1 00:00:08,091 --> 00:00:09,676 Sebelumnya di Riverdale. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,304 Bagaimana Hiram memfitnahku membunuh Cassidy? 3 00:00:12,387 --> 00:00:16,099 Dia membayar teman Tn. Bullock untuk mengatakan kau penembaknya. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,935 Mereka kini bersembunyi. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 Bersembunyi di Danau Shadow. 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Kata kepala sipir jika aku lakukan ini, aku akan naik. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,068 - Kau akan membebaskan Archie? - Kami butuh pengalih 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,238 agar penjaga bingung dan Archie bisa kabur lewat saluran. 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,489 Cari dia. 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 Sekarang juga. 11 00:00:32,908 --> 00:00:35,202 Joaquin, kau mau ke mana? Kembali ke Serpent? 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 - Aku ikut geng lain. - Game Master. 13 00:00:37,079 --> 00:00:38,914 - Di mana Red Paladin? - Red Paladin? 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,708 Semua yang di ruangan ini bagian dari janji. 15 00:00:41,792 --> 00:00:44,378 Tak ada yang tahu di mana Archie, paham? 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,924 - Hiram menguasaimu juga? - Jiwaku bukan milik manusia. 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,760 Dia selalu mengamati kami. 18 00:00:56,098 --> 00:00:56,974 Archie. 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 Apa artinya itu? 20 00:01:19,538 --> 00:01:21,832 Bagaimana kami keluar dari kekacauan ini? 21 00:01:22,374 --> 00:01:23,875 APA ITU KERAJAAN? 22 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 Betty. 23 00:01:26,962 --> 00:01:27,879 Aku melihatnya. 24 00:01:28,714 --> 00:01:29,631 Raja Gargoyle. 25 00:01:31,675 --> 00:01:33,677 Jug. Apa maksudmu? Baru saja? 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,888 Ya. Saat jalan pulang. Kuikuti dia ke tempat terbuka. 27 00:01:37,389 --> 00:01:39,891 Betty, ada yang lain. Mereka bersepuluh. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,936 Sepertinya mereka muridnya. Mereka seperti memuja raja. 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 - Astaga. - Mereka bertopeng. 30 00:01:45,272 --> 00:01:47,399 Seperti geng. Geng gargoyle. 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,526 - Ayo kejar mereka. - Tidak. Jangan nekat. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,987 - Cari informasi lagi. - Siapa mereka? 33 00:01:52,904 --> 00:01:53,822 Joaquin. 34 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Joaquin memberi tahu Kevin tentang geng baru. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,919 Lalu Joaquin berlari masuk ke hutan. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Kita tahu Kepala Sipir Norton bermain G&G. 37 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Joaquin adalah kacungnya. 38 00:02:15,052 --> 00:02:18,847 Bukti baru Kepala Sipir Norton mungkin adalah Raja Gargoyle. 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 ARCHIE ANDREWS TERDAKWA PEMBUNUHAN 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,322 Kau dari mana saja, Nona? 41 00:02:35,822 --> 00:02:38,241 Archie Andrews sedang dicari. 42 00:02:38,659 --> 00:02:42,287 Polisi membawa anjing dan senjata di semua jalanan Riverdale. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,373 - Kau ada hubungannya dengan itu? - Tidak. 44 00:02:44,456 --> 00:02:46,958 Kami baru mendengar dia kabur tadi pagi. 45 00:02:48,210 --> 00:02:50,837 Kepala sipir itu bunuh diri semalam. 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,006 Apa? 47 00:02:54,007 --> 00:02:54,925 Bagaimana bisa? 48 00:02:55,092 --> 00:02:59,429 Menurut berita RIVW, dia ditemukan dengan bibir membiru. 49 00:03:03,475 --> 00:03:05,394 Jadi, dia memainkan G&G. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,397 Ibu kenal dengannya? 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,148 Kenapa kau bertanya? 52 00:03:10,232 --> 00:03:14,194 Karena dia terkait dengan Hiram Lodge, yang bermain G&G dengan Ibu 25 tahun lalu. 53 00:03:14,277 --> 00:03:15,821 Yakin Ibu tak ingat dia? 54 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Ya, Ibu yakin, Elizabeth. 55 00:03:18,198 --> 00:03:20,075 Ibu sudah beri tahu semuanya. 56 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Aku rindu ini. 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 Aku merindukanmu, Archie. 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,012 Ronnie. 59 00:03:46,143 --> 00:03:48,270 Aku tahu di mana para pemuda Danau Shadow. 60 00:03:48,895 --> 00:03:51,857 Kata Kepala Sipir, mereka berkemah di tambang kosong. 61 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Aku harus ke sana. 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,277 Tidak, Archie, kurasa, kau tak paham. 63 00:03:56,278 --> 00:03:59,239 Di luar bungker, dilakukan pencarian orang. 64 00:03:59,322 --> 00:04:05,036 Blokade jalan, pemeriksaan, poster orang dicari dengan wajahmu di seluruh kota. 65 00:04:05,120 --> 00:04:09,166 Aku harus menemukan mereka. Kata Kepala Sipir mereka dibayar. 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,418 Hanya mereka yang bisa membersihkan namaku. 67 00:04:11,752 --> 00:04:12,919 Agar aku tak lari lagi. 68 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 Pasti dibayar oleh ayahku. 69 00:04:20,761 --> 00:04:21,595 Archie. 70 00:04:22,471 --> 00:04:23,847 Ini dugaan, tetapi... 71 00:04:24,347 --> 00:04:28,310 saat Betty bekerja untuk Pengacara McCoy dan ibumu, itu di rumahmu? 72 00:04:28,393 --> 00:04:29,227 Ya. 73 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Fail kasusnya masih ada? 74 00:04:32,773 --> 00:04:34,858 Ya, tetapi sudah dipelajari semuanya. 75 00:04:35,942 --> 00:04:36,777 Dan, Ronnie, 76 00:04:37,152 --> 00:04:39,237 ayahku tak boleh tahu aku di mana. 77 00:04:39,488 --> 00:04:41,907 Atau kau bertemu aku. Aku tak mau ayahku terlibat. 78 00:04:41,990 --> 00:04:44,117 - Aku bersalah melibatkanmu. - Hei. 79 00:04:45,952 --> 00:04:48,747 Ini satu-satunya cara membebaskanmu. 80 00:04:51,124 --> 00:04:53,502 Ronnie, aku menerima kesepakatan itu... 81 00:04:54,628 --> 00:04:58,048 karena lelah teman-teman dan keluargaku menderita. 82 00:04:58,131 --> 00:05:00,008 Semua orang yang menolongmu... 83 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 melakukannya karena sayang padamu. 84 00:05:03,845 --> 00:05:05,764 Percayakan aku 85 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 untuk mengurus ini. 86 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 Jangan ke mana-mana. 87 00:05:18,527 --> 00:05:20,028 Archie adalah pembunuh. 88 00:05:20,111 --> 00:05:22,781 Dia kabur tak sendirian. Dia dibantu. 89 00:05:22,864 --> 00:05:25,784 Menyembunyikan narapidana atau tak memberi tahu polisi 90 00:05:25,867 --> 00:05:27,327 adalah kejahatan besar. 91 00:05:27,410 --> 00:05:29,955 Yang membantu dan bersekongkol dengan Archie 92 00:05:30,038 --> 00:05:32,415 sama bersalahnya dengan dia. 93 00:05:32,541 --> 00:05:34,167 Aku sibuk seharian, Sheriff. 94 00:05:34,251 --> 00:05:38,296 Kau bisa mengecek riwayat perambanku, jika kau paham maksudku. 95 00:05:43,885 --> 00:05:45,554 Aku bahkan tak kenal Archie. 96 00:05:45,637 --> 00:05:48,014 Setiap Senin, Pengikut The Farm remajaku berkumpul. 97 00:05:48,098 --> 00:05:49,933 Kami masih menerima anggota. 98 00:05:52,477 --> 00:05:55,063 Di mana kau saat kejadian itu, Nn. McCoy? 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 Jangan lihat aku. Aku... 100 00:05:59,985 --> 00:06:01,027 Aku... 101 00:06:03,196 --> 00:06:05,407 Aku ada di ruangan musik. 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,285 - Berlatih. - Sendirian? 103 00:06:10,745 --> 00:06:12,289 Akan kuperiksa semua alibimu. 104 00:06:12,372 --> 00:06:16,418 Jika kuketahui ada yang terlibat di sini, 105 00:06:17,002 --> 00:06:19,087 ucapkan perpisahan dengan sekolah ini, 106 00:06:19,754 --> 00:06:22,048 harapan dan mimpi kalian. 107 00:06:22,132 --> 00:06:26,511 Musik dan masa depan kalian. Semuanya hilang begitu saja. 108 00:06:26,595 --> 00:06:30,181 Kuulangi, jika kalian tahu sesuatu, ini saatnya... 109 00:06:30,265 --> 00:06:31,308 Sheriff, cukup. 110 00:06:40,567 --> 00:06:42,068 - Ada apa? - Dia tak apa-apa? 111 00:06:43,403 --> 00:06:45,947 Kejang lagi? Keadaan makin kacau. 112 00:06:46,031 --> 00:06:49,117 Ya. Pertama aku, lalu Ethel, kemudian Josie? 113 00:06:49,200 --> 00:06:50,744 Apa kaitannya? 114 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Bicara soal kaitan, dengan meninggalnya Norton, 115 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 berarti dia bukan Raja Gargoyle. 116 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Tidak juga. 117 00:07:03,256 --> 00:07:04,424 Lihat. 118 00:07:06,009 --> 00:07:08,678 Itu kaitan antara orang tua kita dan Norton. 119 00:07:09,262 --> 00:07:12,098 Norton instruktur Program Perwira Riverdale di SMA Riverdale? 120 00:07:12,182 --> 00:07:14,684 Ya, saat orang tua kita mendirikan The Midnight Club. 121 00:07:15,268 --> 00:07:16,353 Ini membuktikan 122 00:07:16,436 --> 00:07:19,022 orang tua kita terus menyembunyikan sesuatu. 123 00:07:19,105 --> 00:07:21,441 Awalnya adalah The Midnight Club. 124 00:07:21,650 --> 00:07:24,361 Featherhead adalah kematian pertama dengan bibir membiru. 125 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Kita harus membuat orang tua kita bicara. 126 00:07:27,906 --> 00:07:30,075 Paksa mereka berkata jujur. 127 00:07:30,158 --> 00:07:33,411 - Meski harus menyudutkan mereka. - Apa rencanamu? 128 00:07:33,495 --> 00:07:36,831 Tergantung dari bisakah kupinjam bar Veronica. 129 00:07:36,915 --> 00:07:40,293 Baik, saat kau mengusahakan itu, akan kukumpulkan Serpent. 130 00:07:40,961 --> 00:07:43,338 Joaquin harus ditemukan. Sebagai kaki tangan Norton, 131 00:07:43,421 --> 00:07:46,549 dia yang paling tahu apa yang dipikirkan Norton. 132 00:07:50,053 --> 00:07:50,887 Sampai jumpa. 133 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 Minetta memorakporandakan perkemahan mencari Archie, Jug. 134 00:08:01,147 --> 00:08:04,526 Kita akan melakukan pencarian. Semua serpent cari Joaquin. 135 00:08:04,609 --> 00:08:05,944 Cari dengan teliti. 136 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 Serpent tak menusuk sesama Serpent. Kenapa dia? 137 00:08:09,114 --> 00:08:11,616 Joaquin melakukannya karena Norton. 138 00:08:11,700 --> 00:08:14,619 Dia memanggil Archie, Red Paladin di depan Betty. 139 00:08:14,703 --> 00:08:18,164 Dia meracuni diri sendiri dengan sianida dan Fresh-Aid blueberry. 140 00:08:18,248 --> 00:08:20,792 Dia bekerja di SMA Riverdale sebelum di Lapas Anak. 141 00:08:21,292 --> 00:08:24,462 Apakah dia bermain G&G bersama atau untuk seseorang? 142 00:08:24,546 --> 00:08:27,549 Karena dia sudah mati, Joaquin yang tahu jawabannya. 143 00:08:27,632 --> 00:08:31,302 Joaquin mungkin tak sendirian. Kata Kevin, dia punya geng baru. 144 00:08:31,386 --> 00:08:33,430 - Gargoyle yang kau lihat? - Ya. 145 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 Jika geng itu anak buah Raja, mereka akan membawa kita padanya. 146 00:08:41,104 --> 00:08:43,023 Kau belum makan hamburgermu. 147 00:08:44,024 --> 00:08:46,609 Jujur, aku tak enak badan saat ini, Kev. 148 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 Coba kulihat perbanmu. 149 00:08:57,787 --> 00:08:58,621 Baiklah. 150 00:08:59,873 --> 00:09:01,291 Itu terinfeksi. 151 00:09:02,125 --> 00:09:04,377 - Bagus. - Jangan cemas, Arch. 152 00:09:05,086 --> 00:09:08,131 Betty punya kenalan. Dia tahu yang harus dilakukan. 153 00:09:08,590 --> 00:09:10,383 Tenang, Kevin. Dia dokter. 154 00:09:10,967 --> 00:09:12,093 Dia bisa dipercaya. 155 00:09:12,844 --> 00:09:15,764 Bawa lembaran uang nominal kecil. 156 00:09:31,529 --> 00:09:34,032 Elizabeth. Jangan katakan ini ulahmu. 157 00:09:38,953 --> 00:09:42,082 Kukirim undangan dari Raja Gargoyle. 158 00:09:43,291 --> 00:09:46,336 - Apa? - Lihat, kalian semua datang. 159 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 Apa maumu? 160 00:09:47,504 --> 00:09:50,882 Semua rahasia berakhir sekarang, Bu. 161 00:09:50,965 --> 00:09:53,718 Ini satu-satunya cara kalian bisa dikumpulkan. 162 00:09:53,802 --> 00:09:55,595 Ada pembunuh di ruangan ini. 163 00:10:07,607 --> 00:10:10,777 Alice, kita berjanji takkan membicarakannya. 164 00:10:10,860 --> 00:10:13,905 - Siapa lagi yang kau beri tahu? - Hanya Betty untuk melindunginya. 165 00:10:13,988 --> 00:10:16,825 - Agar dia tak bermain. - Berhasil. Aku tak memainkan itu. 166 00:10:16,908 --> 00:10:20,120 Tetapi banyak yang memainkannya. Ini untuk melindungi mereka. 167 00:10:20,203 --> 00:10:21,496 - Kalian tak peduli? - Apa? 168 00:10:21,579 --> 00:10:25,083 Josie kejang tadi pagi. Aku seharusnya menemaninya. 169 00:10:25,166 --> 00:10:28,128 Bukan di sini, mengungkit masa lalu, saat tak dibutuhkan. 170 00:10:28,211 --> 00:10:30,672 Pengacara McCoy, ini dibutuhkan. 171 00:10:30,755 --> 00:10:34,050 Putrimu bermain, juga Kevin dan Cheryl. 172 00:10:34,592 --> 00:10:36,261 Bahkan putramu Reggie, Tn. Mantle, 173 00:10:36,344 --> 00:10:38,221 meski kau memukulnya. 174 00:10:39,597 --> 00:10:40,849 Aku tak melakukannya. 175 00:10:41,307 --> 00:10:42,225 Berbohong lagi. 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,727 Pasti akan keluar suatu waktu nanti. 177 00:10:44,811 --> 00:10:48,022 Anak-anak kita harus tahu. Betty, di mana kami mulai? 178 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Dengan kepala sipir Archie yang mati. 179 00:10:50,775 --> 00:10:54,863 Dia instruktur Program Perwira Riverdale saat kalian masih SMA. 180 00:10:54,946 --> 00:10:58,158 Tn. Keller, kau dahulu kadet. Kalian bermain bersama? 181 00:10:58,241 --> 00:11:00,994 Mayor Norton menyita manualnya. 182 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 Hanya itu. 183 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 Tn. Lodge, kau berbisnis 184 00:11:05,415 --> 00:11:07,083 dengan Norton sampai dia meninggal. 185 00:11:08,209 --> 00:11:11,212 Bisnis apa? Kau tahu dia bermain G&G? 186 00:11:11,296 --> 00:11:14,424 Itu bukan urusanmu, dan aku tak tahu. 187 00:11:14,507 --> 00:11:16,467 Dia di sana saat Malam Kenaikan? 188 00:11:16,551 --> 00:11:18,011 Bagaimana kami tahu? 189 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Kami sedang teler, berkhayal melihat gargoyle. 190 00:11:22,182 --> 00:11:24,642 Tunggu, FP. Kau melihatnya juga? 191 00:11:24,726 --> 00:11:27,437 Ini sangat membuang-buang waktu kami. 192 00:11:27,520 --> 00:11:29,689 Aku harus kembali bekerja. 193 00:11:29,772 --> 00:11:31,107 Jadi, aku permisi. 194 00:11:31,566 --> 00:11:32,400 Tidak, Hiram. 195 00:11:34,068 --> 00:11:37,530 Ayo selesaikan ini. Jika tidak, takkan pernah berakhir. 196 00:11:40,867 --> 00:11:43,369 Kau mau tahu siapa yang meracuni piala itu. 197 00:11:44,871 --> 00:11:47,290 Game Master mengatur permainan. 198 00:11:47,373 --> 00:11:50,001 Menurut instingku... 199 00:11:51,336 --> 00:11:53,004 pelakunya Penelope Blossom. 200 00:11:53,630 --> 00:11:56,966 Dia mungkin menanam racun itu di rumah kacanya. 201 00:11:57,050 --> 00:12:00,094 Sianida tak bisa ditanam, Hermione. 202 00:12:00,178 --> 00:12:02,305 Fakta yang hanya diketahui Blossom. 203 00:12:10,480 --> 00:12:11,689 Pelakunya Daryl Doiley. 204 00:12:14,150 --> 00:12:16,319 Kami berdua Game Master. 205 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 Dia diam-diam mencintaiku. 206 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Dia masukkan racun ke piala itu 207 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 karena ingin kami berdua naik. 208 00:12:28,456 --> 00:12:29,290 Tetapi kutolak. 209 00:12:33,336 --> 00:12:34,379 Kupikir... 210 00:12:35,797 --> 00:12:39,759 piala itu akan dikosongkan, tetapi ternyata tidak. 211 00:12:40,343 --> 00:12:42,262 Bertahun-tahun kemudian, Daryl menemuiku, 212 00:12:42,345 --> 00:12:44,847 merasa bersalah karena kejadian tragis itu 213 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 dan mau ditenangkan. 214 00:12:48,059 --> 00:12:50,436 Aku menolaknya lagi. 215 00:12:51,729 --> 00:12:54,941 Kami sudah menikah dan punya keluarga, serta... 216 00:12:56,776 --> 00:13:02,365 Aku takut mengalami malam itu lagi. 217 00:13:04,659 --> 00:13:05,493 Dia pergi. 218 00:13:07,954 --> 00:13:08,830 Besoknya... 219 00:13:10,373 --> 00:13:12,000 dia ditemukan mati di garasinya. 220 00:13:13,001 --> 00:13:16,796 Duduk di dalam sedannya, mesin menyala, jendela ditutup. 221 00:13:28,266 --> 00:13:30,435 Pelakunya mendiang ayah Dilton Doiley? 222 00:13:30,518 --> 00:13:33,563 Itu menjelaskan kenapa Dilton punya permainan itu 223 00:13:33,646 --> 00:13:35,023 dan mulai bermain. 224 00:13:35,857 --> 00:13:38,943 Tetapi itu tak menjelaskan siapa Raja Gargoyle kini. 225 00:13:39,027 --> 00:13:40,945 - Aku dan Jughead melihatnya. - Apa? 226 00:13:41,029 --> 00:13:43,948 Di Hutan Fox. Kami mencoba mencarinya setelahnya. 227 00:13:44,032 --> 00:13:45,992 Kenapa Jughead mulai bermain? 228 00:13:46,075 --> 00:13:49,370 - Dia tak masih bermain, 'kan? - Masih, Tn. Jones. 229 00:13:49,454 --> 00:13:53,499 Dia menyimpulkan keterkaitan aneh antara permainan itu dan Riverdale, 230 00:13:53,583 --> 00:13:55,918 - yang takkan... - Cukup. 231 00:13:56,002 --> 00:13:57,670 Anak itu akan menyebabkanku mati. 232 00:14:07,722 --> 00:14:09,807 Puas, Elizabeth? 233 00:14:09,891 --> 00:14:10,725 Tidak, Bu. 234 00:14:12,727 --> 00:14:13,770 Jauh dari itu. 235 00:14:21,903 --> 00:14:23,363 Fangs. Joaquin ditemukan? 236 00:14:23,446 --> 00:14:26,866 Serpent Centerville melihatnya di Hostel Last Resort Youth. 237 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 - Kami ke sana. - Tangkap dia. 238 00:14:28,534 --> 00:14:30,703 Bawa ke Hutan Fox, di dekat titian. 239 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 - Kita bertemu di sana. - Baik. 240 00:14:33,915 --> 00:14:36,000 - Mau pergi, Nak? - Bertemu Serpent. 241 00:14:36,084 --> 00:14:37,835 Begitu, ya? Tak boleh. 242 00:14:38,461 --> 00:14:40,838 Apa yang Ayah lakukan? Ayah sudah gila? 243 00:14:40,922 --> 00:14:42,965 Yang harus dilakukan saat tahu kau bermain. 244 00:14:43,049 --> 00:14:45,968 Kau ketagihan. G&G mirip narkoba. Masuk ke darah. 245 00:14:46,052 --> 00:14:47,261 Aku tak ketagihan. 246 00:14:48,805 --> 00:14:49,931 Aku harus naik 247 00:14:50,139 --> 00:14:53,351 untuk menemukan Raja Gargoyle, dan mengakhiri ini. 248 00:14:53,935 --> 00:14:54,769 Kau benar. 249 00:14:55,144 --> 00:14:57,855 Kau tak terdengar seperti pencandu. Ayah salah. 250 00:14:59,565 --> 00:15:02,568 Saatnya kau sadar, Nak. Demi kebaikanmu sendiri. 251 00:15:15,373 --> 00:15:16,624 Jaga bersih dan kering. 252 00:15:18,418 --> 00:15:19,877 Untuk infeksinya, 253 00:15:20,837 --> 00:15:23,339 aku punya antibiotik di ruang belakang. 254 00:15:24,465 --> 00:15:25,299 Itu, 255 00:15:26,092 --> 00:15:28,010 jika kau punya sesuatu untukku. 256 00:15:28,386 --> 00:15:32,348 Terima kasih, Dr. Curdle Junior. Kata Betty, kau suka uang nominal kecil. 257 00:15:37,228 --> 00:15:40,189 - Kita harus kembali ke bungker. - Aku tak bisa. 258 00:15:41,107 --> 00:15:44,735 Aku akan ke Danau Shadow, ke tambang, untuk mencari orang yang memenjarakanku. 259 00:15:44,819 --> 00:15:47,822 Berapa jauh kau mampu dengan berjalan dan sendirian? 260 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Kau mau membantuku? 261 00:15:51,826 --> 00:15:53,411 Veronica akan membunuhku. 262 00:16:02,086 --> 00:16:05,006 Baiklah, Donny. Kita coba sekali lagi. 263 00:16:09,051 --> 00:16:10,553 Ayolah. Aku tak punya waktu. 264 00:16:13,723 --> 00:16:14,557 Apa-apaan? 265 00:16:20,104 --> 00:16:22,356 Astaga. Ini sudah diedit. 266 00:16:23,900 --> 00:16:24,942 Veronica? 267 00:16:27,487 --> 00:16:28,696 Itu fail kasus Archie? 268 00:16:30,823 --> 00:16:33,868 Dia takkan dipenjara lagi, Ayah. 269 00:16:35,286 --> 00:16:36,162 Yakinlah. 270 00:16:48,382 --> 00:16:50,760 Terlalu banyak variabel di Danau Shadow. 271 00:16:51,969 --> 00:16:52,929 Bereskan mereka. 272 00:16:54,472 --> 00:16:55,306 Semuanya. 273 00:16:57,725 --> 00:16:58,559 Jug? 274 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 - Kau... - Betty. 275 00:17:00,353 --> 00:17:03,272 - Kau lapar? - Jug. Ada apa? 276 00:17:04,690 --> 00:17:06,984 Kau punya penjepit rambut, 'kan? 277 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 Selalu. 278 00:17:09,320 --> 00:17:10,446 Ayahmu melakukannya? 279 00:17:10,530 --> 00:17:12,657 Ya. Dia tak suka aku bermain G&G. 280 00:17:12,740 --> 00:17:14,867 Itu salahku. Maaf. 281 00:17:14,951 --> 00:17:17,328 Terucap saat aku bicara dengan semua orang tua kita. 282 00:17:17,411 --> 00:17:19,330 Bagaimana hasilnya, Nn. Marple? 283 00:17:19,413 --> 00:17:23,334 Kata Penelope Blossom, Daryl Doiley yang meracuni piala. 284 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Ayah Dilton? 285 00:17:28,381 --> 00:17:30,091 - Bukankah dia... - Sudah mati? Ya. 286 00:17:30,174 --> 00:17:31,509 Kebetulan, ya? 287 00:17:31,759 --> 00:17:34,971 Orang yang tak bisa memastikan atau membantah cerita Penelope. 288 00:17:35,054 --> 00:17:36,931 - Aku tak percaya. - Aku juga. 289 00:17:37,098 --> 00:17:41,102 Kuminta Dr. Curdle Junior mencari laporan autopsi Tn. Doiley. 290 00:17:41,185 --> 00:17:42,937 Kau bisa sendiri? 291 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 - Sweet Pea dan Fangs menemukan Joaquin. - Hati-hati, Jug. 292 00:17:47,984 --> 00:17:50,820 Kita hampir mengetahui sesuatu, Betty. 293 00:18:05,585 --> 00:18:06,877 Veronica, ada apa? 294 00:18:06,961 --> 00:18:09,714 Sungguh, Kevin? Tugasmu hanya satu. 295 00:18:10,298 --> 00:18:12,049 Sambungkan Archie sekarang. 296 00:18:16,387 --> 00:18:18,014 Jangan salahkan Kev. Ini salahku. 297 00:18:18,097 --> 00:18:20,308 Jika kau akan pergi ke Tambang Shadow... 298 00:18:20,391 --> 00:18:23,352 - Ya. Untuk membersihkan namaku. - Tidak. 299 00:18:23,436 --> 00:18:24,687 Kutemukan sesuatu. 300 00:18:25,438 --> 00:18:30,151 Sepuluh menit interogasi Minetta dengan para pemuda Danau Shadow dihapus. 301 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 Bagian itu harus dicari. 302 00:18:31,986 --> 00:18:33,863 - Mungkin sudah dimusnahkan? - Tidak. 303 00:18:33,946 --> 00:18:37,158 Ayahku menyimpannya seandainya memerlukannya. 304 00:18:37,241 --> 00:18:38,534 Di ruang kerjanya? 305 00:18:38,618 --> 00:18:40,828 Hal membahayakan seperti itu? 306 00:18:41,954 --> 00:18:44,040 Akan dia simpan jauh. 307 00:18:45,124 --> 00:18:49,378 Misalnya di kantor wali kota. 308 00:18:49,462 --> 00:18:52,048 Carilah, tapi rencanaku takkan berubah. 309 00:18:52,590 --> 00:18:53,424 Baik. 310 00:18:54,175 --> 00:18:57,011 Beri tahu Kevin jika dia tak membawamu pulang dengan selamat, 311 00:18:57,094 --> 00:18:58,638 akan kusembelih dia. 312 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 Apa rencananya? Bagaimana jika mereka bersenjata? 313 00:19:18,074 --> 00:19:20,201 Bersin akan membuka jahitanmu. 314 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Aku tak apa-apa. 315 00:19:23,204 --> 00:19:24,205 Tango-ten-Charlie... 316 00:19:41,806 --> 00:19:43,224 WALI KOTA LODGE 317 00:19:47,895 --> 00:19:49,021 INGAT KATA SANDI 318 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 Selalu ulang tahunku. 319 00:19:55,653 --> 00:19:56,904 Astaga. 320 00:19:58,572 --> 00:20:00,199 Semoga yang ini. 321 00:20:03,327 --> 00:20:06,414 Baiklah, Donny. Kita coba sekali lagi. 322 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Sepuluh ribu per orang. 323 00:20:08,916 --> 00:20:13,045 Kau cukup bilang, kau melihat Archie membunuh temanmu Cassidy. 324 00:20:13,129 --> 00:20:15,798 Itu akan membuktikan paksaan. 325 00:20:17,091 --> 00:20:18,759 KEPADA: MONICAPOSH 326 00:20:21,387 --> 00:20:23,764 LAMPIRAN 327 00:20:25,141 --> 00:20:26,767 Ayolah, Internet. 328 00:20:27,351 --> 00:20:28,269 Ayo. 329 00:20:31,230 --> 00:20:32,106 Dia di dalam. 330 00:20:33,149 --> 00:20:34,400 - Ayo. - Halo? 331 00:20:37,027 --> 00:20:37,862 LAMPIRAN 100 PERSEN 332 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Aku putri wali kota, boleh di sini. 333 00:20:40,990 --> 00:20:42,825 Salah. Orang tuanya memintaku 334 00:20:42,908 --> 00:20:45,619 menelepon sheriff jika dia membobol lagi. 335 00:20:47,705 --> 00:20:49,957 Baik. Itu tak perlu. 336 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Berdiri. 337 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Sekarang. 338 00:20:58,841 --> 00:21:00,176 Lihat yang kami temukan. 339 00:21:04,638 --> 00:21:06,766 Kau berpindah ke geng gargoyle? 340 00:21:07,683 --> 00:21:09,435 Kau harus menjelaskan. 341 00:21:12,271 --> 00:21:14,398 Mulai dengan kenapa kau menusuk Archie, 342 00:21:14,482 --> 00:21:16,525 alih-alih melindunginya, seperti seharusnya? 343 00:21:17,651 --> 00:21:19,904 Kata Norton, aku tak punya pilihan. 344 00:21:19,987 --> 00:21:21,822 Kau tak tahu bagaimana di sana. 345 00:21:21,906 --> 00:21:23,449 Melakukan apa pun untuk bertahan. 346 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 Aku terpaksa jadi kacung Norton. Pionnya. 347 00:21:28,162 --> 00:21:30,915 - Dia juga pion. - Apa maksudmu? 348 00:21:30,998 --> 00:21:33,959 Dia memegang kartu permainan berisi perintah. 349 00:21:34,919 --> 00:21:36,796 Pengirimnya ingin Archie mati. 350 00:21:37,379 --> 00:21:39,965 Begitu dia masuk penjara, dia langsung ditandai. 351 00:21:42,635 --> 00:21:43,511 Ditandai apa? 352 00:21:45,471 --> 00:21:46,305 Simbol ini... 353 00:21:47,348 --> 00:21:49,350 yang dicap di pinggul Archie? 354 00:21:49,725 --> 00:21:50,643 Apa artinya? 355 00:21:51,185 --> 00:21:52,019 Tidak. 356 00:21:54,438 --> 00:21:56,148 - Bawa dia. - Tidak. 357 00:21:56,565 --> 00:21:59,527 Hei, hentikan. 358 00:21:59,610 --> 00:22:01,028 Baiklah. 359 00:22:03,906 --> 00:22:04,740 Pengorbanan. 360 00:22:05,866 --> 00:22:06,700 Artinya... 361 00:22:07,993 --> 00:22:09,620 Artinya Archie harus mati. 362 00:22:10,621 --> 00:22:13,499 Maaf, Jug. Aku tahu dia temanmu. Aku... 363 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 Archie masih hidup. 364 00:22:16,001 --> 00:22:17,419 Takkan lama lagi. 365 00:22:17,503 --> 00:22:19,046 Siapa yang memerintah Norton? 366 00:22:19,547 --> 00:22:21,715 - Tidak. - Baiklah. 367 00:22:22,383 --> 00:22:24,176 - Kau tak paham. - Tidak. 368 00:22:24,260 --> 00:22:26,554 Kau bisa bebas setelah bicara. 369 00:22:32,643 --> 00:22:34,520 Aku pernah melihat mereka. 370 00:22:35,813 --> 00:22:37,064 Kau kenal dia, Jones. 371 00:22:37,147 --> 00:22:38,482 Pria dengan setelan hitam. 372 00:22:39,358 --> 00:22:41,569 Kejahatan kuno yang terlupakan telah dibangunkan. 373 00:22:41,652 --> 00:22:44,530 Perwujudan kejahatan dan kekejaman. 374 00:22:46,907 --> 00:22:47,908 Itu akhirnya terjadi. 375 00:22:48,826 --> 00:22:49,994 Kau sudah gila. 376 00:22:50,870 --> 00:22:52,746 Kau bertemu Norton saat SMA. 377 00:22:53,289 --> 00:22:55,416 Kau mengirimkan kartu kepadanya, 378 00:22:55,499 --> 00:22:58,085 memerintahnya menyiksa lalu membunuh Archie. 379 00:22:58,502 --> 00:23:02,798 Kau bukan hanya raja mafia Riverdale. 380 00:23:03,632 --> 00:23:04,550 Raja Gargoyle. 381 00:23:04,633 --> 00:23:06,427 - Apa katamu? - Raja Gargoyle. 382 00:23:07,553 --> 00:23:10,806 Ghoulie dan geng baru gargoyle adalah tentaramu. 383 00:23:10,890 --> 00:23:13,017 Southside adalah kerajaanmu. 384 00:23:13,100 --> 00:23:16,520 Kau mengatur penangkapan Archie agar dia dikuasai Norton. 385 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 Permainannya caramu berkomunikasi dengannya, 386 00:23:19,231 --> 00:23:20,274 memerintahnya. 387 00:23:20,357 --> 00:23:22,776 Kau membunuh Kepala Sekolah Featherhead 388 00:23:22,860 --> 00:23:24,320 seperti caramu ingin membunuhku 389 00:23:24,403 --> 00:23:26,280 dan juga Archie. 390 00:23:26,363 --> 00:23:28,032 Kau Raja Gargoyle, Hiram. 391 00:23:30,701 --> 00:23:33,537 Aku bukan anak 16 tahun yang memainkan permainan 392 00:23:33,621 --> 00:23:36,957 untuk memuaskan fantasi hormonku. 393 00:23:37,541 --> 00:23:39,877 Aku bukan Raja Gargoyle. Tahu kenapa? 394 00:23:40,544 --> 00:23:41,754 Itu tak nyata. 395 00:23:42,212 --> 00:23:45,841 Aku bukan pembunuh yang kau dan Betty cari. 396 00:23:46,926 --> 00:23:48,886 Jika kau cari orang tua yang mau bunuh diri, 397 00:23:48,969 --> 00:23:51,388 saranku adalah Clifford Blossom... 398 00:23:52,348 --> 00:23:54,558 Hal Cooper, Tom Keller. 399 00:23:56,477 --> 00:23:57,353 Dan mungkin... 400 00:23:58,687 --> 00:23:59,813 ayahmu sendiri. 401 00:23:59,897 --> 00:24:01,857 Mereka tersangka kuat. 402 00:24:06,111 --> 00:24:08,322 Permisi, aku harus jawab telepon ini. 403 00:24:11,241 --> 00:24:12,868 Kau bisa keluar sendiri, 'kan? 404 00:24:19,500 --> 00:24:20,334 Ini Lodge. 405 00:24:22,419 --> 00:24:23,420 Dia berbuat apa? 406 00:24:29,843 --> 00:24:33,555 Apa yang kau cari di kantor ibumu, Veronica? 407 00:24:34,139 --> 00:24:37,101 Ibu tahu yang Ayah sembunyikan di komputernya? 408 00:24:37,184 --> 00:24:39,019 Ibumu tak punya komputer lagi. 409 00:24:40,604 --> 00:24:42,439 Aku minta bicara dengan pengacara. 410 00:24:45,401 --> 00:24:47,319 Itu hakku sebagai warga AS. 411 00:24:49,321 --> 00:24:53,826 Minta anak buah Ayah, Sheriff Minetta, untuk membawakanku telepon. 412 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Minetta. 413 00:24:56,745 --> 00:24:57,913 Dia sedang sibuk. 414 00:24:59,873 --> 00:25:01,125 Ayah akan bantu. 415 00:25:03,002 --> 00:25:05,295 Ya, Veronica, semua baik-baik saja? 416 00:25:05,796 --> 00:25:07,172 Ada kabar dari Archie? 417 00:25:07,256 --> 00:25:10,009 Dia memintaku tak memberitahumu, tetapi... 418 00:25:10,884 --> 00:25:13,345 Archie pergi ke tambang di Danau Shadow bersama Kevin 419 00:25:13,429 --> 00:25:15,347 mencari pemuda yang memenjarakannya. 420 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 Firasatku mengatakan, Minetta melakukan hal yang sama. 421 00:25:19,977 --> 00:25:23,147 - Baiklah. Aku akan ke sana. - Tunggu. 422 00:25:23,230 --> 00:25:25,065 Beri tahu Archie kutemukan yang kucari. 423 00:25:25,149 --> 00:25:26,567 Aku harus mencari hakim. 424 00:25:26,650 --> 00:25:28,277 - Veronica, aku... - Selain itu, 425 00:25:28,360 --> 00:25:30,738 bisa kau telepon Pengacara McCoy? 426 00:25:36,702 --> 00:25:37,661 Baik. Aku bingung. 427 00:25:37,745 --> 00:25:41,498 Kenapa tak disebutkan karbon monoksida dalam fail Tn. Doiley? 428 00:25:41,582 --> 00:25:44,043 Karena itu bukan penyebab dia mati. 429 00:25:44,126 --> 00:25:48,213 Daryl Doiley ditemukan dalam mobil yang menyala dan jendela ditutup. 430 00:25:48,297 --> 00:25:51,008 Tetapi tak ada jejak karbon monoksida dalam paru-parunya. 431 00:25:51,175 --> 00:25:53,427 Artinya dia mati sebelum itu. 432 00:25:55,345 --> 00:25:57,431 Bagaimana dia mati, Dr. Curdle Junior? 433 00:26:02,061 --> 00:26:02,895 Oleander. 434 00:26:02,978 --> 00:26:06,857 Jika ditelan, ini termasuk tanaman paling mematikan. 435 00:26:06,940 --> 00:26:08,484 Menurutku, Nn. Cooper, 436 00:26:08,567 --> 00:26:12,154 kematian Daryl Doiley adalah pembunuhan yang ditutupi sebagai bunuh diri. 437 00:26:12,237 --> 00:26:14,198 Bisa dibuktikan dengan fail ini? 438 00:26:14,281 --> 00:26:15,824 Sayangnya, tidak. 439 00:26:16,408 --> 00:26:19,286 Ini koleksi pribadi ayahku. 440 00:26:19,369 --> 00:26:22,456 Baik. Aku harus bertanya kepada orang yang menutup kasus itu. 441 00:26:23,207 --> 00:26:24,041 Dokter... 442 00:26:25,042 --> 00:26:28,045 siapa sheriff saat kematian Tn. Doiley? 443 00:26:28,962 --> 00:26:30,839 Terima kasih sudah menemuiku. 444 00:26:30,923 --> 00:26:31,840 Ya. 445 00:26:31,924 --> 00:26:33,592 Kematian Tn. Doiley dianggap 446 00:26:33,675 --> 00:26:37,137 bunuh diri karena keracunan karbon monoksida oleh departemenmu. 447 00:26:37,554 --> 00:26:41,183 Anehnya tak ditemukan karbon monoksida dalam paru-parunya. 448 00:26:41,266 --> 00:26:43,644 Apa ini, Betty? Penyergapan lagi? 449 00:26:43,727 --> 00:26:45,270 Aku tak membunuh siapa pun. 450 00:26:45,354 --> 00:26:47,731 Mungkin, tetapi bersekongkol menutupinya. 451 00:26:49,066 --> 00:26:50,275 Siapa yang kau lindungi? 452 00:26:56,323 --> 00:26:57,157 Kami semua. 453 00:26:58,325 --> 00:27:00,244 Termasuk ibumu. 454 00:27:00,327 --> 00:27:02,996 Ada yang membunuh Daryl Doiley. 455 00:27:03,080 --> 00:27:07,209 Yang berkuasa saat itu mungkin yang membunuh orang-orang sekarang. 456 00:27:08,335 --> 00:27:11,421 Bisa siapa saja dari anggota The Midnight Club. 457 00:27:12,714 --> 00:27:17,386 Tetapi hanya satu dari kami yang menanam oleander di rumah kacanya. 458 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Aku tahu karena melihatnya 459 00:27:19,555 --> 00:27:22,224 saat menyelidiki kematian Jason Blossom. 460 00:27:22,307 --> 00:27:25,144 Tn. Keller, bisakah... 461 00:27:26,061 --> 00:27:26,895 Ya, Fred. 462 00:27:27,563 --> 00:27:28,397 Apa? 463 00:27:28,981 --> 00:27:31,567 Sialan. Baik. Aku akan ke sana. 464 00:27:31,650 --> 00:27:32,943 - Tn. Keller... - Permisi. 465 00:27:58,051 --> 00:27:58,886 Ayo. 466 00:28:06,727 --> 00:28:07,644 Terus jalan. 467 00:28:21,617 --> 00:28:23,994 - Astaga. - Tidak. Ini kru Danau Shadow. 468 00:28:24,077 --> 00:28:25,787 Sheriff Minetta baru saja dari sini. 469 00:28:31,084 --> 00:28:31,919 Hei. 470 00:28:34,463 --> 00:28:36,381 Dia masih hidup, ayo bawa ke RS. 471 00:28:36,465 --> 00:28:38,717 - Archie... - Minetta menembak mereka karena aku. 472 00:28:38,800 --> 00:28:41,970 Jangan ada korban lagi. Pegang kakinya. 473 00:28:51,396 --> 00:28:53,315 Ada yang mengirimi kita pesan, Jones. 474 00:28:54,024 --> 00:28:55,484 - Pesan apa? - Ayo. 475 00:29:15,379 --> 00:29:16,213 Joaquin. 476 00:29:23,679 --> 00:29:24,888 Siapa pelakunya? 477 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 Aku tak tahu. 478 00:29:33,939 --> 00:29:36,608 Geng Gargoyle atau Hiram. Bisa siapa saja. 479 00:29:38,360 --> 00:29:39,903 Simbol di dahinya. 480 00:29:41,613 --> 00:29:42,447 Pengorbanan. 481 00:29:46,451 --> 00:29:47,661 Aku harus menemui Archie. 482 00:29:58,130 --> 00:29:59,047 Kita terlambat. 483 00:29:59,548 --> 00:30:03,010 Kita anggap Archie dan Kevin tak pernah kemari, Fred. 484 00:30:04,303 --> 00:30:07,264 Ini Tom Keller. Aku melaporkan 187 ganda. 485 00:30:08,265 --> 00:30:10,475 Dua pemuda, Tambang Danau Shadow. 486 00:30:11,435 --> 00:30:12,269 Tembakan. 487 00:30:18,775 --> 00:30:20,402 Polisi dipanggil ke RS. 488 00:30:20,485 --> 00:30:23,113 Pemuda kritis karena luka tembak. 489 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 - Kevin atau Archie? - Mereka tak tahu. 490 00:30:25,449 --> 00:30:26,908 Tak ada identitas. Ayo. 491 00:30:36,043 --> 00:30:37,044 GAWAT DARURAT 492 00:30:39,921 --> 00:30:41,340 Suster memberitahuku. 493 00:30:42,132 --> 00:30:45,093 Dia tak selamat, Archie. Kehilangan banyak darah. 494 00:30:46,428 --> 00:30:47,387 Aku turut prihatin. 495 00:30:48,055 --> 00:30:49,222 Ke mana pun aku pergi... 496 00:30:51,099 --> 00:30:53,560 semua yang kulakukan menambah kematian. 497 00:30:54,061 --> 00:30:54,895 Kesedihan. 498 00:30:55,312 --> 00:30:57,898 Mereka masih akan hidup jika aku tak ada. 499 00:30:57,981 --> 00:31:00,317 Ingatlah mereka bukan tak bersalah. 500 00:31:00,400 --> 00:31:02,736 Paham? Mereka kriminal. 501 00:31:02,819 --> 00:31:04,571 Mereka tak pantas mati karena itu. 502 00:31:05,697 --> 00:31:08,617 Hiram melakukan apa saja untuk menghancurkanku. 503 00:31:10,160 --> 00:31:12,287 Dia takkan berhenti sampai aku mati. 504 00:31:13,038 --> 00:31:16,416 Meski dengan keajaiban, 505 00:31:17,334 --> 00:31:18,502 aku tak bersalah? 506 00:31:20,379 --> 00:31:22,464 Aku tak bisa kembali ke Riverdale. 507 00:31:30,263 --> 00:31:33,225 Pengacara McCoy, terima kasih sudah membayar jaminanku. 508 00:31:33,725 --> 00:31:34,684 Bagaimana Josie? 509 00:31:34,976 --> 00:31:37,604 Beristirahat. Bagaimana denganmu, Veronica? 510 00:31:37,687 --> 00:31:38,522 Beri tahu aku. 511 00:31:39,731 --> 00:31:42,526 Jika seseorang punya bukti kuat pemaksaan 512 00:31:42,901 --> 00:31:44,236 dan memalsukan bukti, 513 00:31:45,070 --> 00:31:47,531 itu cukup untuk membebaskan terpidana? 514 00:31:50,575 --> 00:31:51,785 Ny. Blossom. 515 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 Betty, panggil aku Bibi. 516 00:31:55,872 --> 00:31:56,706 Bibi Blossom, 517 00:31:58,166 --> 00:32:01,294 Tn. Doiley mati karena keracunan oleander. 518 00:32:03,588 --> 00:32:05,715 Bunga itu ada di rumah kacamu? 519 00:32:15,767 --> 00:32:19,855 Meski aku ingin meracuni Daryl Doiley, 520 00:32:21,398 --> 00:32:23,775 takkan kugunakan oleander. Ada jejaknya. 521 00:32:26,820 --> 00:32:31,366 Betty, aku kemari untuk membantumu karena kebaikanku. 522 00:32:31,450 --> 00:32:34,035 Jika kau mencari orang untuk dituduh, 523 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 ibumulah 524 00:32:35,328 --> 00:32:37,747 yang menulis artikel bunuh diri Daryl. 525 00:32:38,665 --> 00:32:41,334 Kau sebaiknya bertanya kepada dirimu dan dia 526 00:32:41,960 --> 00:32:44,463 apa alasannya menutupi pembunuhan. 527 00:32:50,302 --> 00:32:52,888 Ibu punya pembelaan? 528 00:32:54,556 --> 00:32:58,935 Kau telah mengorek semua hari ini. Tak ada yang harus dibicarakan. 529 00:32:59,019 --> 00:33:02,022 Bagaimana tentang Ibu membantu menutupi pembunuhan Daryl Doiley? 530 00:33:02,105 --> 00:33:04,065 Betty, kapan kau akan berhenti? 531 00:33:04,149 --> 00:33:06,359 Saat Ibu berhenti membohongiku. 532 00:33:06,443 --> 00:33:09,529 Tn. Doiley mati bukan karena karbon monoksida 533 00:33:09,613 --> 00:33:11,615 seperti dalam artikel ibu ini. 534 00:33:11,698 --> 00:33:13,992 Ada yang membuatnya seperti bunuh diri. 535 00:33:14,075 --> 00:33:16,995 Orang itu takut dengan yang akan dikatakan Tn. Doiley. 536 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 Berkat Sheriff Keller, tak ada investigasi pembunuhan. 537 00:33:20,165 --> 00:33:21,958 Kalian semua berperan. 538 00:33:22,042 --> 00:33:24,836 Kalian semua punya peran. 539 00:33:25,337 --> 00:33:26,171 Kenapa, Bu? 540 00:33:27,088 --> 00:33:28,256 Demi melindungi siapa? 541 00:33:32,969 --> 00:33:34,471 - Ibu? - Tetap di sini. 542 00:33:34,554 --> 00:33:36,973 - Akan Ibu periksa pemutus arus. - Aku ikut. 543 00:33:42,687 --> 00:33:43,522 Siapa? 544 00:33:44,314 --> 00:33:45,148 Siapa itu? 545 00:33:47,567 --> 00:33:48,401 Ibu. 546 00:33:51,530 --> 00:33:52,364 Halo? 547 00:33:53,907 --> 00:33:54,824 Betty, telepon 911. 548 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 Astaga. 549 00:34:16,513 --> 00:34:17,430 Mereka sudah kemari. 550 00:34:18,181 --> 00:34:19,599 DI SINI TERBARING DARYL DOILEY 551 00:34:23,270 --> 00:34:24,354 Di belakang Ibu, Betty. 552 00:34:26,273 --> 00:34:27,190 Ayolah. 553 00:34:30,777 --> 00:34:33,530 Aku mencari Jughead, tetapi ada yang membanting pintu. 554 00:34:33,613 --> 00:34:36,783 - Aku mencoba masuk. - FP, Raja Gargoyle ada di rumah. 555 00:34:36,866 --> 00:34:37,951 Dia ada di rumah. 556 00:34:40,662 --> 00:34:41,496 Tak apa-apa. 557 00:34:42,163 --> 00:34:43,248 Tak apa-apa. 558 00:34:52,674 --> 00:34:53,508 Permisi. 559 00:34:54,092 --> 00:34:56,595 - Ada pemuda ditembak dibawa kemari? - Ayah? 560 00:34:56,678 --> 00:34:57,512 Hei. 561 00:34:58,847 --> 00:35:00,473 - Kau tak apa-apa? - Ya. 562 00:35:03,184 --> 00:35:04,394 Di mana Archie? Dia... 563 00:35:04,477 --> 00:35:07,355 Dia tak apa-apa, tetapi dia sudah pergi. 564 00:35:07,439 --> 00:35:10,567 Dia menitip surat untukmu. 565 00:35:26,291 --> 00:35:28,293 Ada yang membebaskanmu rupanya. 566 00:35:29,628 --> 00:35:30,837 Apa maksudmu, Hiram? 567 00:35:31,171 --> 00:35:32,339 Ibu tak tahu? 568 00:35:33,632 --> 00:35:35,884 Suami Ibu membiarkanku di sel 569 00:35:35,967 --> 00:35:37,886 karena ikut campur. 570 00:35:37,969 --> 00:35:39,929 Tetapi sepadan. 571 00:35:40,013 --> 00:35:42,766 - Apa yang kau bicarakan? - Archie, tentu saja. 572 00:35:43,433 --> 00:35:46,978 Kutemukan rekaman yang dihapus Sheriff Minetta menekan saksi. 573 00:35:47,062 --> 00:35:50,649 Pengacara McCoy menemui hakim membatalkan hukuman Archie. 574 00:35:50,732 --> 00:35:52,400 Kacung Ayah, Minetta... 575 00:35:54,361 --> 00:35:56,279 akan ditangkap. 576 00:35:56,655 --> 00:35:59,032 Jika kalian ikut ditangkap, 577 00:36:01,034 --> 00:36:01,868 biarkanlah. 578 00:36:04,746 --> 00:36:06,748 Kita tak aman lagi, Betty. 579 00:36:06,831 --> 00:36:09,584 Serangan itu baru permulaan. 580 00:36:10,752 --> 00:36:13,380 Jelas kau takkan hentikan penyelidikan ini 581 00:36:13,463 --> 00:36:15,006 apa pun konsekuensinya. 582 00:36:15,090 --> 00:36:17,300 Rumah ini tak lagi aman. 583 00:36:18,176 --> 00:36:19,010 Itu kenapa... 584 00:36:21,137 --> 00:36:22,347 Ibu akan ke The Farm 585 00:36:23,390 --> 00:36:25,850 bersama Polly dan si kembar. 586 00:36:25,934 --> 00:36:26,768 Nikmatilah. 587 00:36:27,727 --> 00:36:29,938 Karena aku takkan pergi ke The Farm. 588 00:36:30,021 --> 00:36:31,940 Memang tidak. 589 00:36:34,317 --> 00:36:36,277 Edgar bilang, kau akan menolak. 590 00:36:37,028 --> 00:36:40,657 - Kau harus dikirim ke tempat lain. - Ibu, ada apa ini? 591 00:36:40,740 --> 00:36:43,743 Betty, itu tempat teraman untukmu saat ini. 592 00:36:43,827 --> 00:36:46,538 The Sisters melindungi Ibu dan Polly. 593 00:36:46,621 --> 00:36:47,831 Mereka akan menjagamu. 594 00:36:48,456 --> 00:36:49,666 Tidak. Ibu. 595 00:36:50,542 --> 00:36:51,376 Ibu. 596 00:36:51,626 --> 00:36:54,045 Ibu sudah gila? Kenapa melakukan ini? 597 00:36:54,129 --> 00:36:56,089 Karena Ibu menyayangimu. 598 00:36:56,172 --> 00:36:57,424 Hei. Ibu. 599 00:36:58,049 --> 00:36:59,551 Lepaskan aku. Ibu. 600 00:37:07,308 --> 00:37:09,811 Apa maksudmu, "dia sudah pergi," Kevin? 601 00:37:09,894 --> 00:37:12,689 Percayalah, sudah kucoba. Kata Archie, dia tak bisa pulang. 602 00:37:12,772 --> 00:37:14,858 Karena dia tak tahu sudah dibebaskan. 603 00:37:14,941 --> 00:37:17,777 - Kau biarkan dia pergi sendiri? - Tak sendiri. 604 00:37:17,861 --> 00:37:18,737 Dia menelepon... 605 00:37:19,988 --> 00:37:22,782 SELAMAT DATANG DI RUMAH ARCHIE 606 00:37:25,577 --> 00:37:26,619 Archie? 607 00:37:27,704 --> 00:37:28,538 Veronica. 608 00:37:29,330 --> 00:37:31,583 Aku lega kau menelepon, Archie. 609 00:37:31,791 --> 00:37:34,544 Kita berhasil. Pengacara McCoy menemui hakim. 610 00:37:34,627 --> 00:37:38,006 - Kau bebas. - Aku tak kaget. Kau luar biasa. 611 00:37:38,089 --> 00:37:41,885 - Kau akan bebas saat reuni. - Veronica selalu menepati janji. 612 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Terima kasih. 613 00:37:44,387 --> 00:37:46,097 Untuk semua bantuanmu. 614 00:37:46,181 --> 00:37:47,849 Tak usah berterima kasih. 615 00:37:48,641 --> 00:37:50,435 Katakan di mana akan kujemput. 616 00:37:57,150 --> 00:37:58,151 TELEPON UMUM 617 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 Ronnie, aku... 618 00:38:01,946 --> 00:38:03,198 Aku tak bisa pulang. 619 00:38:05,408 --> 00:38:06,367 Kau tak mendengarku? 620 00:38:08,787 --> 00:38:10,663 Tak ada yang harus ditakutkan. 621 00:38:10,747 --> 00:38:14,250 Sheriff Minetta akan dipenjara lama. 622 00:38:14,334 --> 00:38:15,960 Tetapi masih ada ayahmu. 623 00:38:17,170 --> 00:38:18,338 Aku tak bebas. 624 00:38:18,713 --> 00:38:20,507 Dia akan memburuku karena kita. 625 00:38:20,590 --> 00:38:23,301 Semua yang dekat denganku targetnya. Termasuk kau. 626 00:38:23,384 --> 00:38:24,219 Kau di mana? 627 00:38:25,470 --> 00:38:28,723 Takkan kubiarkan kau pergi entah ke mana dan sendirian. 628 00:38:30,683 --> 00:38:31,518 Aku tak sendiri. 629 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Saat kita pertama bertemu... 630 00:38:42,987 --> 00:38:43,947 aku terpikat. 631 00:38:45,907 --> 00:38:47,617 Semua yang kuinginkan. 632 00:38:48,701 --> 00:38:50,745 Kulihat masa depan kita. 633 00:38:51,246 --> 00:38:53,581 Karena kita tujuan akhir, Archie. 634 00:38:56,709 --> 00:38:58,586 Kuharap kau tahu betapa aku mencintaimu. 635 00:38:59,671 --> 00:39:02,799 Jika kau mencintaiku, pulanglah. 636 00:39:03,883 --> 00:39:06,052 Kau tahu aku benar. 637 00:39:06,135 --> 00:39:07,303 Sakit untuk mengakuinya. 638 00:39:09,848 --> 00:39:12,308 Jangan membuatku mengucapkan perpisahan. 639 00:39:12,809 --> 00:39:14,561 Karena aku tak ingin mendengarnya. 640 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Aku tak bisa. 641 00:39:20,859 --> 00:39:22,151 Aku tak bisa. Aku... 642 00:39:40,879 --> 00:39:41,796 Selamat tinggal. 643 00:39:54,851 --> 00:39:55,685 Uang. 644 00:39:56,311 --> 00:39:57,520 Pakaian ganti. 645 00:39:59,314 --> 00:40:00,940 Kudapan, jus. 646 00:40:02,609 --> 00:40:04,235 Terima kasih sudah datang. 647 00:40:07,280 --> 00:40:08,698 Kau yakin dengan ini? 648 00:40:10,116 --> 00:40:11,784 Pergi adalah opsi terbaikku. 649 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 Satu-satunya. 650 00:40:15,163 --> 00:40:16,039 Aku setuju. 651 00:40:24,881 --> 00:40:25,715 Joaquin mati. 652 00:40:27,634 --> 00:40:30,845 Simbol di pinggulmu itu, ada di dahinya. 653 00:40:32,430 --> 00:40:33,514 Artinya "pengorbanan". 654 00:40:34,057 --> 00:40:34,891 Apa? 655 00:40:36,142 --> 00:40:38,269 - Siapa yang lakukan ini? - Entahlah. 656 00:40:39,854 --> 00:40:42,065 Firasatku, Hiram punya peran. 657 00:40:43,066 --> 00:40:43,900 Selalu. 658 00:40:45,735 --> 00:40:47,946 Jangan khawatir. Aku akan menjagamu. 659 00:40:49,697 --> 00:40:51,115 Pernah menumpang kereta? 660 00:40:52,116 --> 00:40:52,951 Belum. 661 00:40:55,244 --> 00:40:56,245 Kita akan tahu. 662 00:41:13,805 --> 00:41:17,517 Dahulu kau meremehkan cara kami, Nn. Cooper. 663 00:41:17,892 --> 00:41:21,187 Yakinlah kami akan menyembuhkanmu. 664 00:41:33,658 --> 00:41:36,077 Kau aman di Sisters of Quiet Mercy. 665 00:41:37,203 --> 00:41:39,455 Tak ada yang bisa menyakitimu di sini. 666 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Uploaded by ichemicalwolf 667 00:42:26,711 --> 00:42:29,213 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni