1
00:00:08,208 --> 00:00:09,853
Tidigare i Riverdale:
2
00:00:09,877 --> 00:00:11,312
Jag kan inte återvända.
3
00:00:11,336 --> 00:00:13,690
Hiram följer efter oss vart vi än går.
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,108
Var är han?
5
00:00:15,132 --> 00:00:17,485
- Vad är planen?
- Vi ska till mamma.
6
00:00:17,509 --> 00:00:20,321
Anfall smittar inte, så vad?
7
00:00:20,345 --> 00:00:24,242
Systrarna skyddade mig och Polly.
De kommer att skydda dig nu.
8
00:00:24,266 --> 00:00:29,080
De gör droger i fängelset som ungar
tar när de spelar G&M. Allt hänger ihop.
9
00:00:29,104 --> 00:00:32,584
Vad har Hiram Lodge för affärer ihop
med syster Woodhouse?
10
00:00:32,608 --> 00:00:34,711
Hur är Blossomfamiljen inblandad?
11
00:00:34,735 --> 00:00:37,839
Du har varit en stygg flicka, Betty.
12
00:00:37,863 --> 00:00:39,757
Du har inte ätit ditt godis.
13
00:00:39,781 --> 00:00:41,676
Fantastiskt arbete.
14
00:00:41,700 --> 00:00:43,769
Min kung, min frälsare.
15
00:00:47,039 --> 00:00:48,607
Det var en vanlig dag.
16
00:00:50,584 --> 00:00:53,987
Allt verkade normalt.
Eleverna gick till sina lektioner.
17
00:00:54,421 --> 00:00:57,115
Vixens tränade inför det årliga peppmötet.
18
00:00:58,175 --> 00:01:01,703
Par stal små stunder i tysta klassrum.
19
00:01:02,971 --> 00:01:07,209
- Vill du ha en till?
- Mindre prat. Mer kyssar.
20
00:01:07,893 --> 00:01:13,423
Men i Riverdale finns inget som är normalt
och det skulle Cheryl Blossom få erfara.
21
00:01:22,491 --> 00:01:24,928
Hjälp! Hjälp oss, någon.
22
00:01:24,952 --> 00:01:27,972
Din grupp är drabbad. Infekterad med gift.
23
00:01:27,996 --> 00:01:29,481
Komprometterad.
24
00:01:30,332 --> 00:01:32,609
Och nu är ni alla ensamma.
25
00:01:32,960 --> 00:01:38,782
Ni hör de tunga, släpande stegen
från nån horribel monstrositet.
26
00:01:39,174 --> 00:01:41,410
Dags för ert godis, flickor.
27
00:02:10,372 --> 00:02:12,225
JONES SKROT
28
00:02:12,249 --> 00:02:14,901
- Vi har hittat rätt.
- Har ni gått vilse?
29
00:02:15,460 --> 00:02:19,239
- Eller ska ni hämta varor?
- Vi söker Gladys Jones.
30
00:02:20,257 --> 00:02:22,784
Vi är släkt och behöver nånstans att bo.
31
00:02:24,219 --> 00:02:26,204
- Jughead?
- Jellybean?
32
00:02:27,681 --> 00:02:29,875
Jag tyckte att nåt luktade ruttet.
33
00:02:31,393 --> 00:02:34,421
Du hörde honom. Öppna den jäkla grinden.
34
00:02:49,328 --> 00:02:53,982
Du, mon petit amour,
får nu vara i sängläge.
35
00:02:54,499 --> 00:02:57,145
Jag har bryggt en kanna narcisste.
36
00:02:57,169 --> 00:03:02,984
Vår familjeläkare, dr Caligari, är redo
om du känner ännu ett anfall komma.
37
00:03:03,008 --> 00:03:08,663
Jag mår mycket bättre, Cheryl.
Men tänk om det som hände mig smittar?
38
00:03:09,097 --> 00:03:13,543
Åh, Tee-Tee. Inte ens fläcktyfus
hade kunnat hålla mig borta.
39
00:03:13,977 --> 00:03:19,466
Min himmelssäng är din himmelssäng.
Stanna så länge du vill.
40
00:03:20,692 --> 00:03:23,845
Kanske till och med... permanent?
41
00:03:24,404 --> 00:03:27,641
Menar du flytta ihop med dig?
42
00:03:28,617 --> 00:03:31,520
Jag är uppenbart helt galen i dig.
43
00:03:32,329 --> 00:03:33,980
Kan du inte flytta in?
44
00:03:34,665 --> 00:03:38,318
Så länge... jag får vara den stora skeden.
45
00:03:44,800 --> 00:03:49,788
Nej, du sa att om jag spelade med skulle
ingen bli skadad, speciellt inte Veronica.
46
00:03:50,389 --> 00:03:53,208
Du såg mig i ögonen och lovade.
47
00:03:53,850 --> 00:03:56,788
- Jag trodde dig, Hiram.
- Det är under kontroll...
48
00:03:56,812 --> 00:03:59,916
Jag stöttade dig.
Du svor att det inte skulle hända.
49
00:03:59,940 --> 00:04:01,959
Det var en felbedömning.
50
00:04:01,983 --> 00:04:05,421
Osämja skapar möjligheter.
Det är perfekt tajming.
51
00:04:05,445 --> 00:04:08,682
Vad händer? Varför är jag tillbaka här?
52
00:04:09,282 --> 00:04:10,510
Veronica.
53
00:04:10,534 --> 00:04:12,637
Tack gode Gud att du är vaken.
54
00:04:12,661 --> 00:04:15,105
Vi tog hem dig när Weatherbee ringde.
55
00:04:15,664 --> 00:04:18,017
- Du hade ett anfall, mija.
- Va?
56
00:04:18,041 --> 00:04:22,188
Det är all stress. Archie dumpade dig,
du driver två företag...
57
00:04:22,212 --> 00:04:27,235
Därför har vi bestämt oss för
att skicka dig till New York för att vila.
58
00:04:27,259 --> 00:04:31,197
- Vi ska hitta de bästa läkarna.
- Jag lämnar inte Riverdale.
59
00:04:31,221 --> 00:04:33,783
Sheriffens kropp
ger sken av ett maffiamord
60
00:04:33,807 --> 00:04:38,086
utan händer eller huvud, och ni vill
skicka mig till New York? Varför?
61
00:04:39,688 --> 00:04:42,090
Inget svar? Fascinerande.
62
00:04:43,400 --> 00:04:47,338
Mina föräldrar har nåt på gång.
De har alltid nåt för sig
63
00:04:47,362 --> 00:04:52,218
men nu försökte de att förvisa mig
till New York, och det är nåt nytt.
64
00:04:52,242 --> 00:04:56,271
Det är som om de inte vill ha mig här
när nästa grej händer.
65
00:05:02,085 --> 00:05:03,521
Herregud.
66
00:05:03,545 --> 00:05:05,655
Har alla blivit galna?
67
00:05:06,590 --> 00:05:08,950
Är jingle-jangle inne igen?
68
00:05:09,301 --> 00:05:12,370
- Det känns så förra året.
- Det är nog inte jingle.
69
00:05:13,638 --> 00:05:17,577
Din pappa har dragit in det
och ersatt det med nåt nytt godis.
70
00:05:17,601 --> 00:05:19,787
- Sprakstenar.
- Langar Ghoulies dem?
71
00:05:19,811 --> 00:05:21,546
Nej, ett nytt gäng.
72
00:05:22,606 --> 00:05:23,965
Maskaronerna.
73
00:05:25,567 --> 00:05:30,513
Som självfallet hör ihop
med det förbaskade G&M alla spelar.
74
00:05:30,947 --> 00:05:35,977
Och vad kan pappa ha satsat
i det här spelet, månntro? Reggie?
75
00:05:36,495 --> 00:05:38,848
Du måste snoka runt lite åt mig
76
00:05:38,872 --> 00:05:42,359
och få reda på allt som går
om sprakstenarna.
77
00:05:43,335 --> 00:05:44,353
Det fixar jag.
78
00:05:44,377 --> 00:05:47,690
Förra året hjälpte jag mina föräldrar
med deras brott
79
00:05:47,714 --> 00:05:51,201
och bra människor,
som Archie, kom till skada.
80
00:05:51,635 --> 00:05:54,204
I år ska jag bli en nagel i ögat på dem.
81
00:05:54,679 --> 00:05:58,208
Vad de än har för planer,
ska jag stoppa dem.
82
00:05:58,809 --> 00:06:00,210
Jughead?
83
00:06:01,561 --> 00:06:02,717
Hej, mamma.
84
00:06:07,609 --> 00:06:08,765
Jug.
85
00:06:13,323 --> 00:06:16,351
Du är ju bara skinn och ben.
86
00:06:16,743 --> 00:06:17,899
Äter du?
87
00:06:19,079 --> 00:06:21,022
Du är väl inte vegetarian?
88
00:06:21,373 --> 00:06:23,066
Du sårar mig, mor.
89
00:06:27,921 --> 00:06:31,116
Den där tuppkammen är bekant.
Archie Andrews?
90
00:06:34,344 --> 00:06:36,871
Jisses, vad du har växt.
91
00:06:39,891 --> 00:06:44,045
Jaha... Ni blev ihop till slut, alltså?
92
00:06:44,479 --> 00:06:47,340
Jag visste väl att det var nåt mellan er.
93
00:06:48,775 --> 00:06:53,339
- Vi är inte ihop. Vi reser bara ihop.
- Ja, som en bromance.
94
00:06:53,363 --> 00:06:54,382
Visst.
95
00:06:54,406 --> 00:06:57,468
Ni kom inte till Toledo för vädret.
Vad har hänt?
96
00:06:57,492 --> 00:07:00,562
Varför ringde du inte
och sa att du skulle komma?
97
00:07:02,038 --> 00:07:07,110
- Sist jag ringde, fick jag inte komma.
- Det var annorlunda då.
98
00:07:10,338 --> 00:07:13,408
Du. Jag har pluggat in high school.
99
00:07:14,384 --> 00:07:16,077
Jag startade allt detta.
100
00:07:16,511 --> 00:07:19,414
- Jag är en riktig affärskvinna nu.
- Du, Gladys.
101
00:07:20,098 --> 00:07:22,410
Var ska jag ställa de här?
102
00:07:22,434 --> 00:07:24,586
Okej, inte just nu, Lugnut.
103
00:07:25,937 --> 00:07:28,631
Du, vänta. Dra ihop gänget, okej?
104
00:07:29,065 --> 00:07:32,218
Säg att min son har kommit hem.
Och hans bästa vän.
105
00:07:32,652 --> 00:07:37,348
- Ikväll blir det fest.
- Ja!
106
00:07:40,327 --> 00:07:41,811
Du ser förfärlig ut.
107
00:07:42,287 --> 00:07:43,443
Tack, mamma.
108
00:07:44,289 --> 00:07:46,566
Kom du hit bara för att berätta det?
109
00:07:48,001 --> 00:07:50,153
Jag trodde att du bodde på gården.
110
00:07:50,837 --> 00:07:53,649
Jo, men skolstyrelsen hörde av sig.
111
00:07:53,673 --> 00:07:57,035
- De har ett akutmöte och jag vill delta.
- Möte om vad?
112
00:07:57,510 --> 00:07:59,788
Det skedde ett massanfall på skolan.
113
00:08:00,889 --> 00:08:02,624
Som det du hade.
114
00:08:03,058 --> 00:08:05,494
Vad du än hade spred sig till Vixens.
115
00:08:05,518 --> 00:08:06,674
Allihop?
116
00:08:07,145 --> 00:08:08,247
Även Veronica?
117
00:08:08,271 --> 00:08:10,124
Hon är en av de fallna, ja.
118
00:08:10,148 --> 00:08:11,466
Herregud.
119
00:08:12,484 --> 00:08:13,718
Stackars Vee.
120
00:08:14,152 --> 00:08:18,883
Jag är bara glad att du var här, gumman.
Trygg hos systrarna.
121
00:08:18,907 --> 00:08:21,392
EN KÄRLEK TILL DÖDEN
JAG ÄLSKAR DIG!
122
00:08:22,911 --> 00:08:25,222
Vi har en speciell relation.
123
00:08:25,246 --> 00:08:29,018
Han berättar hemligheter
och ger mig personliga uppdrag.
124
00:08:29,042 --> 00:08:31,896
Människor är rädda,
eftersom han har all makt
125
00:08:31,920 --> 00:08:33,905
men han är faktiskt jätterolig.
126
00:08:34,756 --> 00:08:37,026
- Vem är jätterolig?
- Åh hej, Ethel.
127
00:08:37,050 --> 00:08:41,788
Jag berättade bara hur Maskaronkungen
och jag har kommit varandra så nära.
128
00:08:42,097 --> 00:08:44,492
- Jätteroligt, Betty.
- Det är sant.
129
00:08:44,516 --> 00:08:48,086
När vi hade träffats
kunde jag inte sluta tänka på honom.
130
00:08:49,187 --> 00:08:50,380
Han är otrolig.
131
00:08:51,314 --> 00:08:53,007
Igår sa han...
132
00:08:56,486 --> 00:08:58,638
- Strunt samma.
- Vad sa han?
133
00:09:01,074 --> 00:09:02,517
Igår sa han...
134
00:09:03,576 --> 00:09:05,687
...att jag var hans nya favorit.
135
00:09:06,830 --> 00:09:09,058
Det... Det är inte möjligt.
136
00:09:09,082 --> 00:09:11,234
Du är inte honom värdig.
137
00:09:12,127 --> 00:09:14,730
Du hittar på det här
för att driva med mig.
138
00:09:14,754 --> 00:09:16,614
Naturligtvis inte, Ethel.
139
00:09:18,383 --> 00:09:22,537
Men om du inte tror mig
borde du fråga honom själv.
140
00:09:23,263 --> 00:09:26,499
Eller så kan du och jag gå
och prata med honom ihop.
141
00:09:27,350 --> 00:09:29,627
Du har ju nycklar till hans kammare.
142
00:09:36,109 --> 00:09:38,553
Vad, Ethel? Är du rädd?
143
00:09:50,957 --> 00:09:53,519
- Vad gör du? Öppna dörren.
- Jag kan inte.
144
00:09:53,543 --> 00:09:58,441
Jag beklagar, men jag måste skynda på
mina planer och måste konvertera dig.
145
00:09:58,465 --> 00:10:03,362
- Han blir arg. Du är respektlös.
- Han är bara en hallucination.
146
00:10:03,386 --> 00:10:05,239
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
147
00:10:05,263 --> 00:10:06,741
Godiset är knark.
148
00:10:06,765 --> 00:10:08,826
- Det får en att se saker.
- Sluta.
149
00:10:08,850 --> 00:10:09,994
Sluta ljuga.
150
00:10:10,018 --> 00:10:13,171
Du ska få se när du har trippat av
om några timmar.
151
00:10:13,980 --> 00:10:15,632
Då ser du sanningen.
152
00:10:31,206 --> 00:10:32,362
Ethel.
153
00:10:32,874 --> 00:10:34,030
Jag är tillbaka.
154
00:10:36,002 --> 00:10:37,158
Hur mår du?
155
00:10:39,172 --> 00:10:40,782
Jag förstår inte.
156
00:10:44,344 --> 00:10:46,037
Det är bara en staty.
157
00:10:47,555 --> 00:10:48,873
Men jag såg honom.
158
00:10:55,772 --> 00:11:00,843
Det gjorde vi alla.
För att vi var höga på sprakstenar.
159
00:11:01,402 --> 00:11:07,551
Systrarna ger oss droger för att göra oss
mottagliga för visioner som de skapar.
160
00:11:07,575 --> 00:11:12,139
De låter oss spela spelet och använder
våra föreställningar om Maskaronkungen
161
00:11:12,163 --> 00:11:14,482
för att skrämma oss till lydnad.
162
00:11:15,041 --> 00:11:16,693
- Det är inte möjligt.
- Jo.
163
00:11:17,544 --> 00:11:21,281
Systrarna bedriver någon slags svindel
ihop med Hiram Lodge.
164
00:11:21,840 --> 00:11:25,361
Han betalar dem
för att testa hans droger på patienterna.
165
00:11:25,385 --> 00:11:28,079
Men jag har sett honom i verkligheten.
166
00:11:28,513 --> 00:11:29,789
I min sjukhussal.
167
00:11:30,682 --> 00:11:32,292
Maskaronkungen, han...
168
00:11:33,476 --> 00:11:35,503
- Han är där ute.
- Jag vet.
169
00:11:36,688 --> 00:11:40,960
Jag såg också Maskaronkungen i staden.
Eller nån utklädd till honom.
170
00:11:40,984 --> 00:11:46,097
Men det förändrar inte det faktum
att här inne är han bara en klump cement.
171
00:11:48,825 --> 00:11:51,637
- Jag fattar det inte.
- Jag behöver din hjälp.
172
00:11:51,661 --> 00:11:55,933
Syster Woodhouse måste veta mer
om G&M än hon säger.
173
00:11:55,957 --> 00:11:58,526
Spelet dödar bokstavligen människor.
174
00:11:59,669 --> 00:12:01,529
Tänk på Dilton och Ben.
175
00:12:02,839 --> 00:12:06,993
Om vi vet mer, kan vi hindra
såna saker från att hända igen.
176
00:12:07,886 --> 00:12:10,830
Vi behöver bara
att syster Woodhouse erkänner...
177
00:12:11,264 --> 00:12:15,035
...innan vi kan rymma
och få det här stället igenbommat.
178
00:12:15,059 --> 00:12:16,829
Hur ska vi rymma?
179
00:12:16,853 --> 00:12:18,046
En sak i taget.
180
00:12:19,397 --> 00:12:20,631
Syster Woodhouse.
181
00:12:25,737 --> 00:12:28,340
Elever, vi stänger nu sällskapsrummet.
182
00:12:28,364 --> 00:12:31,969
- Vänligen gå ut genast.
- De ställer in sport och aktiviteter.
183
00:12:31,993 --> 00:12:35,021
Nu stänger de sällskapsrummet.
Vad har hänt?
184
00:12:35,246 --> 00:12:39,108
Snälla, säg att du
som elevrådsordförande vet nåt om det.
185
00:12:39,667 --> 00:12:43,731
Min makt som kronprinsessa här
är inte fulländad än
186
00:12:43,755 --> 00:12:47,658
men jag får kopior på styrelsens mejl
och de har möte ikväll.
187
00:12:48,343 --> 00:12:53,824
Det handlar nog om att stänga skolan.
Dina föräldrar driver på.
188
00:12:53,848 --> 00:12:57,828
Naturligtvis gör de det.
Pappa gjorde samma sak med Southside High.
189
00:12:57,852 --> 00:13:01,631
- Då hade han definitivt dolda motiv.
- Herregud.
190
00:13:03,775 --> 00:13:06,302
Är skolan officiellt i karantän nu?
191
00:13:11,616 --> 00:13:13,768
- Där är en av de smittade.
- Spring.
192
00:13:17,455 --> 00:13:22,978
Droger, maskaroner, män i skyddsdräkter
och hemliga skolstyrelsemöten?
193
00:13:23,002 --> 00:13:24,445
Hur hänger det ihop?
194
00:13:24,879 --> 00:13:27,407
Jag vet inte, men jag har lite info.
195
00:13:27,757 --> 00:13:31,070
Enligt mina källor
delar sprakstensdistributörerna
196
00:13:31,094 --> 00:13:35,241
alltså Maskaronerna,
ut produkterna till folk gratis.
197
00:13:35,265 --> 00:13:38,953
Jag har sett tillräckligt många
Narcos-avsnitt för att förstå.
198
00:13:38,977 --> 00:13:42,296
Bjud på ett första smakprov
så är de kunder för livet.
199
00:13:42,939 --> 00:13:44,917
Pappa spelar alltid långsiktigt.
200
00:13:44,941 --> 00:13:46,835
Absolut, och här är grejen:
201
00:13:46,859 --> 00:13:52,299
Sprakstenar kommer från Southside,
från fängelset som din pappa har byggt.
202
00:13:52,323 --> 00:13:54,635
Det var dit han flyttade godisfabriken
203
00:13:54,659 --> 00:13:57,846
när Cheryl, Toni och jag
stängde labbet på Whyte Wyrm.
204
00:13:57,870 --> 00:13:59,397
Och på tal om Cheryl...
205
00:14:02,500 --> 00:14:03,656
Cheryl.
206
00:14:04,460 --> 00:14:06,563
När är det där skolstyrelsemötet?
207
00:14:06,587 --> 00:14:07,743
Och var?
208
00:14:08,089 --> 00:14:10,734
Inget barn ska behöva sätta sin fot här
209
00:14:10,758 --> 00:14:13,279
innan vi har kommit på vad som händer
210
00:14:13,303 --> 00:14:15,281
i denna petriskål av smitta.
211
00:14:15,305 --> 00:14:17,700
Vi vidtar alla åtgärder vi kan.
212
00:14:17,724 --> 00:14:20,828
Vad vi borde göra är
att hitta den första patienten
213
00:14:20,852 --> 00:14:23,414
och göra hela västvärldens tester på den.
214
00:14:23,438 --> 00:14:28,252
Kvällens samtal rör Riverdale Highs öde.
Kan vi hålla oss till ämnet?
215
00:14:28,276 --> 00:14:31,880
Vad gäller ms Blossoms poäng
håller jag och min hustru med.
216
00:14:31,904 --> 00:14:36,809
Det gör de flesta. Jag menar,
fem barn fick anfall bara i eftermiddags.
217
00:14:37,243 --> 00:14:40,354
Eller hur, Waldo? Ja...
218
00:14:40,788 --> 00:14:45,602
Som borgmästare kommer jag därför
att utfärda en exekutiv order ikväll
219
00:14:45,626 --> 00:14:48,772
som stänger skolan
tills den bedöms som säker.
220
00:14:48,796 --> 00:14:50,198
Stopp där.
221
00:14:50,798 --> 00:14:53,986
- Smittskyddsmyndigheten var aldrig här.
- Sant.
222
00:14:54,010 --> 00:14:57,163
Nu lurar mina föräldrar er att stänga den.
223
00:14:58,097 --> 00:15:02,619
Precis som ni gjorde med Southside High,
som ni nu använder som knarklabb.
224
00:15:02,643 --> 00:15:06,081
Jag trodde att det skulle byggas om
till ett fängelse.
225
00:15:06,105 --> 00:15:10,627
Det var bara kamouflage, ms Cooper.
- Är det din plan här också?
226
00:15:10,651 --> 00:15:17,009
Att roffa åt dig ännu en bit billigt land
och sen expandera ditt drogimperium
227
00:15:17,033 --> 00:15:20,554
som nu består
nästan enbart av sprakstenar?
228
00:15:20,578 --> 00:15:24,023
- Vad pratar du om, Veronica?
- Ingen fara, mi amor.
229
00:15:25,041 --> 00:15:30,279
Det här mötet är för att vädra vår oro.
Vi ringde Smittskyddsmyndigheten.
230
00:15:30,755 --> 00:15:34,693
De vägrade att skicka nån
för att undersöka en så liten kris.
231
00:15:34,717 --> 00:15:38,120
Det tror att det är psykologiskt,
så vi tog initiativet.
232
00:15:38,513 --> 00:15:40,115
Männen i skyddsdräkterna
233
00:15:40,139 --> 00:15:43,702
kommer från en privat firma
för att göra tester.
234
00:15:43,726 --> 00:15:48,172
Och Southside High ska bli ett fängelse,
inte en knarkfabrik.
235
00:15:48,606 --> 00:15:52,176
Du kan få namnen
på de vakter som vi har anställt.
236
00:15:54,487 --> 00:15:55,888
Har jag missat nåt?
237
00:15:59,117 --> 00:16:00,518
Ja.
238
00:16:01,285 --> 00:16:03,764
Delen om hur du tillverkar sprakstenar
239
00:16:03,788 --> 00:16:07,900
och ger bort dem gratis för att få
alla stadens tonåringar beroende.
240
00:16:09,001 --> 00:16:13,864
Jag är väl Maskaronkungen också.
Precis som Jughead anklagade mig för.
241
00:16:14,757 --> 00:16:19,738
Stackars förledda flicka. Jag har hört
att anfallen orsakar hallucinationer
242
00:16:19,762 --> 00:16:23,165
och... är inte det här barnet
ett av de drabbade?
243
00:16:23,474 --> 00:16:26,043
På tal om det, var är alla cheerleaders?
244
00:16:26,519 --> 00:16:29,630
Jag talar för de försvunna Vixens.
Var är de?
245
00:16:29,981 --> 00:16:34,128
- Vart fördes de och av vem?
- De togs till Riverdales sjukhus.
246
00:16:34,152 --> 00:16:39,174
- Där får de bästa tänkbara vård.
- Och dissekeras som labbråttor, antar jag.
247
00:16:39,198 --> 00:16:44,228
Jävlas ni med mitt gäng, så jävlas ni
med mig. Nu kräver jag riktiga svar.
248
00:16:47,457 --> 00:16:50,401
Vad? Vad är det, din orm?
249
00:17:02,138 --> 00:17:03,866
Jaså, Hiram Lodge?
250
00:17:03,890 --> 00:17:07,960
Den plutten orsakade alltid problem.
Men varför ge sig på Archie?
251
00:17:10,771 --> 00:17:13,250
Archie var stark och gick emot honom.
252
00:17:13,274 --> 00:17:17,303
Dessutom är jag...
Var jag ihop med hans dotter.
253
00:17:18,404 --> 00:17:22,718
- Var ihop? Inte längre? Är du singel?
- Lugna dig, Jellybean.
254
00:17:22,742 --> 00:17:24,935
Jag kallas JB nu, Kerouac-grabben.
255
00:17:25,495 --> 00:17:29,357
Archie... har du pratat
med din pappa om allt detta?
256
00:17:31,083 --> 00:17:32,860
Jag önskar att jag kunde...
257
00:17:34,086 --> 00:17:38,192
...träffa honom och berätta hur jag mår,
men det är för riskabelt.
258
00:17:38,216 --> 00:17:41,744
Han skulle släpa hem mig.
Jag ska inte vara i Riverdale.
259
00:17:44,305 --> 00:17:45,461
Grisen är klar.
260
00:17:45,765 --> 00:17:47,242
Ni hörde honom.
261
00:17:47,266 --> 00:17:51,087
Archie, gå och ta dig lite varm mat.
Kinden är den bästa delen.
262
00:17:56,734 --> 00:17:58,469
Okej, så...
263
00:17:59,028 --> 00:18:03,091
...berätta om den här spelgrejen
som ni är indragna i.
264
00:18:03,115 --> 00:18:06,386
Gripar och Maskaroner.
Hur inblandad är du?
265
00:18:06,410 --> 00:18:10,307
Det är mer än ett spel.
Det har stora konsekvenser för Riverdale.
266
00:18:10,331 --> 00:18:14,394
Jag försöker att klara ut det,
ta mig in, se vem som ligger bakom.
267
00:18:14,418 --> 00:18:17,279
Hiram, låter det som.
268
00:18:18,548 --> 00:18:21,242
Var det han som gav dig det fula ärret?
269
00:18:21,676 --> 00:18:23,278
- Såg du det?
- Det är illa.
270
00:18:23,302 --> 00:18:24,662
Nej, det var en...
271
00:18:26,138 --> 00:18:28,416
...present från en tidigare Serpent.
272
00:18:28,849 --> 00:18:30,084
Lejd av Hiram.
273
00:18:30,726 --> 00:18:32,746
- Penny Peabody.
- Penny?
274
00:18:32,770 --> 00:18:36,375
Den slynan hade alltid problem
med din far och mig.
275
00:18:36,399 --> 00:18:41,046
Och nu skär hon upp min son?
Jag önskade aldrig det här livet för dig.
276
00:18:41,070 --> 00:18:44,383
Nu är du Serpent-kung.
Jag ville aldrig ha dig i gänget.
277
00:18:44,407 --> 00:18:48,477
Spela inte så överlägsen.
278
00:18:49,745 --> 00:18:52,391
Jag såg killen med stereorna förut.
279
00:18:52,415 --> 00:18:55,018
Du lämnade Riverdale
för att slippa Serpents
280
00:18:55,042 --> 00:18:57,729
och nu handlar du med stulna bildelar.
281
00:18:57,753 --> 00:18:59,864
- Gud vet vad annat.
- Hör du.
282
00:19:00,381 --> 00:19:05,035
Och? Vi snor några stereor
och lite navkapslar här och där.
283
00:19:05,469 --> 00:19:09,491
Jag tar hand om alla dessa ungar
som inte har nånstans att ta vägen.
284
00:19:09,515 --> 00:19:11,709
Ska jag lämna dem vind för våg?
285
00:19:12,143 --> 00:19:13,586
Du gjorde så med mig.
286
00:19:18,482 --> 00:19:21,886
Nu går vi och äter, om det finns nåt kvar.
287
00:19:36,167 --> 00:19:37,902
Är du förvånad att se mig?
288
00:19:39,670 --> 00:19:45,409
Du har ett pris på ditt huvud och du
lämnar fler brödsmulor än Hans och Greta.
289
00:19:45,801 --> 00:19:50,157
Okej, var tyst nu,
så får du ligga i öppen kista.
290
00:19:50,181 --> 00:19:52,166
Inte om du hamnar i en först.
291
00:19:57,021 --> 00:20:02,051
- Släpp smörkniven, slyna.
- Var försiktig, du kanske sticker ut ögat.
292
00:20:13,746 --> 00:20:16,975
Jag är inte förvånad över
att en blodsugare som du
293
00:20:16,999 --> 00:20:18,818
jobbar med Hiram Lodge.
294
00:20:19,251 --> 00:20:22,613
Du har alltid vacklat i din lojalitet.
295
00:20:23,464 --> 00:20:26,777
Och det ska komma från Gladys Jones.
296
00:20:26,801 --> 00:20:31,281
Ja, du... jag är förvånad över
att du inte redan har skvallrat.
297
00:20:31,305 --> 00:20:34,542
Han måste sitta på nåt saftigt om dig.
298
00:20:35,101 --> 00:20:36,418
Jag tjallar inte.
299
00:20:36,894 --> 00:20:40,339
Men detta kan jag säga:
Hiram kommer inte att ge sig.
300
00:20:41,774 --> 00:20:45,427
Inte förrän han får det han vill.
Nu vill han ha rödtotten.
301
00:20:45,736 --> 00:20:49,800
Och det finns inget du,
ditt lilla Flugornas herre-gäng
302
00:20:49,824 --> 00:20:51,767
eller Jughead kan göra åt det.
303
00:20:52,368 --> 00:20:55,646
Hiram kommer inte att sluta.
304
00:20:56,080 --> 00:21:00,776
På tal om min Jug
så såg jag vad du hade gjort med honom.
305
00:21:01,335 --> 00:21:04,405
Du skar upp honom som en söndagsstek.
306
00:21:04,755 --> 00:21:06,817
Det var mellan mig och honom.
307
00:21:06,841 --> 00:21:10,619
Men jag är hans mamma.
Så nu är det mellan mig och dig.
308
00:21:18,018 --> 00:21:19,336
Okej, allihop.
309
00:21:19,937 --> 00:21:21,297
Gå in.
310
00:21:22,773 --> 00:21:25,293
Jag och Penny ska ha ett litet tjejsnack.
311
00:21:25,317 --> 00:21:26,927
Fråga om G&M.
312
00:21:28,028 --> 00:21:29,555
Vad Hiram har för roll.
313
00:21:30,239 --> 00:21:31,640
Det fixar jag.
314
00:21:37,496 --> 00:21:38,939
Jag vill berömma dig.
315
00:21:39,874 --> 00:21:42,151
Glöden du visade på mötet.
316
00:21:43,085 --> 00:21:44,320
Det var djärvt.
317
00:21:45,337 --> 00:21:47,281
- Grattis.
- Till vad?
318
00:21:48,132 --> 00:21:51,911
Till att du hade rätt.
Om allt. I alla fall det mesta.
319
00:21:52,720 --> 00:21:55,497
Det är mycket större än vad du tror.
320
00:21:55,973 --> 00:22:00,628
Planen, vad som kommer härnäst,
är närmast... bibliskt.
321
00:22:01,520 --> 00:22:03,756
- Åratals förberedelser.
- Vad är det?
322
00:22:05,649 --> 00:22:08,761
- Vad är det du vill ha?
- Vad alla kungar vill ha.
323
00:22:09,779 --> 00:22:10,971
Ett kungarike.
324
00:22:11,989 --> 00:22:13,390
Och ett eftermäle.
325
00:22:13,824 --> 00:22:18,604
När allt väl är på plats
hoppas jag att du ansluter dig.
326
00:22:18,829 --> 00:22:22,358
Sitter vid min högra sida
och hjälper mig övervaka allt.
327
00:22:26,629 --> 00:22:28,364
Du lurar dig själv.
328
00:22:29,965 --> 00:22:32,660
Dessutom är du inte oåtkomlig.
329
00:22:33,511 --> 00:22:35,329
Kanske i Riverdale...
330
00:22:35,763 --> 00:22:39,583
...där din fru är borgmästare
och det inte finns nån sheriff...
331
00:22:40,434 --> 00:22:43,212
...men det finns en hel värld där ute.
332
00:22:44,146 --> 00:22:45,965
De kommer att se vad du gör.
333
00:22:47,817 --> 00:22:49,843
Jag är inte så orolig för det.
334
00:22:51,570 --> 00:22:54,390
Det var länge sen du bar pärlor.
335
00:22:55,658 --> 00:22:57,893
Du kanske kan börja bära dem igen.
336
00:23:00,788 --> 00:23:06,520
- Hej. Vad hände med Penny?
- Ge mig... bara ett ögonblick, Jug.
337
00:23:06,544 --> 00:23:08,654
Låt mig tänka. Jag måste tänka.
338
00:23:10,089 --> 00:23:12,074
- Pratade hon om spelet?
- Kom nu.
339
00:23:12,758 --> 00:23:16,863
Hon spårade upp Archie åt Hiram.
Var det hennes uppdrag?
340
00:23:16,887 --> 00:23:19,324
Är Hiram Maskaronkungen?
341
00:23:19,348 --> 00:23:24,545
Du är så fast i det jäkla spelet
att du inte ser vad som finns framför dig.
342
00:23:25,062 --> 00:23:27,923
Högsta priset är inte Archies huvud...
343
00:23:28,315 --> 00:23:30,877
Det är Riverdale, Jug.
344
00:23:30,901 --> 00:23:34,464
Om du hade haft huvudet med dig
hade du sett att Hiram
345
00:23:34,488 --> 00:23:37,509
jagade bort dig
för att få bort dig från brädet
346
00:23:37,533 --> 00:23:41,061
så att du inte var i Riverdale
när han gjorde sitt drag.
347
00:23:42,329 --> 00:23:47,060
Det handlar inte om att uppstiga
till kungariket, utan om att ta det.
348
00:23:47,084 --> 00:23:49,111
Om Hiram är Maskaronkungen...
349
00:23:49,545 --> 00:23:53,692
...så förde han in G&M i Riverdale
och orsakade alla dödsfall.
350
00:23:53,716 --> 00:23:55,743
Mrs J, vad ska vi göra?
351
00:23:56,176 --> 00:23:57,953
Jag försöker komma på det.
352
00:23:59,930 --> 00:24:01,086
Är vi säkra här?
353
00:24:02,641 --> 00:24:06,879
- Är Archie ens säker?
- Ja. Det är klart att han är.
354
00:24:16,572 --> 00:24:20,844
- Hallå?
- Vee? Betty. Så skönt att höra din röst.
355
00:24:20,868 --> 00:24:23,263
- Var är du?
- Det är en lång historia.
356
00:24:23,287 --> 00:24:25,765
- Jag är hos Den tysta nådens systrar.
- Va?
357
00:24:25,789 --> 00:24:32,029
- Vi trodde att du var på gården.
- Jag har ont om tid. Du måste lyssna noga.
358
00:24:32,713 --> 00:24:35,157
- Hade du några nyheter?
- Betty ringde.
359
00:24:35,382 --> 00:24:38,410
- Hon är hos Den tysta nådens systrar.
- Vad?
360
00:24:39,803 --> 00:24:43,533
- Helvetets port. Vi måste rädda henne.
- Hon jobbar på det.
361
00:24:43,557 --> 00:24:46,411
Vi har ett annat uppdrag. Enligt Bee
362
00:24:46,435 --> 00:24:50,040
testar pappa sprakstenar
på systrarnas patienter.
363
00:24:50,064 --> 00:24:55,969
Dessutom såg hon din farbror Claudius
leverera drogerna i sirapslastbilar.
364
00:24:56,278 --> 00:24:57,923
Idel serietidningsskurkar.
365
00:24:57,947 --> 00:25:01,927
De planerar nåt stort.
Pappa liknade det vid apokalypsen.
366
00:25:01,951 --> 00:25:08,232
Han kan mycket väl ligga bakom anfallen,
men han ville inte gå närmare in på det.
367
00:25:08,832 --> 00:25:12,528
Vi kanske kan fråga din mamma,
eftersom hon jobbar med honom.
368
00:25:13,587 --> 00:25:15,280
Med glädje, Veronica.
369
00:25:15,506 --> 00:25:18,276
Mina Vixens har fallit.
Min Tee-Tee har fallit.
370
00:25:18,300 --> 00:25:23,330
Om mitt monster till mor vet nåt om hur
eller varför, ska vi få det ur henne.
371
00:25:31,563 --> 00:25:35,342
Förlåt, jag undrar om jag
kan få några fler sprakstenar?
372
00:25:39,405 --> 00:25:41,807
Skrik inte, syster.
373
00:25:42,366 --> 00:25:44,434
- Åh, förlåt.
- Du kommer med mig.
374
00:25:46,161 --> 00:25:48,730
Det är dags att vi besöker din kung.
375
00:26:06,807 --> 00:26:08,917
Det är bara jag. Upp med dig.
376
00:26:10,519 --> 00:26:13,380
Jag ville inte prata
inför Archie och de andra.
377
00:26:14,231 --> 00:26:17,593
Det visade sig
att Peabody hade mycket att berätta.
378
00:26:18,485 --> 00:26:22,014
Priset på Archie gäller inte bara honom.
379
00:26:23,323 --> 00:26:27,060
Det gäller vem som än är med honom
eller hjälper honom.
380
00:26:27,286 --> 00:26:30,606
Det betyder att även du
är en måltavla nu, Jughead.
381
00:26:30,956 --> 00:26:35,103
Också om han återvänder till Riverdale.
Archies pappa, Archies vänner.
382
00:26:35,127 --> 00:26:38,356
Alla ligger i riskzonen.
Du måste bryta med honom.
383
00:26:38,380 --> 00:26:41,909
Jag tänker inte dumpa Archie.
Han är min bäste vän.
384
00:26:42,259 --> 00:26:43,577
Din mamma har rätt.
385
00:26:46,764 --> 00:26:48,081
Du hjälpte mig hit.
386
00:26:49,183 --> 00:26:51,745
Mer än nån annan har gjort. Åk hem.
387
00:26:51,769 --> 00:26:54,581
Vad säger du? Du kan inte ge dig ut ensam.
388
00:26:54,605 --> 00:26:58,877
Hiram dödade oss nästan på gården.
Penny spårade oss till din mamma.
389
00:26:58,901 --> 00:27:02,638
Hon och Jellybean är i fara.
Jag kan inte fortsätta så.
390
00:27:03,572 --> 00:27:07,052
Vart jag än går nu...
måste jag göra det ensam.
391
00:27:07,076 --> 00:27:08,852
- Archie...
- Jug.
392
00:27:17,169 --> 00:27:18,325
Okej.
393
00:27:19,505 --> 00:27:20,739
Då är det bestämt.
394
00:27:21,632 --> 00:27:24,027
Du får skjuts till gränsen, Archie.
395
00:27:24,051 --> 00:27:26,870
Jughead, du får stanna här
så länge du vill.
396
00:27:30,099 --> 00:27:31,583
Nej, jag måste hem.
397
00:27:33,435 --> 00:27:35,712
Hiram Lodge måste stoppas.
398
00:27:36,105 --> 00:27:38,423
Det kan bara göras från insidan.
399
00:27:41,318 --> 00:27:42,921
Syndiga flickor.
400
00:27:42,945 --> 00:27:47,182
Jag ska spänna fast er i sängen
och elchocka synden ur er.
401
00:27:48,450 --> 00:27:53,014
Syster... monster skrämmer inte mig
och inte du heller.
402
00:27:53,038 --> 00:27:55,892
Jag har sett riktigt mörker i ögonen.
403
00:27:55,916 --> 00:27:59,604
Därför kunde du inte knäcka mig.
Jag vet vad du sysslar med.
404
00:27:59,628 --> 00:28:01,397
Jag såg dig med Hiram Lodge.
405
00:28:01,421 --> 00:28:04,866
Du testar hans droger
på patienter. Varför?
406
00:28:05,843 --> 00:28:10,824
Mr Lodge är en generös donator.
Han tror på vårt kall.
407
00:28:10,848 --> 00:28:16,169
Och med det menar du att använda spelet
och Maskaronkungen för att skrämmas?
408
00:28:17,146 --> 00:28:18,302
Tortera barn?
409
00:28:18,689 --> 00:28:21,425
Barnen som kommer till oss är sönder.
410
00:28:22,067 --> 00:28:26,346
Det är vårt heliga kall att laga dem
med de verktyg som krävs.
411
00:28:26,780 --> 00:28:30,934
Betyder det
att ni skapade Gripar och Maskaroner?
412
00:28:31,368 --> 00:28:32,602
Som ett verktyg?
413
00:28:35,330 --> 00:28:40,485
Olydiga barn har förts till det här rummet
sen barnhemmet öppnade.
414
00:28:40,836 --> 00:28:43,405
Statyn skrämde dem till lydnad.
415
00:28:44,298 --> 00:28:49,536
Vissa av dem, de mest störda,
skapade en fantasivärld, ett spel.
416
00:28:50,220 --> 00:28:55,167
För att hantera rädslan för den
de kallade... Maskaronkungen.
417
00:28:56,476 --> 00:28:59,421
Vi anammade det
som ett terapeutiskt verktyg.
418
00:28:59,897 --> 00:29:04,259
Och det fungerade,
eftersom det inpräntas i spelarnas sinne.
419
00:29:04,693 --> 00:29:07,380
Det gör dem nöjda
och får dem att fokusera.
420
00:29:07,404 --> 00:29:10,967
Om det är sant,
hur spred sig spelet ut i världen?
421
00:29:10,991 --> 00:29:14,721
- Gav du det till Hiram?
- Det borde aldrig ha lämnat huset.
422
00:29:14,745 --> 00:29:18,766
Det är för kraftfullt.
Ett spel fött ur vansinne.
423
00:29:18,790 --> 00:29:23,605
Ett vansinne som du uppmuntrade.
Nu är människor som Ben och Dilton döda.
424
00:29:23,629 --> 00:29:26,983
Du ska få betala
för allt du har gjort, syster.
425
00:29:27,007 --> 00:29:31,036
Du ska berätta för myndigheterna
vad du har berättat om spelet...
426
00:29:31,762 --> 00:29:33,955
...och om Hirams donationer.
427
00:29:35,599 --> 00:29:39,169
Jag svarar bara inför en makt, Betty.
428
00:29:40,229 --> 00:29:42,415
Kom, Ethel. Vi har hennes nycklar.
429
00:29:42,439 --> 00:29:43,757
Nu sticker vi.
430
00:29:44,149 --> 00:29:48,053
- Vi tar med oss dina barn.
- De kommer inte att vilja gå.
431
00:29:49,029 --> 00:29:50,185
Vi får väl se.
432
00:29:54,868 --> 00:29:56,137
Hjälp!
433
00:29:56,161 --> 00:29:57,317
Hjälp!
434
00:29:57,704 --> 00:29:59,481
Jag är i källaren.
435
00:30:00,540 --> 00:30:01,696
Hjälp!
436
00:30:04,086 --> 00:30:05,362
Vi tar det igen.
437
00:30:06,546 --> 00:30:11,660
- Vad har pappa för planer för Riverdale?
- Prata, annars blir det sirap igen.
438
00:30:13,262 --> 00:30:16,706
Okej, du vill höra... om din fars planer?
439
00:30:17,599 --> 00:30:21,628
Han tänker äntligen förvandla
den här hålan till nåt vettigt.
440
00:30:22,062 --> 00:30:26,550
Ett ställe där vi alla kan driva
våra olika verksamheter...
441
00:30:27,317 --> 00:30:29,379
- ...ostörda.
- Vad betyder det?
442
00:30:29,403 --> 00:30:34,808
Hon pratar om droghandel och prostitution.
- Eller hur? Din sjuka galning.
443
00:30:42,124 --> 00:30:43,650
Vi behöver detaljer.
444
00:30:44,793 --> 00:30:50,149
Exakt hur tänker min far
förvandla Riverdale till Vice City?
445
00:30:50,173 --> 00:30:53,034
Han delar säng
med borgmästaren, eller hur?
446
00:30:53,885 --> 00:30:57,747
Vad gäller upprätthållande
av lag och ordning...
447
00:30:58,640 --> 00:31:00,792
...har Riverdale ingen sheriff.
448
00:31:02,644 --> 00:31:07,792
Detaljer, annars ska jag, Gud hjälpe mig,
dränka dig i det här billiga skräpet.
449
00:31:07,816 --> 00:31:10,177
Och sen öppna för myrorna.
450
00:31:11,862 --> 00:31:13,972
Okej, jag ska berätta.
451
00:31:14,948 --> 00:31:17,601
Vad menar ni med att ni inte vill rymma?
452
00:31:17,909 --> 00:31:19,137
Jag är trygg här.
453
00:31:19,161 --> 00:31:23,648
Vi spelar G&M, systrarna ger oss godis
och håller oss varma och rena.
454
00:31:23,874 --> 00:31:25,567
Varför skulle vi vilja gå?
455
00:31:29,588 --> 00:31:33,609
Syster Woodhouse hade rätt.
De är hjärntvättade, precis som jag var.
456
00:31:33,633 --> 00:31:39,115
Vi kan inte lämna dem, särskilt inte
de homosexuella som skulle konverteras.
457
00:31:39,139 --> 00:31:41,583
Det måste finnas nåt vi kan göra.
458
00:31:43,060 --> 00:31:44,216
Vänta, spelet.
459
00:31:45,395 --> 00:31:48,666
Spelet hjälper dem
att hantera rädsla, eller hur?
460
00:31:48,690 --> 00:31:52,177
Vi får dem att rymma
genom att göra det till ett uppdrag.
461
00:31:53,111 --> 00:31:57,967
Maskaronkungen inger rädsla.
Så låt oss ge dem hopp.
462
00:31:57,991 --> 00:32:01,978
- Motsatsen till Maskaronkungen, som är...
- Gripdrottningen.
463
00:32:10,128 --> 00:32:11,284
Okej.
464
00:32:11,880 --> 00:32:14,658
Jag har packat lite luncher inför resan.
465
00:32:16,510 --> 00:32:19,329
Jug, öppnar du? Det är nog Archies skjuts.
466
00:32:28,271 --> 00:32:29,427
Pappa.
467
00:32:30,774 --> 00:32:32,592
Jag har saknat dig så.
468
00:32:33,193 --> 00:32:34,427
Samma här.
469
00:32:46,540 --> 00:32:48,233
Du tog dig hit till slut?
470
00:32:48,792 --> 00:32:51,528
Jughead hämtar sin väska.
Han kommer strax.
471
00:32:52,003 --> 00:32:53,405
Hej, Jellybelly.
472
00:32:54,339 --> 00:32:55,495
Hon har vuxit.
473
00:32:57,884 --> 00:32:59,286
Får jag en kram?
474
00:32:59,678 --> 00:33:01,997
- Får jag en pappa?
- Hör du, JB.
475
00:33:02,556 --> 00:33:05,125
- Kom igen.
- Släpp det. Jag förtjänar det.
476
00:33:06,560 --> 00:33:07,716
Hon saknar dig.
477
00:33:08,228 --> 00:33:12,257
- Men hon slåss hellre än erkänner det.
- Hon är lik sin mor.
478
00:33:12,607 --> 00:33:13,763
Pappa?
479
00:33:14,401 --> 00:33:15,844
Jaha, mamma ringde.
480
00:33:17,446 --> 00:33:19,306
Du kanske saknar den här.
481
00:33:23,785 --> 00:33:26,347
Jag hörde att Penny skapade bekymmer.
482
00:33:26,371 --> 00:33:27,856
Inga bekymmer alls.
483
00:33:28,790 --> 00:33:31,401
Vi behöver inte oroa oss för Penny.
484
00:33:35,797 --> 00:33:39,659
Kom här, pojk. Jag kommer att sakna dig.
485
00:33:43,555 --> 00:33:46,082
Gå... Gå och värm upp hojarna.
486
00:33:48,768 --> 00:33:53,131
Tack för att du ringde. Jag ser till
att han kommer hem helskinnad.
487
00:34:02,491 --> 00:34:03,647
Stick nu.
488
00:34:09,498 --> 00:34:10,857
Kevin, kadetter.
489
00:34:13,418 --> 00:34:18,733
Vi bjuder på maten, men ni ska hjälpa oss.
Vi behöver förstärkning bums.
490
00:34:18,757 --> 00:34:19,913
Vad händer?
491
00:34:22,302 --> 00:34:25,622
Upp med er, soldatpojkar.
Vi ska dra ut i krig.
492
00:34:25,972 --> 00:34:30,244
Riddare och besvärjare,
helbrägdagörare och skarpskyttar
493
00:34:30,268 --> 00:34:32,921
er spelledare har ett nytt äventyr åt er.
494
00:34:33,271 --> 00:34:35,674
Ert mål är att rymma...
495
00:34:36,525 --> 00:34:38,385
...från Maskaronkungens borg.
496
00:34:40,570 --> 00:34:43,633
Det går inte.
Får han tag i oss, straffar han oss.
497
00:34:43,657 --> 00:34:45,809
Ja, gruvligt.
498
00:34:46,243 --> 00:34:49,472
Men det finns hopp.
En drottning leder er till ljuset.
499
00:34:49,496 --> 00:34:51,356
Se, där är hon.
500
00:35:02,717 --> 00:35:05,954
Följ mig, er Gripdrottning...
501
00:35:06,846 --> 00:35:10,493
...bort från denna borg
och tillbaka till Eldervairs rike.
502
00:35:10,517 --> 00:35:11,918
Men Kungen då?
503
00:35:16,231 --> 00:35:17,387
Kungen...
504
00:35:18,024 --> 00:35:19,180
...är död.
505
00:35:19,776 --> 00:35:21,720
Ni är alla fria.
506
00:35:25,323 --> 00:35:29,345
Vi får inte väcka kungens demoner.
Jag har de förtrollade nycklarna.
507
00:35:29,369 --> 00:35:31,271
Möt mig vid frihetens dörrar.
508
00:36:15,040 --> 00:36:16,196
Varsågod.
509
00:36:16,875 --> 00:36:19,277
Det är sista stoppet innan gränsen.
510
00:36:19,919 --> 00:36:21,075
Ja.
511
00:36:21,338 --> 00:36:25,151
Du, jag tänkte att jag kan följa med,
att vi kan göra det ihop.
512
00:36:25,175 --> 00:36:29,370
- Hitta en stuga i skogen?
- Jag kan lära dig snickra.
513
00:36:29,804 --> 00:36:32,165
Tänk dig det. Oss.
514
00:36:33,099 --> 00:36:36,419
- Far och son som lever på naturen.
- Jagar och fiskar.
515
00:36:37,145 --> 00:36:38,379
Det vore härligt.
516
00:36:38,813 --> 00:36:40,048
Ja, det vore det.
517
00:36:42,150 --> 00:36:43,306
Men...
518
00:36:43,777 --> 00:36:45,553
...du vet att det inte går.
519
00:36:45,904 --> 00:36:47,060
Eller hur?
520
00:36:49,658 --> 00:36:52,977
Kan jag inte få dig att ändra dig?
Och komma hem?
521
00:36:58,500 --> 00:37:00,652
Men du kan ge mig din välsignelse.
522
00:37:04,130 --> 00:37:07,401
Jag var som du när min far dog.
Jag sa inte farväl...
523
00:37:07,425 --> 00:37:09,035
Det här är inte farväl.
524
00:37:11,221 --> 00:37:12,956
Nej, det är det fan inte.
525
00:37:17,560 --> 00:37:18,716
Ses vi snart?
526
00:37:19,145 --> 00:37:21,422
Ja. Det gör vi.
527
00:37:23,149 --> 00:37:24,425
En sak till.
528
00:37:30,990 --> 00:37:32,146
Vegas.
529
00:38:00,937 --> 00:38:03,339
- Mamma. Sluta.
- Du hörde henne. Halt.
530
00:38:06,192 --> 00:38:07,503
Vad är det här?
531
00:38:07,527 --> 00:38:10,339
Se det som en kupp.
Vi vet vad du är ute efter.
532
00:38:10,363 --> 00:38:13,050
Du är nu befriad
från dina borgmästarplikter.
533
00:38:13,074 --> 00:38:17,186
Planerna du och din man smidde
med min sköka till mor är inställda.
534
00:38:18,580 --> 00:38:23,943
Släpp telefonen nu,
innan du begår ditt livs största misstag.
535
00:38:25,378 --> 00:38:30,033
Veronica... du kan inte kliva in här
och avsätta mig.
536
00:38:30,633 --> 00:38:32,201
Jag är folkvald.
537
00:38:34,387 --> 00:38:37,457
Dessutom... kommer du för sent.
538
00:38:39,225 --> 00:38:43,671
Budet gick ut för tio minuter sen.
Jag tänkte ringa och berätta.
539
00:38:54,073 --> 00:38:55,433
Nu börjar det.
540
00:39:00,580 --> 00:39:03,017
Vad ska vi göra med alla dessa tjejer?
541
00:39:03,041 --> 00:39:06,611
- De har ingenstans att ta vägen.
- Vi hjälper dem. Allihop.
542
00:39:09,672 --> 00:39:10,990
- Mamma?
- Betty.
543
00:39:13,051 --> 00:39:16,530
- Varför har du på dig det där? Vad händer?
- Vad gör du här?
544
00:39:16,554 --> 00:39:19,540
Helvetet har brutit ut.
Vi kom för att hämta dig.
545
00:39:20,350 --> 00:39:24,087
Du kom i rätt tid,
men det blir inte bara jag.
546
00:39:28,441 --> 00:39:31,629
Och bara sådär,
på några vanvettiga ögonblick
547
00:39:31,653 --> 00:39:35,341
förändrades återigen staden
som vi har känt i hela vårt liv
548
00:39:35,365 --> 00:39:37,976
men den här gången oåterkalleligt.
549
00:39:38,910 --> 00:39:41,980
Det var dags
att bereda sig för hemska följder.
550
00:39:43,414 --> 00:39:47,269
Och medan Archie gav sig av
från det dödsmärkta Riverdale
551
00:39:47,293 --> 00:39:49,313
rusade vi mot staden.
552
00:39:49,337 --> 00:39:55,535
Den natten förverkligades ett spel
som hade planerats under många års tid.
553
00:40:00,640 --> 00:40:01,874
KARANTÄNOMRÅDE
554
00:40:03,810 --> 00:40:06,247
- Vad fan är detta?
- Staden är i karantän.
555
00:40:06,271 --> 00:40:10,501
- Guvernörens order. Ge er av.
- Nej, vi bor här.
556
00:40:10,525 --> 00:40:13,011
Inte längre. Ge er av. Nu.
557
00:40:17,365 --> 00:40:19,677
Nå, Hiram, du fick som du ville.
558
00:40:19,701 --> 00:40:24,265
Staden är i karantän. Jag ska göra
vad jag kan för att hålla omvärlden borta.
559
00:40:24,289 --> 00:40:26,232
Staden tackar dig, guvernören.
560
00:40:26,541 --> 00:40:29,270
- Du gjorde rätt.
- Jag hoppas det.
561
00:40:29,294 --> 00:40:31,696
Må Gud visa våra själar nåd.
562
00:40:32,589 --> 00:40:35,283
Inte Gud, guvernören. Kungen.
563
00:41:12,170 --> 00:41:14,822
Undertexter: Cecilia Torngrip