1 00:00:00,995 --> 00:00:02,404 ...آنچه در ریوردیل گذشت 2 00:00:02,406 --> 00:00:05,116 دقیقاً چطوری هایرام لاج قتل "کسیدی بولک" رو به‌من ربط داد؟ 3 00:00:05,119 --> 00:00:06,919 اون به دوست‌های آقای بولک پول داد 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,856 .تا بگن که دیدن تو ماشه رو کشیدی 5 00:00:08,859 --> 00:00:10,655 برداشت من اینه‌که .اونا قایم شدن 6 00:00:10,657 --> 00:00:12,991 اگه من بودم، من توی معدن‌های کنار .دریاچۀ شادو قایم می‌شدم 7 00:00:12,993 --> 00:00:15,694 ،رئیس گفت اگه این‌کارو بکنم .بالاخره می‌تونم صعود کنم 8 00:00:15,697 --> 00:00:17,564 می‌خواین آرچی‌رو از زندان فراری بدین؟ 9 00:00:17,567 --> 00:00:19,964 ما به یه حواس‌پرتی احتیاج داریم تا نگهبان‌ها رو منحرف کنیم 10 00:00:19,966 --> 00:00:21,733 و رفتن آرچی به داخل .دریچه رو مخفی کنیم 11 00:00:21,735 --> 00:00:25,537 !همین‌الان پیداش کنین 12 00:00:25,539 --> 00:00:27,772 خواکین، کجا داری می‌ری؟ برمی‌گردی پیشِ افعی‌ها؟ 13 00:00:27,775 --> 00:00:29,007 .نه، به یه دستۀ دیگه ملحق شدم 14 00:00:29,010 --> 00:00:31,608 حاکم بازی، شوالیه‌ی سرخ کجاست؟ - شوالیه‌ی سرخ کجاست؟ - 15 00:00:31,611 --> 00:00:34,479 تک‌تک افراد این‌ اتاق .بخشی از یه عهد هستن 16 00:00:34,481 --> 00:00:37,482 هیچ‌کس خبر نداره که آرچی کجاست، متوجه شدین؟ 17 00:00:37,484 --> 00:00:39,284 هایرام لاج صاحب شما هم هست؟ 18 00:00:39,286 --> 00:00:41,787 روح من متعلق به‌هیچ موجود .فانی‌ای نیست، اندروز 19 00:00:41,790 --> 00:00:44,856 ،ولی اون داره ما رو می‌بینه .همیشه ما رو می‌بیننه 20 00:00:48,695 --> 00:00:50,362 .اوه، آرچی 21 00:00:52,199 --> 00:00:53,798 این سمبل چه معنی‌ای می‌ده؟ 22 00:00:53,822 --> 00:00:59,659 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 23 00:01:12,119 --> 00:01:14,486 چطور می‌تونیم از این دردسر خلاص شیم؟ 24 00:01:17,357 --> 00:01:18,690 .بتی 25 00:01:19,493 --> 00:01:21,259 .من دیدمش 26 00:01:21,261 --> 00:01:22,459 .پادشاه گارگویل رو می‌گم 27 00:01:24,297 --> 00:01:26,645 جاگ، چی داری می‌گی؟ همین‌الان؟ 28 00:01:26,648 --> 00:01:27,999 .داشتم پیاده می‌رفتم خونه 29 00:01:28,001 --> 00:01:29,968 .تا یه‌جای روشن دنبالش رفتم 30 00:01:29,970 --> 00:01:31,336 .بتی، افراد دیگه‌‌ای هم بودن 31 00:01:31,338 --> 00:01:32,537 .حدود 10 نفر بودن 32 00:01:32,539 --> 00:01:33,772 .انگار مُریدهاش بودن 33 00:01:33,774 --> 00:01:35,640 یه‌جوری که انگار داشتن .پادشاه‌شون رو می‌پرستیدن 34 00:01:35,642 --> 00:01:37,876 .خدای من - ،یه‌جور ماسک‌هایی به صورت‌شون زده بودن - 35 00:01:37,878 --> 00:01:40,111 .انگار یه‌جور دسته بودن .دسته‌ی گارگویل‌ها 36 00:01:40,113 --> 00:01:41,312 .خب، بیا بریم دنبال‌شون - نه - 37 00:01:41,314 --> 00:01:43,232 .نباید ریسک کنیم .نه‌تا وقتی اطلاعات بیشتری دستگیرمون نشده 38 00:01:43,234 --> 00:01:44,734 خب، پس اونا کی‌ می‌تونن باشن، جاگ؟ 39 00:01:45,585 --> 00:01:47,085 .خواکین 40 00:01:54,461 --> 00:01:57,406 خواکین به کوین درباره‌ی .یه دسته‌ی جدید گفته بود 41 00:01:58,368 --> 00:02:00,668 .و بعدش به‌سمت جنگل فرار کرده بود 42 00:02:01,902 --> 00:02:04,936 می‌دونیم که رئیس نورتون ،داشته جی‌اندجی بازی می‌کرده 43 00:02:04,938 --> 00:02:07,539 و خواکین هم کثافت‌کاری‌هاش .رو انجام می‌داده 44 00:02:07,541 --> 00:02:12,232 اینم یه مدرک محکم دیگه که رئیس نورتون ممکنه .پادشاه گارگویل که دنبالشیم بوده باشه 45 00:02:26,293 --> 00:02:28,059 کجا بودی، خانم جوون؟ 46 00:02:28,061 --> 00:02:31,129 یه عملیات جستجو واسه .پیدا کردن آرچی راه انداختن 47 00:02:31,131 --> 00:02:33,392 پلیس‌ها با اسلحه و سگ‌هاشون 48 00:02:33,395 --> 00:02:34,995 دارن تک‌تک خیابون‌های .ریوردیل رو زیر و رو می‌کنن 49 00:02:34,998 --> 00:02:36,331 تو ربطی به این قضیه داری؟ 50 00:02:36,333 --> 00:02:37,332 .نه، مامان 51 00:02:37,335 --> 00:02:39,706 حتی تا امروز صبح خبر فرارش رو .نشنیده بودیم 52 00:02:40,874 --> 00:02:43,475 .رئیس اون زندان دیشب خودکُشی کرده 53 00:02:44,778 --> 00:02:46,611 چی؟ 54 00:02:46,613 --> 00:02:47,679 چطوری؟ 55 00:02:47,681 --> 00:02:51,249 طبق گزارشات، جسدش 56 00:02:51,251 --> 00:02:52,784 .با لب‌های آبی پیدا شده 57 00:02:56,189 --> 00:02:58,256 .پس واقعاً داشته جی‌اندجی بازی می‌کرده 58 00:02:58,992 --> 00:03:01,593 مامان، تو رئیس نورتون رو می‌شناختی؟ 59 00:03:01,595 --> 00:03:02,827 چرا همچین سؤالی می‌پرسی؟ 60 00:03:02,829 --> 00:03:04,496 چون اون با هایرام لاج روابطی داشته 61 00:03:04,498 --> 00:03:06,898 که هایرام هم 25 سال پیش باشما .جی‌اندجی بازی می‌کرده 62 00:03:06,900 --> 00:03:08,566 مطمئنی اون‌رو یادت نمیاد؟ 63 00:03:08,568 --> 00:03:10,702 .آره، مطمئنم الیزابت 64 00:03:10,704 --> 00:03:12,971 .من هرچی می‌دونستم‌رو بهت گفتم 65 00:03:21,081 --> 00:03:22,903 .دلم واسه باهم بودن‌مون تنگ شده بود 66 00:03:23,950 --> 00:03:26,284 .دلم واست تنگ شده بود، آرچی 67 00:03:32,759 --> 00:03:34,259 .رانی 68 00:03:38,765 --> 00:03:40,756 شاید بدونم اون پسرای .اهل دریاچۀ شادو کجان 69 00:03:41,635 --> 00:03:42,834 رئیس می‌گفت فکر می‌کنه که اونا 70 00:03:42,836 --> 00:03:44,536 توی معدن‌های متروکه .قایم شدن 71 00:03:44,538 --> 00:03:45,781 .باید برم اون‌جا 72 00:03:45,784 --> 00:03:48,940 .نه، آرچی فکر کنم نفهمیدی 73 00:03:48,942 --> 00:03:52,110 ،بیرون از این پناهگاه ،عملیات جستجو درحال انجامه 74 00:03:52,112 --> 00:03:54,312 ،جاده‌ها رو بستن ،ایست‌ بازرسی گذاشتن 75 00:03:54,314 --> 00:03:57,715 پوسترهائی از صورتت با عنوان .تحت تعقیب" سرتاسر شهر نصب شده" 76 00:03:57,717 --> 00:03:59,484 .باید اون شاهدها رو پیدا کنم 77 00:03:59,486 --> 00:04:01,886 رئیس زندان می‌گفت که .به همه‌شون رشوه دادن 78 00:04:01,888 --> 00:04:04,222 اونا تنها کسایی هستن که ،می‌تونن بی‌گناهی منو ثابت کنن 79 00:04:04,224 --> 00:04:05,623 .تا دیگه مجبور نباشم فرار کنم 80 00:04:05,625 --> 00:04:08,192 ،بابام بهشون پول داده .شکی درش نیست 81 00:04:13,134 --> 00:04:14,299 .آرچی 82 00:04:15,101 --> 00:04:16,234 ،این تیری توی تاریکی‌‍ه 83 00:04:16,236 --> 00:04:18,703 ولی وقتی بتی داشت با وکیل مک‌کوی و مامانت 84 00:04:18,705 --> 00:04:19,871 ،روی پرونده‌ات کار می‌کرد 85 00:04:19,873 --> 00:04:21,130 توی خونه‌ی شما این‌کارو می‌کردن، درسته؟ 86 00:04:21,133 --> 00:04:22,243 .آره 87 00:04:23,843 --> 00:04:25,276 هنوز پرونده‌هاش اونجاست؟ 88 00:04:25,278 --> 00:04:27,679 .آره، ولی من همه‌شون رو خوندم 89 00:04:28,481 --> 00:04:29,581 ،و، رانی 90 00:04:29,583 --> 00:04:32,016 ،بابام نباید بدونه من کجام 91 00:04:32,018 --> 00:04:33,084 .و نباید بدونه که تو منو دیدی 92 00:04:33,086 --> 00:04:34,686 نمی‌خوام پای اون‌هم به این .قضیه باز بشه 93 00:04:34,688 --> 00:04:36,122 .حس بدی دارم که تو هم درگیر شدی 94 00:04:36,125 --> 00:04:37,284 .هی 95 00:04:38,491 --> 00:04:41,573 این تنها راهیه که باهاش می‌شه .تو رو از این دردسر نجات داد 96 00:04:43,697 --> 00:04:47,194 رانی، من اون توافق کردم و جُرم رو گردن گرفتم 97 00:04:47,328 --> 00:04:48,394 چون از این خسته شده بودم که 98 00:04:48,397 --> 00:04:50,802 دوست‌ها و خانواده‌ام رو .توی شرایط سخت قرار بدم 99 00:04:50,804 --> 00:04:53,871 ،همۀ کسایی که بهت کمک کردن 100 00:04:53,873 --> 00:04:55,907 .این کارو بخاطر اینکه دوستت دارن می‌کنن 101 00:04:56,610 --> 00:04:59,010 واسه‌همین، ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی 102 00:04:59,012 --> 00:05:01,212 ،تا این قضیه‌رو حل کنم 103 00:05:01,214 --> 00:05:03,731 .و خودت کاری نکنی 104 00:05:11,157 --> 00:05:12,724 ،آرچی یه قاتل‌‍ه 105 00:05:12,726 --> 00:05:15,460 .و می‌دونیم که تنهائی فرار نکرده .افرادی کمک‌‍ش کردن 106 00:05:15,462 --> 00:05:16,861 قایم کردن یه مجرم 107 00:05:16,863 --> 00:05:18,563 یا امتناع از ارائه‌ی اطلاعات به پلیس 108 00:05:18,565 --> 00:05:20,031 .یه جرم محسوب می‌شه 109 00:05:20,033 --> 00:05:22,782 پس، هرکسی که به آرچی اندروز کمک کرده و باهاش همدستی کرده 110 00:05:22,785 --> 00:05:25,136 .به‌اندازۀ خود آرچی مجرم محسوب می‌شه 111 00:05:25,138 --> 00:05:26,973 .من کل روز سرم شلوغ بود، کلانتر 112 00:05:26,976 --> 00:05:28,709 .می‌دونی سابقۀ مرورگرم رو چک کنی 113 00:05:29,342 --> 00:05:31,409 .اگه بدونی منظورم چیه 114 00:05:36,483 --> 00:05:38,316 .من اصلاً این یارو آرچی رو نمی‌شناسم 115 00:05:38,318 --> 00:05:40,818 و دوشنبه‌ها، میزبان گروهی از .نوجوان‌های مزرعه هستم 116 00:05:40,820 --> 00:05:42,587 .و هنوزم می‌تونیم عضو قبول کنیم 117 00:05:44,858 --> 00:05:47,992 خانم مک‌کوی، شما موقع فرار کجا بودین؟ 118 00:05:49,262 --> 00:05:52,253 ...به من نگاه نکنین، آقا. من، آه 119 00:05:52,256 --> 00:05:53,398 ...من 120 00:05:55,902 --> 00:05:59,003 من توی اتاق موسیقی بودم 121 00:05:59,005 --> 00:06:00,071 .تمرین می‌کردم 122 00:06:00,073 --> 00:06:01,244 تنهایی؟ 123 00:06:03,143 --> 00:06:05,009 ،من بهونه‌های تک‌تک‌تون رو بررسی می‌کنم 124 00:06:05,011 --> 00:06:07,178 و اگه بعداً بفهمم 125 00:06:07,180 --> 00:06:09,113 که یکی از افراد این‌جا هم ،دخالتی توی این قضیه داشته 126 00:06:09,115 --> 00:06:12,316 ،بعدش باید با مدرسه خداحافظی کنین 127 00:06:12,318 --> 00:06:14,752 ،همین‌طور با امیدها و رویاهاتون 128 00:06:14,754 --> 00:06:17,100 .موسیقی‌تون، کلِ آینده‌تون 129 00:06:17,103 --> 00:06:19,303 .همه‌‌ش به‌راحتی به‌باد می‌ره 130 00:06:19,306 --> 00:06:20,858 ،پس، دوباره، واضح می‌گم 131 00:06:20,860 --> 00:06:22,694 ...اگه چیزی می‌دونین که 132 00:06:22,696 --> 00:06:24,183 !کلانتر مینتا، بس کن دیگه 133 00:06:32,939 --> 00:06:35,973 الان چی شد؟ خدای من، اون حالش خوبه؟ 134 00:06:35,975 --> 00:06:37,286 .یه تشنج دیگه 135 00:06:37,289 --> 00:06:38,822 اوضاع به‌اندازۀ کافی .داغون نبود اینم اضافه شد 136 00:06:38,825 --> 00:06:40,111 ،همین‌رو بگو. اول من 137 00:06:40,113 --> 00:06:41,846 .بعد اتل، بعدش هم جوسی 138 00:06:41,848 --> 00:06:43,381 چه ارتباطی بین‌شون هست؟ 139 00:06:44,017 --> 00:06:45,349 ،حرف از ارتباط شد 140 00:06:45,351 --> 00:06:46,484 ،حالا که رئیس نورتون مُرده 141 00:06:46,486 --> 00:06:48,883 نظریه‌مون که می‌گفت اون پادشاه .گارگویل‌‍ه هم رد می‌شه 142 00:06:52,792 --> 00:06:54,692 .شایدم نه 143 00:06:55,590 --> 00:06:56,761 .ببین 144 00:06:58,150 --> 00:07:00,130 ارتباط بین پدر و مادرهامون 145 00:07:00,133 --> 00:07:01,733 .و رئیس نورتون درست همین‌جاست 146 00:07:01,735 --> 00:07:04,802 رئیس نورتون مربی تعلیم نیروهای .افسری توی دبیرستان ریوردیل بوده 147 00:07:04,804 --> 00:07:05,870 آره، همون سالی که 148 00:07:05,872 --> 00:07:07,839 پدر و مادرمون کلوپ نیمه‌شب رو .راه انداختن 149 00:07:07,841 --> 00:07:09,240 ،و این بازم ثابت می‌کنه 150 00:07:09,242 --> 00:07:11,542 که پدر و مادرمون هنوز هم دارن ،یه‌چیزایی رو ازمون مخفی می‌کنن 151 00:07:11,544 --> 00:07:14,145 و همه‌ی اینا با کلوپ نیمه‌شب .شروع شده بوده، جاگ 152 00:07:14,147 --> 00:07:17,181 فدرهد اولین کسی بوده که .مرگش با لب‌های آبی ثبت شده 153 00:07:18,017 --> 00:07:19,083 باید هرطور شده 154 00:07:19,092 --> 00:07:20,684 کاری کنم پدر و مادرمون .باهامون حرف بزنن 155 00:07:20,687 --> 00:07:22,754 مجبورشون کنم که بهمون .حقیقت رو بگن 156 00:07:22,757 --> 00:07:25,104 حتی اگه معنیش این باشه که .اونا رو تحت‌فشار بزاریم 157 00:07:25,107 --> 00:07:26,327 چه فکری توی سرته؟ 158 00:07:26,330 --> 00:07:29,527 به‌این بستگی داره که بتونم .کلوپِ ورونیکا رو قرض بگیرم یا نه 159 00:07:29,529 --> 00:07:31,262 باشه، خب، حین اینکه تو به ،اون قضیه رسیدگی می‌کنی 160 00:07:31,264 --> 00:07:32,830 .من میرم افعی‌ها رو جمع کنم 161 00:07:33,666 --> 00:07:35,299 .باید خواکین رو پیدا کنیم 162 00:07:35,301 --> 00:07:36,400 ،به‌عنوان همدست نورتون 163 00:07:36,402 --> 00:07:37,568 احتمالاً اون بهترین فرصت‌مون 164 00:07:37,570 --> 00:07:39,834 واسه اینه‌که بفهمیم توی .سَر نورتون چی می‌گذشته 165 00:07:42,329 --> 00:07:43,541 .خداحافظ 166 00:07:49,672 --> 00:07:51,668 .مینتا داره شهر رو زیر و رو می‌کنه، جاگ 167 00:07:51,671 --> 00:07:52,759 .دنبال آرچی می‌گرده 168 00:07:53,653 --> 00:07:55,353 خیلی‌خب، منم می‌خوام .جستجوی خودمون رو شروع کنیم 169 00:07:55,355 --> 00:07:57,421 می‌خوام تک‌تک افعی‌ها .دنبال خواکین بگردن 170 00:07:57,423 --> 00:07:58,656 .می‌خوام تمام سوراخ‌سمبه‌ها رو بگردین 171 00:07:58,658 --> 00:08:00,658 می‌دونی، افعی‌ها هیچ‌وقت به .هم‌نوعان‌شون چاقو نمی‌زنن 172 00:08:00,660 --> 00:08:01,907 پس به‌‌نظرت چه کوفتی باعث شده این‌کارو بکنه؟ 173 00:08:01,909 --> 00:08:03,294 ،خب، طبق حرف‌های آرچی خواکین این‌کارو 174 00:08:03,296 --> 00:08:04,362 .برای رئیس نورتون کرده 175 00:08:04,364 --> 00:08:05,596 ،و وقتی رئیس نورتون با بتی روبرو شده 176 00:08:05,598 --> 00:08:07,398 .آرچی رو شوالیۀ سرخ خطاب کرده 177 00:08:07,400 --> 00:08:08,733 بعلاوه، رئیس خودش رو با 178 00:08:08,735 --> 00:08:10,868 .سیانور و معجون بلوبری مسموم کرده 179 00:08:10,870 --> 00:08:12,370 و قبل از اینکه به مرکز بازداشت بره 180 00:08:12,372 --> 00:08:13,771 .توی دبیرستان ریوردیل کار می‌کرده 181 00:08:13,773 --> 00:08:16,174 سؤال اینه‌که، اون با یه‌نفر ،جی‌اندجی رو بازی می‌کرده 182 00:08:16,176 --> 00:08:17,241 یا برای یه‌نفر بازی می‌کرده؟ 183 00:08:17,243 --> 00:08:18,476 ،و از اونجائی‌که اون مُرده 184 00:08:18,478 --> 00:08:20,407 خواکین تنها کسی‌‌‍ه که .جواب این‌ سؤال‌رو می‌دونه 185 00:08:20,410 --> 00:08:22,180 .درسته. خواکین ممکنه تنها نباشه 186 00:08:22,182 --> 00:08:24,048 کوین می‌گفت که احتمالاً به .یه‌دستۀ جدید ملحق شده باشه 187 00:08:24,050 --> 00:08:25,550 همون دستۀ عجیب گارگویل که دیدی؟ 188 00:08:25,552 --> 00:08:27,051 .دقیقاً 189 00:08:27,053 --> 00:08:30,221 و اگه اون دسته داره ،به پادشاه خدمت می‌کنه 190 00:08:30,223 --> 00:08:32,190 بنابراین اونا می‌تونن مارو درست .بهش برسونن 191 00:08:33,565 --> 00:08:35,626 .آرچی، هنوز همبرگرت رو نخوردی 192 00:08:36,596 --> 00:08:39,931 راستش رو بخوای، الان .حالم زیاد خوب نیست، کوین 193 00:08:41,435 --> 00:08:43,502 .بزار پانسمان‌‍ت رو ببینم 194 00:08:50,275 --> 00:08:51,409 .باشه 195 00:08:52,579 --> 00:08:54,380 .این صددرصد عفونت کرده 196 00:08:54,383 --> 00:08:55,645 .عالی شد 197 00:08:55,648 --> 00:08:57,748 .جای نگرانی نیست، آرچی 198 00:08:57,750 --> 00:09:01,419 .بتی آدمایی رو می‌شناسه .اون می‌دونه چیکار کنه 199 00:09:01,421 --> 00:09:03,354 .چیزی نیست، کوین، اون یه دکتره 200 00:09:03,356 --> 00:09:05,189 .می‌تونیم بهش اعتماد کنیم 201 00:09:05,191 --> 00:09:06,424 ،اوه 202 00:09:06,427 --> 00:09:08,894 .و پول خُرد ببر نه درشت 203 00:09:24,110 --> 00:09:25,509 .الیزابت 204 00:09:25,511 --> 00:09:27,645 .بهم نگو که این کار توئه 205 00:09:31,384 --> 00:09:33,751 من کسی بودم که دعوتنامه‌ها رو از طرفِ 206 00:09:33,753 --> 00:09:35,419 .پادشاه گارگویل فرستادم 207 00:09:35,421 --> 00:09:36,721 چی؟ 208 00:09:36,723 --> 00:09:39,056 .و نگاه کن، همه‌تون تشریف آوردین 209 00:09:39,058 --> 00:09:40,157 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 210 00:09:40,159 --> 00:09:43,654 تمام رازها و مخفی‌کاری‌ها الان و .همین‌جا تموم می‌شه، مامان 211 00:09:43,657 --> 00:09:45,190 ،و فقط از این‌راه عملی می‌شد 212 00:09:45,193 --> 00:09:46,492 .این‌که همه‌تون رو جمع کنم 213 00:09:46,495 --> 00:09:48,662 .یکی از افراد داخل این اتاق، قاتل‌‍ه 214 00:09:48,663 --> 00:09:55,663 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 215 00:09:55,664 --> 00:10:01,478 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 216 00:10:01,479 --> 00:10:03,129 آلیس، ما به‌همدیگه قول داده بودیم 217 00:10:03,132 --> 00:10:04,526 که هیچ‌وقت ‌راجع‌به .این قضیه حرفی نزنیم 218 00:10:04,529 --> 00:10:05,762 منظورم اینه، دیگه به چه کسایی گفتی؟ 219 00:10:05,765 --> 00:10:07,678 ،به بتی گفتم که ازش محافظت کنم 220 00:10:07,681 --> 00:10:08,980 .تا اون بازی رو انجام نده 221 00:10:08,983 --> 00:10:10,699 و جواب داد. من بازی رو ،انجام نمیدم 222 00:10:10,702 --> 00:10:12,435 .ولی بچه‌های خیلی‌هاتون دارن انجام می‌دن 223 00:10:12,437 --> 00:10:14,716 و این به محافظت از اونا هم مربوط می‌شه، واسه‌تون مهم نیست؟ 224 00:10:14,719 --> 00:10:17,239 مهم نیست؟ جوسی امروز صبح .یه تشنج بهش دست داد 225 00:10:17,241 --> 00:10:18,908 .من باید الان کنارش باشم 226 00:10:18,910 --> 00:10:22,111 نه‌اینکه این‌جا خاطرات گذشته رو .تداعی کنم وقتی هیج اهمیتی نداره 227 00:10:22,113 --> 00:10:24,513 .وکیل مک‌کوی، اهمیت داره 228 00:10:24,515 --> 00:10:26,449 ،دخترتون داره بازی رو انجام می‌ده 229 00:10:26,451 --> 00:10:28,255 ،به‌همراه کوین و شرل 230 00:10:28,258 --> 00:10:30,158 ،و حتی پسر شما رجی، آقای منتل 231 00:10:30,161 --> 00:10:32,216 مهم نیست چندبار پای .چشمش رو سیاه کنین 232 00:10:33,123 --> 00:10:34,589 .من هیچ‌وقت پسرم رو کتک نمی‌زنم 233 00:10:34,591 --> 00:10:36,024 .یه دروغ دیگه 234 00:10:36,026 --> 00:10:38,426 رفقا، معلوم بود که .روزی همه‌چی فاش می‌شه 235 00:10:38,428 --> 00:10:40,428 .بچه‌هامون باید حقیقت رو بدونن 236 00:10:40,430 --> 00:10:41,663 خب، بتی از کجا باید شروع کنیم؟ 237 00:10:41,665 --> 00:10:44,399 از رئیس زندانِ آرچی .که الان مُرده 238 00:10:44,401 --> 00:10:46,868 ،وقتی شماها توی دبیرستان بودین 239 00:10:46,870 --> 00:10:48,536 اون مربی تعلیم .نیروهای افسری هم بوده 240 00:10:48,538 --> 00:10:50,639 آقای کلر، شما اون موقع یکی‌از .دانشجوهای افسری بودین 241 00:10:50,641 --> 00:10:52,022 شما هم باهاش بازی رو انجام می‌دادین؟ 242 00:10:52,025 --> 00:10:54,109 .سرگرد نورتون فقط بازی‌رو توقیف کرد 243 00:10:54,111 --> 00:10:55,577 .دفترچه راهنما رو ازمون گرفت، همین 244 00:10:57,114 --> 00:11:00,048 آقای لاج، شما با رئیس نورتون معاملات کاری داشتین 245 00:11:00,050 --> 00:11:01,816 .تا موقعی که اون مُرد 246 00:11:01,818 --> 00:11:03,218 اونا چه معاملاتی بودن؟ 247 00:11:03,220 --> 00:11:05,011 و شما می‌دونستین که اون داشته جی‌اندجی بازی می‌کرده؟ 248 00:11:05,014 --> 00:11:06,621 ،به‌تو ربطی نداره 249 00:11:06,623 --> 00:11:08,156 .و روحم هم خبر نداشت 250 00:11:08,158 --> 00:11:10,225 و شب صعود چی؟ اون‌هم اون‌جا بود؟ 251 00:11:10,227 --> 00:11:11,760 آخه چجوری به‌این سؤال جواب بدیم؟ 252 00:11:11,762 --> 00:11:13,595 ما بدجور نشئه بودیم 253 00:11:13,597 --> 00:11:15,830 .بخاطر توهم گارگویل‌ها رو می‌دیدیم 254 00:11:15,832 --> 00:11:17,365 ،صبرکن، اف‌پی 255 00:11:17,367 --> 00:11:18,600 تو هم اونو دیدی؟ 256 00:11:18,602 --> 00:11:21,302 ،اوه، این واقعاً تلف کردن وقته 257 00:11:21,304 --> 00:11:23,672 ،و راستش من باید برگردم سر کارم 258 00:11:23,674 --> 00:11:25,273 .پس اگه اجازه بدید من برم 259 00:11:25,275 --> 00:11:26,441 .نه، هایرام 260 00:11:27,678 --> 00:11:29,577 .بیا این قضیه رو فیصله بدیم 261 00:11:29,579 --> 00:11:31,246 .وگرنه، هیچ‌وقت تموم نمی‌شه 262 00:11:34,484 --> 00:11:37,018 بتی، می‌خواستی بدونی چه‌کسی .جام معجون رو مسموم کرد 263 00:11:38,488 --> 00:11:41,022 حاکم بازی کسی بود که ،ترتیب روال بازی رو می‌داد 264 00:11:41,024 --> 00:11:45,126 برای‌همین، غریزه‌ام داره بهم می‌گه که 265 00:11:45,128 --> 00:11:46,895 .پنه‌لوپه بلاسم مقصره 266 00:11:46,897 --> 00:11:50,699 من حدس می‌زنم شاید اون سَم رو .توی گلخونه‌اش پرورش می‌داده 267 00:11:50,701 --> 00:11:53,802 آخه سیانور رو که نمی‌شه .پرورش داد، هرماینی 268 00:11:53,804 --> 00:11:55,970 .این حقیقتی‌‍ه که فقط یه بلاسم می‌دونه 269 00:12:03,980 --> 00:12:05,497 .کارِ "دریل دویلی" بود 270 00:12:07,551 --> 00:12:10,585 ،هردومون حاکم‌های بازی بودیم 271 00:12:10,587 --> 00:12:12,687 .و اون مخفیانه عاشق من شده بود 272 00:12:14,790 --> 00:12:17,257 ،اون سَم رو داخل جام ریخت 273 00:12:17,260 --> 00:12:20,261 .چون می‌خواست باهمدیگه صعود کنیم 274 00:12:22,032 --> 00:12:23,465 .ولی من گفتم نه 275 00:12:27,037 --> 00:12:29,404 ...فکر کردم 276 00:12:29,406 --> 00:12:31,606 ،بعدش جام‌ها رو خالی کرده 277 00:12:31,608 --> 00:12:33,908 .اما این‌طور نبود 278 00:12:33,910 --> 00:12:36,077 چندسال بعد، دریل اومد سراغم 279 00:12:36,079 --> 00:12:38,880 عذاب‌وجدان داشت و خودش‌رو مقصر ،اون حادثۀ وحشتناک می‌دونست 280 00:12:38,882 --> 00:12:40,882 .و دنبال آرامش بود 281 00:12:41,518 --> 00:12:44,619 .و من بازم بهش نه گفتم 282 00:12:45,222 --> 00:12:48,757 هردمون متأهل بودیم ...و خانواده‌ داشتیم و 283 00:12:50,427 --> 00:12:51,593 می‌دونین، می‌ترسیدم 284 00:12:51,595 --> 00:12:56,030 که اون‌شب وحشتناک .دوباره واسم تداعی بشه 285 00:12:57,968 --> 00:12:59,467 .واسه‌همین، اون رفت 286 00:13:01,538 --> 00:13:03,905 روز بعدش 287 00:13:03,907 --> 00:13:06,674 ،جسدش رو توی گاراژ خونه‌اش پیدا کردن 288 00:13:06,676 --> 00:13:09,043 درحالی‌که توی ماشینِ ،سِدان"‌‍ش نشسته بود" 289 00:13:09,045 --> 00:13:11,984 شیشه‌های ماشین رو داده بود بالا .و با دود اگزوز خفه شده بود 290 00:13:21,858 --> 00:13:24,359 .مرگ دیلتون دویلی تقصیر باباش بوده 291 00:13:24,361 --> 00:13:27,462 خب، این توجیه می‌کنه که چجوری ،بازی به‌دست دیلتون رسیده 292 00:13:27,464 --> 00:13:29,464 .و اینکه چرا بازی رو شروع کرده 293 00:13:29,466 --> 00:13:30,832 نه، ولی این توجیه نمی‌کنه 294 00:13:30,834 --> 00:13:32,834 .که امروز پادشاه گارگویل کی‌‍ه 295 00:13:32,836 --> 00:13:34,684 .من و جاگ‌هد دیدیمش - منظورت چیه، دیدینش؟ - 296 00:13:34,686 --> 00:13:37,638 توی جنگل فاکس، و از .اون‌روز تاحالا دنبال‌‍شیم 297 00:13:37,641 --> 00:13:39,841 ‌به‌نظرت اصلاً چرا جاگ‌هد شروع کرد به بازی کردن؟ 298 00:13:39,843 --> 00:13:41,174 اون که هنوز بازی نمی‌کنه، مگه‌نه؟ 299 00:13:41,177 --> 00:13:43,168 ،متأسفانه بازی می‌کنه .آقای جونز 300 00:13:43,171 --> 00:13:45,814 و یه‌سری رابطۀ خیلی عجیب بین بازی و ریوردیل 301 00:13:45,816 --> 00:13:48,149 ...پیدا کرده، که نمی‌خواست 302 00:13:48,151 --> 00:13:49,884 .ببین، به‌اندازه‌ی کافی شنیدم دیگه 303 00:13:49,886 --> 00:13:51,538 .این پسره آخرش منو به‌کُشتن می‌ده 304 00:14:01,264 --> 00:14:03,531 راضی شدی؟ الیزابت؟ 305 00:14:03,533 --> 00:14:04,799 .نه، مامان 306 00:14:06,203 --> 00:14:08,203 .حتی یه‌ذره هم نه 307 00:14:15,445 --> 00:14:17,112 فنگز. خواکین رو پیدا کردین؟ 308 00:14:17,115 --> 00:14:18,680 افعی‌های منطقۀ سنترویل اون‌رو 309 00:14:18,682 --> 00:14:20,548 .توی خوابگاه جوانانِ "آخرین امید" دیدن 310 00:14:20,550 --> 00:14:22,250 .الان توی راه اون‌جائیم - .بگیرینش - 311 00:14:22,252 --> 00:14:24,519 بیارین‌‍ش توی جنگل فاکس .نزدیک پل پیاده‌رو 312 00:14:24,521 --> 00:14:27,488 .اونجا می‌بینم‌‍تون - .حتماً، آقای رئیس - 313 00:14:27,490 --> 00:14:28,590 جایی می‌ری، پسر؟ 314 00:14:28,592 --> 00:14:29,854 .آره، می‌خوام برم افعی‌ها رو ببینم 315 00:14:29,856 --> 00:14:32,026 .جدی؟ خیلی غلط می‌کنی 316 00:14:32,028 --> 00:14:33,094 داری چی‌کار می‌کنی؟ 317 00:14:33,096 --> 00:14:34,562 زده به سرت؟ 318 00:14:34,564 --> 00:14:36,698 باید این‌کارو همون لحظه‌ای که .دیدم داری بازی می‌کنم می‌کردم 319 00:14:36,700 --> 00:14:37,697 .تو معتادش شدی 320 00:14:37,700 --> 00:14:39,804 جی‌اندجی مثل مواد مخدر می‌مونه .وارد خون‌‍ت می‌شه 321 00:14:39,807 --> 00:14:41,307 .من معتادش نیستم 322 00:14:42,272 --> 00:14:43,905 ،فقط باید صعود کنم 323 00:14:43,907 --> 00:14:45,740 ،تا بتونم پادشاه گارگویل‌رو پیدا کنم 324 00:14:45,742 --> 00:14:47,542 .و کلِ این ماجرا رو فیصله بدم 325 00:14:47,544 --> 00:14:48,610 .حق با توئه 326 00:14:48,612 --> 00:14:51,546 .تو اصلاً عین معتادها نشدی .من اشتباه کردم 327 00:14:53,083 --> 00:14:55,283 ،وقتشه ترک کنی، پسر 328 00:14:55,285 --> 00:14:57,385 .به نفع‌‍ته این‌کارو بکنی 329 00:15:08,809 --> 00:15:11,099 .تمیز و خشک نگهش دار 330 00:15:11,868 --> 00:15:14,469 ،برای عفونتت هم 331 00:15:14,471 --> 00:15:18,106 توی اتاق پُشتی یه‌سری .آنتی‌بیوتیک هست که بهت می‌دم 332 00:15:18,108 --> 00:15:21,776 .البته اگه با دست‌ِ پُر اومده باشین 333 00:15:21,778 --> 00:15:23,926 .ممنون، دکتر کوردل جونیور 334 00:15:23,929 --> 00:15:26,681 ،بتی گفت بجای پول درشت .پول خُرد واستون بیارم 335 00:15:30,255 --> 00:15:32,787 آرچی، باید هرچه زودتر .برگردیم به پناهگاه 336 00:15:32,789 --> 00:15:34,589 .نمی‌تونم برگردم اون‌جا، کوین 337 00:15:34,591 --> 00:15:36,387 می‌خوام برم دریاچۀ شادو اون معدن‌ها رو پیدا کنم 338 00:15:36,390 --> 00:15:38,459 و کسائی که باعث شدن .بیوفتم زندان رو پیدا کنم 339 00:15:38,461 --> 00:15:41,562 فکر کردی تاکجا می‌تونی بری؟ اون‌هم پیاده و تنها؟ 340 00:15:41,564 --> 00:15:42,875 بهم کمک می‌کنی، کوین؟ 341 00:15:45,235 --> 00:15:48,336 .ورونیکا منو می‌کُشه 342 00:15:55,912 --> 00:15:58,946 ‌خب، "دانی". بیا یه‌بار دیگه .امتحان کنیم 343 00:16:02,719 --> 00:16:04,585 .زودباش، کلِ روز رو وقت ندارم 344 00:16:07,090 --> 00:16:08,790 الان چی شد؟ 345 00:16:13,797 --> 00:16:14,862 .خدای من 346 00:16:14,864 --> 00:16:16,698 .این ویدیو تدوین شده 347 00:16:17,459 --> 00:16:18,959 .ورونیکا 348 00:16:20,870 --> 00:16:22,553 اونا مدارک پروندۀ آرچی‌اند؟ 349 00:16:24,441 --> 00:16:27,775 اون دیگه قرار نیست بره پُشت .میله‌های زندان، بابایی 350 00:16:28,812 --> 00:16:30,311 .بهت قول می‌دم 351 00:16:41,123 --> 00:16:45,525 کسایی توی دریاچۀ شادو هستن که وجودشون .خیلی واسه‌مون گرون تموم میشه 352 00:16:45,528 --> 00:16:46,861 .ترتیب‌شون رو بده 353 00:16:48,098 --> 00:16:49,564 .همه‌شون 354 00:16:51,201 --> 00:16:52,567 جاگ؟ 355 00:16:52,569 --> 00:16:54,068 این‌جائی...؟ - .بتی - 356 00:16:54,070 --> 00:16:55,336 گرسنه نیستی؟ 357 00:16:55,338 --> 00:16:57,372 جاگ، این‌دیگه چه وضعشه؟ 358 00:16:58,308 --> 00:17:01,209 احیاناً یکی از اون گیره‌ها توی موهات نیست، نه؟ 359 00:17:01,211 --> 00:17:03,044 .همیشه هست 360 00:17:03,046 --> 00:17:04,412 بابات این‌کارو کرده؟ 361 00:17:04,414 --> 00:17:06,247 آره، خوشش نمیاد من .جی‌اندجی بازی کنم 362 00:17:06,249 --> 00:17:08,683 .تقصیر منه، معذرت می‌خوام 363 00:17:08,685 --> 00:17:10,952 وقتی داشتم با مامان و بابای همه .حرف می‌زدم از دهنم پرید 364 00:17:10,954 --> 00:17:13,087 آره. جلسه‌تون چطور پیش‌رفت، خانم مارپل؟ 365 00:17:13,089 --> 00:17:14,222 پنه‌لوپه بلاسم گفت 366 00:17:14,224 --> 00:17:17,492 دریل دویلی کسی بوده که .جام‌های معجون رو مسموم کرده 367 00:17:17,494 --> 00:17:18,760 .اوه 368 00:17:20,430 --> 00:17:22,063 بابای دیلان؟ 369 00:17:22,065 --> 00:17:23,798 ... فکر می‌کنی - .مُرده؟ آره - 370 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 خیلی راحت و بی‌دردسر، نه؟ 371 00:17:25,402 --> 00:17:28,669 مردی که نمی‌تونه داستان پنه‌لوپه‌رو .تأیید یا انکار کنه 372 00:17:28,671 --> 00:17:30,772 .خب، من که باور نمی‌کنم - .منم همینطور، جاگ - 373 00:17:30,774 --> 00:17:33,174 ،واسه‌همین، به دکتر کوردل جونیور زنگ زدم و ازش خواستم که اگه می‌تونه 374 00:17:33,176 --> 00:17:35,276 پروندۀ کالبدشکافی آقای دویلی‌رو .واسه‌مون پیدا کنه 375 00:17:35,278 --> 00:17:36,811 فکر می‌کنی خودت تنهایی می‌تونی این قضیه‌رو حل کنی؟ 376 00:17:36,813 --> 00:17:38,780 سوئیت‌پی و فنگز ممکنه .خواکین رو پیدا کرده باشن 377 00:17:38,782 --> 00:17:40,381 .فقط مراقب باش، جاگ 378 00:17:41,351 --> 00:17:44,852 مطمئنم که داریم به‌یه .جاهایی می‌رسیم، بتی 379 00:17:59,202 --> 00:18:00,601 سلام، ورونیکا، چه‌خبر؟ 380 00:18:00,603 --> 00:18:01,803 ،شوخیت گرفته، کوین 381 00:18:01,805 --> 00:18:03,938 .فقط یه‌کار بهت سپردم 382 00:18:03,940 --> 00:18:06,744 آرچی‌رو هرچه زودتر برگردون .به‌این خراب‌شده 383 00:18:09,946 --> 00:18:11,746 .کوین رو مقصر ندون، رانی .همه‌ش تقصیر من بود 384 00:18:11,748 --> 00:18:14,048 فقط بهم نگو که می‌خوای بری ...معدن‌های شادو که 385 00:18:14,050 --> 00:18:16,017 همین‌طوره. این تنها فرصتی‌‍ه .که می‌تونم بی‌گناهیم رو ثابت کنم 386 00:18:16,019 --> 00:18:17,085 .نه، اینطور نیست 387 00:18:17,087 --> 00:18:19,120 .من یه‌چیزی پیدا کردم 388 00:18:19,122 --> 00:18:21,689 ده دقیقه‌از فیلم بازجوئی کلانتر مینتا 389 00:18:21,691 --> 00:18:23,925 با اون پسرهای اهل دریاچۀ شادو .حذف شده 390 00:18:23,927 --> 00:18:25,593 .فقط باید اون تیکۀ فیلم گمشده‌رو پیدا کنم 391 00:18:25,595 --> 00:18:26,961 ولی به‌نظرت دیگه الان نابود نشده؟ 392 00:18:26,963 --> 00:18:28,930 نه. بابام همیشه مدارک ،کثافت‌کاری‌هارو نگه‌می‌داره 393 00:18:28,932 --> 00:18:30,934 تا همیشه علیه یه‌نفر .اهرم فشار داشته باشه 394 00:18:30,937 --> 00:18:32,336 فکر می‌کنی توی اتاق مطالعه‌شه؟ 395 00:18:32,339 --> 00:18:34,706 همچین مدرکی به‌این مهمی؟ 396 00:18:35,672 --> 00:18:38,806 .حتماً یه‌جایی دور از خودش نگهش می‌داره 397 00:18:38,808 --> 00:18:40,908 ،نزدیک‌به 398 00:18:40,910 --> 00:18:43,111 .مثلاً، دفتر شهردار 399 00:18:43,113 --> 00:18:44,312 خب، ارزش داره یه ،نگاهی بندازی، رانی 400 00:18:44,314 --> 00:18:46,280 .ولی این نقشه‌های منو عوض نمی‌کنه 401 00:18:46,282 --> 00:18:47,512 .باشه 402 00:18:47,515 --> 00:18:49,817 ولی به کوین بگو که اگه صحیح و سالم تو رو 403 00:18:49,819 --> 00:18:50,885 ،پیشم برنگردونه 404 00:18:50,887 --> 00:18:53,221 .دل‌و روده‌ش رو می‌ریزیم بیرون 405 00:19:08,476 --> 00:19:10,454 خب، نقشه چیه؟ 406 00:19:10,456 --> 00:19:12,523 یعنی، اگه این پسرا مسلح باشن چی؟ 407 00:19:12,525 --> 00:19:13,957 و تو هم که بخاطر پاره‌شدن بخیه‌هات 408 00:19:13,959 --> 00:19:15,259 .همین‌جوریش حالت خراب هست، آرچی 409 00:19:15,261 --> 00:19:17,361 .من خوبم، هیس 410 00:19:44,056 --> 00:19:45,355 .همیشه تاریخ تولدم 411 00:19:50,529 --> 00:19:51,929 .لعنت‌بر شیطون 412 00:19:53,265 --> 00:19:54,898 .تو رو خدا خودش باشه 413 00:19:58,037 --> 00:19:59,570 .خیلی‌خب، دانی 414 00:19:59,572 --> 00:20:01,772 .بیا یه‌بار دیگه امتحان کنیم 415 00:20:01,774 --> 00:20:03,574 ،هر کدوم‌تون 10 هزار دلار می‌گیرین 416 00:20:03,576 --> 00:20:06,243 و تنها چیزی‌که باید بگین اینه‌که شماها آرچی اندروز رو دیدین 417 00:20:06,245 --> 00:20:07,778 .که دوست‌تون "کسیدی بولک" رو کُشته 418 00:20:07,780 --> 00:20:10,447 ،اگه این مدرک اعمال فشار و تهدید نیست .پس چی می‌تونه باشه 419 00:20:19,658 --> 00:20:21,525 .زودباش، اینترنت 420 00:20:21,527 --> 00:20:23,293 .زودباش 421 00:20:25,598 --> 00:20:26,830 .اون داخل‌‍ه 422 00:20:27,900 --> 00:20:29,733 .زودباش - .آهای - 423 00:20:33,418 --> 00:20:35,606 .من دختر شهردارم .حق دارم که اینجا باشم 424 00:20:35,608 --> 00:20:37,791 دروغ می‌گه. بابا و مامانش مخصوصاً بهم گفتن که 425 00:20:37,794 --> 00:20:40,277 اگه دوباره بی‌اجازه اومد این‌جا .به کلانتری زنگ بزنم 426 00:20:42,491 --> 00:20:44,791 .باشه، این‌کارا دیگه لازم نیست 427 00:20:45,993 --> 00:20:47,415 .پاشو 428 00:20:47,418 --> 00:20:48,483 !پاشو 429 00:20:53,459 --> 00:20:54,895 .ببین چی پیدا کردیم 430 00:20:59,265 --> 00:21:01,436 پس یهوئی می‌ری به دستۀ گارگویل ملحق می‌شی؟ 431 00:21:02,201 --> 00:21:03,960 .خیلی‌چیزها هست که باید توضیح بدی 432 00:21:06,732 --> 00:21:09,206 خب واسه شروع، چرا بجای اینکه وظیفه‌ت رو انجام بدی 433 00:21:09,208 --> 00:21:11,414 ،و از آرچی مراقبت کنی بهش چاقو زدی؟ 434 00:21:12,244 --> 00:21:14,611 .رئیس زندان گفت چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 435 00:21:14,613 --> 00:21:16,513 .تو نمی‌دونی اون‌جا چطوری بود، جاگ 436 00:21:16,515 --> 00:21:18,181 .واسه زنده موندن هرکاری می‌کردی 437 00:21:18,183 --> 00:21:22,853 .واسۀ من، این‌بود که سرباز رئیس بشم .مثل مُهره‌ی شطرنج 438 00:21:22,855 --> 00:21:24,555 .یه‌جورایی، خود رئیس هم یه مهرۀ سرباز بود 439 00:21:24,557 --> 00:21:25,747 این یعنی چی؟ 440 00:21:25,750 --> 00:21:28,792 دیدمش که کارت‌های بازی .بهش می‌گفتن چی‌کار کنه 441 00:21:29,679 --> 00:21:31,612 هرکی اون کارت‌ها رو واسش .فرستاده بود، می‌خواست آرچی بمیره 442 00:21:31,615 --> 00:21:33,415 ،از همون لحظه‌ای که آرچی زندانی شد 443 00:21:33,418 --> 00:21:34,717 .از قبلش علامت‌گذاری شده بود 444 00:21:37,102 --> 00:21:38,402 چه علامتی؟ 445 00:21:39,939 --> 00:21:41,872 ...این سمبل 446 00:21:41,874 --> 00:21:44,240 که رئیس با آهن‌داغ روی لگن آرچی زده بود؟ 447 00:21:44,243 --> 00:21:45,476 این چه معنی‌ای می‌ده؟ 448 00:21:45,479 --> 00:21:47,045 .نه. نه 449 00:21:48,747 --> 00:21:49,813 .بلندش کنین 450 00:21:49,815 --> 00:21:51,014 !نه، نه! آخ - !پاشو - 451 00:21:51,016 --> 00:21:53,183 .هی، فقط... فقط بس کنین 452 00:21:53,185 --> 00:21:54,451 .فقط بس کنین 453 00:21:58,390 --> 00:21:59,599 .قربانی 454 00:22:00,492 --> 00:22:01,858 ...این یعنی 455 00:22:02,560 --> 00:22:05,127 .این یعنی آرچی باید بمیره 456 00:22:05,130 --> 00:22:08,198 من... معذرت می‌خوام، جاگ ...می‌دونم اون رفیق‌‍ت بود. من 457 00:22:08,200 --> 00:22:09,538 .اوه، آرچی زنده‌ست، خواکین 458 00:22:10,469 --> 00:22:12,135 .پس زیاد طول نمی‌کشه 459 00:22:12,137 --> 00:22:13,835 که به رئیس نورتون دستورات‌ رو می‌داد؟ 460 00:22:13,838 --> 00:22:15,339 .نه 461 00:22:15,341 --> 00:22:16,648 .باشه 462 00:22:16,651 --> 00:22:18,875 .فکر کنم متوجه نشدی، خواکین - .نه - 463 00:22:18,877 --> 00:22:21,327 .تا حرف نزنی نمی‌تونم ولت کنم 464 00:22:27,019 --> 00:22:29,586 .دیدم‌ که یه‌بار باهم ملاقات داشتن 465 00:22:30,222 --> 00:22:31,755 .ولی خودت می‌شناسیش، جونز 466 00:22:31,757 --> 00:22:33,824 .همون مردی که کت‌شلوار سیاه می‌پوشه 467 00:22:33,826 --> 00:22:36,385 اهریمنی کهن، که مدت‌ها به‌‌‌فراموشی‌ .سپرده شده بود، اکنون بیدار شده 468 00:22:36,388 --> 00:22:39,289 .مظهر کاملی از خباثت و بی‌رحمی 469 00:22:41,400 --> 00:22:43,242 .پس بالاخره اتفاق افتاد 470 00:22:43,245 --> 00:22:44,635 .تو عقلت رو از دست دادی 471 00:22:45,371 --> 00:22:47,070 .تو با رئیس نورتون توی دبیرستان آشنا شدی 472 00:22:47,869 --> 00:22:50,170 و تمام این‌مدت، واسش کار‌ت‌های بازی‌رو می‌فرستادی 473 00:22:50,173 --> 00:22:53,110 و بهش دستور می‌دادی که چطوری .آرچی شکنجه بده و بکُشه 474 00:22:53,112 --> 00:22:57,861 تو فقط سردستۀ جنایتکارهای .ریوردیل نیستی 475 00:22:57,864 --> 00:22:59,249 .بلکه پادشاه گارگویل هم هستی 476 00:22:59,251 --> 00:23:01,245 الان بهم چی گفتی؟ - .پادشاه گارگویل - 477 00:23:02,075 --> 00:23:05,488 غول‌ها و این دستۀ جدید گارگویل‌ها .سربازهای خودت هستن 478 00:23:05,491 --> 00:23:07,691 .جنوب‌شهر هم قلمروته 479 00:23:07,693 --> 00:23:09,126 تو بازداشت آرچی‌رو جوری سازماندهی کردی 480 00:23:09,128 --> 00:23:11,261 که بتونی بفرستیش زیر .دستِ اون نورتون روانی 481 00:23:11,263 --> 00:23:13,797 .بازی اصلی، نحوه‌ی ارتباطت با نورتون بود 482 00:23:13,841 --> 00:23:15,036 همه‌چیز رو از پشت .پرده کنترل می‌کردی 483 00:23:15,061 --> 00:23:17,508 اون موقع، تو رئیس‌ فدرهِد رو کشتی 484 00:23:17,510 --> 00:23:19,341 به همون روش سعی کردی من‌رو بکشی 485 00:23:19,343 --> 00:23:21,307 و به همون روشم سعی .کردی آرچی‌رو بکشی 486 00:23:21,309 --> 00:23:23,410 .تو پادشاهِ گارگویلی، هایرام 487 00:23:25,643 --> 00:23:27,741 یه‌اسکول 16 ساله نیستم که 488 00:23:27,743 --> 00:23:32,374 واسه‌ی ابراز تخیلاتِ هورمونی .بیش‌فعالم بازی کنم 489 00:23:32,376 --> 00:23:35,507 ،من پادشاهِ گارگویل نیستم چون می‌دونی چی‌‍ه؟ 490 00:23:35,509 --> 00:23:37,341 .پادشاهِ گارگویل واقعی نیست 491 00:23:37,343 --> 00:23:41,841 همین‌طورم من اون قاتلی که تو و .بتی کوپر دارین دنبالش می‌گردین نیستم 492 00:23:41,843 --> 00:23:44,140 اما اگه والدین آدم‌کش ،چیزی‌‍ه که دنبالشی 493 00:23:44,142 --> 00:23:47,407 می‌شه کلیفورد بلاسم‌رو پیشنهاد بدم؟ 494 00:23:47,409 --> 00:23:49,776 هال کوپر؟ تام کلر؟ 495 00:23:51,209 --> 00:23:52,810 ...و احتمالاً 496 00:23:53,810 --> 00:23:55,041 .حتی پدر خودت 497 00:23:55,043 --> 00:23:57,343 .همه‌شون مظنون درجه یک هستن 498 00:24:01,209 --> 00:24:03,443 ،حالا ببخشید .باید این تماس‌رو جواب بدم 499 00:24:06,142 --> 00:24:08,209 ،راهِ خروج‌رو بلدی مگه نه؟ 500 00:24:14,043 --> 00:24:15,776 .لاج هستم 501 00:24:17,343 --> 00:24:19,142 چی‌کار کرد؟ 502 00:24:24,509 --> 00:24:28,541 می‌خواستی دقیقاً توی دفتر مادرت چی پیدا کنی، ورونیکا؟ 503 00:24:28,543 --> 00:24:32,240 مامان اصلاً می‌دونه روی صفحه‌ی کامپیوترش چی قایم کرده بودی؟ 504 00:24:32,242 --> 00:24:34,309 .مادرت دیگه کامپیوتر نداره 505 00:24:35,409 --> 00:24:37,676 درخواست صحبت با .یه‌وکیل‌رو کردم 506 00:24:40,343 --> 00:24:43,176 .به‌عنوان یه‌شهروند آمریکائی حق‌مه 507 00:24:44,276 --> 00:24:47,407 پس به سگ دست‌آموزت کلانتر مینتا بگو 508 00:24:47,409 --> 00:24:49,008 .بذاره تماس بگیرم 509 00:24:49,010 --> 00:24:50,710 .مینتا. هوم 510 00:24:51,743 --> 00:24:53,309 .درگیر کار دیگه‌ایه 511 00:24:55,010 --> 00:24:56,409 .اما بذار ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم 512 00:24:57,743 --> 00:25:00,374 ،آره، ورونیکا همه‌چی رو به راهه؟ 513 00:25:00,376 --> 00:25:02,075 تو... از آرچی خبری داری؟ 514 00:25:02,077 --> 00:25:05,774 ،ازم خواست بهتون نگم ...آقای آندروز. اما 515 00:25:05,776 --> 00:25:08,374 آرچی با کوین داره به‌سمتِ معادن .دریاچه‌ی شادو" می‌رن" 516 00:25:08,376 --> 00:25:10,941 تا دنبال کسائی بگرده .که علیه‌اش شهادت دادن 517 00:25:10,943 --> 00:25:14,808 و حس ششم می‌گه کلانتر مینتا .هم ممکنه همین‌کار رو بکنه 518 00:25:14,810 --> 00:25:17,207 ...باشه، آه .من... توی راهم 519 00:25:17,209 --> 00:25:18,541 .وایستین 520 00:25:18,543 --> 00:25:20,207 به آرچی بگین چیزی‌که .دنبالش می‌گشتم‌رو پیدا کردم 521 00:25:20,209 --> 00:25:21,708 فقط باید برسونمش .دستِ قاضی 522 00:25:21,710 --> 00:25:23,341 ...ورونیکا - ،اوه، اینم قبل این‌که قطع کنم بگم - 523 00:25:23,343 --> 00:25:25,743 اشکالی نداره واسم به وکیل مک‌کوی زنگ بزنین؟ 524 00:25:31,676 --> 00:25:33,407 ،خب .گیج شدم 525 00:25:33,409 --> 00:25:36,574 چرا توی پرونده‌ی آقای دویلی اشاره‌ای به مونواکسید کربن نشده؟ 526 00:25:36,576 --> 00:25:38,874 ،چون علت مرگ نبوده .خانم کوپر 527 00:25:38,876 --> 00:25:43,075 دریل دویلی درواقع توی یه‌ماشین .روشن با پنجره‌های بسته پیدا شده 528 00:25:43,077 --> 00:25:45,908 اما توی شش‌هاش هیچ اثری .از مونواکسیدکربن نبود 529 00:25:45,910 --> 00:25:48,509 .و این یعنی از قبل مُرده بوده 530 00:25:50,176 --> 00:25:52,710 ،پس چه‌طور مُرد دکتر کوردل جونیور؟ 531 00:25:57,010 --> 00:25:58,841 .خرزهره 532 00:25:58,843 --> 00:26:01,975 اگه خورده شه، یکی از سمی‌ترین .گیاه‌های شناخته شده واسه‌ی آدم‌‍ه 533 00:26:01,977 --> 00:26:03,674 ،به‌عقیده‌ی من ،خانم کوپر 534 00:26:03,676 --> 00:26:07,140 مرگِ دریل دویلی قتلی هستش .که خودکشی جلوه داده شده 535 00:26:07,142 --> 00:26:09,240 با این پرونده می‌تونه اثبات شه؟ 536 00:26:09,242 --> 00:26:11,407 .متأسفانه، نه 537 00:26:11,409 --> 00:26:14,107 این از مجموعه‌ی .شخصی پدرم‌‍ه 538 00:26:14,109 --> 00:26:17,774 حل‌‍ه. پس دیگه باید از هرکسی .که اون پرونده‌رو بسته سؤال کنم 539 00:26:17,776 --> 00:26:22,874 دکتر، موقع مرگِ آقای دویلی کلانتر کی بوده؟ 540 00:26:22,876 --> 00:26:25,741 ممنون که باهام ملاقات .کردین، آقای کلر 541 00:26:25,743 --> 00:26:28,708 .خواهش می‌کنم - مرگِ آقای دویلی توسطِ بخش شما - 542 00:26:28,710 --> 00:26:32,240 یه‌خودکشی توسطِ مسمویت گاز .مونواکسیدکربن دسته‌بندی شده بوده 543 00:26:32,242 --> 00:26:36,008 ،با این وجود .اثری ازش توی شش‌هاش نبوده 544 00:26:36,010 --> 00:26:38,574 باز چیه، بتی؟ ،فقط یه‌پاتکِ دیگه‌ست 545 00:26:38,576 --> 00:26:40,140 .چون من کسی‌رو نکشتم 546 00:26:40,142 --> 00:26:42,843 ،شاید نه .اما توی لاپوشونی دست داشتین 547 00:26:43,943 --> 00:26:45,576 داشتین از کی حفاظت می‌کردین؟ 548 00:26:51,109 --> 00:26:52,309 .همه‌مون 549 00:26:53,176 --> 00:26:55,240 .ازجمله مادرت 550 00:26:55,242 --> 00:26:57,774 ،یکی دریل دویلی‌رو به قتل رسونده 551 00:26:57,776 --> 00:26:59,841 و هرکسی که اون‌موقع از پشت‌پرده قتل رو انجام داده 552 00:26:59,843 --> 00:27:03,107 ممکنه همون باشه که .اخیراً داره آدمارو می‌کشه 553 00:27:03,109 --> 00:27:07,608 واقعیت اینه، ممکنه هرعضوی .از "کلوپ نیمه‌شب" بوده باشه 554 00:27:07,610 --> 00:27:12,341 اما فقط یکی‌‍مون توی گلخونه‌اش .خرزهره پرورش می‌ده 555 00:27:12,343 --> 00:27:14,774 حالا، چون دیدمش خبر دارم 556 00:27:14,776 --> 00:27:16,941 وقتی‌که داشتم روی قتل .جیسون بلاسم تحقیق می‌کردم 557 00:27:16,943 --> 00:27:19,240 ...آه، وایستین، آقای کلر 558 00:27:19,242 --> 00:27:21,075 ...می‌شه 559 00:27:21,077 --> 00:27:23,674 بله، فرد. چی؟ 560 00:27:23,676 --> 00:27:26,441 .پدرسوخته .خیلی‌خب .خیلی‌خب. الان میام اون‌جا 561 00:27:26,443 --> 00:27:28,142 ...آقای کلر - .باید برم - 562 00:27:52,977 --> 00:27:54,309 .بیا 563 00:28:01,176 --> 00:28:02,743 .بیا ادامه بدیم 564 00:28:16,209 --> 00:28:17,708 .اوه، خدای من - .نه - 565 00:28:17,710 --> 00:28:19,307 اینا پسرای اهل "دریاچه‌ی .شادو" هستش، کوین 566 00:28:19,309 --> 00:28:21,109 .و کلانتر مینتا تازه این‌جا بوده 567 00:28:25,977 --> 00:28:27,043 .هی 568 00:28:29,142 --> 00:28:30,741 .این یکی هنوز زنده‌ست 569 00:28:30,743 --> 00:28:32,274 .باید برسونیم‌‍ش به یه‌بیمارستان - ...آرچی - 570 00:28:32,276 --> 00:28:33,975 کلانتر مینتا به‌خاطر من .به این آدما شلیک کرده 571 00:28:33,977 --> 00:28:37,109 .نمی‌خوام یه‌نفر دیگه هم بخاطر من بمیره .حالا پاش‌رو بگیر 572 00:28:47,209 --> 00:28:49,741 یکی داره واسه‌مون .یه‌پیام می‌فرسته، جونز 573 00:28:49,743 --> 00:28:51,409 چه پیامی؟ - .بیا - 574 00:29:11,109 --> 00:29:12,343 .خواکین 575 00:29:19,176 --> 00:29:20,676 فکر می‌کنی کار کی بوده؟ 576 00:29:22,876 --> 00:29:24,176 ...آه 577 00:29:25,910 --> 00:29:27,142 .چمیدونم 578 00:29:29,409 --> 00:29:31,174 ...دار و دسته‌ی گارگویل یا هایرام 579 00:29:31,176 --> 00:29:32,676 .ممکنه کار هرکسی باشه 580 00:29:34,077 --> 00:29:36,142 ...اون سمبل روی پیشونیش 581 00:29:37,176 --> 00:29:38,543 .قربانی 582 00:29:42,142 --> 00:29:43,576 .باید برم پیش آرچی 583 00:29:53,776 --> 00:29:55,507 .خیلی دیر کردیم 584 00:29:55,509 --> 00:29:58,774 ،تنها چیزی‌که می‌دونیم .آرچی و کوین هیچ‌وقت نیومدن این‌جا 585 00:29:58,776 --> 00:30:01,075 .آره، تام کلر هستم 586 00:30:01,077 --> 00:30:03,808 .می‌خوام چند مورد قتل‌رو گزارش بدم 587 00:30:03,810 --> 00:30:06,409 ،دوتا مَرد جوون ."معدن "دریاچه‌ی شادو 588 00:30:07,043 --> 00:30:08,543 .شلیک گلوله 589 00:30:14,109 --> 00:30:16,874 .پلیس الان به بیمارستان "دریاچه‌ی شادو" زنگ زد .یه‌پسر اون‌جا پذیرش شده 590 00:30:16,876 --> 00:30:18,708 وضعیتِ بحرانی با .زخم‌های گلوله 591 00:30:18,710 --> 00:30:20,708 کوین‌‍ه یا آرچی؟ - .نمی‌تونن بهم بگن - 592 00:30:20,710 --> 00:30:22,776 .خبری از کارتِ شناسائی نیست .بجنبین. باید بریم 593 00:30:34,810 --> 00:30:37,674 .الان از پرستار شنیدم 594 00:30:37,676 --> 00:30:41,276 .از پسش برنیومد، آرچی .گفتن... خون زیادی از دست داده 595 00:30:42,010 --> 00:30:43,874 .متأسفم، مَرد 596 00:30:43,876 --> 00:30:45,309 ...هرجا که می‌رم 597 00:30:46,576 --> 00:30:49,307 هرکاری که می‌کنم فقط منجر .به مرگ‌های بیش‌تری می‌شه 598 00:30:49,309 --> 00:30:51,041 .درد بیش‌تر 599 00:30:51,043 --> 00:30:53,574 اگه خودم‌رو درگیر این ماجرا .نمی‌کردم، اون آدما الان زنده بودن 600 00:30:53,576 --> 00:30:56,041 ،آرچی، بذار یادآوریت کنم .اون آدما بی‌گناه که نبودن 601 00:30:56,043 --> 00:30:57,207 ...خب؟ اون‌ها 602 00:30:57,209 --> 00:30:58,574 .مجرم بودن 603 00:30:58,576 --> 00:31:00,941 .حق‌‍شون نبود به‌این خاطر بمیرن، کوین 604 00:31:00,943 --> 00:31:04,576 هایرام لاج واسه‌ی نابود کردنم .هرچی درتوانش‌ بوده‌رو انجام داده 605 00:31:05,710 --> 00:31:08,407 .و تا نمیرم هم دست بردار نیست 606 00:31:08,409 --> 00:31:10,941 ...حتی اگه با یه‌جور 607 00:31:10,943 --> 00:31:14,543 ،یه‌جور معجزه ...بی‌گناهیم اثبات شه 608 00:31:15,943 --> 00:31:18,142 فکر نمی‌کنم بتونم .به ریوردیل برگردم 609 00:31:25,776 --> 00:31:29,008 ،وکیل مک‌کوی .ممنون که ضمانتم‌رو کردین 610 00:31:29,010 --> 00:31:30,541 حال جوسی چطوره؟ 611 00:31:30,543 --> 00:31:33,307 داره استراحت می‌کنه و تو چه‌طور، ورونیکا؟ 612 00:31:33,309 --> 00:31:35,240 .شما بگین 613 00:31:35,242 --> 00:31:38,407 ،اگه یکی مدرک عینی از زورگوئی 614 00:31:38,409 --> 00:31:40,507 ...و از بین‌بردن مدرک داشته باشه 615 00:31:40,509 --> 00:31:43,409 واسه‌ی آزاد کردن کسی که اشتباهاً متهم شده، کافی‌‍ه؟ 616 00:31:46,142 --> 00:31:47,374 .خانم بلاسم 617 00:31:47,376 --> 00:31:50,176 ،لطفاً، بتی .عمه صدام کن 618 00:31:51,409 --> 00:31:52,543 ...عمه بلاسم 619 00:31:53,610 --> 00:31:57,209 آقای دویلی از مسمویتِ .خرزهره مُرد 620 00:31:58,810 --> 00:32:01,576 این گُل‌رو توی گلخونه‌ات داری؟ 621 00:32:11,142 --> 00:32:15,676 حتی اگه هم می‌خواستم ...دریل دویلی‌رو مسموم کنم 622 00:32:16,810 --> 00:32:19,776 .از خرزهره استفاده نمی‌کردم .ردش به‌جا می‌مونه 623 00:32:22,109 --> 00:32:25,140 ،می‌دونی، بتی من از روی خلوص نیت 624 00:32:25,142 --> 00:32:27,274 .اومدم این‌جا تا کمکت کنم 625 00:32:27,276 --> 00:32:29,407 اما اگه داری دنبال یکی ،می‌گردی که متهم کنی 626 00:32:29,409 --> 00:32:34,274 مادرِ خودت بود که مقاله‌ی گزارش .خودکشی دریل‌رو نوشت 627 00:32:34,276 --> 00:32:37,274 پس شاید باید از خودت ،و اون بپرسی 628 00:32:37,276 --> 00:32:40,343 چه دلیلی واسه‌ی .لاپوشونی یه‌قتل داشته 629 00:32:45,843 --> 00:32:49,407 خب، واسه‌ی دفاع از خودت چیزی داری بگی، مامان؟ 630 00:32:49,409 --> 00:32:53,041 .امروز به هرجائی سرزدی، الیزابت 631 00:32:53,043 --> 00:32:54,874 .مطمئنم دیگه چیزی واسه‌ی گفتن نمونده 632 00:32:54,876 --> 00:32:57,507 چه‌طوره درموردِ این حقیقت که به لاپوشونی قتل دریل دویلی کمک کردی بگی؟ 633 00:32:57,509 --> 00:32:59,741 اوه، بتی، کِی بس می‌کنی؟ 634 00:32:59,743 --> 00:33:01,908 وقتی‌که تو دست از دروغ .گفتن بهم برداری، مامان 635 00:33:01,910 --> 00:33:05,307 آقای دویلی از استنشاق ،مونواکسیدکربن نمُرده 636 00:33:05,309 --> 00:33:07,674 این‌جوری که توی .این مقاله نوشتی 637 00:33:07,676 --> 00:33:09,474 یکی یه‌جور ترتیبش داده تا .شبیه خودکشی به‌نظر بیاد 638 00:33:09,476 --> 00:33:12,407 یکی از این‌که آقای دویلی .حرفی بزنه، می‌ترسیده 639 00:33:12,409 --> 00:33:15,674 ،باتشکر از کلانتر کلر .خبری از تحقیقات قتل نبوده 640 00:33:15,676 --> 00:33:17,374 .همه‌تون توش دست داشتین 641 00:33:17,376 --> 00:33:20,608 ،همه‌تون فقط روش سرپوش گذاشتین .یه‌نقشی درش داشتین 642 00:33:20,610 --> 00:33:24,142 چرا، مامان؟ دارین از کی محافظت می‌کنین؟ 643 00:33:28,077 --> 00:33:29,608 مامان؟ 644 00:33:29,610 --> 00:33:31,174 این‌جا بمون. می‌رم یه‌نگاه .به مدارشکن‌ بندازم 645 00:33:31,176 --> 00:33:32,710 ،نه .باهات میام 646 00:33:38,077 --> 00:33:40,641 کیه؟ کی اون‌جاست؟ 647 00:33:40,643 --> 00:33:43,810 ...مامان 648 00:33:46,710 --> 00:33:47,876 سلام؟ 649 00:33:49,276 --> 00:33:50,876 .بِتی، زنگ بزن 911 650 00:34:08,943 --> 00:34:10,309 .اوه، خدای من 651 00:34:12,109 --> 00:34:13,710 .این‌جا بودن 652 00:34:18,843 --> 00:34:20,109 .برو پشتِ سرم، بتی 653 00:34:21,576 --> 00:34:22,576 .مامان 654 00:34:25,142 --> 00:34:27,008 .واو، واو، واو 655 00:34:27,010 --> 00:34:29,207 ،داشتم دنبال جاگ‌هِد می‌گشتم .اما یکی درُ روم بست 656 00:34:29,209 --> 00:34:30,641 .سعی داشتم بیام تو - ،اِف‌پی - 657 00:34:30,643 --> 00:34:32,307 پادشاهِ گارگویل .توی خونه‌ست 658 00:34:32,309 --> 00:34:34,810 !توی خونه‌ست - .هیس - 659 00:34:37,043 --> 00:34:38,309 .چیزی نیست 660 00:34:49,410 --> 00:34:52,841 .ببخشید. یه‌پسر به‌این‌جا آورده شده .گلوله خورده 661 00:34:52,843 --> 00:34:55,441 بابا؟ - .هی - 662 00:34:55,443 --> 00:34:57,776 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 663 00:34:58,976 --> 00:35:01,208 ...آمم... آرچی کجاست؟ اون 664 00:35:01,210 --> 00:35:04,174 ،حالش خوبه، آقای اندروز .اما رفته 665 00:35:04,176 --> 00:35:07,676 اون، آمم، یه‌چیزی واسه‌تون .گذاشت. یه‌نوشته 666 00:35:22,976 --> 00:35:25,343 می‌بینم که یکی از .قفست آزادت کرده 667 00:35:26,477 --> 00:35:28,007 منظورت چی‌‍ه، هایرام؟ 668 00:35:28,009 --> 00:35:30,341 نمی‌دونستی، مامان؟ 669 00:35:30,343 --> 00:35:32,774 شوهرت توی سلول زندون ولم کرد 670 00:35:32,776 --> 00:35:34,774 واسه‌ی این‌که توی سوراخی .که نباید سرک کشیدم 671 00:35:34,776 --> 00:35:36,874 .اما خیلی ارزشش‌رو داشت 672 00:35:36,876 --> 00:35:38,341 داری درموردِ چی صحبت می‌کنی؟ 673 00:35:38,343 --> 00:35:40,174 .البته که آرچی 674 00:35:40,176 --> 00:35:43,640 فیلم حذف شده‌ی کلانتر مینتا که .شاهدین رو تهدید میکنه پیدا کردم 675 00:35:43,642 --> 00:35:46,041 وکیل مک‌کوی داره همین لحظه با قاضی صحبت می‌کنه 676 00:35:46,043 --> 00:35:47,640 .تا محکومیت آرچی‌رو لغو کنه 677 00:35:47,642 --> 00:35:50,709 ،دستمال کشت ...مینتا 678 00:35:51,477 --> 00:35:53,141 .قراره توی هچل بیوفته 679 00:35:53,143 --> 00:35:56,176 و اگه شما دوتا آدم بدصفتم ...به پاش بسوزین 680 00:35:57,809 --> 00:35:58,943 .اشکالی نداره 681 00:36:01,110 --> 00:36:03,575 .دیگه درامان نیستیم، بتی 682 00:36:03,577 --> 00:36:07,374 .و اون حمله تازه اولش بود 683 00:36:07,376 --> 00:36:10,475 مشخص‌‍ه که قرار نیست بی‌خیال این تحقیقات شی 684 00:36:10,477 --> 00:36:11,907 .بدون توجه به نتایج 685 00:36:11,909 --> 00:36:14,640 .و این خونه دیگه امن نیست 686 00:36:14,642 --> 00:36:16,310 ...که واسه‌ی همین 687 00:36:17,876 --> 00:36:22,640 با پالی و دوقلوها .می‌رم مزرعه 688 00:36:22,642 --> 00:36:26,841 خب، خوش بگذره، چون .بدون‌شک نمیام مزرعه 689 00:36:26,843 --> 00:36:29,276 .نه، نمیای 690 00:36:31,143 --> 00:36:33,907 ادگار گفت که مقاومت می‌کنی 691 00:36:33,909 --> 00:36:35,674 .و این‌که باید بفرستیمت یه‌جای دیگه 692 00:36:35,676 --> 00:36:37,408 مامان، چی... داره چه اتفاقی میوفته؟ 693 00:36:37,410 --> 00:36:40,541 بتی، الان جائی امن‌تر .از اونجا واسه‌ات نیست 694 00:36:40,543 --> 00:36:43,441 .خواهرها از من محافظت کردن .از پالی محافظت کردن 695 00:36:43,443 --> 00:36:44,909 .حالا ازت مراقبت می‌کنن 696 00:36:46,176 --> 00:36:47,441 ...مامان 697 00:36:47,443 --> 00:36:48,907 !مامان 698 00:36:48,909 --> 00:36:50,974 دیوونه شدی؟ چرا داری این‌کار رو می‌کنی؟ 699 00:36:50,976 --> 00:36:53,141 .چون دوستت دارم، الیزابت 700 00:36:53,143 --> 00:36:54,774 ...هی! مامان 701 00:36:54,776 --> 00:36:57,243 !ولم کنین! مامان 702 00:37:04,976 --> 00:37:07,547 منظورت از این‌که می‌گی رفته چیه، کوین؟ 703 00:37:07,641 --> 00:37:10,441 .باور کن، سعی کردم .آرچی گفت نمی‌تونه بگرده 704 00:37:10,443 --> 00:37:12,840 فقط چون نمی‌دونه .بی‌گناه اعلام شده 705 00:37:12,842 --> 00:37:15,774 و گذاشتی تنها بره؟ - .نه... تنها نه - 706 00:37:15,776 --> 00:37:17,943 ...اون زنگ زد 707 00:37:23,210 --> 00:37:27,241 آرچی؟ - .ورونیکا - 708 00:37:27,243 --> 00:37:30,874 ،خیلی خوش‌حالم زنگ زدی !آرچی. موفق شدیم 709 00:37:30,876 --> 00:37:33,941 .وکیلی مک‌کوی با قاضی حل و فصلش کرده .تو آزادی دیگه 710 00:37:33,943 --> 00:37:35,974 .جای تعجب نداره .معرکه‌ای 711 00:37:35,976 --> 00:37:37,907 قول داده بودم تا جشن .گردهمائی آزاد شده باشی 712 00:37:37,909 --> 00:37:39,840 .ورونیکا لاج همیشه پای حرفش می‌مونه 713 00:37:39,842 --> 00:37:42,174 .ممنون، ورونیکا 714 00:37:42,176 --> 00:37:44,007 واسه‌ی تموم کارهائی .تا الان واسم کردی 715 00:37:44,009 --> 00:37:46,374 .نیازی به تشکر نیست، عشقم 716 00:37:46,376 --> 00:37:48,343 .فقط بهم بگو کجا بیام دنبالت 717 00:37:55,809 --> 00:37:57,776 ...رانی، من 718 00:37:59,776 --> 00:38:01,210 .نمی‌تونم بیام خونه 719 00:38:03,076 --> 00:38:04,776 نشنیدی چی گفتم؟ 720 00:38:06,742 --> 00:38:08,508 .چیزی واسه‌ی ترسیدن نیست 721 00:38:08,510 --> 00:38:12,107 کلانتر مینتا واسه‌ی یه‌مدت خیلی .خیلی طولانی داره می‌ره زندون 722 00:38:12,109 --> 00:38:14,043 .اما پدرت هنوز آزاده 723 00:38:14,876 --> 00:38:16,508 .و نمی‌تونم از دستش در برم 724 00:38:16,510 --> 00:38:18,341 ،تا وقتی‌که باهم باشیم ،دست از سرم برنمی‌داره 725 00:38:18,343 --> 00:38:20,107 ،و هدفش تک‌تک آدمای اطراف منن 726 00:38:20,109 --> 00:38:23,208 .و این شامل توئم می‌شه - کجائی؟ - 727 00:38:23,210 --> 00:38:26,776 نمی‌ذارم تک و تنها خدا .می‌دونه کجا بری 728 00:38:28,343 --> 00:38:29,776 .تنها نیستم 729 00:38:36,677 --> 00:38:38,742 ...رانی، وقتی‌که اولین بار دیدمت 730 00:38:40,677 --> 00:38:42,176 .تو همون بودی واسم 731 00:38:43,742 --> 00:38:45,443 همه‌ی چیزی که به .عمرم می‌خواستم 732 00:38:46,443 --> 00:38:48,675 .کُل‌‍ه آینده‌مون رو دیدم 733 00:38:48,677 --> 00:38:51,376 .چون واسه‌ی هم ساخته شدیم، آرچی 734 00:38:54,176 --> 00:38:57,208 .امیدوارم بدونی چه‌قدر دوستت دارم 735 00:38:57,210 --> 00:39:01,508 ،اگه دوستم داشتی .میومدی خونه 736 00:39:01,510 --> 00:39:03,840 بی‌خیال، رانی، توی قلبت .می‌دونی دراین مورد حق با من‌‍ه 737 00:39:03,842 --> 00:39:05,276 .فقط قبول کردنش آزاردهنده‌ست 738 00:39:07,310 --> 00:39:10,274 مجبورم نکن باهات خداحافظی .کنم، آرچی اندروز 739 00:39:10,276 --> 00:39:13,310 .چون نمی‌خوام خداحافظیت‌رو بشنوم 740 00:39:15,677 --> 00:39:17,143 .نمی‌تونم 741 00:39:18,443 --> 00:39:20,476 ...نمی‌تونم، من 742 00:39:38,376 --> 00:39:39,976 .خداحافظ، ورونیکا 743 00:39:52,443 --> 00:39:55,310 ،یکم پول ...یه‌دست لباس 744 00:39:56,909 --> 00:39:59,109 .شکلاتِ گرانولا، آبمیوه 745 00:40:00,643 --> 00:40:01,876 .ممنون که اومدی این‌جا، جاگ 746 00:40:04,943 --> 00:40:07,641 مطمئنی می‌خوای این‌کار رو بکنی، مَرد؟ 747 00:40:07,643 --> 00:40:09,842 .رفتن بهترین گزینه‌ایه که دارم، جاگ 748 00:40:10,677 --> 00:40:12,109 .تنها چاره‌ام 749 00:40:12,842 --> 00:40:14,310 .مخالف نیستم 750 00:40:22,510 --> 00:40:24,974 .خواکین مُرده 751 00:40:24,976 --> 00:40:28,310 ،اون نشونه‌ای که روی کمرت خورده .ازش یکی روی پیشونیش داشت 752 00:40:29,976 --> 00:40:31,807 .به معنی‌‍ه "قربانی"ـه 753 00:40:31,809 --> 00:40:33,508 چی؟ 754 00:40:33,510 --> 00:40:35,943 کدوم خری داره این‌کار رو می‌کنه، جاگ؟ - .چمیدونم - 755 00:40:37,310 --> 00:40:39,742 یه‌حسی بهم می‌گه .هایرام لاج بهش ربط داره 756 00:40:40,643 --> 00:40:43,074 .همیشه همین‌طوره 757 00:40:43,076 --> 00:40:45,276 ،نگران نباش .حواسم بهت هست 758 00:40:47,210 --> 00:40:48,876 قبلاً اصلاً پریدی سوار قطار شی؟ 759 00:40:49,577 --> 00:40:50,776 .نه 760 00:40:52,742 --> 00:40:54,176 .یاد می‌گیری 761 00:41:11,076 --> 00:41:15,408 می‌دونم که قبلاً فعالیت‌های ما رو .دست کم می‌گرفتین خانم کوپر 762 00:41:15,410 --> 00:41:19,343 اما می‌خوام بهتون اطمینان بدم .که حالتون‌رو خوب می‌کنیم 763 00:41:30,976 --> 00:41:34,675 جاتون پیش خواهران .بخشنده امن‌‍ه 764 00:41:34,677 --> 00:41:37,276 .این‌جا هیچی نمی‌تونه بهتون آسیب بزنه 765 00:41:53,987 --> 00:42:00,285 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 766 00:42:00,309 --> 00:42:07,309 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 767 00:42:07,310 --> 00:42:14,310 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*