1
00:00:08,600 --> 00:00:10,610
في الحلقات السابقة
من "ريفرديل"
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
ظننا انها لعبة، لكنها لم تكن
انها أكثر بكثير
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,430
انه حقيقي، ملك غارغولي
4
00:00:14,480 --> 00:00:15,770
ديلتون
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,360
بن! مهلا
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,820
الإيقاع بأرتشي
بتهمة القتل؟
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,070
التآمر لإبقائه محبوسًا؟
8
00:00:23,110 --> 00:00:25,650
ليس لديك ابنة بعد الآن.
9
00:00:25,700 --> 00:00:27,000
يمكن أن نبدأ نسختنا
الخاصة من المزرعة.
10
00:00:27,030 --> 00:00:29,160
ستشترين هذه المزرعة الغبية
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,990
التي يبيعها محتال يدعى إدغار إيفرنيفر
12
00:00:33,040 --> 00:00:34,750
رباه. بيتي!
13
00:00:34,790 --> 00:00:36,500
لم أقتل أي شخص.
لكن كان يمكن أن أفعل.
14
00:00:36,540 --> 00:00:38,330
علي تحمل المسؤولية ذلك.
15
00:00:38,380 --> 00:00:40,140
لا يمكنني جعل انت والآخرون
تعانون هذا مجددًا
16
00:00:40,170 --> 00:00:41,380
سوف آخذ الصفقة.
17
00:00:41,420 --> 00:00:42,710
حضرة القاضي، انا مذنب
18
00:00:46,220 --> 00:00:47,680
لقد شعرنا بذلك.
19
00:00:47,720 --> 00:00:50,140
في اليوم الأول من
العام الدراسي الجديد.
20
00:00:50,180 --> 00:00:52,510
شعور غريب بمعدتي.
21
00:00:52,560 --> 00:00:53,890
نظرنا جميعًا وتساءلنا...
22
00:00:54,890 --> 00:00:57,350
أين سأجلس هنا؟
23
00:00:57,400 --> 00:00:58,860
مع من سأجلس في الغداء؟
24
00:01:03,440 --> 00:01:05,070
هل سأعيش حتى موعد الغداء؟
25
00:01:09,450 --> 00:01:12,030
اضرب ذلك بألف،
26
00:01:12,080 --> 00:01:15,300
وهذه هي طريقة أرشي أندروز
التي كان "يتعامل" بها
27
00:01:15,330 --> 00:01:18,410
في مركز احتجاز واصلاحية ليوبولد
28
00:01:19,540 --> 00:01:20,830
اندروز.
29
00:01:20,880 --> 00:01:22,720
يريد المامور أن يراك. لنذهب.
30
00:01:34,270 --> 00:01:36,570
إنه شكسبير.
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
31
00:01:36,600 --> 00:01:38,060
لا سيدي.
32
00:01:38,100 --> 00:01:39,560
هذا يعني أنك وحدك ،
33
00:01:39,610 --> 00:01:41,410
وليس لديك أحد يقع
عليه اللوم سوى نفسك.
34
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
قرأت ملفك
35
00:01:43,440 --> 00:01:45,360
إلى جانب قتل هذا الصبي
في بحيرة شادو،
36
00:01:47,280 --> 00:01:49,740
قيل لي أن لديك تحب للموسيقى.
37
00:01:49,780 --> 00:01:51,450
لدينا غرفة موسيقى
38
00:01:51,490 --> 00:01:53,570
لا أحد يستخدمها، لكنها موجودة.
39
00:01:53,620 --> 00:01:56,450
أبقي المنزل مرتبًا
سيد آندروز
40
00:01:56,500 --> 00:01:59,510
احترم ذلك وسنكون على ما يرام.
41
00:02:00,420 --> 00:02:01,470
هل تفهم؟
42
00:02:02,130 --> 00:02:04,930
نعم سيدي
43
00:02:04,960 --> 00:02:08,090
خرجت للتو عن الهاتف مع المأمور في الإصلاحية
44
00:02:08,130 --> 00:02:10,760
يقول أنه تجري معالجة آرتشي
وهو بخير
45
00:02:10,800 --> 00:02:12,180
حمدًا للرب
46
00:02:12,220 --> 00:02:14,640
أجل، أعرف رجال العصابات الثلاث
47
00:02:14,680 --> 00:02:16,640
الذين أدلوا بشهادة مزيفة ضده
48
00:02:16,680 --> 00:02:19,060
أنا صديق مع الشريف في مقاطعة شادو
49
00:02:19,100 --> 00:02:21,270
وقالوا أنهم وجدوا بقايا النار
في عمق الغابات
50
00:02:21,310 --> 00:02:24,480
أرشي في السجن ،
واولئك المجانين يخيمون؟
51
00:02:24,520 --> 00:02:26,610
ليس لوقت طويل.
سوف نتأكد من ذلك.
52
00:02:26,650 --> 00:02:29,490
في هذه الأثناء ، سأبقي الديار مشتعلة
في ثانوية ريفرديل
53
00:02:29,530 --> 00:02:31,780
حتى يعرف الجميع أن أرتشي الخاص بي
54
00:02:31,820 --> 00:02:34,280
سيعود بوقت بدء المباريات
55
00:02:34,330 --> 00:02:36,500
وسيكون كل شيء كما تركه.
56
00:02:36,540 --> 00:02:39,420
أبقى الدكتور باتل بيتي للمبيت للمراقبة،
57
00:02:39,460 --> 00:02:41,470
لكنه كان مجرد إجراء احترازي.
58
00:02:41,500 --> 00:02:43,290
حسنا ، هل قال ما سبب النوبة؟
59
00:02:43,340 --> 00:02:44,970
أجروا الاختبارات،
60
00:02:45,000 --> 00:02:48,130
لكنه يشك في أنه
مجرد إجهاد عادي.
61
00:02:48,170 --> 00:02:50,260
بيتي.
62
00:02:50,300 --> 00:02:51,970
كنت مستيقظة طوال الليل مع التوأم
63
00:02:52,010 --> 00:02:53,300
كنا قلقين جدا عيك.
64
00:02:53,350 --> 00:02:55,480
كنت قلقة علىَ؟
65
00:02:55,510 --> 00:02:57,760
ماذا عن جونبير وداغوود
أهم بخير؟
66
00:02:57,810 --> 00:02:59,470
ها نحن ذا مجددا
67
00:02:59,520 --> 00:03:01,390
جونيبر وداجوود هما في القيلولة.
68
00:03:01,440 --> 00:03:04,110
هم بخير.
لماذا لن يكونوا؟
69
00:03:05,480 --> 00:03:08,070
امامي ، لأنني رأيتك وأمي
70
00:03:08,110 --> 00:03:10,860
ترميان التوأم في نار عملاقة ليلة أمس
71
00:03:10,900 --> 00:03:12,150
هذا يكفي
72
00:03:12,200 --> 00:03:14,120
الشيء الوحيد الذي كان
يحترق الليلة الماضية
73
00:03:14,160 --> 00:03:15,670
كان الحباشي في الفناء الخلفي.
74
00:03:15,700 --> 00:03:17,450
كنا نصنع أسياخ مع عدد
من الأصدقاء.
75
00:03:17,490 --> 00:03:19,580
- من المزرعة؟
- نعم ، في الحقيقة.
76
00:03:19,620 --> 00:03:22,540
لابد أنك رأيت هلاوس
بينما راودتك النوبات
77
00:03:28,710 --> 00:03:30,170
كانت حقيقية جدا.
78
00:03:31,380 --> 00:03:32,630
عزيزتي
79
00:03:38,390 --> 00:03:40,430
يا إلهي، هل مات ديلتون؟
80
00:03:40,480 --> 00:03:42,110
أجل
81
00:03:42,140 --> 00:03:44,520
وبين بالكاد على قيد الحياة
82
00:03:44,560 --> 00:03:47,440
الأطباء لا يعرفون متى
أو حتى أنه سوف يستيقظ.
83
00:03:47,480 --> 00:03:48,980
طلب مني شريف مينيتا أن أظل
84
00:03:49,030 --> 00:03:50,870
متكتمًا لأجل أسرته، ولكن
85
00:03:50,900 --> 00:03:54,570
لكن، بيتي، ما رأيته كان...
ماذا ، جوغ؟
86
00:03:54,610 --> 00:03:56,490
كانها طقوس
87
00:03:56,530 --> 00:03:58,530
كانت شفاهم زرقاء
88
00:03:58,580 --> 00:04:01,000
كانت هناك هذه السلاسل
التي تم ملؤها بالسم او ماشابه
89
00:04:01,040 --> 00:04:02,710
كانت عظام الحيوانات في دائرة.
90
00:04:02,750 --> 00:04:04,370
كانت الشجرة تحمل علامات عليها.
91
00:04:04,420 --> 00:04:07,220
كان هناك طوطم مجنح
مع جمجمة وفروع.
92
00:04:07,250 --> 00:04:09,670
إذن ، هل كانت القتل أو
اتفاق الانتحاري جرى على نحو خاطيء؟
93
00:04:09,710 --> 00:04:12,130
ليس لدي فكره.
رأيت بن وديلتون.
94
00:04:12,170 --> 00:04:14,010
كانوا يلعبون هذه اللعبة
الغريبة في حانة بوب.
95
00:04:14,050 --> 00:04:16,800
وكان ديلتون يهذي عن شخص يدعى
ملك الغرغول.
96
00:04:18,510 --> 00:04:20,640
كنت أفكر أيضا
97
00:04:20,680 --> 00:04:22,430
أنه ربما يمكن لكلانا التحقيق في هذا معا
98
00:04:23,560 --> 00:04:25,430
لأجل الايام الخوالي
99
00:04:25,480 --> 00:04:26,980
او على الاقل حتى نقبض على المتسبب
في حالة أرتشي
100
00:04:29,440 --> 00:04:30,940
أحب تلك الفكرة
101
00:04:33,530 --> 00:04:36,950
ساحاول معرفة إذا كان يمكن للطبيب كورديل
يمكنه ادخالنا الى العيادة
102
00:04:36,990 --> 00:04:39,360
هل هناك كلملا رومانسية اكثر من هذه؟
103
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
لا.
104
00:04:42,540 --> 00:04:44,550
ستقيم مع الكلب المجنون
105
00:04:53,380 --> 00:04:55,260
مرحبًا.
106
00:04:55,300 --> 00:04:57,420
- أنا أرشي.
أنت الكلب المجنون، صحيح؟
107
00:05:14,650 --> 00:05:15,730
منذ متى وانت هنا؟
108
00:05:34,840 --> 00:05:37,130
أنصت، بمأ ننا سنكونة رفقاء الزنزانة -
حذاء لطيف -
109
00:05:38,680 --> 00:05:40,230
كنت لأبقيهم محكمي الغلق
110
00:05:48,230 --> 00:05:49,810
سيد ويزبي،
111
00:05:49,860 --> 00:05:52,320
كوني حبيبة أرتشي
وصديقة ترشيح سابقة
112
00:05:52,360 --> 00:05:55,200
أردت فقط إخبارك أني ساتدخل
113
00:05:55,240 --> 00:05:57,160
كوني رئيس هيئة الطلاب المؤقت.
114
00:05:57,200 --> 00:05:59,040
آسف يا آنسة لودج
لكن احدهم وقع عريضة بالفعل
115
00:05:59,070 --> 00:06:00,570
ليكون الرئيس فقط هذا الصباح.
116
00:06:00,620 --> 00:06:02,460
ماذا؟ من فعل؟
117
00:06:04,080 --> 00:06:06,420
شيريل ، ما الجحيم الذي
تظنين أنك فاعلة،
118
00:06:06,450 --> 00:06:08,660
بمحاولة سرقة رئاسة أرتشي؟
119
00:06:08,710 --> 00:06:10,970
من تفضلين أن يقودنا خلال الاوقات المظلمة
من سنتنا الثانية؟
120
00:06:11,000 --> 00:06:12,170
إثيل ماغز؟
121
00:06:12,210 --> 00:06:14,250
رأيت الفتاة المسكينة في وقت سابق.
122
00:06:14,300 --> 00:06:16,050
وتلك المخلوقات المجنحة
التي تطاردها
123
00:06:16,090 --> 00:06:19,210
في الواقع، كنت أفكر في أن
أبقي مقعد آرتشي دافئًا.
124
00:06:20,840 --> 00:06:22,470
لماذا؟
125
00:06:22,510 --> 00:06:24,430
عندما تم إطلاق النار على جون كنيدي،
جاكي لم تصبح رئيسة.
126
00:06:24,470 --> 00:06:26,010
بل ليندون ب. جونسون.
127
00:06:26,060 --> 00:06:27,900
ثم قادنا لحرب فيتنام
128
00:06:28,940 --> 00:06:31,190
ما أقوله
129
00:06:31,230 --> 00:06:33,850
رجلها في السجن، شيريل
عفاك عنها
130
00:06:33,900 --> 00:06:36,900
انا أتفهم
وأتعاطف
131
00:06:37,690 --> 00:06:39,030
إلى حد ما.
132
00:06:39,070 --> 00:06:41,450
لكن دعونا نكون واقعيين ، فيرونيكا.
133
00:06:41,490 --> 00:06:44,280
أحتاج لهذه الرئاسة لطلب الجامعة
أكثر بكثير مما يحتاج أرتشي
134
00:07:07,770 --> 00:07:08,860
هل تمانعون في جلوسي؟
135
00:07:17,230 --> 00:07:18,270
أنا سلاش.
136
00:07:19,610 --> 00:07:21,570
من أعطاك هذا الوشم؟
يبدو حديثًا
137
00:07:21,610 --> 00:07:23,240
إفر بي جونز
138
00:07:23,280 --> 00:07:25,910
جعلني ابنه جاغهيد
أحد الثعابين
139
00:07:25,950 --> 00:07:28,120
وقال انه يمكنني التسكع معكم
140
00:07:28,160 --> 00:07:29,620
انت لست واحدا منا، ارتشي.
141
00:07:31,120 --> 00:07:33,290
خواكين؟
142
00:07:33,330 --> 00:07:34,830
ماذا تفعل بحق الجحيم في الإصلاحية؟
143
00:07:34,880 --> 00:07:36,220
ألم تسمع؟
144
00:07:36,250 --> 00:07:38,500
أتيت للمدينة للمساعدة على
هروب فانغز
145
00:07:38,550 --> 00:07:40,310
وبقيت بالجوار
146
00:07:40,340 --> 00:07:42,170
تم إمساكي في ليلة الشغب
147
00:07:43,430 --> 00:07:44,690
أعرف هذا الرجل
سلاش
148
00:07:44,720 --> 00:07:47,300
انه السيد نظيف
في كل امريكا
149
00:07:47,350 --> 00:07:49,860
أنت صديق جاغهيد
ولست ثعبانًا
150
00:07:49,890 --> 00:07:52,520
عليك كسب ثقتنا وحمايتنا
151
00:07:52,560 --> 00:07:54,690
مع اختبار الولاء.
152
00:07:54,730 --> 00:07:55,890
هل ترى ذلك الغول هناك؟
153
00:07:58,780 --> 00:08:00,330
أريدك ان تذهب إليه
154
00:08:02,570 --> 00:08:03,740
وتطعنه
155
00:08:05,370 --> 00:08:06,750
لا تقلق بشأن الحراس
156
00:08:06,780 --> 00:08:07,950
نحن ندفع لهم لغض الطرف.
157
00:08:09,950 --> 00:08:12,790
إفعل هذا، وسندعمك
158
00:08:12,830 --> 00:08:13,950
آنت تمزح أليس كذلك؟
159
00:08:21,170 --> 00:08:23,460
لن يحدث، يا أخي.
160
00:08:23,510 --> 00:08:25,010
لا أحتاج لحمايتك بهذا السوء
161
00:08:28,560 --> 00:08:30,520
حذا لطيف
162
00:08:35,690 --> 00:08:37,320
- دكتور كركل؟
163
00:08:39,480 --> 00:08:42,150
أنا ابنه
164
00:08:42,190 --> 00:08:44,070
تحدثنا عبر الهاتف في وقت سابق.
165
00:08:44,110 --> 00:08:46,070
توليت بعد وفاة والدي
166
00:08:46,110 --> 00:08:48,360
آسفة -
هل لديك المال؟ -
167
00:08:55,790 --> 00:09:00,170
كشف تقرير السمية عن مستويات قاتلة من
السيانيد في دم السيد دويلي.
168
00:09:00,210 --> 00:09:03,460
أظن ان الفتى الذي نجا
لم يشرب ما يكفي لإتمام المهمة
169
00:09:03,510 --> 00:09:05,680
دكتور كرديل
إذا كنت ستحزر
170
00:09:05,720 --> 00:09:07,180
القتل أم الانتحار؟
171
00:09:07,220 --> 00:09:10,590
حسنا ، لقد أظهر الجسم
علامات الإجهاد.
172
00:09:12,390 --> 00:09:13,970
ثلاثة رموز منحوتة على ظهره.
173
00:09:14,020 --> 00:09:15,360
كنت لأقول رونك
174
00:09:15,390 --> 00:09:16,390
هل تمانع لو صورتها؟
175
00:09:20,270 --> 00:09:22,860
ما سبب الشفتين الزرقاء؟
176
00:09:22,900 --> 00:09:26,190
تم خلط السيانيد في مشروب سكري
يدعى فريش آيد
177
00:09:26,240 --> 00:09:27,830
بنكهة العنب
178
00:09:30,280 --> 00:09:32,870
هناك شيء مألوف إلى
حد ما، حول هذا.
179
00:09:32,910 --> 00:09:37,120
لكنك سألتني من قبل إذا اعتقدت
أن هذا كان قتل أو انتحار
180
00:09:37,170 --> 00:09:39,880
انا لست متأكد ما هذا،
181
00:09:39,920 --> 00:09:44,210
{\pos(190,230)}
لكنه أكثر ظلاماً لما أصاب جيسون بلوسوم
182
00:09:44,260 --> 00:09:45,560
أو ما فعله بلاك هود.
183
00:09:45,590 --> 00:09:47,420
لا ، ما ننظر إليه هنا،
184
00:09:47,470 --> 00:09:50,940
{\pos(190,224)}
أعتقد انه الوجه الحقيقي للشر
185
00:10:42,230 --> 00:10:43,440
ما الأمر يارفاق؟
186
00:10:43,480 --> 00:10:44,610
ألا تتذكرنا؟
187
00:10:44,650 --> 00:10:46,520
هل يجدر بي؟
هل التقينا من قبل؟
188
00:10:46,570 --> 00:10:49,440
كنا في السباق ، يوم أبلغت الشرطة عنا
189
00:10:49,490 --> 00:10:50,700
نحن هنا بسببك
190
00:10:51,530 --> 00:10:52,860
الغول
191
00:10:52,910 --> 00:10:54,410
هراء.
192
00:10:54,450 --> 00:10:56,910
انظروا، لا أريد مشاكل
آسف
193
00:10:56,950 --> 00:10:59,120
{\pos(190,230)}
ولا نحن، نريد حذائك فحسب
194
00:11:00,460 --> 00:11:01,670
ماذا؟
195
00:11:03,840 --> 00:11:05,390
{\pos(190,230)}
لا تلمس وجهه.
196
00:11:09,510 --> 00:11:11,300
لماذا تجلس هكذا؟
197
00:11:11,340 --> 00:11:13,130
لدي قرحة بسيطة
هذا كل شيء
198
00:11:13,180 --> 00:11:15,220
قرحة من ماذا؟
199
00:11:15,260 --> 00:11:17,140
{\pos(190,230)}
التدرب، هناك صالة رياضية ممتازة هنا
200
00:11:19,350 --> 00:11:22,480
وأين حذائك؟
201
00:11:22,520 --> 00:11:24,310
أخذه المأمور مني
عند دخولي
202
00:11:24,360 --> 00:11:25,530
مع بقية ملابسي الاخرى
203
00:11:25,570 --> 00:11:26,740
هذا غير منطقي
204
00:11:26,780 --> 00:11:29,700
روني.
حدثيني عن المدرسة.
205
00:11:29,740 --> 00:11:32,160
ماذا يفوتني؟
كيف تجري المحادثات الجديدة؟
206
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
إنها تأتي
207
00:11:34,370 --> 00:11:36,040
ما شعورك وأنت الرئيس مكاني؟
208
00:11:38,870 --> 00:11:41,700
{\pos(190,230)}
مرحبًا، انا أتحقق من حالة صديق
209
00:11:41,750 --> 00:11:42,870
بن باتن؟
210
00:11:44,880 --> 00:11:48,890
هل خرج من العناية المركز؟
هذا ممتاز
211
00:11:48,920 --> 00:11:51,130
{\pos(190,230)}
في أي وقت تكون ساعات الزيارة؟
212
00:11:52,720 --> 00:11:54,010
شكرا لك.
213
00:11:58,060 --> 00:12:01,030
مرحبا. أنا إيفلين.
وأنت بيتي كوبر؟
214
00:12:01,060 --> 00:12:02,730
المعذرة، هل اعرفك؟
215
00:12:02,770 --> 00:12:04,270
حسنا ، ليس بالضبط.
216
00:12:04,310 --> 00:12:06,060
التقينا تقريبا من
خلال أمك وأختك.
217
00:12:07,780 --> 00:12:09,030
انهم يدرسون مع والدي.
218
00:12:09,070 --> 00:12:10,320
إدغار ايفرنيفر.
219
00:12:10,360 --> 00:12:11,690
أجل، هذا صحيح
220
00:12:11,740 --> 00:12:12,790
{\pos(190,230)}
على أي حال ، أذهب إلى
المدرسة هنا الآن،
221
00:12:12,820 --> 00:12:14,280
{\pos(190,230)}
لذلك أردت إلقاء التحية
222
00:12:14,320 --> 00:12:16,570
{\pos(190,230)}
وأعلمك أنني لن أخبر أحدا
223
00:12:16,620 --> 00:12:18,500
{\pos(190,230)}
حول ما حدث تلك الليلة
224
00:12:18,540 --> 00:12:19,590
عما تتحدثين؟
225
00:12:19,620 --> 00:12:20,950
حنسًا، نوباتك
226
00:12:22,580 --> 00:12:24,830
مهلا، هل كنت هناك؟
227
00:12:24,880 --> 00:12:27,220
أجل، دعتنا أمك للطهو والعشاء
228
00:12:27,250 --> 00:12:29,290
وحرق بعض من أشيائها
229
00:12:29,340 --> 00:12:30,500
كيف حالك؟
230
00:12:33,760 --> 00:12:38,840
أتعرفين، أفلين
علي الذهاب
231
00:12:38,890 --> 00:12:43,310
{\pos(190,224)}
علي زيارة صديق في المشفى
232
00:12:43,350 --> 00:12:45,520
أجل، لا تقلقي
أتفهم تماما
233
00:12:51,940 --> 00:12:53,190
ما الذي تفعله؟
234
00:12:53,240 --> 00:12:55,040
{\pos(190,224)}
ما كنا نفعله طوال الصيف.
235
00:12:55,070 --> 00:12:57,150
{\pos(190,224)}
ظننت انه يمكننا التسلل لغرفة المرجل
236
00:12:57,200 --> 00:12:58,700
{\pos(190,224)}
والدي يقف هناك
237
00:13:01,580 --> 00:13:03,490
{\pos(190,224)}
لماذا؟
238
00:13:03,540 --> 00:13:07,750
{\pos(190,224)}
انه المدرب الجديد
سيجعلني أشترك معه
239
00:13:07,790 --> 00:13:10,040
{\pos(190,224)}
إذا كان سيبقى في المدرسة
علينا التروي
240
00:13:10,090 --> 00:13:12,970
{\pos(190,224)}
مرحبًا، كاديت مايسون
أنت متأخر
241
00:13:13,010 --> 00:13:14,310
{\pos(190,224)}
لنذهب. غرفة 302.
242
00:13:20,100 --> 00:13:21,150
أحادثك لاحقًا
كيف
243
00:13:39,580 --> 00:13:41,380
فيرونيكا!
244
00:13:41,410 --> 00:13:43,080
{\pos(190,224)}
هذا صحيح ، فأنت تعملين هنا الآن.
245
00:13:43,120 --> 00:13:44,990
{\pos(190,224)}
سأتناول فوسفات الكرز
والبطاطا المقلية المجعدة، يافتيات؟
246
00:13:45,040 --> 00:13:47,540
لا أعمل في حانة بوبس
بل املكها
247
00:13:47,580 --> 00:13:50,750
وبدءًا من الآن
ليس مرحبًا بك هنا
248
00:13:50,790 --> 00:13:52,130
{\pos(190,224)}
لا يمكنك التمييز ضد شخص
249
00:13:52,170 --> 00:13:53,420
{\pos(190,224)}
لأنه أجمل منك
250
00:13:53,460 --> 00:13:55,550
{\pos(190,224)}
شيريل ، أنت تتصرفين بقذارة،
251
00:13:55,590 --> 00:13:56,920
{\pos(190,224)}
ولا أريد الحصول على انذار من البلدية
252
00:13:59,140 --> 00:14:01,230
فيكسانز
اتركونا
253
00:14:05,350 --> 00:14:07,600
والان إذن.
254
00:14:07,640 --> 00:14:09,850
ما الذي يشعرك بالجنون؟
255
00:14:09,900 --> 00:14:11,990
لانه لا يمكنني ان اختلق مسرحية
لمنصب رئيس الطلاب
256
00:14:12,020 --> 00:14:14,150
في الحقيقة شيريل، هذا سبب غضبي بالضبط
257
00:14:14,190 --> 00:14:16,570
وعدت ارتشي انه عندما يخرج
258
00:14:16,610 --> 00:14:18,650
سأجهز له كل شيء
259
00:14:18,700 --> 00:14:20,750
وهذا يشمل الرئاسة الغبية
260
00:14:20,780 --> 00:14:22,070
مجرد اقتراح،
261
00:14:22,120 --> 00:14:23,250
ربما عليك توجيه غضبك
262
00:14:23,290 --> 00:14:25,340
الى شيء أكثر انتاجية
263
00:14:25,370 --> 00:14:26,790
كإخراج صديقك
264
00:14:28,620 --> 00:14:31,120
هناك منظمة تدعى مشروع البراءة.
265
00:14:31,170 --> 00:14:34,420
بحثت فيها عندما كنت متهما بقتل جيجي
266
00:14:34,460 --> 00:14:35,630
ربما يجب عليك التحقق منها.
267
00:14:37,380 --> 00:14:38,460
القليل من الطعام للتفكير.
268
00:14:40,090 --> 00:14:41,590
بالحديث عن الطعام
269
00:14:41,640 --> 00:14:43,730
ألغي طلبي
أنا أذهب لأي تيجاي آي أيام الخميس
270
00:15:04,660 --> 00:15:07,870
مرحبًا، سيدة باتن
271
00:15:07,910 --> 00:15:10,330
أردنا تفقد حال بين
272
00:15:10,370 --> 00:15:11,540
كيف تعرفون ابني؟
273
00:15:11,580 --> 00:15:13,460
من المدرسة.
274
00:15:13,500 --> 00:15:15,250
واعتدنا العمل في الفندق
275
00:15:18,260 --> 00:15:19,770
كيف حاله؟
276
00:15:19,800 --> 00:15:22,680
لقد استقر ، لكنه لم يستيقظ بعد.
277
00:15:22,720 --> 00:15:25,850
هل تعرفين ما حدث في الغابة سيدة باتن؟
278
00:15:25,890 --> 00:15:30,060
لا، كان غريبا دوما
إن أمكنك القول
279
00:15:30,100 --> 00:15:31,770
أبقى في نفسه.
280
00:15:31,810 --> 00:15:34,650
خصوصا بعد قتل
مدرس البيانو الخاص به
281
00:15:34,690 --> 00:15:36,900
ولكن هذا الصيف ،
أصبح صديقًا مع...
282
00:15:36,940 --> 00:15:39,110
- ديلتون دولي.
- هذا صحيح.
283
00:15:39,150 --> 00:15:41,280
يبدو وكأنه أصبح شخصًا مختلفًا.
284
00:15:43,160 --> 00:15:46,130
متحفظ، يتسلل في كل وقت
285
00:15:46,160 --> 00:15:48,700
وتراوده تلك الكوابيس المروعة
286
00:15:48,750 --> 00:15:49,800
سيدة باتن
287
00:15:52,330 --> 00:15:54,420
هل تعرفين ما هذا؟
أو كيف وصل هنا؟
288
00:15:54,460 --> 00:15:56,710
ربما تركته الفتاة اللطيفة.
289
00:15:56,750 --> 00:15:58,500
هل أتى أحد آخر لزيارة بين؟
290
00:15:58,550 --> 00:16:00,680
صديقة أخرى من المدرسة
291
00:16:00,720 --> 00:16:03,180
لا اتذكر اسمها
كانت ترتدي قوس للشعر
292
00:16:07,260 --> 00:16:09,180
جاغهيد
بيتي
293
00:16:09,220 --> 00:16:11,310
أنظر، لا أهتم كيف كان يجري
كيلر الامور عندما كان الشريف
294
00:16:11,350 --> 00:16:13,140
لكنني لن أسمح
لطفلين من المراهقين
295
00:16:13,190 --> 00:16:15,150
بالمخاطرة بتحقيق جريمة قتل
296
00:16:15,190 --> 00:16:17,520
إذا كان هذا تحقيقًا جاريًا
297
00:16:17,570 --> 00:16:19,580
ربما عليك البدء بإخبار بقية المدينة
298
00:16:19,610 --> 00:16:20,900
شريف مينيتا؟
299
00:16:21,820 --> 00:16:23,150
ماذا يا هندرسون؟
300
00:16:23,200 --> 00:16:24,830
اتصل والدي احد فتية كشافة المغامرة
301
00:16:24,870 --> 00:16:26,710
لم يروه خلال يومين
302
00:16:26,740 --> 00:16:28,120
لدينا طفل مفقود، أيها شريف ،
303
00:16:28,160 --> 00:16:30,080
وكان جزءًا من مجموعة
ديلتون دويلي
304
00:16:39,380 --> 00:16:41,130
سيدتي العمدة؟
305
00:16:41,170 --> 00:16:43,050
لماذا لست في المدرسة؟ -
انا في طريقي -
306
00:16:43,090 --> 00:16:45,260
لكن هذا لا يتحمل الانتظار
307
00:16:45,300 --> 00:16:47,260
سابدًا فصلًا
308
00:16:47,310 --> 00:16:49,110
من مشروع البراءة
هنا في ريفرديل
309
00:16:49,140 --> 00:16:51,260
ومع خطاب دعم من العمدة،
310
00:16:51,310 --> 00:16:53,730
يمكنني تجاوز مسالة الافتتاح
311
00:16:53,770 --> 00:16:55,190
أخبرتك، لا يمكنني التورط
312
00:16:55,230 --> 00:16:56,980
في هذه الحرب بينك وبين والدك
313
00:16:57,020 --> 00:17:00,270
لكني لست هنا بصفة ابنتك
انا هنا بصفتي مواطنة
314
00:17:00,320 --> 00:17:03,490
واحد من ناخبيك يجلس
في الإصلاحية،
315
00:17:03,530 --> 00:17:05,280
مدان بشكل غير صحيح.
316
00:17:05,320 --> 00:17:07,110
وأنا انتاوي تبرئته
317
00:17:09,580 --> 00:17:12,670
تأييدك يمكن أن يساعد في التأثير
على الكثير من العقول المريبة.
318
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
ارجوك امي.
319
00:17:16,790 --> 00:17:18,540
حسنًا
320
00:17:18,590 --> 00:17:21,680
- سأجعل غلوريا تسطر رسالة.
-رائع.
321
00:17:21,710 --> 00:17:24,670
وأنا أيضا أقبل التبرعات.
322
00:17:26,430 --> 00:17:28,100
مرحبًا، اثيل.
323
00:17:28,140 --> 00:17:29,810
هل هذا يبدو مألوفًا لك؟
324
00:17:29,850 --> 00:17:30,860
من اين حصلت على ذلك؟
325
00:17:32,850 --> 00:17:34,640
غرفة مستشفى بين.
326
00:17:34,690 --> 00:17:36,650
ماذا كنت تفعلين هناك؟
327
00:17:36,690 --> 00:17:37,770
لست مضطرة لإخبارك بشيء
انت لست من الشرطة
328
00:17:37,810 --> 00:17:39,350
أثيل، انتظري
329
00:17:39,400 --> 00:17:41,150
نحاول فقط معرفة ماحدث
330
00:17:41,190 --> 00:17:43,360
لبن وديلتون والكشافة المفقود.
331
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
هل هذا هو ملك غرغويل؟
332
00:17:44,450 --> 00:17:46,080
كيف تعرف عنه؟
333
00:17:46,110 --> 00:17:47,860
بدأ "ديلتون" يخبرني،
لكنه لم يصل إلى هذا الحد.
334
00:17:48,740 --> 00:17:49,740
أهذا هو؟
335
00:17:50,740 --> 00:17:53,330
كلا، على النقيض
336
00:17:53,370 --> 00:17:56,960
أعددت هذه التعويذة
لحماية بين
337
00:17:57,000 --> 00:17:58,330
كيف تعرفين بين حتى؟
338
00:17:58,380 --> 00:17:59,630
إنه حبيبي.
339
00:17:59,670 --> 00:18:02,790
لم أركما معًا.
340
00:18:02,840 --> 00:18:04,880
بدأنا المواعدة هذا الصيف.
341
00:18:04,920 --> 00:18:06,380
وقضينا كل وقتنا في
القبو ، لذلك...
342
00:18:06,430 --> 00:18:07,430
أي قبو؟
343
00:18:09,350 --> 00:18:11,980
لا تبالي -
أثيل -
344
00:18:12,020 --> 00:18:13,110
أي قبو؟
345
00:18:16,350 --> 00:18:18,180
الخاص بديلتون
في الغابة
346
00:18:18,230 --> 00:18:21,100
هل يملك ديلتون دولي مخبأ سري في الغابة؟
347
00:18:23,400 --> 00:18:24,860
كان مكاننا السري.
348
00:18:25,650 --> 00:18:27,320
و (ديلتون) أيضاً
349
00:18:27,360 --> 00:18:29,530
هل يمكنك فقط إخبارنا بمكانه؟
350
00:18:29,570 --> 00:18:32,620
أعني، لا أستطيع
من الصعب جدا وصفه.
351
00:18:32,660 --> 00:18:35,160
هل يمكنك أن ترينا مكانه إذن؟
352
00:18:35,200 --> 00:18:39,330
إيثيل، إما نحن
أو الشريف مينيتا
353
00:18:39,380 --> 00:18:41,550
حسناً ، حسناً ، لكن عليك
أن تبقيه سراً.
354
00:18:41,590 --> 00:18:43,220
- بالتأكيد.
- بالطبع بكل تأكيد.
355
00:18:43,250 --> 00:18:44,880
وعلينا أن نذهب في الليل،
حتى لا يرانا احد
356
00:18:44,920 --> 00:18:46,500
هل تعرفون مكان جسر فوكس؟
357
00:18:54,890 --> 00:18:55,930
حاولت أن أحذرك.
358
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
بلى.
359
00:18:59,770 --> 00:19:03,100
على ما يبدو ، الغول يحب حقا
الأحذية رياضية.
360
00:19:03,150 --> 00:19:04,480
أنت ثعبان.
361
00:19:04,530 --> 00:19:06,450
لماذا لم يدعموك؟
362
00:19:06,490 --> 00:19:07,830
لأنني أرفض طعن فردًا من الغوليين
363
00:19:13,160 --> 00:19:14,280
كيف ذلك؟
364
00:19:14,330 --> 00:19:16,340
لأن هذا ليس من طبعي
365
00:19:18,080 --> 00:19:22,040
ربما ليس بعد
لكنك ستكون قريبا
366
00:19:22,090 --> 00:19:24,140
اللحظة التي تدخل فيها هنا
تفقد انسانيتك
367
00:19:24,170 --> 00:19:26,090
أنت حيوان في قفص الآن.
368
00:19:26,130 --> 00:19:29,590
والحيوان يفعل ما يتحتم
للعيش والنجاة
369
00:19:29,630 --> 00:19:31,630
وماذا فعلت؟
370
00:19:31,680 --> 00:19:34,390
أنت لست من الغوليين
ولست من الثعابين
371
00:19:34,430 --> 00:19:36,640
أشك في وجود أحد هنا
يعبث معك
372
00:19:36,680 --> 00:19:38,810
لديك أشياء لا
يفعلها أي سجين آخر.
373
00:19:38,850 --> 00:19:40,100
لماذا؟
374
00:19:40,140 --> 00:19:42,060
لا تريد أن تعرف
375
00:19:42,110 --> 00:19:45,320
وثق بي، لا تريد أن تسأل.
376
00:19:45,360 --> 00:19:46,860
خذ نصيحتي هذه المرة.
377
00:19:46,900 --> 00:19:48,270
كن حيوان
378
00:19:49,650 --> 00:19:50,900
قبل أن يقتلوك كأنك واحد.
379
00:20:01,500 --> 00:20:03,620
ما خطبكما؟
380
00:20:03,670 --> 00:20:05,630
- ابي.
- ماذا يجري؟
381
00:20:05,670 --> 00:20:08,130
- اتصل بنا الشريف مينيتا.
اتصل بكلانا -
382
00:20:08,170 --> 00:20:09,800
وقال انه أمسك بكما
383
00:20:09,840 --> 00:20:11,260
تتسللان في غرفة بين باتن
في المشفى
384
00:20:11,300 --> 00:20:13,800
أنصت يا أبي
ثمة شيء غريب يجري
385
00:20:13,850 --> 00:20:15,440
لا أحد يريد أن يتحدث عن ذلك.
386
00:20:15,470 --> 00:20:17,510
لكنّ "ديلتون" جاء لي طلبا للمساعدة.
انت كنت هناك.
387
00:20:17,560 --> 00:20:19,440
أشعر أنني مدين له بشيء.
388
00:20:19,480 --> 00:20:20,690
انت لا تدين له بشيء
389
00:20:20,730 --> 00:20:21,990
لا علاقة لكم بهذا
390
00:20:22,020 --> 00:20:23,440
وكذلك أنت يا بيتي
391
00:20:23,480 --> 00:20:25,150
هذا ما تحدث عنه الطبيب باتيل
392
00:20:25,190 --> 00:20:26,860
واصلي التصرف هكذا
393
00:20:26,900 --> 00:20:27,940
وسيكون لديك نوبة أخرى.
394
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
نوبة؟
395
00:20:32,320 --> 00:20:34,320
لم تخبريني أنك عانيت نوبة؟
396
00:20:34,370 --> 00:20:35,750
بالطبع
397
00:20:35,780 --> 00:20:37,620
وهذا لأنك تستمر في جرها
398
00:20:37,660 --> 00:20:38,990
في تحقيقات القتل هذه
399
00:20:39,040 --> 00:20:41,420
أنت غير معقولة يا أمي.
400
00:20:42,750 --> 00:20:44,500
بيتي
401
00:20:44,540 --> 00:20:46,120
يا فتى ، لا تفكر بالامر حتى
402
00:20:46,170 --> 00:20:48,710
سنذهب للمنزل، الكل بحاجة للهدوء
403
00:20:54,340 --> 00:20:55,760
لم يتعين عليك احضار أي شيء لي
روني
404
00:20:55,800 --> 00:20:58,050
هراء، ساعدني ريجي على انتقائها
405
00:20:58,100 --> 00:20:59,270
هيا ، افتحه.
406
00:21:02,060 --> 00:21:03,810
لاستبدال الزوج الآخر.
407
00:21:03,850 --> 00:21:05,810
سيكونون مثاليين
لدعوتك المظفرة من هنا
408
00:21:05,860 --> 00:21:08,700
عندما ينقلب مشروع ادانتك
409
00:21:08,730 --> 00:21:10,690
إنها رائعة، روني
أشكرك
410
00:21:13,280 --> 00:21:16,030
الامر مقرف، كان يمكن ان ترتدي
تلك الأحذية الظريفة الى الحفل
411
00:21:16,070 --> 00:21:19,070
أجل، كيف تبلي الكلاب؟
412
00:21:19,120 --> 00:21:20,870
المدرب يتعبنا بالعمل
413
00:21:20,910 --> 00:21:23,200
سيكون من الصعب التغلب على الفريق هذا العام
414
00:21:23,250 --> 00:21:25,340
لا سيما مع موس على الخط.
415
00:21:25,370 --> 00:21:26,750
الرجل وحش
416
00:21:26,790 --> 00:21:28,960
لكننا نحتاج الى نجمنا
417
00:21:29,000 --> 00:21:30,290
نحتاج اليك لتعود للميدان يا اخي
418
00:21:47,940 --> 00:21:49,230
أهذا حقيقي؟
419
00:21:49,270 --> 00:21:51,020
خواكين، انه صبيك
420
00:21:55,030 --> 00:21:56,490
هل لديك رغبة بالموت
أهذا ما في الامر؟
421
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
لا يا خواكين
422
00:21:59,030 --> 00:22:00,410
أريد أن أعيش.
423
00:22:00,450 --> 00:22:01,870
لكن يا رفاق
424
00:22:01,910 --> 00:22:04,240
معظمنا سيظل هنا لفترة طويلة ،
425
00:22:04,290 --> 00:22:05,500
و انا...
426
00:22:09,340 --> 00:22:11,640
لا أريد قضاء هذا الوقت كالحيوان
427
00:22:11,670 --> 00:22:13,630
طعن بعضكم في الباحة
428
00:22:13,670 --> 00:22:15,380
قد يكون هذا ما يريده الحراس
429
00:22:15,420 --> 00:22:17,130
وبقية العالم،
430
00:22:17,180 --> 00:22:18,600
لكن تبا لهم
431
00:22:18,640 --> 00:22:20,480
دعونا نريهم أن هناك طريقة أخرى.
432
00:22:20,510 --> 00:22:22,010
وما هي الطريقة؟
433
00:22:22,060 --> 00:22:23,400
إذا لم نكن هنا
لكنا في الثانوية
434
00:22:23,430 --> 00:22:25,390
ننضم الى النوادي
نمارس الرياضة
435
00:22:25,430 --> 00:22:26,720
ليس انا.
436
00:22:26,770 --> 00:22:28,390
لقد خرجت في الصف الرابع
437
00:22:28,440 --> 00:22:30,070
لتجارة المخدرات
لدعم جدتي
438
00:22:33,480 --> 00:22:35,480
هذا يعني أنك لم تعرف الانتصارات والهزائم
439
00:22:35,530 --> 00:22:38,440
المرتفعات والمنخفضات الملحمية
لكرة قدم الثانوية
440
00:22:38,490 --> 00:22:40,240
لكنك ستعرف
441
00:22:40,280 --> 00:22:42,780
على الاقل لظهيرة واحدة
عندما نلعب جميعا
442
00:22:42,830 --> 00:22:44,210
لعبة واحدة،
443
00:22:44,250 --> 00:22:47,460
لتذكيرهم بأننا لسنا حيوانات.
444
00:22:47,500 --> 00:22:49,000
أننا رجال
445
00:22:49,040 --> 00:22:50,620
ولسنا غوليين ضد ثعابين
446
00:22:50,670 --> 00:22:53,210
لا عصابات، سنختلط للعب نظيف وعادل
447
00:22:53,250 --> 00:22:55,590
أو أن نفتح بطنك كالسمكة
448
00:22:55,630 --> 00:22:57,090
ونأخذ حذائك مجددًا
449
00:22:59,510 --> 00:23:00,800
الفتى لديه وجهة نظر
450
00:23:05,390 --> 00:23:07,850
إذا استمررنا بقتل بعضنا
هم الوحيدون الفائزون
451
00:23:10,690 --> 00:23:11,810
أعرف عن كل هذا
452
00:23:14,820 --> 00:23:15,950
وماذا عن هذا؟
453
00:23:16,900 --> 00:23:19,070
أفضل لاعب يحصل على حذائي الجديد
454
00:23:23,280 --> 00:23:24,660
ما رأيكم بهذا؟
455
00:23:40,010 --> 00:23:43,720
إذا كان هذا الشاي الغريب من المزرعة
فأنا لا أريد حقا
456
00:23:43,760 --> 00:23:47,470
انه البابونج
اهدأي
457
00:23:47,520 --> 00:23:51,490
أنصتي، حبيبتي، ظننت انك أخبرت
جوغهيد عن نوباتك
458
00:23:51,520 --> 00:23:52,560
أنا أسفة.
459
00:23:52,610 --> 00:23:53,950
ما كان يجب ان أفترض ذلك
460
00:23:55,610 --> 00:23:57,520
لا بأس.
461
00:23:57,570 --> 00:24:00,490
لقد أخفتني حقاً، ماذا حدث لك
462
00:24:00,530 --> 00:24:02,650
أنا بخير يا أمي.
463
00:24:02,700 --> 00:24:04,030
أريدك أن تكوني بأمان فحسب
464
00:24:05,910 --> 00:24:08,030
أعرف، وأنا بخير
465
00:24:15,170 --> 00:24:16,420
تصبحين على خير.
466
00:24:39,360 --> 00:24:40,980
ما الذي حدث بالضبط؟
467
00:24:42,570 --> 00:24:44,150
ذات لحظة كنت بخير
468
00:24:44,200 --> 00:24:48,120
بعدها كنت أهذي بأمور مجنونة
469
00:24:48,160 --> 00:24:49,780
كأني في فيلم رعب
470
00:24:49,830 --> 00:24:51,450
ثم استيقظت في غرفة الطوارئ
471
00:24:51,500 --> 00:24:53,420
اشعر بالحرج، لأكون صادقة
472
00:24:53,460 --> 00:24:54,630
ولهذا لم أنطق بشيء
473
00:24:54,670 --> 00:24:55,970
لأنه لا شيء.
474
00:24:56,000 --> 00:24:57,670
قال الدكتور باتل إنه مجرد إجهاد.
475
00:24:58,590 --> 00:25:00,390
ممتاز
476
00:25:00,420 --> 00:25:03,170
وطلبت منك التحقيق في جريمة قتل او انتحار مزدوجة؟
477
00:25:03,220 --> 00:25:06,310
الغرابة بتواجدي معك والتحقيق
في شيء مجنون
478
00:25:06,350 --> 00:25:11,610
هو ضغط أقل بكثير
مما يمكنني التفكير به
479
00:25:11,640 --> 00:25:13,430
يذكرني نوعا ما
480
00:25:13,480 --> 00:25:15,450
عندما بدأنا المواعدة
481
00:25:18,190 --> 00:25:19,520
هذه إيثيل على الارجح
اليس كذلك؟
482
00:25:26,370 --> 00:25:28,000
جوغ، أترى هذا؟
483
00:25:30,330 --> 00:25:31,330
بلى
484
00:25:31,370 --> 00:25:33,790
حسنًا، أركض
485
00:25:46,970 --> 00:25:48,390
هل هذا هو الشيء الذي رأيناه للتو؟
486
00:25:48,430 --> 00:25:51,760
أظن ذلك
487
00:25:51,810 --> 00:25:54,180
إشهدوا ملك الغارغويل
488
00:25:54,230 --> 00:25:56,360
لحسن حظنا، لم يكن سريعًا في الركض
489
00:25:56,400 --> 00:26:01,240
لا، لكن كان طويلا
على ان يكون إيثيل
490
00:26:01,280 --> 00:26:04,200
مالم تكن تقف على ركائز
وهذه احتمالية
491
00:26:04,240 --> 00:26:05,790
لأنها لا ترد على هاتفها.
492
00:26:05,820 --> 00:26:08,030
أهناك شيء على خريطة ديلتون؟
493
00:26:08,080 --> 00:26:10,170
أتقصدين، ما يجب ان نتفقده اولًا؟
494
00:26:11,240 --> 00:26:12,950
بلى.
495
00:26:13,000 --> 00:26:14,880
هذا المكان، هنا وجدت بين وديلتون
496
00:26:14,920 --> 00:26:18,220
وهذا هو جسر المشاة حيث
أرادتنا إثيل أن نلتقي بها،
497
00:26:18,250 --> 00:26:19,920
لكن هذا...
498
00:26:21,210 --> 00:26:22,710
ما الذي يبدو عليه هذا لك؟
499
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
كنت أبحث في الرموز باكرا
500
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
وهذا لم يظهر
501
00:26:26,930 --> 00:26:28,730
ماذا لو لم يكن رمزًا
ماذا لو كانت الرسمة للفتحة؟
502
00:26:28,760 --> 00:26:30,390
وهذا يؤدي إلى مخبأ تحت الأرض.
503
00:26:30,430 --> 00:26:32,350
أعني، إذا كانت الخريطة دقيقة
504
00:26:32,390 --> 00:26:34,430
أقول أن هذا عند المسقط
في داخل الغابة
505
00:26:37,270 --> 00:26:39,600
يمكننا إبجاد هذا
بيتي
506
00:26:39,650 --> 00:26:42,520
أعتقد ان لعبة الكرة
مذهلة
507
00:26:42,570 --> 00:26:43,740
لكن هل انت واثق انها آمنة؟
508
00:26:43,780 --> 00:26:45,370
إنها مؤمنة
509
00:26:45,400 --> 00:26:48,200
الكل يريد هذا، الغوليون
الثعابين
510
00:26:48,240 --> 00:26:49,660
الكل يريد الشعور
511
00:26:50,620 --> 00:26:52,420
بالحرية
512
00:26:52,450 --> 00:26:56,200
أتمنى لو أمكنني التواجد هناك بشدة
لأشجعك حتى النصر
513
00:26:56,250 --> 00:26:58,250
أنا أيضا.
514
00:26:58,290 --> 00:27:00,960
وإذا كان هناك مجموعة من الرجال
يحتاجون الى التشجيع
515
00:27:05,050 --> 00:27:06,550
أعدت النظر في عرضك
516
00:27:06,590 --> 00:27:08,220
لرئيس مجلس الطلاب.
517
00:27:08,260 --> 00:27:09,840
لماذا؟
518
00:27:09,890 --> 00:27:12,230
لأنك كنت على حق.
519
00:27:12,260 --> 00:27:15,220
رئاسة أرتشي لا تساعدة بأي شكل
520
00:27:15,270 --> 00:27:17,230
أنا سعيدة أنك عدت لصوابك
521
00:27:17,270 --> 00:27:20,390
ومع ذلك ، أنا أعرف شيئا
من شأنه أن يساعد على تعزيز معنوياته،
522
00:27:20,440 --> 00:27:22,230
لكني أحتاج مساعدتك ومساعدة جماعتك
523
00:27:25,650 --> 00:27:27,780
شكرا، ديلوري ، أراك لاحقًا.
524
00:27:27,820 --> 00:27:28,940
بالتأكيد.
525
00:27:31,660 --> 00:27:33,280
- مرحبا أيها الوسيم.
- مرحبًا، كيف.
526
00:27:35,500 --> 00:27:39,880
أنا وبعض الرجال سنخرج
527
00:27:39,920 --> 00:27:42,470
لكن، أراك بالمدرسة غدا؟
528
00:27:42,500 --> 00:27:44,630
موس، هل تشعر بالخزي مني؟
529
00:27:44,670 --> 00:27:46,130
لا، كل ما في الامر
530
00:27:47,090 --> 00:27:48,670
أنا برفقة الرجال
531
00:27:48,720 --> 00:27:49,890
احادثك لاحقًا
532
00:27:55,020 --> 00:27:56,980
هل ستلعب كرة القدم معنا، ايها الكلب اامجنون؟
533
00:27:57,020 --> 00:27:58,820
لا أستطيع.
534
00:27:58,850 --> 00:28:00,480
يقول المأمور أن لدي عمل آخر
535
00:28:03,190 --> 00:28:04,270
من تكون له بحق السماء؟
536
00:28:08,360 --> 00:28:09,480
قبل هذا المكان
537
00:28:14,870 --> 00:28:16,700
كان لدي أم
538
00:28:16,750 --> 00:28:18,300
أخ صغير
539
00:28:18,330 --> 00:28:19,540
فتاة أيضا.
540
00:28:19,580 --> 00:28:21,410
ليز.
541
00:28:21,460 --> 00:28:24,630
كانوا يزورونني كل يوم سبت.
542
00:28:24,670 --> 00:28:27,500
في أحد الأيام، أخبرني المأمور
أنني لا أستطيع رؤيتهم بعد الآن.
543
00:28:27,550 --> 00:28:29,350
تم حظرهم
544
00:28:29,380 --> 00:28:31,050
وقال أن هذا لصالحي
545
00:28:32,840 --> 00:28:33,930
كان ذلك قبل عامين.
546
00:28:34,680 --> 00:28:36,430
هذا ليس صحيحا.
547
00:28:36,470 --> 00:28:38,470
الشهر القادم سينقلونني
الى سجن حقيقي
548
00:28:38,520 --> 00:28:40,690
حيث سأقضي العشرين سنة القادمة.
549
00:28:40,730 --> 00:28:44,030
لديك حياة بعد هذا
فتاة
550
00:28:44,060 --> 00:28:45,730
لا تدعهم يأخذوا منك هذا
551
00:28:49,610 --> 00:28:51,190
لنذهب، ايها الكلب المجنون
552
00:29:01,330 --> 00:29:02,910
حظا موفقا مع اللعبة
أرتشي
553
00:29:17,510 --> 00:29:19,760
حسنا...
554
00:29:19,810 --> 00:29:22,600
كان ديلتون متشددا حقا
555
00:29:25,440 --> 00:29:26,730
سأذهب أولاً
556
00:29:39,410 --> 00:29:41,330
يا إلهي
557
00:29:41,370 --> 00:29:44,410
كأننا في رواية فيليب كاي ديك
558
00:29:51,010 --> 00:29:55,310
أظن أن هذه
هي اللعبة التي يلعبونها
559
00:29:57,140 --> 00:30:00,560
اجل، الغريفنز والغارغويلز
560
00:30:00,600 --> 00:30:03,060
يبدو أن بن وديلتون
كانا في العمق.
561
00:30:03,100 --> 00:30:04,930
أتساءل عما إذا كانت
إيثيل تلعب معهم.
562
00:30:09,230 --> 00:30:10,270
جوغ
563
00:30:13,150 --> 00:30:15,570
ألا يبدو لك هذا مثل الشيء
الذي هاجمنا ليلة أمس؟
564
00:30:15,610 --> 00:30:17,360
نعم ، ملك غرغويل
565
00:30:17,410 --> 00:30:20,040
انه يظهر بشكل دائم على العملة النحاسية
566
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
بيتي؟
567
00:30:26,290 --> 00:30:27,460
يا إلهي
568
00:30:29,170 --> 00:30:31,710
"اشرب من الكأس الصحيح..."
569
00:30:31,760 --> 00:30:33,810
الشفاه الزرقاء ، السيانيد.
570
00:30:33,840 --> 00:30:35,590
كان تحديا.
571
00:30:35,630 --> 00:30:37,840
من كل ذلك جزء
تلك اللعبة الغبية
التي كانوا يلعبون.
572
00:30:37,890 --> 00:30:40,850
إختر الكأس الغير مسمم
573
00:30:40,890 --> 00:30:43,640
ولتفز، كما اظن
574
00:30:44,680 --> 00:30:46,390
لذا، كان انتحارا
575
00:30:46,440 --> 00:30:48,650
يمكن.
576
00:30:48,690 --> 00:30:50,440
أو شيء أكثر غدرا.
577
00:31:07,710 --> 00:31:09,460
هل تعرفين كم يقلق والديك؟
578
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
لا يهم. من المفترض أن
أبقى مختبئًا في القبو
579
00:31:10,800 --> 00:31:11,930
حتى يعود ماستر دولي.
580
00:31:14,260 --> 00:31:15,810
ياللهول
581
00:31:16,840 --> 00:31:18,010
يا فتى
ألم تسمع؟
582
00:31:18,050 --> 00:31:19,340
ديلتون لن يعود
583
00:31:19,390 --> 00:31:20,650
هذا كذب.
584
00:31:20,680 --> 00:31:22,220
لا ليس كذلك.
585
00:31:23,560 --> 00:31:24,940
ديلتون .
586
00:31:25,850 --> 00:31:26,890
ميت.
587
00:31:28,480 --> 00:31:30,600
أنا أسفة.
588
00:31:30,650 --> 00:31:32,860
هل كنت تلعب غريفنز وغارغويل
مع ديلتون؟
589
00:31:32,900 --> 00:31:35,360
كنت متدربه.
كان يعلمني كيف ألعب،
590
00:31:35,400 --> 00:31:36,650
حتى أتمكن في النهاية من
الانضمام إلى اللعبة.
591
00:31:36,700 --> 00:31:37,910
بين باتن؟
592
00:31:37,950 --> 00:31:39,710
وصديقته إيثيل ماغز
593
00:31:39,740 --> 00:31:42,370
أجل، لكن الأميرة إثيلين
لا تواعد بين في الحقيقة
594
00:31:42,410 --> 00:31:44,240
فقط في اللعبة.
595
00:31:44,290 --> 00:31:45,840
وحذرتني من غزو عدوين
596
00:31:45,870 --> 00:31:47,250
للقبو -
حسنا -
597
00:31:47,290 --> 00:31:48,750
انتهت اللعبة
598
00:31:48,790 --> 00:31:50,750
لذا ، سأعيدك إلى أهلك.
599
00:31:50,790 --> 00:31:52,670
قد نحتاج لزيارة اخرى للأميرة إثيلين
600
00:32:03,140 --> 00:32:04,260
اجل
601
00:32:14,940 --> 00:32:16,570
ليس مرحًا دون المنصات
602
00:32:16,610 --> 00:32:17,690
لا يارجل
هذا رائع
603
00:32:18,400 --> 00:32:19,860
ياللهول
604
00:32:19,910 --> 00:32:21,750
هذا على وشك ان يصبح أفضل بكثير
605
00:32:35,670 --> 00:32:37,130
من هذه بحق الجحيم؟
606
00:32:37,170 --> 00:32:38,250
هذه هي فتاتي.
607
00:34:05,180 --> 00:34:06,690
ما الذي تفعله هنا؟
608
00:34:06,720 --> 00:34:09,850
المأمور نورتون هو
صديق وشريك تجاري.
609
00:34:09,890 --> 00:34:11,350
أخبرني عن هذه اللعبة الصغيرة
610
00:34:11,390 --> 00:34:12,850
ودعاني لأذهب لأرى ذلك
611
00:34:12,890 --> 00:34:14,350
وأنت ، بالطبع ، لم يكن
لديك شيء أفضل للقيام به.
612
00:34:14,400 --> 00:34:16,240
وبقدر عدم احترامك لي
613
00:34:16,270 --> 00:34:18,770
لن أسمح لك بان تهدرير حياتك
لأجل فتى
614
00:34:18,820 --> 00:34:20,950
مجرم، واظنك انك تجدين
615
00:34:20,990 --> 00:34:23,580
انه بعد اليوم لن يسمح لك بزيارة ارتشي اندروز
616
00:34:23,610 --> 00:34:26,530
انا أتفهم، المأمور نورتون
بين يديك
617
00:34:26,570 --> 00:34:28,700
الجميع في جيبك
618
00:34:28,740 --> 00:34:30,320
باستثناءي وأرشي.
619
00:34:31,250 --> 00:34:33,170
لن تفرقنا.
620
00:34:33,210 --> 00:34:34,710
لكن الآن ، أنا بحاجة للذهاب
لمناصرة خليلي
621
00:34:34,750 --> 00:34:37,210
فلتعذرني
622
00:34:52,640 --> 00:34:54,970
الآن
623
00:35:06,280 --> 00:35:07,700
أوقفوا الشغب!
624
00:35:07,740 --> 00:35:09,030
- أوقفوا الشغب!
625
00:35:21,090 --> 00:35:22,680
إنه كمين لعين
!ليهرب الجميع
626
00:35:38,400 --> 00:35:39,400
ارتشي!
627
00:35:45,150 --> 00:35:46,230
دعه يذهب!
628
00:36:04,090 --> 00:36:05,250
انتظر.
629
00:36:06,840 --> 00:36:08,210
ماذا يحدث
أين الكلب المجنون؟
630
00:36:08,260 --> 00:36:09,380
ما الذي حدث لأشياءه؟
631
00:36:09,430 --> 00:36:10,810
ألم تسمع؟
632
00:36:10,840 --> 00:36:12,180
مات الكلب في الشغب.
633
00:36:13,430 --> 00:36:14,550
الذي بدأته.
634
00:36:16,270 --> 00:36:18,230
لا، هذا مستحيل.
لم يكن الكلب المجنون حتى هناك.
635
00:36:30,110 --> 00:36:32,280
لن ينتهي معه أبدا ، أليس كذلك؟
636
00:36:32,320 --> 00:36:33,860
أتقصدين والدي؟
637
00:36:33,910 --> 00:36:35,990
هو مهووس بإبقائي و أرتشي بعيدا
638
00:36:36,040 --> 00:36:37,880
لا أستطيع حتى الذهاب
لزيارته بعد الآن.
639
00:36:37,910 --> 00:36:41,080
على ما يبدو وضع اسمي
في قائمة "لا أعترف".
640
00:36:41,130 --> 00:36:43,840
غيري اسمك
641
00:36:43,880 --> 00:36:47,260
قبل أن أغادر في رحلتي الشهيرة الى كاليفورنيا
برفقة توني
642
00:36:47,300 --> 00:36:49,890
حصل ريجي على هويات مزيفة
حتى نتمكن من الدخول الى غرفة الافعى.
643
00:36:49,930 --> 00:36:51,140
أنا واثقة انه يمكنه فعل هذا لك
644
00:36:55,760 --> 00:36:57,560
لقد غدرت بنا
إيثيل
645
00:36:57,600 --> 00:36:59,720
وأنت تعرف أين كان
المغامرة الكشفية المفقودة
646
00:36:59,770 --> 00:37:01,430
ولم تقولي بشيء لأحد
647
00:37:01,480 --> 00:37:03,560
أيضا ، أنت وبن لا تتواعدان حقًا.
648
00:37:03,610 --> 00:37:05,280
نعم، نحن نحب بعضنا
649
00:37:05,320 --> 00:37:07,740
لا، كنتم تلعبون لعبة
650
00:37:07,780 --> 00:37:09,740
هذا ما لا تفهمونه.
651
00:37:09,780 --> 00:37:11,780
كانت أكثر واقعية مما يمكنكما ان تفهما
652
00:37:11,820 --> 00:37:14,490
إثيل، نحاول مساعدتك
لكن عليك الكف عن الكذب
653
00:37:14,530 --> 00:37:16,620
- أنا لا أكذب.
- حسنا.
654
00:37:16,660 --> 00:37:18,620
لم لا نأخذ رحلة الى محطة الشرطة
655
00:37:18,660 --> 00:37:21,500
ويمكنك الاعتراف بالحقيقة
للشريف مانيتا
656
00:37:21,540 --> 00:37:23,290
إذا تحدث منا لأي من الكبار
657
00:37:23,330 --> 00:37:25,120
سيغضب جدا.
658
00:37:25,170 --> 00:37:26,460
من يا إيثيل؟
659
00:37:26,500 --> 00:37:28,210
انظر إلى ما حدث لديلتون ، حسنًا.
660
00:37:28,260 --> 00:37:29,760
حاول التحدث معكما
661
00:37:31,800 --> 00:37:33,630
إيثيل؟
662
00:37:33,680 --> 00:37:35,230
إيثيل؟
663
00:37:35,260 --> 00:37:37,050
يا إلهي
664
00:37:37,100 --> 00:37:38,360
بيتي، إنها تعاني من نوبة صرع.
665
00:37:38,390 --> 00:37:39,390
جوغ، اتصل بالإسعاف
666
00:37:39,430 --> 00:37:40,640
إيثيل
إيثيل
667
00:37:42,310 --> 00:37:44,350
لا بأس، المساعدة في طريقها
اتفقنا؟
668
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
نعم ، مرحبا....
669
00:37:46,270 --> 00:37:48,150
لدينا فتاة تعاني نوبة في ثانوية ريفرديل
670
00:37:48,190 --> 00:37:49,230
رجاء أرسلوا الاسعاف بأسرع مايمكن
671
00:37:52,530 --> 00:37:53,700
لديك عشرة دقائق
672
00:38:07,920 --> 00:38:09,590
مرحبا ارتشي.
673
00:38:09,630 --> 00:38:11,250
أدعى مونيكا بوش
674
00:38:11,300 --> 00:38:13,800
انا من مشروع ريفرديل للأبرياء
675
00:38:13,840 --> 00:38:16,090
وسأعمل على مساعدتك
للخروج من هذا المكان
676
00:38:20,480 --> 00:38:23,360
مرحبًا يا طلاب
الى صف آر آر أو تي سي
677
00:38:23,390 --> 00:38:24,560
المعذرة، رقيب مايسون
678
00:38:25,980 --> 00:38:27,310
اسمي كيفن كيلر ، سيدي.
679
00:38:27,360 --> 00:38:28,620
آمل ألا يكون قد فات
الأوان للانضمام؟
680
00:38:28,650 --> 00:38:30,400
كيلر، انت ابن توم كيلر؟
681
00:38:30,440 --> 00:38:32,320
بالفعل سيدي
682
00:38:32,360 --> 00:38:35,950
أنا وتوم كنا معا في الأيام الخوالي
683
00:38:35,990 --> 00:38:38,160
هيا بني
خذا مقعدًا ولنبدأ
684
00:38:48,880 --> 00:38:50,290
افتح!
685
00:38:59,970 --> 00:39:02,010
لقد أحدثت ضجة في باحتي
أندروز
686
00:39:02,060 --> 00:39:04,310
تم إخباري أنك أرسلت ثلاثة من رجالي
الى المشفى
687
00:39:04,350 --> 00:39:05,810
أين الكلب المجنون أيها المأمور؟
688
00:39:05,850 --> 00:39:08,310
قال النقيب غولايتي أنه مات في أعمال الشغب
689
00:39:08,360 --> 00:39:10,030
عندما لم يكن هناك
690
00:39:10,070 --> 00:39:11,320
إذن ماذا فعلتم به؟
691
00:39:13,820 --> 00:39:16,320
وفر هذا الشاب الغاضب
692
00:39:16,360 --> 00:39:17,490
أنت بحاجة إليه
693
00:39:20,030 --> 00:39:21,780
لقد أثرت إعجابي اليوم
694
00:39:21,830 --> 00:39:23,200
أثبت أن لديك ما يلزم
695
00:39:23,250 --> 00:39:26,170
ماذا يجري؟ -
تم استغلالك -
696
00:39:26,210 --> 00:39:27,800
ستكون كلبي المجنون الجديد
697
00:39:33,800 --> 00:39:36,630
بعضكم يعرف بالفعل
لماذا تجمعنا هنا.
698
00:39:36,680 --> 00:39:39,060
وبعضنا أعداء محلفون.
699
00:39:39,100 --> 00:39:40,690
لكننا تعهدنا في
المدرسة الثانوية.
700
00:39:40,720 --> 00:39:42,050
انظروا، الآن وقد عاد الكشافة،
701
00:39:42,100 --> 00:39:44,430
آمنون بحمد الرب
702
00:39:44,480 --> 00:39:46,610
يمكننا فقط أن نفترض
أنه سوف يبدأ الحديث.
703
00:39:46,640 --> 00:39:49,060
وأن كل ما يقوله قد يعود علينا.
704
00:39:50,900 --> 00:39:53,060
إلى السر الذي دفناه كل
تلك السنوات الماضية.
705
00:39:53,110 --> 00:39:55,320
لماذا تتحدثين
عن هذا يا هيرميون؟
706
00:39:55,360 --> 00:39:56,860
هذا لم يتم الإعلان
عنه بعد ، فريد،
707
00:39:56,910 --> 00:39:59,120
لكن ديلتون دولي وبين باتون
708
00:40:00,830 --> 00:40:02,830
تم إيجادهما في الغابة
بشفاه زرقاء
709
00:40:04,660 --> 00:40:05,830
ديتلون ميت.
710
00:40:07,000 --> 00:40:09,250
بين في غيبوبة
711
00:40:09,290 --> 00:40:11,960
ألا تبقين الشريف مينيتا معك؟
712
00:40:12,000 --> 00:40:13,460
ألا يمكنك جعل كل هذا يزول؟
713
00:40:13,500 --> 00:40:14,790
إننا نتحكم في مينيا، نعم
714
00:40:14,840 --> 00:40:16,170
لكن، وجد جوغهيد الجثة
715
00:40:16,220 --> 00:40:17,600
هذا مقلق
716
00:40:17,630 --> 00:40:18,920
تحدثت مع جوغهيد وبيتي
717
00:40:18,970 --> 00:40:20,260
طلبنا منهم التوقف عن مطاردة هذا
718
00:40:20,300 --> 00:40:22,180
لكنك تعرفين مدى جنون الاطفال
719
00:40:22,220 --> 00:40:24,100
لقد أبرمنا اتفاقًا
بعدم الزيارة أبدُا
720
00:40:24,140 --> 00:40:26,890
عدم عن ذكر الامر، وحتى
التفكير فيه
721
00:40:26,940 --> 00:40:28,570
تصويتي هو أننا نتمسك بذلك.
722
00:40:28,600 --> 00:40:30,560
ربما لا نملك هذا الترف يا توم.
723
00:40:30,610 --> 00:40:32,110
ليس إذا كان الأمر يتكرر
724
00:40:32,150 --> 00:40:33,810
ليس إذا كان أطفالنا.
725
00:40:33,860 --> 00:40:35,860
كل أطفالنا.
726
00:40:37,400 --> 00:40:38,690
هم في خطر.
727
00:40:41,280 --> 00:40:43,910
قالت السيدة ماغز
أن إيثيل ترتاح
728
00:40:43,950 --> 00:40:46,080
الامر غير منطقي -
جاغ
729
00:40:46,120 --> 00:40:47,490
لا يمكن أن تكون مصادفة
730
00:40:47,540 --> 00:40:50,500
لكن النوبات ليست معدية
731
00:40:50,540 --> 00:40:52,710
وإن يكن؟
ما الأمر؟
732
00:40:54,460 --> 00:40:56,340
يبدو كأنه لغز يجب ان نحله
733
00:40:58,130 --> 00:40:59,300
إذا كنت مستعدة لذلك.
734
00:41:00,430 --> 00:41:02,310
أنا مستعدة
735
00:41:02,350 --> 00:41:03,850
وربما هي نفسها
736
00:41:03,890 --> 00:41:07,010
ربما هناك علاقة
737
00:41:07,060 --> 00:41:11,100
بين النوبات وما حدث لديلتون
738
00:41:11,150 --> 00:41:12,820
هل ترغب في تفقد بين
بينما نحن هنا؟
739
00:41:19,070 --> 00:41:20,070
بين؟
740
00:41:20,820 --> 00:41:22,610
بين.
741
00:41:22,660 --> 00:41:24,420
ماذا تفعل؟
742
00:41:24,450 --> 00:41:26,450
إبتعد عن النافذة -
لا بأس -
743
00:41:26,490 --> 00:41:28,160
كل شيء على مايرام -
أعرف -
744
00:41:29,080 --> 00:41:30,790
أعرف
745
00:41:30,830 --> 00:41:32,750
سوف أكون مع ديلتون الآن.
746
00:41:32,790 --> 00:41:34,420
كلانا قلب العملة.
747
00:41:34,460 --> 00:41:37,040
كان يخشى الصعود
لكني لا أخشى
748
00:41:37,090 --> 00:41:40,460
ماذا عن... ماذا عن
الأميرة أثيلين؟
749
00:41:40,510 --> 00:41:42,300
سوف نتحد معًا.
750
00:41:42,340 --> 00:41:43,800
في المملكة.
751
00:41:43,850 --> 00:41:45,520
يومًا ما، سنفعل جميعًا
752
00:41:45,560 --> 00:41:47,270
كل ذلك جزء من خطته.
753
00:41:47,310 --> 00:41:48,310
- سترون.
- بين.
754
00:41:49,180 --> 00:41:50,770
قريبًا
755
00:41:50,810 --> 00:41:52,140
سوف تطيرون أيضًا.
756
00:41:52,190 --> 00:41:53,740
!بين، كلا
757
00:41:56,019 --> 00:42:55,932
www.torreckt.com :ترجمة
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت