734
Du ljög för oss.
362
00:27:49,518 --> 00:27:53,405
- Vad pratar du om?
- Du sa att han var död, men jag såg honom.
363
00:27:54,565 --> 00:27:56,283
Jag såg Maskaronkungen.
364
00:28:00,029 --> 00:28:02,272
- Va? Var?
- I Fox Forest.
365
00:28:02,322 --> 00:28:06,944
Han var där med andra Maskaroner,
ett helt gäng. De klådde upp mig.
366
00:28:06,994 --> 00:28:08,696
Gripdrottningen ljuger.
367
00:28:08,746 --> 00:28:12,533
Om hon ljög om kungens död,
kanske hon ljög om att vi är säkra.
368
00:28:12,583 --> 00:28:15,119
Nej, ni måste tro mig.
369
00:28:15,169 --> 00:28:20,082
Systrarna ska vittna mot mannen i svart
och sen kommer ni alla att vara säkra.
370
00:28:20,132 --> 00:28:23,393
Var, Betty? Var kommer vi att vara säkra?
371
00:28:30,976 --> 00:28:33,862
Det är din tur, Röde riddare.
372
00:28:34,396 --> 00:28:35,530
Fortsätt.
373
00:28:36,482 --> 00:28:38,158
Välj ditt uppdragskort.
374
00:28:41,779 --> 00:28:43,413
DÖDA MASKARONKUNGEN
375
00:28:47,242 --> 00:28:48,668
Vad står det?
376
00:28:50,537 --> 00:28:53,340
- "Döda Maskaronkungen."
- Är du säker?
377
00:28:54,166 --> 00:28:55,509
Läs det igen.
378
00:28:56,710 --> 00:28:58,345
DÖDA MANNEN I SVART
379
00:28:59,630 --> 00:29:01,348
"Döda mannen i svart."
380
00:29:02,257 --> 00:29:04,351
Du har fått din order.
381
00:29:04,718 --> 00:29:07,354
Dräp draken.
382
00:29:10,682 --> 00:29:11,900
Lycka till.
383
00:29:47,594 --> 00:29:49,062
Maskaronkungen.
384
00:29:50,430 --> 00:29:51,690
Mannen i svart.
385
00:29:54,184 --> 00:29:55,944
Hur många namn har du?
386
00:29:57,729 --> 00:29:59,406
Jag vet vad du gör här.
387
00:30:01,608 --> 00:30:05,145
Tror du verkligen att du löser
dina problem om du dödar mig?
388
00:30:05,195 --> 00:30:06,772
Jag borde ha gjort det då.
389
00:30:06,822 --> 00:30:10,709
Här, under mitt avgörande ögonblick,
innan du fick mig gripen.
390
00:30:10,993 --> 00:30:14,087
Ja, det var väldigt dumt av dig
att komma hit...
391
00:30:14,246 --> 00:30:17,591
och hota mig
och berätta om dina planer.
392
00:30:17,666 --> 00:30:20,886
Vad skulle jag göra? Inte låta gripa dig?
393
00:30:26,508 --> 00:30:29,269
Lägg ner den, Archie. Du kommer inte...
394
00:30:42,816 --> 00:30:46,854
Jag förstår inte. Vad gör ni här?
Jag trodde... att det var över.
395
00:30:46,904 --> 00:30:48,371
Du är nästan klar.
396
00:30:49,448 --> 00:30:51,208
Bara en omgång till.
397
00:30:56,455 --> 00:31:00,284
Har du skrivit på några nya låtar?
Jag lyssnar gärna på några.
398
00:31:00,334 --> 00:31:04,554
Jag har inte spelat på evigheter.
Jag är inte samma person längre.
399
00:31:09,718 --> 00:31:11,144
Jag vill inte.
400
00:31:11,970 --> 00:31:14,523
- Jag vill inte spela med er.
- Du måste.
401
00:31:15,307 --> 00:31:17,759
- Det är enda vägen tillbaka.
- Till vad?
402
00:31:17,809 --> 00:31:19,319
Eldervair.
403
00:31:20,020 --> 00:31:21,154
Riverdale.
404
00:31:22,564 --> 00:31:23,782
Oskuld.
405
00:31:31,198 --> 00:31:32,582
Kom igen, Arch.
406
00:31:35,661 --> 00:31:37,128
Dags att spela.
407
00:32:03,063 --> 00:32:05,198
DET BLIR INGEN AFFÄR!
408
00:32:06,441 --> 00:32:09,077
Tack för att ni kom med så kort varsel.
409
00:32:09,361 --> 00:32:12,481
Många av de fritagna
från Den tysta nådens systrar
410
00:32:12,531 --> 00:32:16,235
är föräldralösa eller utkastade.
411
00:32:16,285 --> 00:32:21,715
De har bott hemma hos oss,
men det har blivit... ohållbart.
412
00:32:22,040 --> 00:32:26,136
Så om några av er kan eller vill
låta några bo hos er...
413
00:32:26,420 --> 00:32:29,915
tills systrarna har vittnat
och Hiram har låsts in...
414
00:32:29,965 --> 00:32:36,646
Jag kan ta några av killarna.
Nu när Archie är borta har jag plats.
415
00:32:37,597 --> 00:32:41,843
Jag har räddat många barn
från det helvetet förut
416
00:32:41,893 --> 00:32:44,195
och gör det gärna igen.
417
00:32:45,939 --> 00:32:48,475
Nana och jag kan ha några på Thistlehouse.
418
00:32:48,525 --> 00:32:51,703
Vi har en utdragssoffa. Jag tar ett par.
419
00:32:53,155 --> 00:32:54,289
Tack.
420
00:32:54,614 --> 00:32:58,209
- Du, de här affärerna med Lodges?
- Veronica, inte Lodges.
421
00:32:59,119 --> 00:33:02,047
Hon är fortfarande en Lodge.
Glöm aldrig det.
422
00:33:02,164 --> 00:33:05,133
Som jag minns det
jobbade du för Lodges förut.
423
00:33:05,334 --> 00:33:09,705
- Vandaliserade inte du serveringen?
- Du ska vara en bättre kung än jag.
424
00:33:09,755 --> 00:33:14,126
- Gör oss till spelare och inte brickor.
- Det är det jag försöker.
425
00:33:14,176 --> 00:33:19,439
Ta in mig. Det är inte min grej
att sitta på reservbänken.
426
00:33:40,702 --> 00:33:43,713
- Vi måste sluta träffas så här.
- Håll käften.
427
00:33:50,337 --> 00:33:52,414
Förstör lasten. Alltihop.
428
00:33:52,464 --> 00:33:54,916
Jag skulle inte göra det om jag var ni.
429
00:33:54,966 --> 00:33:57,602
- Kom igen.
- Kom, det är ett bakhåll.
430
00:33:59,012 --> 00:34:00,146
Ta dem.
431
00:34:02,391 --> 00:34:03,608
Jag sa ju det.
432
00:34:04,267 --> 00:34:05,610
Res honom upp.
433
00:34:10,857 --> 00:34:15,645
Gå tillbaka till din Maskaronkung,
mannen i svart eller Hiram Lodge
434
00:34:15,695 --> 00:34:20,166
och berätta för honom att Veronica
nu är under Serpents beskydd...
435
00:34:20,575 --> 00:34:23,670
och att Riverdale inte har fallit.
436
00:34:25,747 --> 00:34:27,090
Stick.
437
00:34:42,556 --> 00:34:43,690
Mamma?
438
00:34:47,602 --> 00:34:50,029
Var är de? Var är allihop?
439
00:34:50,897 --> 00:34:56,161
Efter överfallet på en av dem
ringde jag Edgar och bad om råd.
440
00:34:56,194 --> 00:34:58,663
Han kom och tog med dem till gården.
441
00:34:59,948 --> 00:35:03,334
- Edgar?
- Du missade honom med fem minuter.
442
00:35:07,831 --> 00:35:11,009
Det är din tur.
Du måste välja ett uppdragskort.
443
00:35:20,177 --> 00:35:23,521
- Är det här den sista nivån?
- Visst känns det så?
444
00:36:30,038 --> 00:36:32,173
Du måste inte göra det här.
445
00:36:35,377 --> 00:36:37,804
Han ligger bakom alla mina problem.
446
00:36:39,005 --> 00:36:40,390
Inte Svarta huvan.
447
00:36:42,175 --> 00:36:44,727
Inte Maskaronkungen, inte Hiram Lodge.
448
00:36:45,512 --> 00:36:48,481
Han. Det är enda sättet.
449
00:36:48,848 --> 00:36:52,902
- Du skulle kunna förlåta honom.
- Det är för sent.
450
00:36:55,272 --> 00:36:58,408
Du är inte den skurk du tror att du är.
451
00:37:00,110 --> 00:37:04,289
- Jag har gjort alla illa.
- Det finns alltid en annan väg hem.
452
00:37:07,325 --> 00:37:08,459
Inte för mig.
453
00:37:10,161 --> 00:37:13,131
Om jag nånsin
vill återvända till Riverdale...
454
00:37:13,415 --> 00:37:16,259
måste jag förstöra den delen av mig...
455
00:37:17,335 --> 00:37:20,513
som är svag och dålig och dum.
456
00:37:22,299 --> 00:37:23,766
Kom hem bara.
457
00:37:26,177 --> 00:37:27,562
Jag kan inte.
458
00:37:32,392 --> 00:37:34,402
Jag måste göra det här först.
459
00:37:38,148 --> 00:37:39,282
Förlåt, pappa.
460
00:37:42,277 --> 00:37:44,495
- Förlåt att jag svek dig.
- Vänta.
461
00:39:34,931 --> 00:39:38,635
Fangs, pappa och jag har pratat.
Du får en chans till.
462
00:39:38,685 --> 00:39:42,305
- Hur?
- Gå med i Maskarongänget under täckmantel.
463
00:39:42,355 --> 00:39:46,101
Vi behöver nån på insidan
för att kunna ta Hiram.
464
00:39:46,151 --> 00:39:47,452
Är du med?
465
00:39:54,117 --> 00:39:55,418
Det vore en ära.
466
00:40:06,713 --> 00:40:10,333
Advokat McCoy? Jag gick just igenom
frågorna till systrarna.
467
00:40:10,383 --> 00:40:11,851
Glöm det, Betty.
468
00:40:12,093 --> 00:40:14,062
- Systrarna är borta.
- Borta?
469
00:40:14,596 --> 00:40:15,463
Hur?
470
00:40:15,513 --> 00:40:18,316
En anonym givare betalade deras borgen.
471
00:40:19,893 --> 00:40:21,094
Hiram Lodge.
472
00:40:21,144 --> 00:40:23,012
Sen stack de, Gud vet var.
473
00:40:23,062 --> 00:40:25,390
Men de lämnade ett meddelande först.
474
00:40:25,440 --> 00:40:27,684
"Vi skall förenas med dig."
475
00:40:27,734 --> 00:40:29,619
Betyder det nåt för dig?
476
00:40:30,737 --> 00:40:33,206
Jag tror att jag vet var de är.
477
00:41:25,041 --> 00:41:27,009
Kom igen, grabben. Vakna!
478
00:41:27,377 --> 00:41:28,511
Vakna, pojk!
479
00:42:08,835 --> 00:42:11,554
Undertexter: Cecilia Torngrip