1 00:00:08,108 --> 00:00:10,352 - I tidigare avsnitt: - Cassidy. 2 00:00:10,402 --> 00:00:12,688 Vi tar det vi vill ha och sen går vi. 3 00:00:12,738 --> 00:00:14,982 Om du vill åka till gruvorna... 4 00:00:15,032 --> 00:00:15,899 Det vill jag. 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,235 De hade levt om det inte vore för mig. 6 00:00:18,285 --> 00:00:19,903 Du ska till direktören. 7 00:00:19,953 --> 00:00:22,740 Du dödade pojken och har dig själv att skylla. 8 00:00:22,790 --> 00:00:25,034 Direktören tog livet av sig igår. 9 00:00:25,084 --> 00:00:29,413 Jag såg dig med Hiram Lodge. Du testar hans droger på patienter. 10 00:00:29,463 --> 00:00:32,666 - Varför? - Jag svarar bara inför en makt. 11 00:00:32,716 --> 00:00:36,462 Vi övertygar dem att rymma med motsatsen till Maskaronkungen. 12 00:00:36,512 --> 00:00:38,355 Gripdrottningen. 13 00:00:39,056 --> 00:00:40,924 Kungen är död. 14 00:00:40,974 --> 00:00:42,426 Ni är fria. 15 00:00:42,476 --> 00:00:45,763 Vad ska vi göra med dem? De har ingenstans att ta vägen. 16 00:00:45,813 --> 00:00:48,891 Priset på Archie är varför du måste släppa honom. 17 00:00:48,941 --> 00:00:51,560 - Jag dumpar inte Archie. - Hon har rätt. 18 00:00:51,610 --> 00:00:53,812 Jag måste gå ensam från och med nu. 19 00:00:53,862 --> 00:00:56,440 En kompis vid gränsen kan hjälpa dig. 20 00:00:56,490 --> 00:00:59,459 Staden är i karantän. Ingen går ut eller in. 21 00:01:02,204 --> 00:01:06,466 Vilken hjältehistoria vore komplett utan en självvald exil? 22 00:01:07,376 --> 00:01:12,247 Skåda Archie Andrews. Precis som Luke Skywalker åkte till planeten Dagobah 23 00:01:12,297 --> 00:01:16,309 har Archie rest till det kanadensiska inlandet... 24 00:01:16,802 --> 00:01:23,108 och frågat sig vilka demoner han måste besegra innan han till slut får åka hem. 25 00:01:23,517 --> 00:01:24,843 På tal om hemma... 26 00:01:24,893 --> 00:01:28,639 Sen Riverdale sattes i karantän har kriminaliteten ökat. 27 00:01:28,689 --> 00:01:33,160 Till exempel har en rad djärva inbrott skett. 28 00:01:43,036 --> 00:01:46,698 Du är en väldigt sexig Robin Hood. 29 00:01:46,748 --> 00:01:50,452 Stjäl från de rika för att ge till... oss. 30 00:01:50,502 --> 00:01:52,137 Du är galen. 31 00:01:58,260 --> 00:01:59,561 Jag älskar dig. 32 00:02:02,556 --> 00:02:03,857 Jag älskar dig. 33 00:02:06,393 --> 00:02:09,571 Det är fem veckor sen vi skars av från omvärlden. 34 00:02:09,855 --> 00:02:13,909 Karantänen är över, men staden har inte fått glädjen tillbaka. 35 00:02:14,568 --> 00:02:16,770 Blossom. Topaz. Bryt upp. 36 00:02:16,820 --> 00:02:19,273 - Skit ner dig. - En av de nya skolreglerna. 37 00:02:19,323 --> 00:02:21,817 Vi ska ha minsta möjliga fysiska kontakt. 38 00:02:21,867 --> 00:02:24,570 Men ingen har haft ett anfall på flera veckor. 39 00:02:24,620 --> 00:02:28,449 - Alla prover var negativa. - RROTC bestämmer inte reglerna. 40 00:02:28,499 --> 00:02:32,594 Nej, ni upprätthåller dem bara, som de fascister ni är. 41 00:02:33,712 --> 00:02:35,055 Kom, Tee-Tee. 42 00:02:38,800 --> 00:02:43,005 Ovan mark var Riverdale en skugga av sitt forna jag 43 00:02:43,055 --> 00:02:48,985 men i underjorden, på Veronicas La Bonne Nuit, var livet en fest. 44 00:02:58,195 --> 00:03:03,066 Cheryl. Toni. Välkomna, mina damer. Ert vanliga bord är redo för er. 45 00:03:03,116 --> 00:03:05,585 - Merci, madame. - Ha så trevligt. 46 00:03:10,249 --> 00:03:12,008 Har du goda nyheter? 47 00:03:12,793 --> 00:03:16,371 Kaggarna är tomma och vi har fler tomma flaskor än fulla. 48 00:03:16,421 --> 00:03:19,474 Vi säljer till och med slut på det alkoholfria. 49 00:03:20,050 --> 00:03:21,184 Heltokigt. 50 00:03:38,026 --> 00:03:40,996 - Vad var det där? - Nej, inte igen. 51 00:03:41,280 --> 00:03:42,914 Somna om, Jug. 52 00:03:45,117 --> 00:03:47,294 Be att det inte väckte mamma. 53 00:03:47,703 --> 00:03:50,364 Maskaronkungen, han kommer och dödar mig. 54 00:03:50,414 --> 00:03:52,799 Så. 55 00:03:53,250 --> 00:03:57,663 Nej. Han kommer inte, Hanna. Det var bara en mardröm, okej? 56 00:03:57,713 --> 00:03:59,414 Det är över, minns du väl? 57 00:03:59,464 --> 00:04:03,393 - Maskaronkungen är död. - Gripdrottningen dräpte honom. 58 00:04:03,635 --> 00:04:04,895 Hon räddade oss. 59 00:04:05,971 --> 00:04:07,548 Precis, Tyler. 60 00:04:07,598 --> 00:04:11,109 Eftersom vi är vakna, kan vi spela? 61 00:04:11,393 --> 00:04:13,737 Snälla? Det får oss att må bättre. 62 00:04:16,940 --> 00:04:20,327 Okej, en snabb omgång. Sen måste ni sova. 63 00:04:22,738 --> 00:04:23,997 SPRAKSTENAR 64 00:04:31,163 --> 00:04:32,297 Vad är detta? 65 00:04:35,250 --> 00:04:36,760 Vems är de? 66 00:04:37,711 --> 00:04:40,055 Tylers. Han har tagit dem. 67 00:04:46,928 --> 00:04:48,063 Tyler. 68 00:04:50,557 --> 00:04:52,342 Var hittade du sprakstenar? 69 00:04:52,392 --> 00:04:55,637 En Serpent som langar sprakstenar? Han kanske ljög? 70 00:04:55,687 --> 00:04:59,182 Om det var en lögn, kom Tyler på den snabbt. 71 00:04:59,232 --> 00:05:03,453 En Serpent som langar Hirams knark som om vi vore ett av hans gäng. 72 00:05:03,654 --> 00:05:09,610 Det är mitt fel. Jag var borta för länge. Jag lämnade Serpents och dig i sticket. 73 00:05:09,660 --> 00:05:11,653 Nej, du skyddade Archie. 74 00:05:11,703 --> 00:05:14,615 Ja, och medan jag beskyddade Den röde riddaren 75 00:05:14,665 --> 00:05:16,967 lyckades Hiram ta hela staden. 76 00:05:17,918 --> 00:05:21,663 Det är sprakstenar överallt. Skolan styrs som en polisstat. 77 00:05:21,713 --> 00:05:24,140 Vi har inte ens valt sheriff än. 78 00:05:26,510 --> 00:05:29,354 Varför ville han sätta staden i karantän? 79 00:05:29,638 --> 00:05:34,051 Det kan inte bara vara för att utöka drogverksamheten och tjäna mer pengar? 80 00:05:34,101 --> 00:05:38,347 Hiram betalade systrarna för att testa drogerna på patienterna. 81 00:05:38,397 --> 00:05:41,141 Hur ska han komma undan med det? 82 00:05:41,191 --> 00:05:45,354 Advokat McCoy och jag försöker att få syster Woodhouse och de andra 83 00:05:45,404 --> 00:05:48,331 att tjalla på honom. Jag tror att vi är nära. 84 00:05:48,657 --> 00:05:50,025 Gud, kan du tänka dig? 85 00:05:50,075 --> 00:05:55,422 Hiram Lodge får sona sina brott för att nunnor vittnar mot honom. 86 00:05:57,249 --> 00:06:01,636 Ja... Det kanske betyder att Archie skulle kunna komma hem. 87 00:06:02,254 --> 00:06:03,471 Var han än är. 88 00:06:03,880 --> 00:06:06,349 KDK 12 till KDK 1, kom. 89 00:06:07,217 --> 00:06:11,062 KDK 1 här. Hur ser läget ut hos dig? Kom. 90 00:06:11,513 --> 00:06:14,733 Det är lugnt, precis som de senaste veckorna, kom. 91 00:06:15,517 --> 00:06:16,551 Skönt att höra. 92 00:06:16,601 --> 00:06:21,448 Vill du stanna ett skift till eller är du redo att lämna vildmarken? Kom. 93 00:06:30,031 --> 00:06:31,400 Jag ska sova på saken. 94 00:06:31,450 --> 00:06:35,628 Jag funderar fortfarande. Jag vet inte om jag kan återvända än. 95 00:06:35,871 --> 00:06:36,738 Uppfattat. 96 00:06:36,788 --> 00:06:39,032 Vi har fått rapporter om björnar 97 00:06:39,082 --> 00:06:42,260 så håll ögonen öppna när du röjer stigarna, kom. 98 00:06:42,294 --> 00:06:44,054 Ska ske. Klart slut. 99 00:06:46,131 --> 00:06:47,390 Kom. 100 00:07:15,327 --> 00:07:16,461 Sjutton också. 101 00:07:20,332 --> 00:07:21,241 Vad fan? 102 00:07:21,291 --> 00:07:24,094 Veronica Lodge har inte betalat sin skuld. 103 00:07:25,420 --> 00:07:26,638 Släpp mig. 104 00:07:28,632 --> 00:07:30,892 Jag beklagar att det här hände. 105 00:07:31,968 --> 00:07:36,689 Med min far flåsandes i nacken var det väl bara en tidsfråga. 106 00:07:38,975 --> 00:07:40,318 Förlåt. 107 00:07:41,853 --> 00:07:42,987 Tack. 108 00:07:43,939 --> 00:07:49,702 Varje gång jag åker över gränsen för att köpa öl byter jag färdrutt. 109 00:07:49,861 --> 00:07:50,812 Han hade tur. 110 00:07:50,862 --> 00:07:55,358 Pappa var tydlig med att om krogen skulle fortsätta ha öppet 111 00:07:55,408 --> 00:08:00,447 efter karantänen, skulle jag behöva ge honom tio procent av förtjänsten. 112 00:08:00,497 --> 00:08:04,576 Om du börjar betala för beskydd nu kan du aldrig sluta. 113 00:08:04,626 --> 00:08:08,388 Men det finns sätt att minimera priset. 114 00:08:13,760 --> 00:08:15,436 Fem procent känns okej. 115 00:08:15,804 --> 00:08:21,526 Och när han väl har fått se de här riggade liggarna... kommer han inget veta. 116 00:08:25,814 --> 00:08:28,783 Har nån nånsin sagt vilken tuffing du är? 117 00:08:39,578 --> 00:08:40,712 Så. 118 00:08:43,790 --> 00:08:47,385 Vi går den här vägen istället. Kom, Vegas. 119 00:09:11,276 --> 00:09:13,536 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 120 00:09:40,388 --> 00:09:42,899 KDK 12 anropar KDK 1. 121 00:09:43,391 --> 00:09:45,568 KDK 12 till KDK 1. Hör ni mig? 122 00:09:46,061 --> 00:09:48,821 KDK 1 här. Vi hör dig, kom. 123 00:09:49,856 --> 00:09:53,768 Hjälp mig. En grizzlybjörn attackerade mig. Jag är illa däran. 124 00:09:53,818 --> 00:09:55,870 Hur svåra är skadorna? Kom. 125 00:09:58,448 --> 00:10:01,542 - De är svåra. - Håll dig lugn. Hjälp är på.... 126 00:10:01,910 --> 00:10:02,944 Du försvinner. 127 00:10:02,994 --> 00:10:05,155 Kan du lägga en kompress? 128 00:10:05,205 --> 00:10:06,339 Hallå? 129 00:10:06,873 --> 00:10:08,007 Hallå? 130 00:10:11,920 --> 00:10:13,054 Fan. 131 00:10:23,765 --> 00:10:25,233 FÖRSTA HJÄLPEN 132 00:10:38,530 --> 00:10:39,831 Det är okej. 133 00:10:47,914 --> 00:10:52,010 Det är okej. De är på väg. Vi måste bara hålla oss lugna. 134 00:10:52,127 --> 00:10:53,261 Duktig pojke. 135 00:10:59,843 --> 00:11:01,144 Duktig Vegas. 136 00:11:11,396 --> 00:11:13,556 Jag är helt slut, Betty. 137 00:11:13,606 --> 00:11:19,329 Vi har inte resurser att hysa dessa barn. Men det har gården. 138 00:11:19,738 --> 00:11:21,773 Mamma, nej. 139 00:11:21,823 --> 00:11:23,274 De kan inte stanna här. 140 00:11:23,324 --> 00:11:26,111 Snälla, kan det vänta tills efter rättegången? 141 00:11:26,161 --> 00:11:30,365 Enda anledningen till att de lämnade systrarna är att de litar på mig. 142 00:11:30,415 --> 00:11:34,719 De är präglade på mig. Jag är deras Gripdrottning. 143 00:11:37,088 --> 00:11:38,222 Okej. 144 00:11:38,631 --> 00:11:42,643 Men du är deras drottning så de är ditt ansvar, inte mitt. 145 00:11:46,639 --> 00:11:47,924 Förstår jag dig rätt? 146 00:11:47,974 --> 00:11:51,845 Trots att systrarna misshandlade barn 147 00:11:51,895 --> 00:11:56,891 och testade Hiram Lodges droger på dem, och nu är häktade och inväntar rättegång 148 00:11:56,941 --> 00:11:59,853 får vi inte trakassera dem för deras advokat? 149 00:11:59,903 --> 00:12:01,312 Det blir värre. 150 00:12:01,362 --> 00:12:04,524 Jag sa till Sowerberry att systrarna får immunitet 151 00:12:04,574 --> 00:12:07,627 om de vittnar mot Hiram. 152 00:12:07,911 --> 00:12:11,714 Han sa att systrarna hade avgett ett tystnadslöfte. 153 00:12:13,291 --> 00:12:14,617 Om jag vittnar då? 154 00:12:14,667 --> 00:12:19,622 Du har redan sagt att ni var höga på hallucinationsframkallande droger. 155 00:12:19,672 --> 00:12:20,999 Jag vet vad jag såg. 156 00:12:21,049 --> 00:12:24,310 Jag tror dig. Men en jury kommer inte att göra det. 157 00:12:29,015 --> 00:12:33,386 Jag friar hellre än fäller folk. Jag vill tro att de kan förändras. 158 00:12:33,436 --> 00:12:35,430 Men du ändrar dig aldrig. 159 00:12:35,480 --> 00:12:39,559 Om det här gäller lastbilsattacken vet jag bara vad jag har hört. 160 00:12:39,609 --> 00:12:43,663 Att nån skickade Maskarongänget för att sätta press på dig. 161 00:12:44,614 --> 00:12:46,775 Världen har blivit otäck på sistone. 162 00:12:46,825 --> 00:12:49,252 Jag är redo att inse faktum. 163 00:12:50,078 --> 00:12:52,046 Jag behöver skydd, och... 164 00:12:52,580 --> 00:12:54,966 du är den ende som erbjuder det. 165 00:12:56,000 --> 00:12:59,929 Det är inget att skämmas för. Femton procent är ingenting. 166 00:13:00,630 --> 00:13:03,266 Inga maskaroner jäklas med dig igen. 167 00:13:04,467 --> 00:13:07,061 Tyvärr har affärerna gått dåligt. 168 00:13:07,971 --> 00:13:09,464 Hur låter fem procent? 169 00:13:09,514 --> 00:13:14,777 Jaså? Leo och Nico har sagt att din parkering är full varje kväll. 170 00:13:15,186 --> 00:13:16,487 Eller hur? 171 00:13:18,106 --> 00:13:19,532 Ser man på... 172 00:13:19,899 --> 00:13:23,520 Ny rock, nya capos. Du tycker visst att du är viktig numera. 173 00:13:23,570 --> 00:13:28,207 Jag hoppas att inte nunnorna kroknar och berättar om dina godisleveranser. 174 00:13:29,325 --> 00:13:32,670 Jag nöjer mig med tio, men jag vill se dina böcker. 175 00:13:33,413 --> 00:13:34,839 Naturligtvis. 176 00:13:46,718 --> 00:13:48,436 Josie låter fantastisk. 177 00:13:49,554 --> 00:13:51,439 Vi har bara det bästa. 178 00:14:00,064 --> 00:14:01,182 Okej, Serpents. 179 00:14:01,232 --> 00:14:04,952 Jag har fått veta att en av oss har langat sprakstenar. 180 00:14:05,320 --> 00:14:09,566 Serpents sysslar inte med knark. Från och med nu håller vi oss rena. 181 00:14:09,616 --> 00:14:12,819 Vi kommer inte att sälja eller använda droger. 182 00:14:12,869 --> 00:14:16,130 Ingen slags brottslighet kommer att tolereras. 183 00:14:16,623 --> 00:14:19,759 Vem som än bryter Serpentreglerna åker ut. 184 00:14:21,085 --> 00:14:21,953 För gott. 185 00:14:22,003 --> 00:14:27,167 Det är urlöjligt att du försvinner en månad på nån vandring med din bästis 186 00:14:27,217 --> 00:14:31,254 och sen kommer hem och läxar upp oss om ansvarstagande. 187 00:14:31,304 --> 00:14:33,731 Vi får inte in några pengar, Jug. 188 00:14:34,349 --> 00:14:37,151 Hur ska vi äta? Överleva? 189 00:14:39,479 --> 00:14:43,866 Vi ska fundera på det och återkomma. Till er alla. Under tiden... 190 00:14:44,359 --> 00:14:47,036 "Enade är vi starka." 191 00:14:47,320 --> 00:14:49,372 Enade är vi starka. 192 00:15:03,795 --> 00:15:04,662 Hjälp! 193 00:15:04,712 --> 00:15:08,499 Jag är så ledsen att det här hände dig, Josie. 194 00:15:08,549 --> 00:15:12,503 Jag betalar en hel del för att sånt här inte ska hända. 195 00:15:12,553 --> 00:15:15,398 De var från din pappas gäng, eller hur? 196 00:15:18,142 --> 00:15:22,697 Vad du än har för problem med honom så kan jag inte bli indragen. 197 00:15:22,981 --> 00:15:28,327 Antingen löser du det här, eller så får La Bonne Nuit hitta en ny stjärna. 198 00:15:29,320 --> 00:15:32,732 De hjälpte mig. Gav mig frihet. Gav mig mitt liv tillbaka. 199 00:15:32,782 --> 00:15:37,086 På gården blir ni inte de enda som uträttar sysslor. Alla är jämlika. 200 00:15:40,123 --> 00:15:41,465 Polly. Evelyn. 201 00:15:42,250 --> 00:15:43,884 Vad fan pågår här? 202 00:15:44,335 --> 00:15:47,038 Mamma ringde och sa att du har händerna fulla. 203 00:15:47,088 --> 00:15:48,598 Vill du ha en tröja? 204 00:15:49,424 --> 00:15:51,417 Nej, och det vill inte de heller. 205 00:15:51,467 --> 00:15:54,837 Acceptera inget från de här två vampyrerna, okej? 206 00:15:54,887 --> 00:15:57,882 - De mutar er. - Betty vet inte vad hon säger. 207 00:15:57,932 --> 00:16:02,804 När jag rymde från systrarna blev gården min räddning, min familj. 208 00:16:02,854 --> 00:16:07,433 Som er Gripdrottning lovade jag att skydda er och hålla er säkra. 209 00:16:07,483 --> 00:16:10,979 - Och tro mig, gården är inte säker. - Inte säker? 210 00:16:11,029 --> 00:16:16,000 Har du sagt att Maskaronkungen och hans gäng bröt sig in och terroriserade er? 211 00:16:16,743 --> 00:16:19,545 Och drogerna vi hittade här? 212 00:16:19,787 --> 00:16:24,425 Hur kan du skydda dem om du tillåter dem att inta kemiska substanser? 213 00:16:24,709 --> 00:16:27,036 Jag vet inte hur de fick tag i dem. 214 00:16:27,086 --> 00:16:29,580 De är rädda eftersom du är en Serpent. 215 00:16:29,630 --> 00:16:33,601 De berättade för oss. En Serpent-langare som heter Fangs. 216 00:16:37,055 --> 00:16:39,048 Du kunde ha sagt att du var pank. 217 00:16:39,098 --> 00:16:41,926 Det var karantän. Jag behövde pengar. Du var borta. 218 00:16:41,976 --> 00:16:44,737 Prata med mig då. Varför behöver du pengar? 219 00:16:51,361 --> 00:16:52,495 Mamma är sjuk. 220 00:16:53,363 --> 00:16:56,707 Vi kan inte betala för hennes behandling. 221 00:16:57,033 --> 00:17:00,695 - Du är som en bror. Vi hade hjälpt dig. - Jag skämdes. 222 00:17:00,745 --> 00:17:05,132 Så du langade spraksten? Var fick du tag i dem? Maskaronerna? 223 00:17:09,837 --> 00:17:13,224 - Jag har slutat nu. - Du borde bli utesluten genast. 224 00:17:19,389 --> 00:17:21,941 Men du har haft ett ovanligt tufft år. 225 00:17:23,684 --> 00:17:27,613 Jag kan överse med det, men det får stanna mellan oss. 226 00:17:27,897 --> 00:17:30,032 - Om du langar... - Jag ska inte. 227 00:17:31,984 --> 00:17:33,119 Det är över. 228 00:18:07,186 --> 00:18:08,320 Är det...? 229 00:18:09,397 --> 00:18:13,434 Ett Glamourgé-ägg värt mer än de flesta u-länders BNP? 230 00:18:13,484 --> 00:18:15,453 Jajamän, det är det. 231 00:18:17,655 --> 00:18:19,165 Nu sticker vi. 232 00:18:23,035 --> 00:18:24,795 Vänta, Tee-Tee. 233 00:18:31,169 --> 00:18:33,721 Jag känner mig extra skamlös i natt. 234 00:18:53,357 --> 00:18:54,533 Cassidy? 235 00:18:57,695 --> 00:19:01,332 Bra, du är vaken. Nu spelar vi. 236 00:19:05,536 --> 00:19:08,948 - Det här är inte på riktigt. Ni är döda. - Du säger det. 237 00:19:08,998 --> 00:19:11,826 Men hur kan vi då vara här och prata med dig? 238 00:19:11,876 --> 00:19:16,764 Jag måste drömma eller hallucinera av blodförlusten. 239 00:19:16,964 --> 00:19:19,876 Eller så är vi här på riktigt. 240 00:19:19,926 --> 00:19:21,060 Nej. 241 00:19:21,719 --> 00:19:26,132 Jag hamnade på anstalt efter att ha blivit ditsatt för mordet på dig. 242 00:19:26,182 --> 00:19:29,760 Er hittade jag i gruvorna efter att sheriffen sköt er. 243 00:19:29,810 --> 00:19:35,282 Om det du säger stämmer och vi är döda, låter det som om du bär skulden. 244 00:19:35,566 --> 00:19:40,329 Vill du nånsin återvända till Eldervair, så måste du spela. Och vinna. 245 00:19:42,698 --> 00:19:45,835 Kom igen. En omgång iallafall? 246 00:19:53,125 --> 00:19:54,260 En omgång. 247 00:19:55,795 --> 00:19:57,596 Har vi nån tur, ms Weiss? 248 00:19:58,548 --> 00:20:02,434 Jag diskuterar oavbrutet med socialnämnden. Men... 249 00:20:04,762 --> 00:20:08,774 Det kommer att bli svårt att hitta hem till de här barnen. 250 00:20:09,308 --> 00:20:12,053 Man är orolig för traumat som de har genomlevt. 251 00:20:12,103 --> 00:20:15,072 Ja, systrarna gick hårt åt dem. 252 00:20:16,607 --> 00:20:19,618 Har de lyckats att få dem att vittna mot Hiram? 253 00:20:21,028 --> 00:20:23,247 De har avlagt ett tystnadslöfte. 254 00:20:23,948 --> 00:20:25,900 En del av deras religion. 255 00:20:25,950 --> 00:20:27,209 Religion? 256 00:20:29,036 --> 00:20:30,170 Betty. 257 00:20:32,081 --> 00:20:36,010 Som socialarbetare har jag handskats med systrarna under åren. 258 00:20:36,252 --> 00:20:39,555 En sak ska du veta om deras anknytning till kyrkan. 259 00:20:40,923 --> 00:20:42,542 Josie blev förföljd. 260 00:20:42,592 --> 00:20:44,126 Av dina Maskaroner. 261 00:20:44,176 --> 00:20:49,131 Så berätta varför min stjärna blev trakasserad när jag betalar för beskydd? 262 00:20:49,181 --> 00:20:52,134 Eftersom du hade fräckheten att försöka lura mig. 263 00:20:52,184 --> 00:20:55,529 Att fiffla med liggarna? Så gör bara en amatör. 264 00:20:55,938 --> 00:21:00,701 Nu vill jag ha allt som du är skyldig och din mors stulna Glamourgé-ägg. 265 00:21:01,027 --> 00:21:01,894 Ursäkta? 266 00:21:01,944 --> 00:21:06,524 En av dina Serpent-kompisar bröt sig in och stal hennes grannlåt. 267 00:21:06,574 --> 00:21:12,713 Och med tanke på visitkortet de lämnade... gissar jag att det var Cheryl Blossom. 268 00:21:13,539 --> 00:21:15,575 Se till att jag får tillbaka det. 269 00:21:15,625 --> 00:21:19,678 - Varför ligger det på mig? - Du har mer att förlora än jag. 270 00:21:21,088 --> 00:21:22,748 Du måste lösa det här. 271 00:21:22,798 --> 00:21:25,976 Varför inte gå till Cheryl om hon tog ägget? 272 00:21:26,260 --> 00:21:27,937 Hon svarar inte. 273 00:21:28,304 --> 00:21:30,230 Och är inte du hennes kung? 274 00:21:30,640 --> 00:21:33,859 - Sen när är du på din fars sida? - Det är jag inte. 275 00:21:33,976 --> 00:21:36,470 Han utpressar mig och min verksamhet. 276 00:21:36,520 --> 00:21:39,782 Inte bara tvingar han mig att betala för beskydd... 277 00:21:40,107 --> 00:21:43,644 han tvingar mig att gå på jakt för att hitta mammas ägg. 278 00:21:43,694 --> 00:21:47,706 - Betalar du din far för beskydd? - Från hans eget Maskarongäng. 279 00:21:49,825 --> 00:21:52,820 Vad sägs om att betala mindre för att slippa honom? 280 00:21:52,870 --> 00:21:55,656 - Vad föreslår du? - Låt Serpents jobba för dig. 281 00:21:55,706 --> 00:22:00,411 Du får beskydd mot hans hejdukar. Serpents får jobb och en stadig inkomst. 282 00:22:00,461 --> 00:22:01,679 Alla vinner. 283 00:22:03,130 --> 00:22:06,392 Ge mig Glamourgé-ägget så är vi överens. 284 00:22:10,012 --> 00:22:11,647 Din tur, rödtott. 285 00:22:15,768 --> 00:22:17,011 UPPDRAG 286 00:22:17,061 --> 00:22:19,697 "Besegra Dödens spöke." 287 00:22:21,941 --> 00:22:23,075 Fortsätt. 288 00:22:26,404 --> 00:22:28,689 Utmaningen avslöjar svagheten. 289 00:22:28,739 --> 00:22:31,375 Svagheten hindrar dig från att vinna. 290 00:22:46,549 --> 00:22:48,100 Ge mig din plånbok. 291 00:23:09,488 --> 00:23:10,706 Jag gjorde det. 292 00:23:11,407 --> 00:23:13,667 Har jag spelat färdigt nu? 293 00:23:14,076 --> 00:23:16,712 Den röde riddaren återvänder. 294 00:23:17,371 --> 00:23:18,698 Direktör Norton? 295 00:23:18,748 --> 00:23:21,050 Slappna av, min pojke. 296 00:23:21,333 --> 00:23:23,052 Vi har bara börjat. 297 00:23:27,214 --> 00:23:29,667 Jag spelar inte med nån som dog av spelet. 298 00:23:29,717 --> 00:23:33,379 Jag dog inte. Jag uppsteg till kungariket. 299 00:23:33,429 --> 00:23:35,798 Och Joaquin? Uppsteg han också? 300 00:23:35,848 --> 00:23:38,592 Var det hans belöning för att han knivskar mig? 301 00:23:38,642 --> 00:23:43,155 Det var det kortet mr DeSantos drog. Hans ögonblick att segra eller dö. 302 00:23:43,439 --> 00:23:46,142 Dem känner du väl till, Archie? 303 00:23:46,192 --> 00:23:47,977 Hade du inte ett sånt själv? 304 00:23:48,027 --> 00:23:50,287 Med Svarta huvan? Jo. 305 00:23:52,114 --> 00:23:56,402 Och jag stoppade honom, men jag sitter fortfarande fast i detta helvete. 306 00:23:56,452 --> 00:24:01,632 Då var det inte ditt ögonblick. Platsen och stunden då allt gick fel. 307 00:24:01,916 --> 00:24:07,137 Slå tärningarna, så hittar du kanske stigen som leder tillbaka till Eldervair. 308 00:24:10,007 --> 00:24:12,209 Vi känner till din hemlighet. 309 00:24:12,259 --> 00:24:16,213 Kyrkan upplöste er orden under det andra Vatikankonciliet 310 00:24:16,263 --> 00:24:20,426 efter anklagelser om grymma, inhumana metoder. 311 00:24:20,476 --> 00:24:25,264 Du och dina systrar har inte varit nunnor på över 60 år. 312 00:24:25,314 --> 00:24:29,018 Det innebär att ert tystnadslöfte inte håller i rätten. 313 00:24:29,068 --> 00:24:30,436 Här är vårt förslag. 314 00:24:30,486 --> 00:24:35,149 Vittna mot Hiram Lodge, så slipper ni åtal för följande brott: 315 00:24:35,199 --> 00:24:39,419 Framkallande av fara för barn, olaglig drogtestning, människohandel. 316 00:24:45,209 --> 00:24:46,343 Okej. 317 00:24:48,420 --> 00:24:49,580 Vad måste jag göra? 318 00:24:49,630 --> 00:24:54,643 Svära i rätten att Hiram Lodge gav dig pengar och knark för olagliga tester. 319 00:24:54,760 --> 00:24:56,270 Då får du immunitet. 320 00:24:59,348 --> 00:25:00,216 Serpents. 321 00:25:00,266 --> 00:25:04,069 Tidigare idag... förhandlade jag om ett jobb. 322 00:25:06,397 --> 00:25:07,614 Ett betalt gig. 323 00:25:08,232 --> 00:25:10,726 Från och med nu är vi säkerhetspersonal 324 00:25:10,776 --> 00:25:13,896 för Veronica Lodge, hennes krog och hennes anställda. 325 00:25:13,946 --> 00:25:15,622 Länge leve Serpents. 326 00:25:17,408 --> 00:25:18,667 Lugna er. 327 00:25:19,869 --> 00:25:23,964 Det är goda nyheter, men vi är också här för mindre goda nyheter. 328 00:25:25,541 --> 00:25:27,968 Cheryl, Toni. 329 00:25:29,253 --> 00:25:31,054 - Kom hit. - Ursäkta mig? 330 00:25:31,964 --> 00:25:32,998 Vad har vi gjort? 331 00:25:33,048 --> 00:25:37,102 Ni bröt er in hos Lodge och stal ett Glamourgé-ägg. 332 00:25:39,889 --> 00:25:41,106 Jaha, och? 333 00:25:41,140 --> 00:25:43,942 Därutöver lämnade ni ett visitkort... 334 00:25:44,393 --> 00:25:48,597 och knöt er själva, och därmed alla Serpents, till ert brott. 335 00:25:48,647 --> 00:25:52,576 Jag är inte rädd för Lodge. Vad ska han göra? Ringa sheriffen? 336 00:25:52,776 --> 00:25:56,872 - Vi har ingen sheriff. - Poängen är att ni bröt mot reglerna. 337 00:25:58,407 --> 00:26:00,985 - Lämna in jackorna och gå. - Menar du allvar? 338 00:26:01,035 --> 00:26:04,880 Jag är Serpent genom blod, det kan du inte ta ifrån mig. 339 00:26:05,164 --> 00:26:08,868 Din hycklare. Du låter Fangs komma undan men korsfäster oss? 340 00:26:08,918 --> 00:26:12,621 Vi vet för att han sa det till Sweet Pea som sa det till mig. 341 00:26:12,671 --> 00:26:14,181 Som sa det till mig. 342 00:26:15,758 --> 00:26:18,769 Om du ska ta våra jackor, ska du inte ta hans? 343 00:26:24,266 --> 00:26:25,400 Jug. 344 00:26:29,396 --> 00:26:30,739 Du har rätt. 345 00:26:31,774 --> 00:26:34,184 - Fangs, ge mig jackan. - Vad i helvete? 346 00:26:34,234 --> 00:26:35,911 Det är okej, Sweet Pea. 347 00:26:55,047 --> 00:26:56,682 Vilken ledare du är. 348 00:26:57,091 --> 00:26:58,225 Fangs. 349 00:27:02,471 --> 00:27:03,605 Cheryl? Toni? 350 00:27:05,015 --> 00:27:09,528 - Vi går, men vi behåller våra jackor. - Okej. Men jag behöver ägget. 351 00:27:10,187 --> 00:27:13,115 - Ursäkta? - Du måste ge mig det jävla ägget. 352 00:27:13,148 --> 00:27:17,061 - Annars får vi inte Veronicas kontrakt. - Och? Jag är inte Serpent. 353 00:27:17,111 --> 00:27:22,107 Du har fortfarande heder. Och det börjar bli kallt ute 354 00:27:22,157 --> 00:27:25,210 och vi andra kan inte gå hem till Thistlehouse. 355 00:27:28,956 --> 00:27:30,616 Bra jobbat. 356 00:27:30,666 --> 00:27:33,994 Priset var högt för att få tillbaka det. Använd det vist. 357 00:27:34,044 --> 00:27:36,305 Oroa dig inte, det ska jag. 358 00:27:36,422 --> 00:27:39,975 Och under tiden får du och Serpents ett första uppdrag. 359 00:27:40,884 --> 00:27:43,186 Har du hört talas om Maskaronerna? 360 00:27:45,264 --> 00:27:47,174 Tyler, vad i helsike har hänt? 361 00:27:47,224 --> 00:27:48,734 Du ljög för oss. 362 00:27:49,518 --> 00:27:53,405 - Vad pratar du om? - Du sa att han var död, men jag såg honom. 363 00:27:54,565 --> 00:27:56,283 Jag såg Maskaronkungen. 364 00:28:00,029 --> 00:28:02,272 - Va? Var? - I Fox Forest. 365 00:28:02,322 --> 00:28:06,944 Han var där med andra Maskaroner, ett helt gäng. De klådde upp mig. 366 00:28:06,994 --> 00:28:08,696 Gripdrottningen ljuger. 367 00:28:08,746 --> 00:28:12,533 Om hon ljög om kungens död, kanske hon ljög om att vi är säkra. 368 00:28:12,583 --> 00:28:15,119 Nej, ni måste tro mig. 369 00:28:15,169 --> 00:28:20,082 Systrarna ska vittna mot mannen i svart och sen kommer ni alla att vara säkra. 370 00:28:20,132 --> 00:28:23,393 Var, Betty? Var kommer vi att vara säkra? 371 00:28:30,976 --> 00:28:33,862 Det är din tur, Röde riddare. 372 00:28:34,396 --> 00:28:35,530 Fortsätt. 373 00:28:36,482 --> 00:28:38,158 Välj ditt uppdragskort. 374 00:28:41,779 --> 00:28:43,413 DÖDA MASKARONKUNGEN 375 00:28:47,242 --> 00:28:48,668 Vad står det? 376 00:28:50,537 --> 00:28:53,340 - "Döda Maskaronkungen." - Är du säker? 377 00:28:54,166 --> 00:28:55,509 Läs det igen. 378 00:28:56,710 --> 00:28:58,345 DÖDA MANNEN I SVART 379 00:28:59,630 --> 00:29:01,348 "Döda mannen i svart." 380 00:29:02,257 --> 00:29:04,351 Du har fått din order. 381 00:29:04,718 --> 00:29:07,354 Dräp draken. 382 00:29:10,682 --> 00:29:11,900 Lycka till. 383 00:29:47,594 --> 00:29:49,062 Maskaronkungen. 384 00:29:50,430 --> 00:29:51,690 Mannen i svart. 385 00:29:54,184 --> 00:29:55,944 Hur många namn har du? 386 00:29:57,729 --> 00:29:59,406 Jag vet vad du gör här. 387 00:30:01,608 --> 00:30:05,145 Tror du verkligen att du löser dina problem om du dödar mig? 388 00:30:05,195 --> 00:30:06,772 Jag borde ha gjort det då. 389 00:30:06,822 --> 00:30:10,709 Här, under mitt avgörande ögonblick, innan du fick mig gripen. 390 00:30:10,993 --> 00:30:14,087 Ja, det var väldigt dumt av dig att komma hit... 391 00:30:14,246 --> 00:30:17,591 och hota mig och berätta om dina planer. 392 00:30:17,666 --> 00:30:20,886 Vad skulle jag göra? Inte låta gripa dig? 393 00:30:26,508 --> 00:30:29,269 Lägg ner den, Archie. Du kommer inte... 394 00:30:42,816 --> 00:30:46,854 Jag förstår inte. Vad gör ni här? Jag trodde... att det var över. 395 00:30:46,904 --> 00:30:48,371 Du är nästan klar. 396 00:30:49,448 --> 00:30:51,208 Bara en omgång till. 397 00:30:56,455 --> 00:31:00,284 Har du skrivit på några nya låtar? Jag lyssnar gärna på några. 398 00:31:00,334 --> 00:31:04,554 Jag har inte spelat på evigheter. Jag är inte samma person längre. 399 00:31:09,718 --> 00:31:11,144 Jag vill inte. 400 00:31:11,970 --> 00:31:14,523 - Jag vill inte spela med er. - Du måste. 401 00:31:15,307 --> 00:31:17,759 - Det är enda vägen tillbaka. - Till vad? 402 00:31:17,809 --> 00:31:19,319 Eldervair. 403 00:31:20,020 --> 00:31:21,154 Riverdale. 404 00:31:22,564 --> 00:31:23,782 Oskuld. 405 00:31:31,198 --> 00:31:32,582 Kom igen, Arch. 406 00:31:35,661 --> 00:31:37,128 Dags att spela. 407 00:32:03,063 --> 00:32:05,198 DET BLIR INGEN AFFÄR! 408 00:32:06,441 --> 00:32:09,077 Tack för att ni kom med så kort varsel. 409 00:32:09,361 --> 00:32:12,481 Många av de fritagna från Den tysta nådens systrar 410 00:32:12,531 --> 00:32:16,235 är föräldralösa eller utkastade. 411 00:32:16,285 --> 00:32:21,715 De har bott hemma hos oss, men det har blivit... ohållbart. 412 00:32:22,040 --> 00:32:26,136 Så om några av er kan eller vill låta några bo hos er... 413 00:32:26,420 --> 00:32:29,915 tills systrarna har vittnat och Hiram har låsts in... 414 00:32:29,965 --> 00:32:36,646 Jag kan ta några av killarna. Nu när Archie är borta har jag plats. 415 00:32:37,597 --> 00:32:41,843 Jag har räddat många barn från det helvetet förut 416 00:32:41,893 --> 00:32:44,195 och gör det gärna igen. 417 00:32:45,939 --> 00:32:48,475 Nana och jag kan ha några på Thistlehouse. 418 00:32:48,525 --> 00:32:51,703 Vi har en utdragssoffa. Jag tar ett par. 419 00:32:53,155 --> 00:32:54,289 Tack. 420 00:32:54,614 --> 00:32:58,209 - Du, de här affärerna med Lodges? - Veronica, inte Lodges. 421 00:32:59,119 --> 00:33:02,047 Hon är fortfarande en Lodge. Glöm aldrig det. 422 00:33:02,164 --> 00:33:05,133 Som jag minns det jobbade du för Lodges förut. 423 00:33:05,334 --> 00:33:09,705 - Vandaliserade inte du serveringen? - Du ska vara en bättre kung än jag. 424 00:33:09,755 --> 00:33:14,126 - Gör oss till spelare och inte brickor. - Det är det jag försöker. 425 00:33:14,176 --> 00:33:19,439 Ta in mig. Det är inte min grej att sitta på reservbänken. 426 00:33:40,702 --> 00:33:43,713 - Vi måste sluta träffas så här. - Håll käften. 427 00:33:50,337 --> 00:33:52,414 Förstör lasten. Alltihop. 428 00:33:52,464 --> 00:33:54,916 Jag skulle inte göra det om jag var ni. 429 00:33:54,966 --> 00:33:57,602 - Kom igen. - Kom, det är ett bakhåll. 430 00:33:59,012 --> 00:34:00,146 Ta dem. 431 00:34:02,391 --> 00:34:03,608 Jag sa ju det. 432 00:34:04,267 --> 00:34:05,610 Res honom upp. 433 00:34:10,857 --> 00:34:15,645 Gå tillbaka till din Maskaronkung, mannen i svart eller Hiram Lodge 434 00:34:15,695 --> 00:34:20,166 och berätta för honom att Veronica nu är under Serpents beskydd... 435 00:34:20,575 --> 00:34:23,670 och att Riverdale inte har fallit. 436 00:34:25,747 --> 00:34:27,090 Stick. 437 00:34:42,556 --> 00:34:43,690 Mamma? 438 00:34:47,602 --> 00:34:50,029 Var är de? Var är allihop? 439 00:34:50,897 --> 00:34:56,161 Efter överfallet på en av dem ringde jag Edgar och bad om råd. 440 00:34:56,194 --> 00:34:58,663 Han kom och tog med dem till gården. 441 00:34:59,948 --> 00:35:03,334 - Edgar? - Du missade honom med fem minuter. 442 00:35:07,831 --> 00:35:11,009 Det är din tur. Du måste välja ett uppdragskort. 443 00:35:20,177 --> 00:35:23,521 - Är det här den sista nivån? - Visst känns det så? 444 00:36:30,038 --> 00:36:32,173 Du måste inte göra det här. 445 00:36:35,377 --> 00:36:37,804 Han ligger bakom alla mina problem. 446 00:36:39,005 --> 00:36:40,390 Inte Svarta huvan. 447 00:36:42,175 --> 00:36:44,727 Inte Maskaronkungen, inte Hiram Lodge. 448 00:36:45,512 --> 00:36:48,481 Han. Det är enda sättet. 449 00:36:48,848 --> 00:36:52,902 - Du skulle kunna förlåta honom. - Det är för sent. 450 00:36:55,272 --> 00:36:58,408 Du är inte den skurk du tror att du är. 451 00:37:00,110 --> 00:37:04,289 - Jag har gjort alla illa. - Det finns alltid en annan väg hem. 452 00:37:07,325 --> 00:37:08,459 Inte för mig. 453 00:37:10,161 --> 00:37:13,131 Om jag nånsin vill återvända till Riverdale... 454 00:37:13,415 --> 00:37:16,259 måste jag förstöra den delen av mig... 455 00:37:17,335 --> 00:37:20,513 som är svag och dålig och dum. 456 00:37:22,299 --> 00:37:23,766 Kom hem bara. 457 00:37:26,177 --> 00:37:27,562 Jag kan inte. 458 00:37:32,392 --> 00:37:34,402 Jag måste göra det här först. 459 00:37:38,148 --> 00:37:39,282 Förlåt, pappa. 460 00:37:42,277 --> 00:37:44,495 - Förlåt att jag svek dig. - Vänta. 461 00:39:34,931 --> 00:39:38,635 Fangs, pappa och jag har pratat. Du får en chans till. 462 00:39:38,685 --> 00:39:42,305 - Hur? - Gå med i Maskarongänget under täckmantel. 463 00:39:42,355 --> 00:39:46,101 Vi behöver nån på insidan för att kunna ta Hiram. 464 00:39:46,151 --> 00:39:47,452 Är du med? 465 00:39:54,117 --> 00:39:55,418 Det vore en ära. 466 00:40:06,713 --> 00:40:10,333 Advokat McCoy? Jag gick just igenom frågorna till systrarna. 467 00:40:10,383 --> 00:40:11,851 Glöm det, Betty. 468 00:40:12,093 --> 00:40:14,062 - Systrarna är borta. - Borta? 469 00:40:14,596 --> 00:40:15,463 Hur? 470 00:40:15,513 --> 00:40:18,316 En anonym givare betalade deras borgen. 471 00:40:19,893 --> 00:40:21,094 Hiram Lodge. 472 00:40:21,144 --> 00:40:23,012 Sen stack de, Gud vet var. 473 00:40:23,062 --> 00:40:25,390 Men de lämnade ett meddelande först. 474 00:40:25,440 --> 00:40:27,684 "Vi skall förenas med dig." 475 00:40:27,734 --> 00:40:29,619 Betyder det nåt för dig? 476 00:40:30,737 --> 00:40:33,206 Jag tror att jag vet var de är. 477 00:41:25,041 --> 00:41:27,009 Kom igen, grabben. Vakna! 478 00:41:27,377 --> 00:41:28,511 Vakna, pojk! 479 00:42:08,835 --> 00:42:11,554 Undertexter: Cecilia Torngrip