1 00:00:08,225 --> 00:00:10,744 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- كيف استطاع (هايرم لودج) 2 00:00:10,769 --> 00:00:12,371 ‫إلصاق تهمة قتل (كاسي) بي؟ 3 00:00:12,438 --> 00:00:15,999 ‫"دفع لأصدقاء السيد (بوليك) ‫ليقولوا إنّهم رأوك تطلق النار" 4 00:00:16,316 --> 00:00:17,876 ‫"أظنّهم مختبئين" 5 00:00:17,943 --> 00:00:20,170 ‫إن كنت مكانهم ‫لاختبأت بالمناجم عند (شادو ليك) 6 00:00:20,362 --> 00:00:22,256 ‫أخبرني الآمر بأنّي إن فعلت هذا ‫سأرتقي أخيراً 7 00:00:22,448 --> 00:00:24,800 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- "أستهرّبون (آرشي) من الإصلاحية؟" 8 00:00:24,825 --> 00:00:27,219 ‫"يلزمنا مصدر إلهاء لإرباك الحرّاس" 9 00:00:27,244 --> 00:00:28,804 ‫"ولإخفاء خروج (آرشي) من البوابة" 10 00:00:29,079 --> 00:00:33,475 ‫- جدوه في الحال ‫- (خواكين) 11 00:00:33,584 --> 00:00:35,269 ‫- إلى أين؟ أستعود إلى (ذا سربنتس)؟ ‫- كلّا 12 00:00:35,294 --> 00:00:36,854 ‫- انضممت إلى جماعة مختلفة ‫- أيّها المتحكّم في اللعبة 13 00:00:36,879 --> 00:00:38,438 ‫- أين هو (ذا ريد بالادين)؟ ‫- أين هو (ذا ريد بالادين)؟ 14 00:00:39,214 --> 00:00:41,692 ‫"كل مَن بهذه الغرفة هو طرفاً ‫في ميثاق" 15 00:00:41,800 --> 00:00:44,361 ‫إيّاكم أن يعرف أحد مكان (آرشي) ‫هل اتفقنا؟ 16 00:00:44,845 --> 00:00:46,405 ‫"هل اشتراك (هايرم لودج) أيضاً؟" 17 00:00:46,597 --> 00:00:48,991 ‫"لا أبيع روحي لمجرّد فان ‫يا (أندروز)" 18 00:00:49,141 --> 00:00:51,743 ‫"لكنّه يراقبنا، دائماً ما يراقب" 19 00:00:59,651 --> 00:01:01,211 ‫ماذا يعني ذلك؟ 20 00:01:19,755 --> 00:01:21,607 ‫كيف سنخرج من هذا المأزق؟ 21 00:01:24,885 --> 00:01:26,445 ‫(بيتي) 22 00:01:26,929 --> 00:01:28,488 ‫رأيته 23 00:01:28,806 --> 00:01:30,365 ‫ملك وحوش (الغرغول) 24 00:01:31,642 --> 00:01:35,078 ‫- (جاغ)، اللعنة، أتعني حالاً؟ ‫- أجل، في طريقي إلى المنزل 25 00:01:35,270 --> 00:01:36,830 ‫"تبعته إلى حقل" 26 00:01:37,314 --> 00:01:39,374 ‫"(بيني)، كان هناك آخرون ‫كانوا تقريباً عشرة" 27 00:01:39,900 --> 00:01:42,211 ‫"بدوا كأنّهم أتباع تجمّعوا لعبادة ملكهم" 28 00:01:42,903 --> 00:01:46,256 ‫- يا إلهي ‫- كانوا مرتدين أقنعة كأنّهم جماعة 29 00:01:46,407 --> 00:01:48,300 ‫- جماعة من وحوش (الغرغول) ‫- حسناً، لنطاردهم 30 00:01:48,325 --> 00:01:50,385 ‫كلّا، يجب ألّا نخاطر ‫ليس قبل أن نعرف المزيد 31 00:01:50,577 --> 00:01:52,137 ‫لكن مَن قد يكونون يا (جاغ)؟ 32 00:01:52,871 --> 00:01:54,431 ‫(خواكين) 33 00:02:01,713 --> 00:02:04,650 ‫(خواكين) أخبر (كيفن) ‫بشأن جماعة جديدة 34 00:02:05,759 --> 00:02:07,778 ‫ثم هرب (خواكين) إلى الغابة 35 00:02:09,304 --> 00:02:11,949 ‫كنّا نعرف أنّ الآمر (نورتن) ‫كان يلعب (جي أند جي) 36 00:02:12,391 --> 00:02:14,326 ‫وأنّ (خواكين) كان ينفذ ‫أعماله المشبوهة 37 00:02:14,935 --> 00:02:16,495 ‫إلّا أنّه دليل آخر لعين فحسب 38 00:02:16,520 --> 00:02:18,247 ‫على أنّ الآمر (نورتن) ‫قد يكون ملك وحوش (الغرغول) 39 00:02:33,704 --> 00:02:35,264 ‫أين كنتِ أيّتها الشابة؟ 40 00:02:35,622 --> 00:02:38,308 ‫هناك مطاردة جارية ‫تستهدف (آرشي أندروز) 41 00:02:38,625 --> 00:02:40,727 ‫رجال شرطة مسلّحين وكلاب 42 00:02:40,753 --> 00:02:43,564 ‫- بجميع أنحاء (ريفردل) ‫- أكان لكِ يد في هذا؟ 43 00:02:43,630 --> 00:02:46,984 ‫كلّا يا أمي، لم نعرف بهروبه حتى ‫قبل صباح اليوم 44 00:02:48,260 --> 00:02:50,654 ‫آمر تلك الإصلاحية انتحر مساء أمس 45 00:02:52,139 --> 00:02:54,908 ‫ماذا؟ كيف؟ 46 00:02:55,059 --> 00:02:59,413 ‫بلّغت إصلاحية (ريفردل) بالعثور عليه ‫وآثار الشراب المسموم على شفتيه 47 00:03:03,567 --> 00:03:05,252 ‫إذن، كان يلعب (جي أند جي) بالفعل 48 00:03:06,570 --> 00:03:10,132 ‫- أمي أكنتِ تعرفين الآمر (نورتن)؟ ‫- لمَ قد تسألين عن ذلك حتى؟ 49 00:03:10,199 --> 00:03:11,758 ‫لأنّه كان على علاقة بـ(هايرم لودج) 50 00:03:11,784 --> 00:03:14,178 ‫الذي لعب (جي أند جي) معكِ ‫منذ 25 عاماً 51 00:03:14,203 --> 00:03:17,890 ‫- هل أنتِ متأكدة أنّكِ لا تذكرينه؟ ‫- أجل، أنا أكيدة يا (إليزابيث) 52 00:03:18,248 --> 00:03:19,808 ‫أخبرتكِ بكل ما أعرف 53 00:03:28,509 --> 00:03:30,068 ‫أفتقد هذا 54 00:03:31,303 --> 00:03:32,946 ‫كنت أفتقدك يا (آرشي) 55 00:03:40,270 --> 00:03:41,830 ‫(روني) 56 00:03:46,026 --> 00:03:47,836 ‫ربما أعرف أين يختبأ ‫فتيان (شادو ليك) 57 00:03:48,946 --> 00:03:51,882 ‫قال الآمر إنّه كان يظنّ ‫أنّهم يخيمون بالمناجم المهجورة 58 00:03:51,907 --> 00:03:55,219 ‫- عليّ الذهاب إلى هناك فحسب ‫- كلّا يا (آرشي) لا أظنّك مدركاً 59 00:03:56,245 --> 00:03:59,389 ‫يوجد خارج هذا المخبأ ‫هناك مطاردة جارية 60 00:03:59,415 --> 00:04:01,475 ‫حواجز طرق ونقاط تفتيش 61 00:04:01,667 --> 00:04:04,937 ‫ملصقات عليها صورتك بفكك العريض ‫بطلبك للعدالة بكل البلدة 62 00:04:04,962 --> 00:04:06,730 ‫عليّ العثور على هؤلاء الشهود 63 00:04:07,089 --> 00:04:09,024 ‫قال الآمر ‫إنّ ثلاثتهم تقاضوا رشوة 64 00:04:09,049 --> 00:04:11,068 ‫هم وحدهم مَن يمكنهم تبرأتي 65 00:04:11,718 --> 00:04:14,988 ‫- حتى يمكنني الكف عن الهروب ‫- أبي مَن رشاهم بالتأكيد 66 00:04:20,769 --> 00:04:23,455 ‫(آرشي)، هذه فرصة ضعيفة 67 00:04:23,480 --> 00:04:27,167 ‫لكن حين كانت تعمل (بيتي) ‫على قضيتك مع المحامية (ماكوي) وأمك 68 00:04:27,192 --> 00:04:28,794 ‫- ألم يكن ذلك في منزلك؟ ‫- أجل 69 00:04:31,238 --> 00:04:33,006 ‫هل ملفات القضية لا تزال هناك؟ 70 00:04:33,031 --> 00:04:34,925 ‫أجل، لكنّهم قتلوها بحثاً 71 00:04:35,868 --> 00:04:39,179 ‫و(روني)، لا يجب ‫أن يعرف أبي بمكاني 72 00:04:39,496 --> 00:04:41,890 ‫أو أنّكِ قابلتني ‫لا أريد توريطه في هذا 73 00:04:41,957 --> 00:04:43,517 ‫أشعر بالسوء كفاية كونكِ متورطة 74 00:04:45,961 --> 00:04:48,689 ‫كانت تلك الطريقة الوحيدة ‫لإخراجك من تلك الورطة 75 00:04:51,049 --> 00:04:53,527 ‫(روني)، قبلت باتفاق تقليل العقوبة 76 00:04:54,678 --> 00:04:57,781 ‫لأنّي سئمت من تعريض ‫أصدقائي وعائلتي إلى الخطر 77 00:04:58,223 --> 00:04:59,867 ‫كل مَن ساعدوك 78 00:05:01,310 --> 00:05:02,870 ‫فعلناها لأنّنا نحبك 79 00:05:03,854 --> 00:05:07,457 ‫لذا أريدك أن تثق بي ‫لتولّي هذا الأمر 80 00:05:08,901 --> 00:05:10,586 ‫وابق بأمان 81 00:05:18,452 --> 00:05:20,012 ‫"(آرشي) قاتل" 82 00:05:20,037 --> 00:05:22,723 ‫ونعلم أنّه لم يهرب بمفرده ‫بل تلقى عوناً 83 00:05:23,040 --> 00:05:27,227 ‫التستر على مجرم ‫أو إخفاء معلومات عن السلطات جناية 84 00:05:27,419 --> 00:05:30,105 ‫لذا كل مَن ساعد ‫أو شارك (آرشي أندروز) 85 00:05:30,214 --> 00:05:32,149 ‫يعدّ مجرماً بقدره تماماً 86 00:05:32,716 --> 00:05:34,276 ‫كنت منشغلاً طوال اليوم ‫أيّها المأمور 87 00:05:34,343 --> 00:05:35,986 ‫يمكنك تفقّد تاريخ متصفّح الأنترنت ‫الخاص بي 88 00:05:36,637 --> 00:05:38,197 ‫إن كنت تفهم قصدي 89 00:05:43,852 --> 00:05:45,412 ‫لا أعرف هذا المدعو (آرشي) حتى 90 00:05:45,604 --> 00:05:48,123 ‫ويوم الإثنين استقبلت عدداً ‫من جماعة (تيين فارميز) 91 00:05:48,148 --> 00:05:49,917 ‫لا يزال باب التقدّم مفتوحاً 92 00:05:52,361 --> 00:05:54,463 ‫أين كنتِ يا آنسة (ماكوي) ‫في وقت الهروب؟ 93 00:05:56,740 --> 00:05:58,592 ‫لا تنظر إليّ يا سيدي أنا... 94 00:05:59,910 --> 00:06:01,470 ‫أنا... 95 00:06:03,330 --> 00:06:05,432 ‫كنت بقاعة الموسيقى 96 00:06:06,625 --> 00:06:08,185 ‫- أتمرّن ‫- أكنتِ بمفردكِ؟ 97 00:06:10,504 --> 00:06:12,314 ‫سأتفقّد حجج غيابكم جميعاً 98 00:06:12,339 --> 00:06:16,235 ‫وإن اكتشفت لاحقاً ‫أنّ أحد الموجودين متورّط 99 00:06:16,927 --> 00:06:18,487 ‫يمكنكم نسيان أمر المدرسة 100 00:06:19,805 --> 00:06:21,990 ‫وآمالكم وأحلامكم 101 00:06:22,182 --> 00:06:26,578 ‫موسيقاكم ومستقبلكم بأكمله ‫سيزول في غمضة عين 102 00:06:26,603 --> 00:06:29,957 ‫لذا مجدداً لأكون صريحاً ‫إن كنتم تعرفون شيئاً قولوه الآن 103 00:06:29,982 --> 00:06:31,542 ‫تراجع أيّها المأمور (مينتا) 104 00:06:40,451 --> 00:06:42,135 ‫ماذا حدث؟ ‫يا إلهي، هل هي بخير؟ 105 00:06:43,328 --> 00:06:46,056 ‫"نوبة أخرى وكأنّ لم تكن الأمور ‫جنونية كفاية" 106 00:06:46,081 --> 00:06:49,184 ‫أدري، أولاً أنا ثم (إيثل) ‫ثم (جوزي) 107 00:06:49,209 --> 00:06:50,769 ‫ما الرابط بينهم؟ 108 00:06:51,295 --> 00:06:53,772 ‫بمناسبة الروابط ‫فبخصوص موت الآمر (نورتن) 109 00:06:53,797 --> 00:06:55,691 ‫نظريتنا كونه ملك (الغرغول) ‫غير صحيحة، حسناً؟ 110 00:07:00,262 --> 00:07:01,822 ‫ربما هو ليس كذلك 111 00:07:03,307 --> 00:07:04,867 ‫انظر 112 00:07:05,976 --> 00:07:08,829 ‫إليك العلاقة بين آبائنا ‫والآمر (نورتن)، هناك بالضبط 113 00:07:09,146 --> 00:07:12,124 ‫كان الآمر (نورتن) مدرس ‫الجنود الاحتياط لثانوية (ريفردل) 114 00:07:12,149 --> 00:07:14,960 ‫أجل، بنفس سنة إنشاء آباؤنا ‫لـ(ذا ميدنايت كلوب) 115 00:07:15,235 --> 00:07:18,755 ‫مما يثبت أنّ آباءنا يستمرون ‫في إخفاء أشياء عنّا 116 00:07:18,906 --> 00:07:21,133 ‫وبدأ الأمر برمته ‫بـ(ذا ميدنايت كلوب) يا (جاغ) 117 00:07:21,658 --> 00:07:24,261 ‫(فيزرهيد) كان أوّل حالة وفاة ‫بسبب الشراب المسموم 118 00:07:25,370 --> 00:07:27,973 ‫عليّ دفع آباءنا بطريقة ما ‫للبدء في الاعتراف إلينا 119 00:07:27,998 --> 00:07:30,058 ‫أدفعهم لإخبارنا بالحقيقة 120 00:07:30,250 --> 00:07:33,353 ‫- حتى وإن عني ذلك أن أجبرهما ‫- فيمَ تفكرين؟ 121 00:07:33,670 --> 00:07:36,565 ‫يعتمد على مدى جواز استعارتي ‫لحانة (فيرونيكا) السرية 122 00:07:37,091 --> 00:07:39,985 ‫حسناً، بينما تعملين على ذلك ‫سأجتمع بـ(ذا سيربنتس) 123 00:07:41,053 --> 00:07:42,613 ‫لا بد أن نعثر على (خواكين) 124 00:07:42,930 --> 00:07:46,658 ‫كونه شريك الآمر (نورتن) ‫إنّه أفضل فرصة لمعرفة نوايا (نورتن) 125 00:07:50,062 --> 00:07:51,622 ‫وداعاً 126 00:07:57,111 --> 00:07:59,755 ‫دمّروا مجمّع الخيام ‫أثناء بحثهم عن (آرشي) 127 00:08:01,031 --> 00:08:02,591 ‫حسناً، أقترح عملية بحث ‫خاصة بنا 128 00:08:02,699 --> 00:08:04,635 ‫أريد كل أعضاء (ذا سيربنتس) ‫يبحثون عن (خواكين) 129 00:08:04,660 --> 00:08:08,013 ‫- ألّا يتركوا مكاناً من دون بحث ‫- لا يطعن أعضاء (ذا سيربنتس) بعضهم 130 00:08:08,080 --> 00:08:09,932 ‫- ماذا تظنّ أنّه أصابه؟ ‫- على حد قول (آرشي) 131 00:08:09,957 --> 00:08:11,517 ‫فعلها (خواكين) لصالح الآمر (نورتن) 132 00:08:11,625 --> 00:08:14,186 ‫وحين واجه الآمر (بيتي) ‫دعا (آرشي) بـ(ذا ريد بالادين) 133 00:08:14,753 --> 00:08:17,523 ‫كما أنّه سمّم نفسه بـ(السيانيد) ‫ومشروب التوت 134 00:08:18,257 --> 00:08:20,817 ‫وكان يعمل بثانوية (ريفردل) ‫قبل الإصلاحية 135 00:08:21,301 --> 00:08:24,363 ‫السؤال هو أكان يلعب ‫(جي أند جي) مع أم لصالح أحد؟ 136 00:08:24,555 --> 00:08:27,491 ‫وبما أنّه ميّت ‫وحده (خواكين) يعلم الإجابة 137 00:08:27,683 --> 00:08:29,493 ‫صحيح، قد لا يقتصر الأمر ‫على (خواكين) 138 00:08:29,518 --> 00:08:31,161 ‫قال (كيفن) إنّه ربما أنضم ‫إلى جماعة جديدة 139 00:08:31,311 --> 00:08:32,871 ‫أتعني وحوش (الغرغول) ‫غريبي الأطوار هؤلاء؟ 140 00:08:32,896 --> 00:08:36,708 ‫بالضبط، وإن كانت الجماعة تعمل ‫لصالح الملك 141 00:08:37,693 --> 00:08:39,253 ‫فسيقودوننا مباشرة إليه 142 00:08:41,155 --> 00:08:42,714 ‫(آرشي)، لم تتناول شطيرة لحمك 143 00:08:44,241 --> 00:08:46,635 ‫صراحةً لا أشعر بأنّي بخير ‫حالياً يا (كيف) 144 00:08:48,787 --> 00:08:50,639 ‫دعني أرى جرحك 145 00:08:57,796 --> 00:08:59,356 ‫حسناً 146 00:08:59,965 --> 00:09:01,525 ‫ذلك مُصاب بعدوى بالتأكيد 147 00:09:02,050 --> 00:09:04,403 ‫- رائع ‫- لا تقلق يا (أرش) 148 00:09:05,179 --> 00:09:08,115 ‫لدى (بيتي) علاقات ‫ستعرف كيف نتصرف 149 00:09:08,807 --> 00:09:11,743 ‫لا عليك يا (كيفن) إنّه طبيب ‫يمكننا الوثوق به 150 00:09:13,687 --> 00:09:15,789 ‫وأحضر أموال بفئات صغيرة 151 00:09:31,622 --> 00:09:34,308 ‫(إليزابيث)، لا تقولي لي ‫إنّ هذه فعلتكِ 152 00:09:38,837 --> 00:09:42,191 ‫أرسلت الدعاوى ‫باسم ملك وحوش (الغرغول) 153 00:09:43,342 --> 00:09:46,278 ‫- ماذا؟ ‫- وانظروا إليكم حضرتم جميعاً 154 00:09:46,470 --> 00:09:50,782 ‫- ما الذي تسعين إليه؟ ‫- معرفة كل الأسرار وحالا يا أمي 155 00:09:51,183 --> 00:09:53,577 ‫وكانت تلك الطريقة الوحيدة ‫لجمعكم جميعاً معاً 156 00:09:53,811 --> 00:09:55,662 ‫شخص ما بهذه الغرفة قاتلاً 157 00:10:07,789 --> 00:10:10,850 ‫(أليس)، وعدنا بعضنا ‫بألّا نتحدث عن هذا مطلقاً 158 00:10:10,875 --> 00:10:13,936 ‫- أعني، مَن أخبرتِ أيضاً؟ ‫- أخبرت (بيتي) لاحميها 159 00:10:13,962 --> 00:10:15,730 ‫- حتى لا تمارس اللعبة ‫- ونجح الأمر 160 00:10:15,755 --> 00:10:18,650 ‫لا أمارس اللعبة ‫لكن غالبية أبنائكم يلعبونها 161 00:10:18,675 --> 00:10:21,486 ‫- يتعلّق هذا بحمايتهم، ألا تكترثون؟ ‫- أتقولين نكترث؟ 162 00:10:21,511 --> 00:10:25,073 ‫أصيبت (جوزي) بنوبة صباح اليوم ‫لا بد أن أكون بجانبها الآن 163 00:10:25,098 --> 00:10:28,284 ‫وليس هنا أسترجع الماضي ‫من دون أن يكون ذو أيّ صلة 164 00:10:28,309 --> 00:10:30,620 ‫أيّتها المحامية (ماكوي) ‫إنّه ذو صلة 165 00:10:30,853 --> 00:10:34,540 ‫ابنتكِ تمارس اللعبة ‫مع (كيفن) و(شيريل) 166 00:10:34,566 --> 00:10:36,417 ‫وحتى ابنك (ريجي) ‫يا سيد (مانتل) 167 00:10:36,442 --> 00:10:38,378 ‫مهما كان عدد مرات ضربك له 168 00:10:39,654 --> 00:10:42,090 ‫- لا أضرب ابني أبداً ‫- كذبة أخرى 169 00:10:42,282 --> 00:10:44,676 ‫يا رفاق كان مرجحاً أن يُكشف الأمر 170 00:10:44,742 --> 00:10:47,804 ‫لا بد أن يعرف أبناءنا الحقيقة ‫إذن، من أين نبدأ يا (بيتي)؟ 171 00:10:47,954 --> 00:10:50,515 ‫بالأمر الميّت من الإصلاحية ‫التي نزل بها (آرشي) 172 00:10:50,832 --> 00:10:54,686 ‫كان أيضاً مدرس الضباط الاحتياط ‫حين كنتم بالمرحلة الثانوية 173 00:10:54,752 --> 00:10:56,854 ‫سيد (كيلر) ‫كنت طالباً عسكرياً حينها 174 00:10:56,880 --> 00:10:58,439 ‫هل مارست اللعبة معه؟ 175 00:10:58,464 --> 00:11:01,776 ‫صادر الآمر (نورتن) كتيّب التعريف ‫ذلك كل ما في الأمر 176 00:11:03,344 --> 00:11:07,073 ‫سيد (لودج) كنت تعمل ‫مع الآمر (نورتن) حتى موته 177 00:11:08,182 --> 00:11:11,202 ‫ماذا كانت؟ ‫وأكنت تعلم أنّه يلعب (جي أند جي)؟ 178 00:11:11,311 --> 00:11:13,997 ‫هذا ليس من شأنك ‫ولا أملك أدنى فكرة 179 00:11:14,439 --> 00:11:16,416 ‫وماذا عن ليلة الارتقاء؟ ‫أكان حاضراً؟ 180 00:11:16,441 --> 00:11:18,001 ‫كيف يُفترض أن نجيب على ذلك؟ 181 00:11:18,067 --> 00:11:21,296 ‫كنّا جميعاً منتشين ‫ونتوهّم رؤية وحوش (الغرغول) 182 00:11:22,197 --> 00:11:24,549 ‫مهلاً يا (إف بي)، أرأيته أيضاً؟ 183 00:11:24,824 --> 00:11:27,552 ‫يا لها من مضيعة لوقتنا 184 00:11:27,577 --> 00:11:30,930 ‫ولديّ وظيفة عليّ العودة إليها ‫لذا اسمحوا لي 185 00:11:31,623 --> 00:11:33,182 ‫كلّا يا (هايرم) 186 00:11:34,000 --> 00:11:37,478 ‫لننجز هذا الأمر فحسب ‫وإلّا لن ينتهي أبداً 187 00:11:40,882 --> 00:11:43,067 ‫أتريدن معرفة مَن سمّم الكؤوس ‫يا (بيتي)؟ 188 00:11:44,844 --> 00:11:47,071 ‫المتحكّم في اللعبة هو مَن صممها 189 00:11:47,305 --> 00:11:49,866 ‫لذا يخبرني حدسي بأنّ... 190 00:11:51,434 --> 00:11:52,994 ‫الجاني كان (بينولوبي بلوسوم) 191 00:11:53,603 --> 00:11:56,748 ‫أخمن أنّها ربما زرعت السم ‫بصوبتها 192 00:11:56,940 --> 00:11:59,876 ‫(السيانيد) لا يُزرع يا (هيرميوني) 193 00:12:00,151 --> 00:12:02,045 ‫إنّها حقيقة ‫لا تعرفها سوى (بلوسوم) 194 00:12:10,411 --> 00:12:11,971 ‫كانت فعلة (داريل دويلي) 195 00:12:14,040 --> 00:12:16,309 ‫كنّا معاً المتحكّمين في اللعبة 196 00:12:16,960 --> 00:12:18,686 ‫وكان يحبني سراً 197 00:12:21,047 --> 00:12:23,024 ‫وضع سماً بالكؤوس 198 00:12:23,591 --> 00:12:25,818 ‫لأنّه أراد أن نرتقي معاً 199 00:12:28,429 --> 00:12:29,989 ‫لكنّي رفضت 200 00:12:33,434 --> 00:12:37,830 ‫افترضت أنّ الكؤوس فُرّغت لاحقاً 201 00:12:37,856 --> 00:12:39,582 ‫لكن ذلك لم يحدث 202 00:12:40,358 --> 00:12:42,168 ‫بعدها بسنوات أتى (داريل) إليّ 203 00:12:42,318 --> 00:12:44,837 ‫يملاه الندم ‫على تلك الحادثة المأساوية 204 00:12:45,154 --> 00:12:46,714 ‫وكان يسعى إلى الراحة 205 00:12:47,907 --> 00:12:50,343 ‫ورفضته مرة أخرى 206 00:12:51,619 --> 00:12:54,973 ‫كنّا متزوجين ولدينا أسرتينا و... 207 00:12:56,833 --> 00:13:02,146 ‫كنت خائفة من إعادة سرد ‫تلك الليلة الملعونة 208 00:13:07,886 --> 00:13:09,445 ‫وفي اليوم التالي 209 00:13:10,263 --> 00:13:11,823 ‫عُثر عليه ميتاً بمرأبه 210 00:13:12,932 --> 00:13:16,661 ‫جالساً في سيارته والمحرّك دائراً ‫والنوافذ مغلقة 211 00:13:28,239 --> 00:13:30,425 ‫هل ارتكبها ‫أبو (ديلتون دويلي) المتوفّى؟ 212 00:13:30,658 --> 00:13:33,636 ‫حسناً، ذلك يفسّر كيف وصل ‫(ديلتون) إلى اللعبة 213 00:13:33,661 --> 00:13:35,221 ‫ولما بدأ في لعبها 214 00:13:35,830 --> 00:13:39,100 ‫كلّا، لكن ذلك لا يفسر ‫مَن هو ملك وحوش (الغرغول) الآن 215 00:13:39,167 --> 00:13:40,893 ‫- أنا و(جاغد) رأيناه ‫- ماذا تعنين بأنّكِ رأيتِه؟ 216 00:13:40,919 --> 00:13:43,980 ‫بغابة (فوكس) ‫ونحاول العثور عليه منذ ذلك الوقت 217 00:13:44,005 --> 00:13:46,065 ‫لمَ تظنّ أنّ (جاغ) بدأ ‫في ممارسة اللعبة؟ 218 00:13:46,090 --> 00:13:49,402 ‫- توقّف عن لعبها، أليس كذلك؟ ‫- للأسف لا يا سيد (جونز) 219 00:13:49,552 --> 00:13:53,489 ‫وتوصّل إلى بعض الروابط الغريبة ‫بين اللعبة و(ريفردل) 220 00:13:53,514 --> 00:13:55,491 ‫- التي كان لا يمكن أن يعرفها ‫- سمعت ما يكفي 221 00:13:56,184 --> 00:13:57,744 ‫سيتسبّب هذا الفتى في موتي 222 00:14:07,695 --> 00:14:10,673 ‫- هل ارتحتِ يا (إليزابيث)؟ ‫- كلّا يا أمي 223 00:14:12,617 --> 00:14:14,177 ‫ولو قليلاً حتى 224 00:14:21,795 --> 00:14:23,355 ‫(فانغس)، أعثرتم على (خواكين)؟ 225 00:14:23,422 --> 00:14:26,567 ‫"رآه رجال (ذا سربنتس) بـ(سنترفل) ‫بنزل (ذا لاست ريزورت يوث)" 226 00:14:27,009 --> 00:14:28,569 ‫- "نتّجه إلى هناك الآن" ‫- أمسكوا به 227 00:14:28,636 --> 00:14:30,237 ‫خذوه إلى غابة (فوكس) ‫عبر جسر المشاة 228 00:14:30,930 --> 00:14:32,489 ‫- سألقاكم هناك ‫- "عُلم أيّها الزعيم" 229 00:14:33,849 --> 00:14:35,951 ‫- أذاهب إلى مكان ما أيّها الفتى؟ ‫- أجل، لأقابل أعضاء (ذا سربنتس) 230 00:14:36,143 --> 00:14:37,703 ‫حقاً؟ انظر إلى حالك 231 00:14:38,479 --> 00:14:40,873 ‫ماذا تفعل؟ هل جننت؟ 232 00:14:41,023 --> 00:14:42,958 ‫ما كان عليّ فعله ‫لحظة رؤيتك تمارس اللعبة 233 00:14:43,067 --> 00:14:46,045 ‫أنت مدمن (جي أن جي) كالمخدرات ‫إنّها تسير في دمك 234 00:14:46,111 --> 00:14:47,671 ‫لست مدمناً 235 00:14:48,781 --> 00:14:51,800 ‫أريد أن أرتقي فحسب ‫حتى أعثر على ملك وحوش (الغرغول) 236 00:14:52,201 --> 00:14:54,511 ‫- وأنهي كل هذا ‫- أنت محق 237 00:14:55,120 --> 00:14:57,848 ‫لا تبدو كالمدمن إطلاقاً ‫إنّه خطأي 238 00:14:59,416 --> 00:15:01,060 ‫حان الوقت لكي تستفيق يا بنيّ 239 00:15:01,752 --> 00:15:03,312 ‫لمصلحتك أنت 240 00:15:15,307 --> 00:15:16,867 ‫ابقيه نظيفاً وجافاً 241 00:15:18,394 --> 00:15:19,953 ‫وبالنسبة إلى العدوى 242 00:15:20,813 --> 00:15:23,374 ‫لديّ بعض المضادات الحيوية ‫بالغرفة الخلفية 243 00:15:24,525 --> 00:15:30,214 ‫- ذلك إن كان لديكم شيئاً يخصني ‫- شكراً أيّها الطبيب (كردل) الابن 244 00:15:30,239 --> 00:15:32,341 ‫أخبرتنا (بيتي) بأن ندفع لك ‫بفئات صغيرة 245 00:15:37,288 --> 00:15:38,931 ‫علينا العودة إلى المخبأ ‫بأسرع ما يمكن يا (آرشي) 246 00:15:38,956 --> 00:15:40,516 ‫لا يمكنني العودة إليه يا (كيفن) 247 00:15:40,958 --> 00:15:42,684 ‫سأذهب إلى (شادو ليك) ‫إلى تلك المناجم 248 00:15:42,710 --> 00:15:44,645 ‫لأعثر على الفتيان ‫المسؤولين عن سجني 249 00:15:44,753 --> 00:15:47,815 ‫كم تظنّ أنّك ستبعد مشياً وبمفردك؟ 250 00:15:47,965 --> 00:15:49,525 ‫أيمكنك مساعدتي يا (كيف)؟ 251 00:15:51,760 --> 00:15:53,487 ‫(فيرونيكا) ستقتلني 252 00:16:02,271 --> 00:16:04,998 ‫حسناً يا (دوني) ‫لنحاول هذا مرة أخرى 253 00:16:09,069 --> 00:16:10,629 ‫أسرع ليس أمامي اليوم كلّه 254 00:16:13,699 --> 00:16:15,259 ‫ما هذا؟ 255 00:16:20,205 --> 00:16:22,266 ‫يا إلهي، حذف جزء منها 256 00:16:23,876 --> 00:16:25,436 ‫(فيرونيكا) 257 00:16:27,338 --> 00:16:28,897 ‫أهذه ملفات قضية (آرشي)؟ 258 00:16:30,883 --> 00:16:33,902 ‫لن يُسجن مجدداً أبداً يا أبي 259 00:16:35,220 --> 00:16:36,780 ‫ذلك وعد مني 260 00:16:47,733 --> 00:16:50,419 ‫هناك دخلاء كثيرين عند (شادو ليك) 261 00:16:51,987 --> 00:16:53,547 ‫تولّوا أمرهم 262 00:16:54,573 --> 00:16:56,133 ‫جميعاً 263 00:16:57,743 --> 00:16:59,970 ‫- هل أنت هنا يا (جاغ)؟ ‫- (بيتي) 264 00:17:00,663 --> 00:17:03,223 ‫- هل أنتِ جائعة؟ ‫- (جاغ)، اللعنة ما هذا؟ 265 00:17:04,708 --> 00:17:06,894 ‫أيصادف أنّ معكِ دبوس شعر ‫من تلك الموثوق بها؟ 266 00:17:07,544 --> 00:17:09,104 ‫دائماً 267 00:17:09,380 --> 00:17:11,023 ‫- هل فعل أبوك هذا؟ ‫- أجل 268 00:17:11,090 --> 00:17:14,151 ‫- يقلق من لعبي لـ(جي أند جي) ‫- ذلك خطأي 269 00:17:14,301 --> 00:17:17,321 ‫أنا آسفة قلته تلقائياً ‫حين كنت أتحدّث إلى آبائنا جميعاً 270 00:17:17,346 --> 00:17:19,239 ‫كيف سار النقاش الكبير ‫يا آنسة (ماربل)؟ 271 00:17:19,348 --> 00:17:23,243 ‫قالت (بينولوبي بلوسوم) ‫إنّ (داريل دويلي) هو مَن سمّم الكؤوس 272 00:17:26,939 --> 00:17:28,499 ‫أتعنين والد (ديلتون)؟ 273 00:17:28,649 --> 00:17:30,209 ‫- أليس... ‫- أتقصد ميتاً؟ أجل 274 00:17:30,276 --> 00:17:31,835 ‫رواية مقنعة للغاية، أليس كذلك؟ 275 00:17:31,860 --> 00:17:34,963 ‫الوحيد الذي لا يمكنه تأكيد ‫أو نفي رواية (بينولوبي) 276 00:17:34,989 --> 00:17:36,882 ‫- ذلك لا ينطلي عليّ ‫- ولا أنا يا (جاغ) 277 00:17:37,074 --> 00:17:38,634 ‫لذا اتصلت بالطبيب (كردل) الابن 278 00:17:38,659 --> 00:17:41,387 ‫وطلبت منه أن يجلب لنا ‫تقرير تشريح السيد (دويلي) 279 00:17:41,537 --> 00:17:43,097 ‫أتظنّين أنّك قادرة ‫على تولّي هذا بمفردكِ؟ 280 00:17:43,122 --> 00:17:44,681 ‫غالباً عثر (سويت بي) و(فانغ) ‫على (خواكين) 281 00:17:45,165 --> 00:17:46,725 ‫كُن حذراً فحسب يا (جاغ) 282 00:17:47,918 --> 00:17:50,729 ‫أثق بأنّنا نقترب ‫من دليل ما يا (بيتي) 283 00:18:05,644 --> 00:18:07,955 ‫- مرحباً يا (فيرونيكا) كيف حالكِ؟ ‫- هل أنت جاد يا (كيفن)؟ 284 00:18:08,188 --> 00:18:09,748 ‫أسندت إليك مهمة واحدة 285 00:18:10,274 --> 00:18:12,126 ‫أعطني (آرشي) حالاً 286 00:18:16,363 --> 00:18:18,048 ‫لا تلومي (كيف)، أنا المُلام 287 00:18:18,115 --> 00:18:20,384 ‫"لا تقل لي إنّك ذاهب ‫إلى مناجم (شادو)" 288 00:18:20,409 --> 00:18:22,344 ‫بالفعل، إنّها فرصتي الوحيدة ‫لتبرأة نفسي 289 00:18:22,494 --> 00:18:24,680 ‫كلّا، ليست كذلك ‫وجدت دليلاً 290 00:18:25,456 --> 00:18:29,935 ‫تحقيق المأمور (مينتا) ‫مع فتيان (شادو ليك) ينقصه 10 دقائق 291 00:18:30,336 --> 00:18:31,895 ‫عليّ العثور على التسجيل الناقص فقط 292 00:18:31,962 --> 00:18:33,814 ‫- ماذا إن كانت دُمرت فحسب؟ ‫- "كلّا" 293 00:18:33,839 --> 00:18:37,109 ‫يحتفظ أبي دائماً بالأدلة القذرة ‫في حال لزمه استخدامها ضد أحد 294 00:18:37,343 --> 00:18:40,863 ‫- أتظنّينها في مكتبه؟ ‫- شيء خطير كهذا 295 00:18:42,056 --> 00:18:43,991 ‫يبعدها عن نفسه قدر المستطاع 296 00:18:45,100 --> 00:18:46,660 ‫أقرب إلى... 297 00:18:47,311 --> 00:18:49,413 ‫لنقول مكتب العمدة 298 00:18:49,521 --> 00:18:51,957 ‫يستحق الأمر البحث يا (روني) ‫لكن ذلك لن يغيّر مخططاتي 299 00:18:52,483 --> 00:18:54,043 ‫حسناً 300 00:18:54,193 --> 00:18:57,171 ‫لكن أخبر (كيفن) ‫بأنه إن لم يرجعك سالماً إليّ 301 00:18:57,279 --> 00:18:58,839 ‫"سأنزع أحشاءه" 302 00:19:13,902 --> 00:19:17,463 ‫إذن، ما الخطة؟ ‫وماذا إن كانوا مسلّحين؟ 303 00:19:18,031 --> 00:19:20,550 ‫وأنت على وشك فتح ‫تلك الغرز يا (آرشي) 304 00:19:20,575 --> 00:19:22,135 ‫أنا بخير 305 00:19:41,763 --> 00:19:43,323 ‫"العمدة (لودج)" 306 00:19:49,437 --> 00:19:50,997 ‫دائماً كلمة السر هي عيد مولدي 307 00:19:55,944 --> 00:19:57,504 ‫اللعنة 308 00:19:58,696 --> 00:20:00,256 ‫رجاءً كُن المقصود 309 00:20:03,493 --> 00:20:06,262 ‫حسناً يا (دوني) ‫لنحاول هذا مرة أخرى 310 00:20:07,080 --> 00:20:09,807 ‫تتقاضى 10 آلاف دولار ‫وكل ما عليك قوله 311 00:20:09,833 --> 00:20:12,936 ‫إنّك رأيت (آرشي أندروز) ‫يقتل صديقك (كاسيدي بوليك) 312 00:20:13,169 --> 00:20:15,438 ‫لا أدري ماذا يكون ذلك ‫سوى دليل على الإكراه 313 00:20:17,924 --> 00:20:19,484 ‫"إلى (مونيكا بوش)" 314 00:20:25,140 --> 00:20:28,284 ‫أسرع أيّها الأنترنت، هيّا 315 00:20:31,062 --> 00:20:32,622 ‫"إنّها بالداخل" 316 00:20:33,064 --> 00:20:34,707 ‫- هيّا ‫- "مرحباً" 317 00:20:39,195 --> 00:20:40,880 ‫أنا ابنة العمدة ‫ويحقّ لي التواجد هنا 318 00:20:40,947 --> 00:20:44,217 ‫غير صحيح، أخبرتني أمها ‫وأبوها بالتحديد أن أتصل بالمأمور 319 00:20:44,242 --> 00:20:45,844 ‫إن اقتحمت المكان مجدداً 320 00:20:47,746 --> 00:20:49,848 ‫حسناً، لا داعي لهذا 321 00:20:51,958 --> 00:20:53,518 ‫قف، قف 322 00:20:58,882 --> 00:21:00,441 ‫انظر ماذا وجدناه يرتدي 323 00:21:04,596 --> 00:21:06,573 ‫إذن، تحاول الهروب ‫من لعبة (الغرغول) 324 00:21:07,599 --> 00:21:09,158 ‫أمامك الكثير لتشرحه 325 00:21:11,936 --> 00:21:14,414 ‫إذن، لنبدأ بسبب طعنك لـ(آرشي) 326 00:21:14,481 --> 00:21:16,541 ‫بدلاً من حمايته ‫كما كان يُفترض أن تفعل 327 00:21:17,609 --> 00:21:19,752 ‫قال الآمر إنّ ليس أمامي خيار 328 00:21:20,028 --> 00:21:21,588 ‫لا تعرف كيف كان الوضع بالداخل ‫يا (جاغ) 329 00:21:21,780 --> 00:21:23,339 ‫تفعل ما بوسعك لتحيا 330 00:21:23,865 --> 00:21:27,343 ‫أنا كنت لعبة بيد الآمر ‫قطعة شطرنج 331 00:21:28,244 --> 00:21:29,804 ‫وبطريقة ما كان مُتحكّم فيه أيضاً 332 00:21:30,121 --> 00:21:32,098 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- رأيت معه أوراق اللعبة تلك 333 00:21:32,123 --> 00:21:33,892 ‫التي كانت تُملى عليه أفعاله 334 00:21:35,001 --> 00:21:36,811 ‫أيّاً كان مَن يرسلها إليه ‫فقد أراد قتل (آرشي) 335 00:21:37,170 --> 00:21:39,772 ‫تم وسمه بمجرد حبسه 336 00:21:42,550 --> 00:21:44,110 ‫بمَ وُسم؟ 337 00:21:45,470 --> 00:21:47,030 ‫هل بهذا الرمز؟ 338 00:21:47,263 --> 00:21:49,282 ‫الذي وسم بها الآمر (نورتن) ‫(آرشي) 339 00:21:49,849 --> 00:21:51,910 ‫- ماذا تعني؟ ‫- كلّا، كلّا 340 00:21:54,395 --> 00:21:56,206 ‫- أوقفوه ‫- كلّا، كلّا 341 00:21:56,397 --> 00:21:58,416 ‫- رجاءً ‫- توقّف 342 00:22:03,822 --> 00:22:06,466 ‫التضحية، هذا يعني... 343 00:22:07,992 --> 00:22:09,552 ‫كانت تعني أن (آرشي) ‫يجب أن يموت 344 00:22:11,162 --> 00:22:13,264 ‫أنا آسف يا (جونز) ‫أعرف أنّه كان صديقك 345 00:22:13,498 --> 00:22:15,058 ‫(آرشي) حي يا (خواكين) 346 00:22:16,000 --> 00:22:18,770 ‫- إذن هذا لن يطول كثيراً ‫- من يأمر الآمر (نورتن)؟ 347 00:22:19,629 --> 00:22:21,564 ‫- كلّا ‫- حسناً 348 00:22:22,340 --> 00:22:23,900 ‫لا أعتقد أنك تفهم 349 00:22:24,259 --> 00:22:26,486 ‫لا أستطيع أن أدعك تذهب حتى تتكلم 350 00:22:32,600 --> 00:22:34,536 ‫رأيتهم يتقابلون، مرة واحدة 351 00:22:35,687 --> 00:22:38,289 ‫لكنّك تعرفه يا (جونز) ‫الرجل ذو البذلة السوداء 352 00:22:39,315 --> 00:22:41,459 ‫استيقظ شر قديم ‫منسيّ منذ زمن طويل 353 00:22:41,776 --> 00:22:44,254 ‫تجسيد للشر المُطلق والقسوة 354 00:22:46,906 --> 00:22:49,676 ‫إذن حدث هذا أخيراً ‫لقد فقدت عقلك 355 00:22:50,785 --> 00:22:52,345 ‫قابلت الآمر (نورتن) ‫في المدرسة الثانوية 356 00:22:53,246 --> 00:22:55,348 ‫وطوال هذا الوقت ‫كنت ترسل له بطاقات بحث 357 00:22:55,540 --> 00:22:57,976 ‫وترشده ليعذب ويقتل (آرشي) 358 00:22:58,334 --> 00:23:01,354 ‫أنت لست فقط زعيم الجرائم 359 00:23:02,046 --> 00:23:04,440 ‫في (ريفرديل) ‫أنت ملك وحوش الـ(غرغول) 360 00:23:04,632 --> 00:23:06,276 ‫- بمَ دعوتني؟ ‫- ملك وحوش الـ(غرغول) 361 00:23:07,260 --> 00:23:10,572 ‫الـ(غوليز) وتلك العصابة الجديدة ‫من وحوش الـ(غارغول) هم جنودك 362 00:23:10,805 --> 00:23:12,782 ‫المنطقة الجنوبية هي مملكتك 363 00:23:13,016 --> 00:23:16,369 ‫لقد دبّرت اعتقال (آرشي) لتضعه ‫تحت سيطرة الآمر (نورتن) السادية 364 00:23:16,478 --> 00:23:18,830 ‫اللعبة كانت كيفية تواصلك معه 365 00:23:19,230 --> 00:23:22,625 ‫أنت العقل المُدبر، في هذا اليوم ‫أنت قتلت المدير (فيزرهيد) 366 00:23:22,734 --> 00:23:26,087 ‫كما حاولت قتلى وقتل (آرشي) 367 00:23:26,279 --> 00:23:28,006 ‫أنت ملك وحوش الـ(غارغول) ‫يا (هايرم) 368 00:23:30,742 --> 00:23:33,469 ‫أنا لست مهووس عمره 16 عاماً ‫يمارس الألاعيب 369 00:23:33,578 --> 00:23:36,639 ‫لأعيش خيالاتي المفرطة ‫التي تسببها الهرمونات 370 00:23:37,290 --> 00:23:39,392 ‫أنا لست ملك وحوش الـ(غارغول) ‫أتعلم لمَ؟ 371 00:23:40,543 --> 00:23:43,313 ‫هذا ليس حقيقياً ولا أنا القاتل 372 00:23:43,546 --> 00:23:45,815 ‫التي تبحث عنه أنت و(بيتي كوبر) 373 00:23:46,800 --> 00:23:49,861 ‫لكن إن كنتما تبحثان عن آباء قتلة ‫أيمكنني أن أقترح... 374 00:23:50,220 --> 00:23:51,779 ‫(كليفورد بلوسوم) 375 00:23:52,305 --> 00:23:54,365 ‫(هال كوبر)، (توم كيلر)؟ 376 00:23:56,476 --> 00:23:58,036 ‫وربما... 377 00:23:58,561 --> 00:24:01,789 ‫حتى أباك ‫جميعهم قد يكونوا مُشتبه بهم 378 00:24:06,027 --> 00:24:08,213 ‫الآن اعذرني ‫عليّ تلقي هذه المكالمة 379 00:24:11,199 --> 00:24:12,759 ‫اخرج بنفسك رجاءً 380 00:24:19,499 --> 00:24:21,059 ‫(لودج) يتحدث 381 00:24:22,293 --> 00:24:23,853 ‫ماذا فعلت؟ 382 00:24:29,759 --> 00:24:33,363 ‫ماذا كنتِ تتمنين إيجاده ‫في مكتب أمك يا (فيرونيكا)؟ 383 00:24:33,888 --> 00:24:36,783 ‫أتعرف أمي ما كنت تخبئه ‫على حاسوبها؟ 384 00:24:36,933 --> 00:24:38,826 ‫أمك لا تملك حاسوباً بعد الآن 385 00:24:40,520 --> 00:24:42,372 ‫طلبت التحدث إلى محامي 386 00:24:45,358 --> 00:24:47,293 ‫إنّه حقي كمواطنة أمريكية 387 00:24:49,195 --> 00:24:51,673 ‫إذن أحضِر تابعك المُطيع ‫المأمور (مينتا) 388 00:24:52,323 --> 00:24:54,384 ‫- ليأخذني إلى الهاتف ‫- (مينتا) 389 00:24:56,578 --> 00:24:58,137 ‫إنّه مشغول 390 00:24:59,873 --> 00:25:01,432 ‫لكن دعيني أرى ما يمكنني فعله 391 00:25:03,042 --> 00:25:05,103 ‫(فيرونيكا)، أكل شيء بخير؟ 392 00:25:05,795 --> 00:25:08,273 ‫- أسمعتِ أخبار عن (آرشي)؟ ‫- طلب مني ألا أخبرك 393 00:25:08,298 --> 00:25:10,024 ‫يا سيد (أندروس)، لكن... 394 00:25:10,842 --> 00:25:13,319 ‫(آرشي) سيتجه إلى المناجم ‫بجانب (شادو ليك) مع (كيفين) 395 00:25:13,344 --> 00:25:15,238 ‫ليبحث عن الشباب ‫اللذين شهدوا ضده 396 00:25:16,181 --> 00:25:19,075 ‫وحدسي يخبرني بأن المأمور (مينتا) ‫قد يقوم بنفس الشيء 397 00:25:19,934 --> 00:25:22,161 ‫حسناً، أنا في طريقي 398 00:25:22,437 --> 00:25:25,039 ‫انتظر، أخبر (آرشي) أنني وجدت ‫ما كنت أبحث عنه 399 00:25:25,148 --> 00:25:27,208 ‫- عليّ فقط إعطائه للقاضي ‫- (فيرونيكا) 400 00:25:27,233 --> 00:25:30,378 ‫وبمناسبة هذا، أيمكنك الاتصال ‫بالمحامية (ماكوي) من أجلي؟ 401 00:25:36,743 --> 00:25:39,429 ‫حسناً، أنا مشوشة، لمَ لم يُذكر... 402 00:25:39,537 --> 00:25:41,389 ‫أول أكسيد الكربون ‫في ملف السيد (دويلي) 403 00:25:41,456 --> 00:25:43,892 ‫لأنّ هذا لم يكن سبب الوفاة ‫يا آنسة (كوبر) 404 00:25:44,334 --> 00:25:47,979 ‫(داريل دويلي) وُجد بالتأكيد ‫في سيارة تعمل والنافذة مُغلقة 405 00:25:48,254 --> 00:25:50,732 ‫لكن لا أثر لأول أكسيد الكربون ‫في رئتيه 406 00:25:51,174 --> 00:25:53,234 ‫هذا يعني أنّه مات مُسبقاً 407 00:25:55,303 --> 00:25:57,488 ‫إذن كيف مات ‫يا دكتور (كوردل) الابن؟ 408 00:26:02,018 --> 00:26:03,953 ‫بزهرة الدفلى، إن ابتُلعت 409 00:26:03,978 --> 00:26:06,497 ‫تكون أحد أخطر السموم ‫المعروفة للبشر 410 00:26:06,856 --> 00:26:09,542 ‫في رأيي يا آنسة (كوبر) ‫موت (داريل دويلي) 411 00:26:09,609 --> 00:26:11,920 ‫كان جريمة قتل صُورت كانتحار 412 00:26:12,195 --> 00:26:14,047 ‫أيمكن إثبات هذا بهذا الملف؟ 413 00:26:14,280 --> 00:26:15,840 ‫للأسف كلّا 414 00:26:16,282 --> 00:26:19,093 ‫هذا من مجموعة أبي الخاصة 415 00:26:19,327 --> 00:26:22,263 ‫لا بأس، إذن علينا استجواب ‫من أغلق القضية 416 00:26:23,123 --> 00:26:27,894 ‫أيّها الطبيب، من كان المأمور ‫في وقت وفاة السيد (دويلي)؟ 417 00:26:29,087 --> 00:26:31,397 ‫- شكراً لمقابلتي يا سيد (كيلر) ‫- لا بأس 418 00:26:31,673 --> 00:26:36,945 ‫موت السيد (دويلي) الذي صنفه قسمك ‫انتحاراً بأول أكسيد الكربون 419 00:26:37,554 --> 00:26:41,074 ‫لكن من الغريب ‫أنّه لم يكن له أثر في رئتيه 420 00:26:41,182 --> 00:26:43,660 ‫ما هذا يا (بيتي)؟ أهذا فخ آخر؟ 421 00:26:43,685 --> 00:26:45,245 ‫لأنني لم أقتل أحداً 422 00:26:45,311 --> 00:26:47,664 ‫ربما، لكنّك متواطئ ‫في تستر على جريمة 423 00:26:48,982 --> 00:26:50,542 ‫من تحمي؟ 424 00:26:56,239 --> 00:26:57,799 ‫جميعنا 425 00:26:58,199 --> 00:27:00,134 ‫بما في ذلك أمك 426 00:27:00,326 --> 00:27:02,887 ‫أحدهم قتل (داريل دويلي) 427 00:27:02,954 --> 00:27:07,058 ‫وأي كان العقل المُدبر وقتها ‫ربما هو من يقتل الناس الآن 428 00:27:08,251 --> 00:27:11,437 ‫الحقيقة هي أنّه يمكن أن يكون ‫أي عضو من (ميدنايت كلاب) 429 00:27:12,797 --> 00:27:15,441 ‫لكن واحدة منّا فقط ‫هي من تزرع الدفلى 430 00:27:16,134 --> 00:27:19,612 ‫في البيت الزجاجي الخاص بها ‫أنا أعلم هذا لأنني رأيتها 431 00:27:19,763 --> 00:27:21,948 ‫عندما كنت أحقق ‫في جريمة قتل (جيسون بلوسوم) 432 00:27:22,557 --> 00:27:25,076 ‫لحظة، سيد (كيلر)، أيمكنك... 433 00:27:25,935 --> 00:27:28,079 ‫أجل يا (فريد)، ماذا؟ 434 00:27:28,855 --> 00:27:31,499 ‫اللعنة، حسناً، سأكون هناك حالاً 435 00:27:31,566 --> 00:27:33,126 ‫- سيد (كيلر) ‫- عليّ الذهاب 436 00:27:57,967 --> 00:27:59,527 ‫هيّا 437 00:28:06,476 --> 00:28:08,036 ‫تابع السير 438 00:28:21,658 --> 00:28:23,593 ‫- يا إلهي ‫- كلّا، إنّه طاقم (شادو ليك) 439 00:28:24,119 --> 00:28:25,678 ‫والمأمور (مينتا) كان هنا للتو 440 00:28:31,459 --> 00:28:33,019 ‫انظر 441 00:28:34,421 --> 00:28:36,481 ‫ها الرجل لا يزال حياً ‫علينا أخذه إلى المشفى 442 00:28:36,506 --> 00:28:38,066 ‫- (آرشي) ‫- المأمور (مينتا) حاول قتلهما 443 00:28:38,091 --> 00:28:40,944 ‫بسببي، لا يمكنني تحمُل ذنب ‫المزيد من الدماء 444 00:28:40,969 --> 00:28:42,529 ‫الآن امسك بقدميه 445 00:28:51,281 --> 00:28:52,841 ‫أحدهم يرسل لنا رسالة يا (جونز) 446 00:28:54,016 --> 00:28:55,575 ‫ما الرسالة؟ 447 00:29:15,579 --> 00:29:17,139 ‫حسناً 448 00:29:23,712 --> 00:29:25,272 ‫من تظن أنّه فعلها؟ 449 00:29:30,344 --> 00:29:31,903 ‫لا أعلم 450 00:29:33,764 --> 00:29:35,532 ‫ربما عصابة الـ(غارغول) ‫أو (هايرم لودج) 451 00:29:35,932 --> 00:29:37,492 ‫يمكن أن يكون أي أحد 452 00:29:38,352 --> 00:29:39,911 ‫هذا الرمز على جبهته 453 00:29:41,605 --> 00:29:43,165 ‫يعني التضحية 454 00:29:46,485 --> 00:29:48,044 ‫عليّ الوصول إلى (آرشي) 455 00:29:58,121 --> 00:30:00,724 ‫تأخرنا كثيراً، على حد علمنا 456 00:30:01,458 --> 00:30:03,101 ‫(آرشي) و(كيفين) ‫لم يصلا إلى هنا قط يا (فريد) 457 00:30:04,252 --> 00:30:07,189 ‫أجل، أنا (توم كيلر) أريد الإبلاغ ‫عن جريمة قتل متعددة 458 00:30:08,173 --> 00:30:10,525 ‫شابان في منجم (شادو ليك) 459 00:30:11,385 --> 00:30:12,944 ‫بإطلاق أعيرة نارية 460 00:30:18,767 --> 00:30:20,327 ‫استُدعِيت الشرطة للتو ‫إلى مشفى (شادو ليك) 461 00:30:20,352 --> 00:30:23,163 ‫أحضِر فتى إليها في حالة خطرة ‫ومُصاب بطلق ناري 462 00:30:23,188 --> 00:30:24,956 ‫- أهو (كيفين) أم (آرشي)؟ ‫- لا يستطيعوا إخباري 463 00:30:25,440 --> 00:30:27,000 ‫ليس معه هوية، هيّا ‫علينا الذهاب 464 00:30:39,871 --> 00:30:41,431 ‫سمعت من الممرضة للتو 465 00:30:42,124 --> 00:30:45,143 ‫لم ينجو يا (آرشي) ‫يقولون إنّه فقد دماء كثيرة 466 00:30:46,420 --> 00:30:47,979 ‫أنا آسف يا رجل 467 00:30:48,171 --> 00:30:49,731 ‫أينما ذهبت 468 00:30:51,091 --> 00:30:54,861 ‫كل ما أفعله ‫يسبب المزيد من الموت والألم 469 00:30:55,387 --> 00:30:57,739 ‫كان هؤلاء الرجال ‫ليزالوا أحياء إن لم أكن موجوداً 470 00:30:57,848 --> 00:31:00,283 ‫(آرشي)، أفقدت عقلك؟ ‫هؤلاء الرجال لم يكونوا أبرياء 471 00:31:00,350 --> 00:31:02,702 ‫أتفهم؟ كانوا مجرمين 472 00:31:02,936 --> 00:31:04,621 ‫لم يستحقوا الموت لهذا يا (كيف) 473 00:31:05,689 --> 00:31:08,708 ‫(هايرم لودج) ‫فعل كل ما بوسعه لتدميري 474 00:31:10,193 --> 00:31:12,337 ‫ولن يتوقف حتى أموت أيضاً 475 00:31:12,988 --> 00:31:16,466 ‫حتى ولو بحدوث معجزة ما 476 00:31:17,326 --> 00:31:18,885 ‫أثبِتت براءتي 477 00:31:20,537 --> 00:31:22,222 ‫لا أظن أنني أستطيع العودة ‫إلى (ريفرديل) 478 00:31:30,297 --> 00:31:33,400 ‫أيّتها المحامية (ماكوي) ‫شكراً لأنكِ دفعتِ كفالتي 479 00:31:33,800 --> 00:31:35,735 ‫- كيف حال (جوسي)؟ ‫- إنّها ترتاح 480 00:31:36,261 --> 00:31:38,405 ‫- ماذا عنكِ يا (فيرونيكا)؟ ‫- أخبريني أنتِ 481 00:31:39,723 --> 00:31:42,492 ‫إن كان لدى أحد ما دليلاً قاطعاً ‫على الإكراه 482 00:31:42,976 --> 00:31:44,536 ‫والتلاعب بالأدلة 483 00:31:45,187 --> 00:31:47,539 ‫أيكون هذا كافياً ‫لتحرير المتهم ظلماً؟ 484 00:31:50,567 --> 00:31:52,794 ‫- سيدة (بلوسوم) ‫- رجاءً يا (بيتي) 485 00:31:53,236 --> 00:31:54,796 ‫نادني بـ(آندي) 486 00:31:55,781 --> 00:31:57,340 ‫(آندي بلوسوم) 487 00:31:58,116 --> 00:32:01,219 ‫السيد (دويلي) ‫مات مسموماً بزهرة الدفلى 488 00:32:03,538 --> 00:32:05,724 ‫ألديكِ هذه الزهرة ‫في بيتك الزجاجي؟ 489 00:32:15,717 --> 00:32:19,863 ‫حتى إن أردت ‫تسميم (داريل دويلي) 490 00:32:21,390 --> 00:32:23,784 ‫ما كنت لاستخدم زهرة الدفلى ‫لأترك آثاراً 491 00:32:26,812 --> 00:32:28,872 ‫أتعرفين يا (بيتي)؟ أتيت إلى هنا 492 00:32:29,022 --> 00:32:31,249 ‫لمساعدتك بدافع الطيبة 493 00:32:31,733 --> 00:32:33,710 ‫لكن إن كنتِ تبحثين عن من تتهمينه 494 00:32:33,986 --> 00:32:37,798 ‫أمك هي من كتبت ‫تقرير انتحار (ديريل) 495 00:32:38,615 --> 00:32:41,301 ‫لذا ربما عليكِ سؤال نفسك وسؤالها 496 00:32:41,952 --> 00:32:44,429 ‫لمَ تسترت على جريمة قتل 497 00:32:50,460 --> 00:32:52,854 ‫حسناً، ألديكِ ما تقولينه يا أمي؟ 498 00:32:54,423 --> 00:32:56,817 ‫أثرتِ كل الأمور اليوم 499 00:32:56,883 --> 00:32:58,944 ‫يا (إليزابيث) ‫لم يبقى شيء لأقوله بالتأكيد 500 00:32:59,011 --> 00:33:01,905 ‫ماذا عن أنكِ ساعدت في التستر ‫على جريمة قتل (داريل دويلي)؟ 501 00:33:02,014 --> 00:33:06,410 ‫- (بيتي)، متى ستتوقفين؟ ‫- عندما تكفّين عن الكذب عليّ يا أمي 502 00:33:06,435 --> 00:33:09,746 ‫السيد (دويلي) لم يمُت ‫بسبب استنشاق أول أكسيد الكربون 503 00:33:09,771 --> 00:33:11,665 ‫كما كتبتِ في هذا التقرير 504 00:33:11,898 --> 00:33:15,001 ‫أحدهم دبّر هذا ليبدو كانتحار ‫أحدهم خائف... 505 00:33:15,152 --> 00:33:16,878 ‫مما قد يقوله السيد (دويلي) 506 00:33:17,070 --> 00:33:20,215 ‫وبسبب المأمور (كيلر) ‫لم يكن هناك تحقيق في جريمة قتل 507 00:33:20,240 --> 00:33:22,050 ‫جميعكم مشتركون في هذا 508 00:33:22,159 --> 00:33:25,011 ‫جميعكم تتكاتفون وتلعبون الأدوار 509 00:33:25,287 --> 00:33:28,265 ‫لماذا يا أمي؟ من تحمين؟ 510 00:33:32,961 --> 00:33:35,605 ‫- أمي ‫- ابقِ هنا، سأتفقد قاطع التيار 511 00:33:35,630 --> 00:33:37,190 ‫كلّا، سآتي معكِ 512 00:33:42,721 --> 00:33:44,990 ‫من أنت؟ من بالخارج؟ 513 00:33:47,517 --> 00:33:49,077 ‫أمي 514 00:33:51,521 --> 00:33:53,081 ‫مرحباً 515 00:33:53,899 --> 00:33:55,459 ‫(بيتي)، اتصلي بالشرطة 516 00:34:13,418 --> 00:34:14,978 ‫يا إلهي 517 00:34:15,796 --> 00:34:18,231 ‫- "(داريل دويلي)، (بيتي)، (أليس)" ‫- لقد كانوا هنا 518 00:34:23,387 --> 00:34:24,946 ‫اختبئي خلفي يا (بيتي) 519 00:34:30,894 --> 00:34:33,371 ‫كنت أبحث عن (جاكهيد) ‫أحدهم أغلق الباب في وجهي 520 00:34:33,772 --> 00:34:35,332 ‫- كنت أحاول الدخول ‫- (إف بي) 521 00:34:35,399 --> 00:34:38,001 ‫ملك وحوش الـ(غارغول) ‫في المنزل، إنّه في المنزل 522 00:34:52,629 --> 00:34:55,231 ‫عذراً، أحضِر فتى إلى هنا 523 00:34:55,381 --> 00:34:57,400 ‫- مصاب بطلق ناري ‫- أبي 524 00:34:58,843 --> 00:35:00,528 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 525 00:35:03,264 --> 00:35:05,783 ‫- أين (آرشي)، أهو... ‫- إنّه بخير يا سيد (أندروس) 526 00:35:05,808 --> 00:35:07,368 ‫لكنّه رحل 527 00:35:07,685 --> 00:35:09,245 ‫ترك لك شيئاً 528 00:35:09,854 --> 00:35:11,414 ‫إنّها رسالة 529 00:35:26,204 --> 00:35:28,139 ‫أحدهم أخرجكِ من الزنزانة كما أرى 530 00:35:29,666 --> 00:35:32,477 ‫- ماذا تعني يا (هايرم)؟ ‫- ألم تعرفي يا أمي؟ 531 00:35:33,628 --> 00:35:36,022 ‫زوجكِ وضعني في زنزانة السجن 532 00:35:36,089 --> 00:35:37,774 ‫لإقحام نفسي فيما لا يعنيني 533 00:35:38,007 --> 00:35:39,859 ‫لكن كان الأمر يستحق هذا 534 00:35:40,009 --> 00:35:42,862 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- عن (آرشي) بالطبع 535 00:35:43,513 --> 00:35:46,991 ‫وجدت تسجيلاً ممسوحاً ‫للمأمور (مينتا) يُكره الشهود 536 00:35:47,141 --> 00:35:49,077 ‫المحامية (ماكوي) في مقابلة ‫مع القاضي الآن 537 00:35:49,185 --> 00:35:50,745 ‫لأبطال إدانة (آرشي) 538 00:35:50,812 --> 00:35:52,413 ‫تابعك (مينتا) 539 00:35:54,440 --> 00:35:56,167 ‫سيُقضى عليه 540 00:35:56,651 --> 00:35:58,962 ‫وإن قُضي عليكما أيضاً ‫أيها الشريران 541 00:36:01,281 --> 00:36:02,840 ‫فليكن 542 00:36:04,701 --> 00:36:06,469 ‫لم نعد آمنين يا (بيتي) 543 00:36:06,911 --> 00:36:09,555 ‫وهذا الهجوم كان مجرد بداية 544 00:36:10,707 --> 00:36:14,852 ‫من الواضح أنكِ لن تتخلي ‫عن هذا التحقيق مهما كانت العواقب 545 00:36:15,295 --> 00:36:17,313 ‫وهذا المنزل لم يعد آمناً 546 00:36:17,922 --> 00:36:19,482 ‫ولهذا... 547 00:36:21,134 --> 00:36:22,694 ‫سأذهب إلى المزرعة 548 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 ‫مع (بولي) والتوأمين 549 00:36:26,014 --> 00:36:27,573 ‫حسناً، استمتعي بوقتك 550 00:36:27,640 --> 00:36:29,784 ‫لأنني لن أذهب بالتأكيد إلى المزرعة 551 00:36:29,893 --> 00:36:31,953 ‫كلّا، لن تذهبي 552 00:36:34,397 --> 00:36:36,332 ‫قال (إدغر) إنّكِ ستقاومين 553 00:36:37,066 --> 00:36:39,252 ‫- وإنّ علينا إرسالك إلى مكان آخر ‫- أمي 554 00:36:39,819 --> 00:36:41,379 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- (بيتي) 555 00:36:41,654 --> 00:36:43,756 ‫لا مكان أكثر أماناً لكِ الآن 556 00:36:43,823 --> 00:36:46,467 ‫الراهبات قاموا بحمايتي ‫وحماية (بولي) 557 00:36:46,576 --> 00:36:48,136 ‫سيعتنون بكِ الآن 558 00:36:49,204 --> 00:36:50,972 ‫أمي، أمي 559 00:36:51,789 --> 00:36:54,142 ‫أفقدتِ عقلك؟ لمَ تفعلين هذا؟ 560 00:36:54,167 --> 00:36:55,810 ‫لأنني أحبك يا (إليزابيث) 561 00:36:56,169 --> 00:36:59,022 ‫يا أنت، أمي، اتركني 562 00:36:59,172 --> 00:37:00,732 ‫أمي 563 00:37:07,509 --> 00:37:09,652 ‫ماذا تقصد بأنّه رحل يا (كيفين)؟ 564 00:37:09,761 --> 00:37:12,697 ‫صدقيني، لقد حاولت ‫قال (آرشي) إنّه لا يستطيع العودة 565 00:37:12,722 --> 00:37:14,866 ‫لأنّه لا يعرف أنّه تمت تبرأته 566 00:37:14,933 --> 00:37:16,492 ‫- وهل تركته يرحل وحده؟ ‫- ليس... 567 00:37:17,018 --> 00:37:18,786 ‫ليس وحده، لقد اتصل... 568 00:37:25,485 --> 00:37:27,045 ‫(آرشي) 569 00:37:27,779 --> 00:37:29,339 ‫(فيرونيكا) 570 00:37:29,489 --> 00:37:31,549 ‫أنا سعيدة للغاية ‫لأنّك اتصلت يا (آرشي) 571 00:37:31,699 --> 00:37:35,803 ‫لقد نجحنا، المحامية (ماكوي) ‫حلّت الأمر مع القاضي، أنت حر 572 00:37:36,079 --> 00:37:37,847 ‫لا يجب أن أتفاجأ ‫أنتِ مذهلة 573 00:37:38,123 --> 00:37:39,849 ‫وعدتك أنّك ستكون حراً ‫بحلول حفل العودة إلى الديار 574 00:37:40,041 --> 00:37:41,768 ‫"(فيرونيكا لودج) دائماً تفي بوعدها" 575 00:37:42,168 --> 00:37:43,728 ‫شكراً لكِ يا (فيرونيكا) 576 00:37:44,379 --> 00:37:45,939 ‫لكل ما فعلتِه من أجلي 577 00:37:46,381 --> 00:37:47,941 ‫لا داعي لشكري يا حبيبي 578 00:37:48,633 --> 00:37:50,193 ‫فقط أخبرني من أين أصطحبك 579 00:37:58,101 --> 00:37:59,661 ‫(روني) 580 00:38:02,021 --> 00:38:03,581 ‫لا أستطيع العودة 581 00:38:05,316 --> 00:38:06,876 ‫ألم تسمعني؟ 582 00:38:08,778 --> 00:38:10,380 ‫لا يوجد ما تخشاه 583 00:38:10,697 --> 00:38:14,008 ‫المأمور (مينتا) ‫سيبقى في السجن لوقت طويل 584 00:38:14,284 --> 00:38:15,844 ‫لكن أبوك لا يزال موجوداً 585 00:38:17,203 --> 00:38:20,598 ‫ولا أستطيع الهروب منه ‫طالما نحن معاً سيطاردني 586 00:38:20,623 --> 00:38:23,017 ‫وكل المقربون مني سيكونون هدفاً ‫بما في ذلك أنتِ 587 00:38:23,376 --> 00:38:24,936 ‫أين أنت؟ 588 00:38:25,420 --> 00:38:28,439 ‫لن أدعك ترحل ‫إلى مكان مجهول وحيداً 589 00:38:30,592 --> 00:38:32,151 ‫لست وحيداً 590 00:38:39,058 --> 00:38:40,618 ‫(روني)، عندما قابلتك لأول مرة 591 00:38:42,979 --> 00:38:44,539 ‫كنتِ الشخص المناسب لي 592 00:38:45,857 --> 00:38:47,417 ‫كل ما أردته 593 00:38:48,693 --> 00:38:50,753 ‫رأيت مستقبلنا كله 594 00:38:51,279 --> 00:38:53,298 ‫لأننا سنُكمل معاً يا (آرشي) 595 00:38:56,659 --> 00:38:58,219 ‫أتمنى أنكِ تعرفين كم أحبك 596 00:38:59,579 --> 00:39:02,724 ‫إن كنت تحبني، ستعود إلى الديار 597 00:39:03,917 --> 00:39:06,019 ‫(روني)، تعلمين ‫أنني محق بشأن هذا 598 00:39:06,044 --> 00:39:07,604 ‫عليكِ فقط الاعتراف بهذا 599 00:39:09,839 --> 00:39:12,192 ‫إياك أن تجعلني أقول وداعاً لك ‫يا (آرشي أندروس) 600 00:39:12,759 --> 00:39:14,319 ‫"لأنني لا أريد سماعك تقولها" 601 00:39:18,056 --> 00:39:19,616 ‫لا أستطيع 602 00:39:20,767 --> 00:39:22,327 ‫لا أستطيع 603 00:39:40,829 --> 00:39:42,388 ‫وداعاً يا (فيرونيكا) 604 00:39:54,884 --> 00:39:57,362 ‫بعض المال، بعض الملابس 605 00:39:59,097 --> 00:40:00,865 ‫وبعض قوالب الـ(غرانولا) ‫وعلب العصير 606 00:40:02,684 --> 00:40:04,244 ‫شكراً لقدومك إلى هنا يا (جوغ) 607 00:40:07,355 --> 00:40:08,915 ‫أأنت متأكد من أنّك تريد فعل هذا؟ 608 00:40:10,108 --> 00:40:11,668 ‫الرحيل هو أفضل خيار لي يا (جوغ) 609 00:40:12,944 --> 00:40:14,504 ‫إنّه خياري الوحيد 610 00:40:15,113 --> 00:40:16,673 ‫لا أختلف معك 611 00:40:24,789 --> 00:40:26,349 ‫لقد مات (خواكين) 612 00:40:27,667 --> 00:40:30,395 ‫هذا الرمز الذي وُشم عليك ‫طُبع على جبهته 613 00:40:32,338 --> 00:40:34,482 ‫- يعني التضحية ‫- ماذا؟ 614 00:40:36,134 --> 00:40:37,694 ‫- من يفعل هذا يا (جوغ) ‫- لا أعلم 615 00:40:39,804 --> 00:40:41,489 ‫لدي شعور ‫بأن (هايرم لودج) جزء من هذا 616 00:40:43,016 --> 00:40:44,576 ‫إنّه كذلك دائماً 617 00:40:45,727 --> 00:40:47,287 ‫لا تقلق ‫لن أدعك تغيب عن ناظري 618 00:40:49,689 --> 00:40:51,249 ‫أقفزت على قطار من قبل؟ 619 00:40:52,192 --> 00:40:53,751 ‫كلّا 620 00:40:55,153 --> 00:40:56,713 ‫سنعرف هذا 621 00:40:58,281 --> 00:41:03,511 ‫"أيّها البطل، أين تترحل؟" 622 00:41:05,080 --> 00:41:12,145 ‫"أيّها البطل البعيد عن الديار" 623 00:41:13,713 --> 00:41:17,442 ‫أعلم أنّكِ نظرتِ بدونية إلى ممارساتنا ‫في الماضي يا آنسة كوبر 624 00:41:17,675 --> 00:41:19,360 ‫لكنني أريدك أن تتأكدي 625 00:41:19,636 --> 00:41:21,196 ‫أننا سنجعلك بخير 626 00:41:33,608 --> 00:41:36,085 ‫أنتِ آمنة ‫في (سيسترز أوف كوايت ميرسي) 627 00:41:37,153 --> 00:41:39,297 ‫لا شيء يمكنه إيذائك هنا 628 00:41:57,757 --> 00:42:05,156 ‫Retail By Null