1
00:00:08,108 --> 00:00:11,186
- Tidligere i Riverdale:
- Vi troede, det var et spil.
2
00:00:11,236 --> 00:00:12,896
Men det er meget mere.
3
00:00:12,946 --> 00:00:15,398
- Gargoilkongen findes.
- Dilton?
4
00:00:17,493 --> 00:00:19,361
Ben. Hej.
5
00:00:19,411 --> 00:00:22,948
Give Archie skylden for mord?
Konspirere for at få ham fængslet?
6
00:00:22,998 --> 00:00:25,492
Du har ingen datter længere.
7
00:00:25,542 --> 00:00:26,827
En ny version af Farmen.
8
00:00:26,877 --> 00:00:29,413
Du køber faktisk det Farm-fis,
9
00:00:29,463 --> 00:00:32,582
som en krejler ved navn
Edgar Evernever sælger.
10
00:00:32,841 --> 00:00:33,709
Åh gud.
11
00:00:33,759 --> 00:00:35,294
- Betty.
- Jeg har ikke dræbt nogen.
12
00:00:35,344 --> 00:00:37,796
Men jeg kunne. Jeg må tage ansvar.
13
00:00:37,846 --> 00:00:40,007
I skal ikke igennem det igen.
14
00:00:40,057 --> 00:00:42,634
Jeg tager aftalen. Jeg er skyldig.
15
00:00:46,188 --> 00:00:47,514
Vi har følt det.
16
00:00:47,564 --> 00:00:49,766
Skoleårets første dag.
17
00:00:50,150 --> 00:00:51,977
Sommerfugle i maven.
18
00:00:52,319 --> 00:00:54,813
Vi har alle set os omkring og tænkt:
19
00:00:55,155 --> 00:00:56,857
Hvor vil jeg passe ind?
20
00:00:57,116 --> 00:00:59,150
Hvem skal jeg sidde med?
21
00:01:03,539 --> 00:01:05,574
Klarer jeg det til frokost?
22
00:01:09,461 --> 00:01:13,374
Gang det med tusinde.
Sådan var det for Archie Andrews,
23
00:01:13,424 --> 00:01:15,042
da han blev klargjort
24
00:01:15,092 --> 00:01:18,712
på Leopold og Loeb Ungdomsfængsel.
25
00:01:19,430 --> 00:01:23,091
Andrews. Inspektøren vil tale med dig.
Kom så.
26
00:01:31,316 --> 00:01:33,102
NÅR MIT HELD ER BORTE OG ALLE DØMMER,
27
00:01:33,152 --> 00:01:34,395
GRÆDER JEG ALENE.
28
00:01:34,445 --> 00:01:36,521
Shakespeare. Kender du det?
29
00:01:36,613 --> 00:01:37,773
Nej.
30
00:01:37,823 --> 00:01:41,109
Det betyder, at du er alene
og kun kan klandre dig selv.
31
00:01:41,452 --> 00:01:42,777
Jeg læste din sag.
32
00:01:43,454 --> 00:01:45,655
Udover at dræbe drengen...
33
00:01:47,166 --> 00:01:49,618
så ved jeg, at du er glad for musik.
34
00:01:49,877 --> 00:01:51,370
Vi har et musikrum.
35
00:01:51,420 --> 00:01:53,455
Ingen bruger det, men det er der.
36
00:01:53,505 --> 00:01:56,417
Der skal være orden her på stedet,
Andrews.
37
00:01:56,467 --> 00:02:00,003
Respekter det, så kan vi
komme ud af det sammen.
38
00:02:00,387 --> 00:02:03,089
- Forstår du?
- Ja.
39
00:02:04,600 --> 00:02:08,011
Jeg har lige talt med
inspektøren i ungdomsfængslet.
40
00:02:08,061 --> 00:02:09,888
Archie er kommet på plads.
41
00:02:09,938 --> 00:02:12,099
- Han er okay.
- Gudskelov.
42
00:02:12,149 --> 00:02:16,562
De har styr på de tre bøller,
der gav falske vidneerklæringer mod ham.
43
00:02:16,612 --> 00:02:18,939
Sheriffen i Shadow County er en ven.
44
00:02:18,989 --> 00:02:21,108
Han fandt en lejrplads i skoven.
45
00:02:21,158 --> 00:02:24,445
Archie er i fængsel,
og de idioter camperer.
46
00:02:24,495 --> 00:02:26,530
Ikke længe. Det sørger vi for.
47
00:02:26,580 --> 00:02:29,616
Imens holder jeg humøret højt
på Riverdale High,
48
00:02:29,666 --> 00:02:34,204
så alle ved, at min Archiekins kommer
tilbage inden skolefesten.
49
00:02:34,379 --> 00:02:36,623
Alt bliver, som han efterlod det.
50
00:02:36,673 --> 00:02:39,293
Dr. Patel beholdt Betty natten over
51
00:02:39,343 --> 00:02:41,128
for en sikkerheds skyld.
52
00:02:41,178 --> 00:02:43,213
Hvad forårsagede anfaldet?
53
00:02:43,263 --> 00:02:47,926
De udførte tests, men han tror,
det er god, gammeldags stress.
54
00:02:48,268 --> 00:02:51,805
Åh, Betty.
Jeg var oppe hele natten med tvillingerne.
55
00:02:51,855 --> 00:02:55,225
- Vi var så bekymrede for dig.
- For mig?
56
00:02:55,359 --> 00:02:57,686
Og Juniper og Dagwood? Er de okay?
57
00:02:57,736 --> 00:02:59,229
Så går det løs igen.
58
00:02:59,279 --> 00:03:02,607
Juniper og Dagwood sover. De har det fint.
59
00:03:03,200 --> 00:03:04,734
Burde de ikke det?
60
00:03:06,286 --> 00:03:10,782
Jeg så dig og mor smide
tvillingerne ind i et stort bål i går.
61
00:03:10,832 --> 00:03:11,950
Så er det nok.
62
00:03:12,000 --> 00:03:15,537
Det eneste, der brændte i går,
var grillen i baghaven.
63
00:03:15,587 --> 00:03:17,956
- Vi grillede med venner.
- Fra Farmen?
64
00:03:18,006 --> 00:03:19,333
Ja, faktisk.
65
00:03:19,383 --> 00:03:22,877
Du må have hallucineret,
da du fik et anfald.
66
00:03:28,433 --> 00:03:30,427
Det var så virkeligt.
67
00:03:31,603 --> 00:03:32,887
Skat.
68
00:03:38,318 --> 00:03:39,311
Du godeste.
69
00:03:39,361 --> 00:03:41,312
- Er Dilton død?
- Ja.
70
00:03:41,488 --> 00:03:44,399
Og Ben fra drive-in biografen
hænger i en tynd tråd.
71
00:03:44,449 --> 00:03:47,236
Lægerne ved ikke hvornår,
eller om han vågner.
72
00:03:47,286 --> 00:03:50,781
Minetta bad mig gå stille
med det for familiens skyld,
73
00:03:50,831 --> 00:03:52,782
men det, jeg så, var...
74
00:03:53,458 --> 00:03:56,077
- Hvad?
- Det var som et rituelt sted.
75
00:03:56,545 --> 00:04:00,916
Deres læber var blå. Der var bægre,
som var fyldt med gift eller noget.
76
00:04:00,966 --> 00:04:04,419
Dyreknogler lagt i en cirkel.
Træet havde mærker på sig.
77
00:04:04,469 --> 00:04:07,130
Der var et bevinget totem
med kranie og arme.
78
00:04:07,180 --> 00:04:09,424
Var det mord eller en selvmordspagt?
79
00:04:09,474 --> 00:04:12,094
Jeg aner det ikke. Jeg så Ben og Dilton.
80
00:04:12,144 --> 00:04:13,804
De spillede et spil på Pop's.
81
00:04:13,854 --> 00:04:17,140
Dilton fablede om en Gargoilkonge.
82
00:04:18,525 --> 00:04:22,771
Jeg tænkte, at du og jeg måske
kunne efterforske det sammen.
83
00:04:23,405 --> 00:04:27,734
Indtil vi finder en ny
ledetråd i Archies sag.
84
00:04:29,411 --> 00:04:30,862
Det vil jeg gerne.
85
00:04:33,332 --> 00:04:36,702
Jeg får dr. Curdle til at lukke os
ind hos retsmedicineren.
86
00:04:36,752 --> 00:04:39,288
Er mere romantiske ord nogensinde
blevet sagt?
87
00:04:39,338 --> 00:04:40,705
Nej.
88
00:04:42,215 --> 00:04:43,833
Du sover med Mad Dog.
89
00:04:53,727 --> 00:04:55,345
Hej.
90
00:04:55,729 --> 00:04:57,931
Jeg er Archie. Du er Mad Dog, ikke?
91
00:05:14,790 --> 00:05:16,616
Hvor længe har du været her?
92
00:05:34,726 --> 00:05:37,470
- Siden vi er celle...
- Flotte sko.
93
00:05:38,397 --> 00:05:40,515
Jeg ville binde dem stramt.
94
00:05:48,281 --> 00:05:49,566
Weatherbee?
95
00:05:49,700 --> 00:05:52,694
Som Archies kæreste og medkandidat,
96
00:05:52,744 --> 00:05:56,531
vil jeg informere om,
at jeg træder til som elevrådsformand.
97
00:05:56,581 --> 00:05:59,493
Beklager. En anden har
allerede anmodet om det.
98
00:05:59,543 --> 00:06:02,620
- I morges.
- Hvad? Hvem gjorde det?
99
00:06:03,714 --> 00:06:08,168
Cheryl, hvorfor prøver du
at stjæle Archies formandspost?
100
00:06:08,218 --> 00:06:10,837
Hvem skal ellers lede os i de mørke tider?
101
00:06:10,887 --> 00:06:13,006
Ethel Muggs? Jeg så hende før.
102
00:06:13,056 --> 00:06:15,133
Hun talte om et bevinget væsen,
103
00:06:15,183 --> 00:06:17,219
- som var efter hende.
- Faktisk...
104
00:06:17,269 --> 00:06:19,637
ville jeg holde hans sæde varmt.
105
00:06:20,689 --> 00:06:24,267
Hvorfor? Da JFK blev skudt,
blev Jackie O. ikke præsident.
106
00:06:24,317 --> 00:06:25,894
Det var Lyndon Johnson.
107
00:06:25,944 --> 00:06:28,188
Og han førte os ind i Vietnam.
108
00:06:28,780 --> 00:06:30,273
Jeg siger det bare.
109
00:06:31,116 --> 00:06:33,777
Hendes fyr er i spjældet, Cheryl. Vær sød.
110
00:06:33,827 --> 00:06:38,782
Jeg forstår det.
Og hun har min sympati til en vis grad.
111
00:06:38,832 --> 00:06:40,450
Men lad os være ærlige.
112
00:06:40,500 --> 00:06:42,869
Jeg har brug for det
til universitetsansøgninger
113
00:06:42,919 --> 00:06:44,621
mere end Archie.
114
00:07:07,652 --> 00:07:09,103
Må jeg sidde her?
115
00:07:16,995 --> 00:07:18,279
Jeg er Slash.
116
00:07:19,581 --> 00:07:20,741
Hvem gav dig den?
117
00:07:20,791 --> 00:07:23,076
- Den ser frisk ud.
- FP Jones.
118
00:07:23,210 --> 00:07:25,746
Han søn, Jughead, gjorde mig til Serpent.
119
00:07:25,796 --> 00:07:27,998
Sagde, jeg kunne hænge ud med jer.
120
00:07:28,048 --> 00:07:30,124
Du er ikke Serpent, Archie.
121
00:07:31,718 --> 00:07:35,004
Joaquin. Hvad fanden
laver du i ungdomsfængsel?
122
00:07:35,055 --> 00:07:38,216
Har du ikke hørt?
Jeg kom for at hjælpe Hugtand
123
00:07:38,433 --> 00:07:39,801
og blev her.
124
00:07:40,310 --> 00:07:42,470
Jeg blev taget på oprørsnatten.
125
00:07:43,522 --> 00:07:47,267
Jeg kender ham. Han er
hr. Velfriseret Fuldblodsamerikaner.
126
00:07:47,317 --> 00:07:49,644
Du er Jugs ven. Ikke Serpent.
127
00:07:49,694 --> 00:07:53,940
Du skal fortjene vores
beskyttelse med en loyalitetstest.
128
00:07:54,741 --> 00:07:56,150
Ser du den Ghoulie?
129
00:07:58,703 --> 00:08:00,613
Du skal gå hen til ham
130
00:08:02,666 --> 00:08:04,033
og stikke ham ned.
131
00:08:05,377 --> 00:08:08,246
Tag dig ikke af vagterne. De er betalt.
132
00:08:09,923 --> 00:08:12,709
Hvis du gør det, passer vi på dig, okay?
133
00:08:12,759 --> 00:08:14,210
Du laver sjov, ikke?
134
00:08:21,309 --> 00:08:22,885
Det sker ikke.
135
00:08:23,395 --> 00:08:25,763
Så meget har jeg ikke
brug for beskyttelse.
136
00:08:28,441 --> 00:08:29,726
Flotte sko.
137
00:08:36,366 --> 00:08:37,650
Dr. Curdle?
138
00:08:39,911 --> 00:08:41,947
- Du er ikke...
- Jeg er hans søn.
139
00:08:41,997 --> 00:08:45,659
Vi talte i telefon tidligere.
Jeg overtog, efter min far døde.
140
00:08:45,709 --> 00:08:48,703
- Jeg kondolerer.
- Har I pengene?
141
00:08:55,677 --> 00:08:57,295
Toksikologiprøven viste
142
00:08:57,345 --> 00:09:00,006
dødelige niveauer
af cyanid i Doileys blod.
143
00:09:00,056 --> 00:09:03,343
Jeg antager, at den anden dreng
ikke drak lige så meget.
144
00:09:03,393 --> 00:09:07,097
Hvis du skal gætte. Mord eller selvmord?
145
00:09:07,147 --> 00:09:10,892
Kroppen viste tegn på stress.
146
00:09:12,319 --> 00:09:15,021
Tre symboler på hans ryg.
Runer vil jeg sige.
147
00:09:15,071 --> 00:09:16,689
Må jeg tage et foto?
148
00:09:19,659 --> 00:09:22,863
Hvad forårsagede de blå læber?
149
00:09:22,913 --> 00:09:26,449
Cyaniden var puttet i en
sukkerdrik kaldet Fresh-Aid.
150
00:09:26,666 --> 00:09:28,159
Blåbærsmag.
151
00:09:30,253 --> 00:09:32,581
Der er noget bekendt ved det.
152
00:09:32,631 --> 00:09:35,834
Men du spurgte før,
om jeg troede, det var mord
153
00:09:35,884 --> 00:09:36,918
eller selvmord.
154
00:09:36,968 --> 00:09:39,754
Jeg er ikke sikker, men hvad end det er...
155
00:09:39,804 --> 00:09:41,172
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
156
00:09:41,222 --> 00:09:43,883
er det mere dystert end det
med Jason Blossom,
157
00:09:44,017 --> 00:09:45,427
eller hvad Sorte Hætte gjorde.
158
00:09:45,477 --> 00:09:48,596
Det, vi ser her, tror jeg,
159
00:09:49,022 --> 00:09:51,265
er ondskabens ægte ansigt.
160
00:10:42,283 --> 00:10:44,527
- Hvad så, gutter?
- Husker du os ikke?
161
00:10:44,577 --> 00:10:46,363
Burde jeg? Har vi mødtes?
162
00:10:46,413 --> 00:10:49,366
Vi var med til løbet den dag,
du ringede til politiet.
163
00:10:49,416 --> 00:10:51,075
Vi er her på grund af dig.
164
00:10:51,626 --> 00:10:52,744
Ghoulies.
165
00:10:52,794 --> 00:10:53,703
Satans.
166
00:10:53,753 --> 00:10:56,330
Jeg vil ikke have ballade. Undskyld.
167
00:10:56,840 --> 00:10:59,417
Vi vil også bare have dine sko.
168
00:11:00,260 --> 00:11:01,752
Hvad?
169
00:11:03,680 --> 00:11:05,214
Rør ikke hans ansigt.
170
00:11:09,352 --> 00:11:11,137
Hvorfor sidder du sådan?
171
00:11:11,187 --> 00:11:13,222
Jeg er bare lidt øm.
172
00:11:13,273 --> 00:11:14,640
Øm fra hvad?
173
00:11:15,108 --> 00:11:17,393
Træning. Der er et fitnessrum.
174
00:11:19,320 --> 00:11:22,356
Og hvor er dine sko?
175
00:11:22,407 --> 00:11:25,402
Inspektøren tog dem sammen med mit tøj.
176
00:11:25,452 --> 00:11:27,445
Det giver ikke mening.
177
00:11:27,704 --> 00:11:29,363
Fortæl om skolen.
178
00:11:29,622 --> 00:11:32,408
Hvordan går det med smugkroen?
179
00:11:32,876 --> 00:11:33,743
Det går.
180
00:11:33,793 --> 00:11:36,412
Hvordan er det at være formand?
181
00:11:38,882 --> 00:11:42,793
Jeg ville tjekke, hvad status er
med en af mine venner, Ben Button.
182
00:11:45,680 --> 00:11:47,173
Er han ude af intensiv?
183
00:11:47,223 --> 00:11:49,217
Det er godt.
184
00:11:49,392 --> 00:11:51,552
Hvornår har I besøgstid?
185
00:11:53,021 --> 00:11:54,305
Tak.
186
00:11:57,609 --> 00:11:58,893
Hej.
187
00:11:58,985 --> 00:12:00,937
Jeg er Evelyn. Er du Betty Cooper?
188
00:12:00,987 --> 00:12:03,106
Undskyld. Kender jeg dig?
189
00:12:03,156 --> 00:12:06,400
Vi har næsten mødtes
gennem din søster og mor.
190
00:12:07,744 --> 00:12:10,280
- De studerer med min far.
- Edgar Evernever.
191
00:12:10,330 --> 00:12:11,531
Ja, det er rigtigt.
192
00:12:11,581 --> 00:12:14,200
Jeg går i skole her nu. Jeg ville sige hej
193
00:12:14,250 --> 00:12:18,246
og sige, at jeg ikke fortæller nogen
om den anden aften.
194
00:12:18,379 --> 00:12:21,290
- Hvad taler du om?
- Dit anfald.
195
00:12:22,717 --> 00:12:24,753
Undskyld, var du der?
196
00:12:24,803 --> 00:12:28,923
Din mor inviterede os over til mad
og for at brænde nogle ting.
197
00:12:29,349 --> 00:12:30,800
Hvordan går det?
198
00:12:36,147 --> 00:12:39,142
Ved du hvad, Evelyn? Jeg må gå.
199
00:12:39,192 --> 00:12:42,270
Jeg skal besøge en ven på hospitalet.
200
00:12:42,320 --> 00:12:43,188
Så...
201
00:12:43,238 --> 00:12:45,773
Ja, intet problem. Jeg forstår.
202
00:12:51,871 --> 00:12:54,699
- Hvad laver du?
- Det, vi har lavet hele sommeren.
203
00:12:54,749 --> 00:12:56,993
Vi kunne snige os ind i fyrrummet...
204
00:12:57,043 --> 00:12:58,911
Min far er lige derovre.
205
00:13:01,506 --> 00:13:02,790
Hvorfor?
206
00:13:03,424 --> 00:13:05,418
Han er den nye RROTC-instruktør.
207
00:13:05,468 --> 00:13:07,086
Jeg skal indskrives.
208
00:13:07,595 --> 00:13:09,964
Når han er her, må vi tage det roligt.
209
00:13:10,014 --> 00:13:12,008
Hej, kadet Mason.
210
00:13:12,058 --> 00:13:14,594
Til tiden er for sent. Lokale 302.
211
00:13:20,066 --> 00:13:21,434
Vi snakkes.
212
00:13:40,044 --> 00:13:41,121
Veronica.
213
00:13:41,171 --> 00:13:42,831
Nå ja, du arbejder her nu.
214
00:13:42,881 --> 00:13:44,916
Kirsebærsodavand og curly fries. Piger?
215
00:13:44,966 --> 00:13:47,252
Jeg arbejder her ikke. Jeg ejer Pop's.
216
00:13:47,302 --> 00:13:50,171
Og du er ikke længere velkommen.
217
00:13:50,597 --> 00:13:53,299
Du kan ikke udelukke nogen,
fordi de ser bedre ud.
218
00:13:53,349 --> 00:13:57,178
Cheryl, du opfører dig skidt,
og jeg vil ikke i fedtefadet.
219
00:13:59,022 --> 00:14:01,515
Vixens, lad os være.
220
00:14:05,320 --> 00:14:06,604
Okay så.
221
00:14:07,572 --> 00:14:08,982
Hvad er du sur over?
222
00:14:09,032 --> 00:14:11,901
Det kan ikke være
pga. elevrådsformandsposten.
223
00:14:11,951 --> 00:14:14,070
Det er faktisk, hvorfor jeg er sur.
224
00:14:14,120 --> 00:14:16,447
Jeg lovede Archie, at når han kommer ud,
225
00:14:16,497 --> 00:14:18,533
venter alt på ham.
226
00:14:18,583 --> 00:14:20,660
Det inkluderer den formandspost.
227
00:14:20,710 --> 00:14:23,037
Mit forslag er at kanalisere den vrede
228
00:14:23,087 --> 00:14:27,083
til noget produktivt
som at få din kæreste befriet.
229
00:14:28,468 --> 00:14:31,129
Der er organisationen Projekt Uskyldig.
230
00:14:31,179 --> 00:14:34,340
Jeg så på det,
da jeg blev beskyldt for mord.
231
00:14:34,390 --> 00:14:35,925
Tjek det ud.
232
00:14:37,518 --> 00:14:39,345
Næring til hovedet.
233
00:14:40,104 --> 00:14:42,348
Apropos næring, så glem min bestilling.
234
00:14:42,607 --> 00:14:44,433
Jeg tager på TGI Thursdays.
235
00:14:49,322 --> 00:14:53,609
Dr. Matthews til pædiatri.
Dr. Matthews til pædiatri.
236
00:15:04,754 --> 00:15:07,039
Hej, fru Button.
237
00:15:08,174 --> 00:15:11,794
- Vi ville se til Ben.
- Hvordan kender I min Ben?
238
00:15:12,178 --> 00:15:15,548
Fra skolen. Og vi arbejdede
på Twillight Drive-in.
239
00:15:18,351 --> 00:15:19,344
Hvordan går det?
240
00:15:19,394 --> 00:15:22,263
Han er stabil, men han er ikke vågen.
241
00:15:22,647 --> 00:15:25,808
Ved De, hvad der
skete i skoven, fru Button?
242
00:15:25,858 --> 00:15:30,021
Nej. Ben har altid været en særling,
kunne man sige.
243
00:15:30,071 --> 00:15:33,983
Holdt sig for sig selv.
Især efter hans pianolærer blev myrdet.
244
00:15:34,617 --> 00:15:36,778
Men i sommers blev han venner med...
245
00:15:36,828 --> 00:15:37,820
Dilton Doiley.
246
00:15:37,870 --> 00:15:41,574
Netop. Han blev nærmest en anden person.
247
00:15:43,126 --> 00:15:45,870
Hemmelighedsfuld. Sneg sig ud af huset.
248
00:15:46,212 --> 00:15:48,456
Havde forfærdelige mareridt.
249
00:15:48,798 --> 00:15:50,082
Fru Button.
250
00:15:52,510 --> 00:15:54,295
Hvad er dette?
251
00:15:54,345 --> 00:15:56,631
Måske efterlod den søde pige den.
252
00:15:56,681 --> 00:15:58,466
Var her andre for at se Ben?
253
00:15:58,516 --> 00:16:00,426
En anden ven fra skolen.
254
00:16:00,601 --> 00:16:03,554
Hun havde en sløjfe i håret.
255
00:16:07,191 --> 00:16:08,685
Jughead, Betty.
256
00:16:08,735 --> 00:16:11,229
Jeg er ligeglad med,
hvordan Keller gjorde.
257
00:16:11,279 --> 00:16:15,108
Jeg vil ikke lade teenagere
ødelægge en mordefterforskning.
258
00:16:15,158 --> 00:16:17,402
Hvis det er en mordefterforskning,
259
00:16:17,452 --> 00:16:19,445
skulle du lade byen vide det.
260
00:16:19,495 --> 00:16:20,780
Sherif Minetta?
261
00:16:21,789 --> 00:16:24,534
- Hvad?
- En eventyrspejders forældre ringede.
262
00:16:24,584 --> 00:16:26,577
- Han er ikke set i to dage.
- Hvad?
263
00:16:26,627 --> 00:16:30,372
Vi har et forsvundet barn.
Han var en del af Diltons trop.
264
00:16:39,265 --> 00:16:41,676
- Borgmester.
- Hvorfor er du ikke i skole?
265
00:16:41,726 --> 00:16:45,095
Jeg er på vej, men dette kan ikke vente.
266
00:16:45,229 --> 00:16:48,975
Jeg starter et kapitel
af Projekt Uskyldig her i Riverdale,
267
00:16:49,025 --> 00:16:51,311
og med støtte fra rådhuset
268
00:16:51,361 --> 00:16:53,646
kan jeg komme igennem bureaukratiet.
269
00:16:53,696 --> 00:16:56,399
Jeg kan ikke gå ind mellem dig og din far.
270
00:16:56,449 --> 00:16:59,819
Jeg er her ikke som din datter.
Jeg er her som borger.
271
00:17:00,244 --> 00:17:03,406
En af dine borgere
sidder i ungdomsfængsel,
272
00:17:03,456 --> 00:17:07,576
uskyldigt dømt,
og jeg vil få ham frikendt.
273
00:17:08,795 --> 00:17:12,373
Din støtte kan hjælpe med
at overbevise de tvivlende.
274
00:17:12,715 --> 00:17:13,999
Vær sød, mor.
275
00:17:17,053 --> 00:17:18,337
Fint.
276
00:17:18,429 --> 00:17:21,090
Jeg får Gloria til at skrive et brev.
277
00:17:21,808 --> 00:17:24,343
Og jeg accepterer også donationer.
278
00:17:26,521 --> 00:17:27,805
Hej, Ethel.
279
00:17:28,064 --> 00:17:31,141
- Ser den bekendt ud?
- Hvor har du den fra?
280
00:17:32,568 --> 00:17:34,353
Bens hospitalsværelse.
281
00:17:34,779 --> 00:17:37,690
- Hvorfor var du der?
- Jeg har ikke noget at sige.
282
00:17:37,740 --> 00:17:39,400
- I er ikke politi.
- Ethel.
283
00:17:39,450 --> 00:17:43,654
Vi vil finde ud af, hvad der skete
med Ben, Dilton og spejderen.
284
00:17:43,704 --> 00:17:45,365
- Gargoilkongen?
- Hvordan ved du det?
285
00:17:45,415 --> 00:17:48,200
Dilton fortalte mig det.
286
00:17:48,626 --> 00:17:49,910
Er det?
287
00:17:50,670 --> 00:17:51,829
Nej. Nej.
288
00:17:51,879 --> 00:17:53,081
Det modsatte.
289
00:17:53,131 --> 00:17:56,792
Jeg lavede den talisman
for at beskytte Ben.
290
00:17:56,968 --> 00:17:59,545
- Hvordan kender du Ben?
- Han er min kæreste.
291
00:17:59,595 --> 00:18:04,216
- Jeg har aldrig set jer sammen.
- Vi begyndte at date denne sommer.
292
00:18:04,851 --> 00:18:07,636
- Vi var hele tiden i bunkeren.
- Bunker?
293
00:18:09,147 --> 00:18:10,014
Glem det.
294
00:18:10,064 --> 00:18:11,348
Ethel...
295
00:18:12,108 --> 00:18:13,475
Hvilken bunker?
296
00:18:16,195 --> 00:18:17,063
Diltons.
297
00:18:17,113 --> 00:18:18,106
I skoven.
298
00:18:18,156 --> 00:18:21,442
Har Dilton Doiley
en hemmelig bunker i skoven?
299
00:18:23,327 --> 00:18:25,029
Det var vores sted.
300
00:18:25,580 --> 00:18:29,241
- Og Diltons.
- Kan du fortælle os, hvor den er?
301
00:18:29,500 --> 00:18:30,743
Det kan jeg ikke.
302
00:18:30,793 --> 00:18:32,495
Det er svært at beskrive.
303
00:18:32,545 --> 00:18:34,705
Kan du vise os det så?
304
00:18:35,006 --> 00:18:38,792
Ethel, det er enten os
eller sherif Minetta.
305
00:18:39,177 --> 00:18:41,421
Okay. Men I skal holde det hemmeligt.
306
00:18:41,471 --> 00:18:42,547
Selvfølgelig.
307
00:18:42,597 --> 00:18:44,757
Vi går om natten, så ingen ser os.
308
00:18:44,807 --> 00:18:46,842
Ved I, hvor Fox Gangbro er?
309
00:18:54,567 --> 00:18:56,143
Jeg advarede dig.
310
00:18:56,319 --> 00:18:57,603
Ja.
311
00:18:59,780 --> 00:19:03,108
Ghoulies kan virkelig lide sneakers.
312
00:19:03,201 --> 00:19:04,526
Du er Serpent.
313
00:19:04,827 --> 00:19:08,113
- Hvor var de?
- Jeg ville ikke stikke en Ghoulie ned.
314
00:19:13,002 --> 00:19:14,078
Hvorfor ikke?
315
00:19:14,128 --> 00:19:16,622
Sådan er jeg ikke.
316
00:19:17,965 --> 00:19:19,249
Ikke endnu.
317
00:19:20,134 --> 00:19:21,752
Men du bliver det.
318
00:19:21,886 --> 00:19:24,046
Da du kom, mistede du din menneskelighed.
319
00:19:24,096 --> 00:19:25,965
Du er et dyr i bur nu.
320
00:19:26,015 --> 00:19:28,717
Et dyr gør, hvad der skal til.
321
00:19:28,768 --> 00:19:31,679
- For at overleve.
- Hvad gør du, Mad Dog?
322
00:19:31,729 --> 00:19:34,306
Du er ikke en Ghoulie eller Serpent.
323
00:19:34,357 --> 00:19:36,809
Ingen her generer dig.
324
00:19:36,901 --> 00:19:39,937
Du har ting, ingen andre har. Hvorfor?
325
00:19:40,238 --> 00:19:41,772
Det vil du ikke vide.
326
00:19:41,864 --> 00:19:44,859
Og tro mig. Du vil ikke udvælges.
327
00:19:44,909 --> 00:19:46,694
Men lyt til mig denne gang.
328
00:19:46,744 --> 00:19:48,570
Vær et dyr.
329
00:19:49,497 --> 00:19:51,490
Før de dræber dig som et.
330
00:20:01,592 --> 00:20:03,544
Hvad er der galt med jer?
331
00:20:03,594 --> 00:20:05,505
- Far?
- Hvad foregår der?
332
00:20:05,555 --> 00:20:08,007
- Sherif Minetta ringede...
- Til os begge.
333
00:20:08,057 --> 00:20:11,177
Han fandt jer på
Bens værelse på hospitalet.
334
00:20:11,227 --> 00:20:13,804
Hør, far, der forgår noget underligt her.
335
00:20:13,854 --> 00:20:15,389
Ingen vil tale om det.
336
00:20:15,439 --> 00:20:17,975
Men Dilton kom til mig for hjælp.
337
00:20:18,025 --> 00:20:20,436
- Jeg skylder ham det.
- Nej, du gør ikke.
338
00:20:20,486 --> 00:20:22,522
- Det kommer ikke dig ved.
- Betty,
339
00:20:22,572 --> 00:20:25,191
det er præcis, hvad dr. Patel talte om.
340
00:20:25,241 --> 00:20:28,277
Hvis du bliver ved,
får du endnu et anfald.
341
00:20:29,245 --> 00:20:30,904
Anfald?
342
00:20:32,081 --> 00:20:34,074
Det har du ikke fortalt?
343
00:20:34,208 --> 00:20:35,618
Det gjorde hun,
344
00:20:35,668 --> 00:20:38,871
fordi du trækker hende
ind i mordefterforskninger.
345
00:20:38,921 --> 00:20:41,999
Du er utrolig, mor.
346
00:20:42,592 --> 00:20:44,377
- Betty.
- FP, vil du ikke lige?
347
00:20:44,427 --> 00:20:46,087
Tænk ikke engang på det.
348
00:20:46,137 --> 00:20:48,922
Vi går hjem. Alle skal falde ned.
349
00:20:53,769 --> 00:20:55,680
Det skulle du ikke have gjort.
350
00:20:55,730 --> 00:20:57,974
Pjat. Reggie hjalp med at vælge dem.
351
00:20:58,024 --> 00:20:59,516
Åbn den.
352
00:21:01,777 --> 00:21:03,354
For at erstatte de andre.
353
00:21:03,404 --> 00:21:05,648
Perfekte til din triumferende gang ud,
354
00:21:05,698 --> 00:21:08,526
når Projekt Uskyldig får din dom omstødt.
355
00:21:08,576 --> 00:21:10,944
De er flotte, Ronnie. Tak.
356
00:21:13,122 --> 00:21:16,283
Du kunne have haft dem på til stævnet.
357
00:21:16,417 --> 00:21:17,701
Ja.
358
00:21:17,793 --> 00:21:20,788
- Hvordan har Bulldogs det?
- Træneren er streng.
359
00:21:20,838 --> 00:21:23,124
Førsteholdet bliver svære at slå i år.
360
00:21:23,174 --> 00:21:25,334
Specielt med Moose i forsvaret.
361
00:21:25,384 --> 00:21:26,669
Fyren er et bæst.
362
00:21:26,719 --> 00:21:30,589
Men vi mangler vores running back.
Vi skal bruge dig på banen.
363
00:21:47,698 --> 00:21:50,109
- Mener han det?
- Hej, Joaquin.
364
00:21:50,284 --> 00:21:51,568
Det er din knægt.
365
00:21:55,039 --> 00:21:58,492
- Har du et dødsønske, Archie?
- Nej, Joaquin.
366
00:21:59,001 --> 00:22:00,077
Jeg vil leve.
367
00:22:00,127 --> 00:22:01,537
Helt ærligt, gutter.
368
00:22:01,587 --> 00:22:04,123
De fleste af os skal være her i lang tid.
369
00:22:04,173 --> 00:22:05,457
Og jeg...
370
00:22:09,345 --> 00:22:11,547
Jeg vil ikke leve som et dyr.
371
00:22:11,597 --> 00:22:14,050
At stikke hinanden ned i gården er nok,
372
00:22:14,100 --> 00:22:15,551
hvad vagterne, inspektøren
373
00:22:15,601 --> 00:22:18,345
og verden forventer af os,
men skide være med det.
374
00:22:18,729 --> 00:22:21,515
- Lad os vise dem en anden måde.
- Hvilken måde?
375
00:22:21,565 --> 00:22:24,226
Var vi ikke her, ville vi gå i skole,
være med i klubber,
376
00:22:24,276 --> 00:22:26,311
- gå til sport.
- Ikke mig.
377
00:22:26,487 --> 00:22:30,399
Jeg droppede ud i fjerde og solgte
narko for at forsørge min bedstemor.
378
00:22:33,077 --> 00:22:35,488
Så kender du ikke
triumferne og nederlagene,
379
00:22:35,538 --> 00:22:38,282
de episke gode og dårlige ting
ved highschool football.
380
00:22:38,332 --> 00:22:39,450
Det kommer du til.
381
00:22:39,500 --> 00:22:42,787
I det mindste for en eftermiddag,
hvor vi alle spiller.
382
00:22:42,837 --> 00:22:43,954
Et spil.
383
00:22:44,004 --> 00:22:47,541
For at minde dem om, at vi ikke er dyr.
384
00:22:47,591 --> 00:22:50,544
At vi er mænd. Ikke Ghoulies mod Serpents.
385
00:22:50,594 --> 00:22:53,130
Ingen bander. Vi blander os.
386
00:22:53,180 --> 00:22:55,257
Eller vi banker dig
387
00:22:55,391 --> 00:22:57,509
og tager dine sko igen.
388
00:22:59,353 --> 00:23:01,180
Knægten har en pointe.
389
00:23:04,942 --> 00:23:08,145
Hvis vi bliver ved at dræbe hinanden,
vinder de.
390
00:23:10,573 --> 00:23:12,274
Det kender jeg til.
391
00:23:14,785 --> 00:23:16,236
Hvad med det her?
392
00:23:16,996 --> 00:23:18,989
Bedste spiller vinder mine sko.
393
00:23:19,832 --> 00:23:21,825
Okay.
394
00:23:23,711 --> 00:23:24,995
Hvad siger I?
395
00:23:39,894 --> 00:23:43,681
Hvis det er en underlig te fra Farmen,
vil jeg ikke have den.
396
00:23:43,731 --> 00:23:45,933
Det er kamille, Betty. Slap af.
397
00:23:47,359 --> 00:23:51,272
Hør, skat, jeg troede, du havde
fortalt Jughead om dit anfald.
398
00:23:51,322 --> 00:23:52,481
Undskyld.
399
00:23:52,531 --> 00:23:54,316
Det skulle jeg ikke.
400
00:23:55,409 --> 00:23:56,693
Det er okay.
401
00:23:57,578 --> 00:23:59,112
Du skræmte mig.
402
00:23:59,538 --> 00:24:02,282
- Det, der skete med dig.
- Jeg har det fint.
403
00:24:02,458 --> 00:24:04,284
Du skal være tryg.
404
00:24:06,003 --> 00:24:07,079
Det ved jeg.
405
00:24:07,129 --> 00:24:08,413
Og det er jeg.
406
00:24:14,970 --> 00:24:16,255
Godnat.
407
00:24:39,203 --> 00:24:41,029
Hvad skete der præcis?
408
00:24:42,540 --> 00:24:45,367
Jeg havde det fint,
indtil jeg hallucinerede
409
00:24:45,417 --> 00:24:49,497
og så nogle vanvittige ting.
Som fra en gyserfilm.
410
00:24:49,547 --> 00:24:53,334
Og så vågnede jeg op på skadestuen.
Pinligt berørt.
411
00:24:53,384 --> 00:24:54,752
Derfor sagde jeg ingenting.
412
00:24:54,802 --> 00:24:58,005
Dr. Patel sagde, at det bare var stress.
413
00:24:58,556 --> 00:24:59,799
Fantastisk.
414
00:24:59,849 --> 00:25:03,093
Og jeg beder dig efterforske
et dobbelt selvmord/mord.
415
00:25:03,143 --> 00:25:06,555
At være i skoven med dig
og efterforske noget skørt
416
00:25:06,605 --> 00:25:11,393
er det mindst stressfulde
og mest normale, jeg kan forestille mig.
417
00:25:11,443 --> 00:25:15,772
Det minder mig om, da vi først
begyndte at date. Kan du huske det?
418
00:25:17,825 --> 00:25:19,818
Det er nok Ethel, ikke?
419
00:25:26,166 --> 00:25:27,701
Jug, ser du det?
420
00:25:30,045 --> 00:25:32,247
- Ja, jeg gør.
- Okay.
421
00:25:33,173 --> 00:25:34,458
Løb.
422
00:25:46,645 --> 00:25:48,180
Er det tingen, vi så?
423
00:25:48,230 --> 00:25:51,433
Hvis jeg skal komme med et gæt... Ja.
424
00:25:51,775 --> 00:25:53,810
Gargoilkongen.
425
00:25:54,028 --> 00:25:56,230
Som heldigvis for os ikke løber stærkt.
426
00:25:56,280 --> 00:26:00,275
Men den var for høj til at være Ethel,
427
00:26:00,451 --> 00:26:02,862
tror jeg, medmindre hun var på stylter,
428
00:26:02,912 --> 00:26:05,781
hvilket er muligt,
for hun tager ikke mobilen.
429
00:26:05,831 --> 00:26:07,908
Er der noget på Diltons kort?
430
00:26:07,958 --> 00:26:10,535
Som vi skulle have tjekket først?
431
00:26:12,004 --> 00:26:14,790
Ja. Lige her. Der fandt jeg Ben og Dilton.
432
00:26:14,840 --> 00:26:17,960
Og det er broen, hvor Ethel ville møde os.
433
00:26:18,010 --> 00:26:20,170
Men det her...
434
00:26:21,263 --> 00:26:24,675
- Hvad ligner det?
- Jeg undersøgte runer tidligere.
435
00:26:24,725 --> 00:26:26,427
Den dukkede ikke op.
436
00:26:26,477 --> 00:26:28,637
Det kan være tegningen til lemmen?
437
00:26:28,687 --> 00:26:31,682
- Som fører til bunkeren.
- Hvis kortet er korrekt,
438
00:26:31,732 --> 00:26:35,018
er det omkring de væltede
træer i Fox Forest.
439
00:26:37,154 --> 00:26:38,814
Vi kan finde det.
440
00:26:39,615 --> 00:26:42,567
Jeg synes, footballkampen er en god idé.
441
00:26:42,785 --> 00:26:43,652
Er det sikkert?
442
00:26:43,702 --> 00:26:44,904
Det er godkendt.
443
00:26:44,954 --> 00:26:46,030
Alle vil det.
444
00:26:46,080 --> 00:26:48,240
Ghoulies, Serpents,
445
00:26:48,290 --> 00:26:52,035
alle vil føle sig... frie.
446
00:26:52,419 --> 00:26:56,290
Jeg ville ønske,
jeg kunne være der og heppe på dig.
447
00:26:56,340 --> 00:26:57,624
Også jeg.
448
00:26:58,467 --> 00:27:01,253
Og vi har virkelig brug for folk,
der hepper.
449
00:27:05,182 --> 00:27:08,135
Jeg har overvejet din
anmodning om elevrådsformand.
450
00:27:08,185 --> 00:27:09,720
Hvorfor?
451
00:27:09,770 --> 00:27:11,221
Fordi du har ret.
452
00:27:11,271 --> 00:27:15,142
At beskytte Archies formandspost
hjælper ham ikke rigtig.
453
00:27:15,192 --> 00:27:17,561
- Godt, du kom til fornuft.
- Men...
454
00:27:17,611 --> 00:27:20,272
Jeg ved noget, der kunne hjælpe ham.
455
00:27:20,322 --> 00:27:23,150
Men jeg har brug for din og Vixens hjælp.
456
00:27:25,619 --> 00:27:28,071
- Tak, Delores. Vi ses.
- Ja.
457
00:27:31,375 --> 00:27:33,243
- Hej, flotte fyr.
- Hej, Kev.
458
00:27:36,672 --> 00:27:39,833
Mig og nogle fyre fra RROTC
skal have noget at spise.
459
00:27:39,883 --> 00:27:42,169
Men vi ses i skolen i morgen?
460
00:27:42,511 --> 00:27:44,463
Skammer du dig over mig?
461
00:27:44,680 --> 00:27:46,173
Nej, jeg er...
462
00:27:47,182 --> 00:27:48,592
bare med gutterne.
463
00:27:48,726 --> 00:27:50,343
Vi snakkes senere.
464
00:27:54,940 --> 00:27:57,851
- Vil du spille med os, Mad Dog?
- Kan ikke.
465
00:27:58,485 --> 00:28:00,604
Jeg skal noget for inspektøren.
466
00:28:03,323 --> 00:28:05,192
Hvilket slags forhold har I?
467
00:28:08,037 --> 00:28:09,488
Før dette sted...
468
00:28:14,918 --> 00:28:16,453
havde jeg en mor.
469
00:28:16,837 --> 00:28:18,163
En lillebror.
470
00:28:18,255 --> 00:28:19,456
Og en kæreste.
471
00:28:19,506 --> 00:28:20,790
Liz.
472
00:28:21,341 --> 00:28:23,919
De kom på besøg hver lørdag.
473
00:28:24,470 --> 00:28:27,423
En dag siger inspektøren,
at jeg ikke må se dem.
474
00:28:27,473 --> 00:28:28,924
De må ikke komme.
475
00:28:29,391 --> 00:28:31,384
For mit eget bedste, siger han.
476
00:28:32,811 --> 00:28:34,262
Det er to år siden.
477
00:28:34,646 --> 00:28:35,723
Uretfærdigt.
478
00:28:35,773 --> 00:28:38,267
Jeg bliver sendt til et rigtigt fængsel
næste måned,
479
00:28:38,317 --> 00:28:40,602
hvor jeg skal være de næste 20 år.
480
00:28:40,652 --> 00:28:42,438
Du har et liv efter dette.
481
00:28:42,488 --> 00:28:43,772
En kæreste.
482
00:28:43,947 --> 00:28:46,149
Lad dem ikke tage det fra dig.
483
00:28:49,411 --> 00:28:51,154
Kom så, Mad Dog.
484
00:29:01,465 --> 00:29:03,625
Held og lykke med kampen.
485
00:29:19,608 --> 00:29:22,894
Dilton gik meget op i overlevelse.
486
00:29:25,489 --> 00:29:26,773
Jeg går først.
487
00:29:39,461 --> 00:29:40,745
Gode gud.
488
00:29:41,255 --> 00:29:44,040
Det er som i en Philip K. Dick roman.
489
00:29:50,931 --> 00:29:55,677
Jeg tror, det her er det spil,
som de spillede.
490
00:29:57,062 --> 00:30:00,015
Ja, griffer og gargoiler.
491
00:30:00,524 --> 00:30:02,976
Ben og Dilton var dybt optaget af det.
492
00:30:03,026 --> 00:30:05,520
Gad vide, om Ethel også spillede.
493
00:30:09,700 --> 00:30:11,192
Jug.
494
00:30:12,995 --> 00:30:15,155
Er det den ting, der kom efter os?
495
00:30:15,205 --> 00:30:17,240
Ja, Gargoilkongen?
496
00:30:17,374 --> 00:30:19,909
Han er også på denne kobbermønt.
497
00:30:22,546 --> 00:30:23,830
Betty.
498
00:30:26,508 --> 00:30:27,792
Åh gud.
499
00:30:29,011 --> 00:30:31,713
"Drik fra det rigtige bæger."
500
00:30:31,763 --> 00:30:33,256
Blå læber, cyanid.
501
00:30:33,640 --> 00:30:34,925
Det var en udfordring.
502
00:30:34,975 --> 00:30:37,510
En del af det dumme spil.
503
00:30:37,811 --> 00:30:41,681
Vælg bægeret, der ikke er forgiftet og...
504
00:30:41,982 --> 00:30:44,142
vind?
505
00:30:44,526 --> 00:30:46,227
Så det var selvmord?
506
00:30:46,403 --> 00:30:47,687
Måske.
507
00:30:48,697 --> 00:30:50,815
Eller noget mere lumsk.
508
00:30:52,743 --> 00:30:54,819
CYANID
509
00:31:06,798 --> 00:31:09,126
Ved du, hvor bekymret dine forældre er?
510
00:31:09,176 --> 00:31:12,295
Jeg skal gemme mig,
indtil Master Doiley kommer.
511
00:31:14,181 --> 00:31:15,465
Jøsses.
512
00:31:16,767 --> 00:31:19,636
Dilton kommer ikke tilbage.
513
00:31:19,895 --> 00:31:21,388
Det er en løgn.
514
00:31:21,480 --> 00:31:22,764
Det er det ikke.
515
00:31:23,482 --> 00:31:25,183
Dilton er...
516
00:31:25,901 --> 00:31:27,185
død.
517
00:31:28,362 --> 00:31:29,813
Beklager.
518
00:31:30,614 --> 00:31:32,733
Spillede du Griffer og Gargoiler?
519
00:31:32,783 --> 00:31:36,528
Jeg var hans lærling.
Han oplærte mig, så jeg kunne være med.
520
00:31:36,578 --> 00:31:39,531
Med Ben Button
og Bens kæreste Ethel Muggs?
521
00:31:39,581 --> 00:31:43,868
Ja, men prinsesse Etheline
dater kun Ben i spillet.
522
00:31:44,169 --> 00:31:46,663
Hun sagde,
at to fjender ville invadere bunkeren.
523
00:31:46,713 --> 00:31:48,165
Spillet er slut.
524
00:31:48,215 --> 00:31:50,167
Du skal tilbage til dine forældre.
525
00:31:50,217 --> 00:31:53,420
Og så skal vi besøge
prinsesse Etheline igen.
526
00:32:03,063 --> 00:32:04,347
Ned.
527
00:32:04,606 --> 00:32:06,099
Set, hut.
528
00:32:14,783 --> 00:32:17,986
- Ikke så sjovt uden beskyttelse?
- Det er godt.
529
00:32:18,245 --> 00:32:22,031
For fanden. Det bliver meget bedre nu.
530
00:32:35,387 --> 00:32:37,130
Hvem helvede er det?
531
00:32:37,264 --> 00:32:38,548
Min kæreste.
532
00:32:47,983 --> 00:32:50,810
Inspektøren holdt en fest
I et ungdomsfængsel
533
00:32:50,986 --> 00:32:53,605
Fængselsbandet var der
Og de tudede
534
00:32:53,655 --> 00:32:56,525
Bandet hoppede
Og stedet begyndte at gynge
535
00:32:56,575 --> 00:32:58,944
Du skulle have hørt
Alle fangerne synge
536
00:32:58,994 --> 00:33:00,779
Lad os rocke
537
00:33:01,121 --> 00:33:03,782
Allesammen lad os rocke
538
00:33:04,875 --> 00:33:07,494
Allesammen i hele celleblokken
539
00:33:07,753 --> 00:33:10,079
Dansede til fængselsrocken
540
00:33:10,964 --> 00:33:13,500
Nummer 47 sagde til nummer tre
541
00:33:13,550 --> 00:33:16,295
"Du er den sødeste fange
Jeg nogensinde har set
542
00:33:16,345 --> 00:33:19,214
Jeg ville meget nyde
Dit selskab her
543
00:33:19,264 --> 00:33:22,259
Kom og lav fængselsrocken med mig"
544
00:33:22,309 --> 00:33:23,593
Lad os rocke
545
00:33:24,144 --> 00:33:26,429
Allesammen lad os rocke
546
00:33:27,773 --> 00:33:30,016
Allesammen i celleblokken
547
00:33:30,734 --> 00:33:33,394
Dansede til fængselsrocken
548
00:33:33,653 --> 00:33:36,857
Spider Murphy spillede tenorsaxofon
549
00:33:36,907 --> 00:33:39,651
Lille Joe blæste i trombone
550
00:33:39,701 --> 00:33:42,404
Trommedreng fra Illinois
Sagde klir, bum, bang
551
00:33:42,454 --> 00:33:45,073
Hele rytmesektionen
Var den Lilla Bande
552
00:33:45,123 --> 00:33:46,658
Lad os rocke
553
00:33:47,125 --> 00:33:49,452
Alle sammen lad os rocke
554
00:33:50,629 --> 00:33:53,414
Allesammen i celleblokken
555
00:33:53,715 --> 00:33:56,417
Danser til fængselsrocken
556
00:34:05,227 --> 00:34:06,219
Hvorfor er du her?
557
00:34:06,269 --> 00:34:09,181
Inspektør Norton er en ven
og forretningsforbindelse.
558
00:34:09,231 --> 00:34:12,476
Han fortalte om spillet
og inviterede mig til at se det.
559
00:34:12,526 --> 00:34:15,979
- Og du måtte bare komme.
- Uanset hvor respektløs du er,
560
00:34:16,029 --> 00:34:19,524
vil jeg ikke lade dig spilde livet
på en kriminel dreng.
561
00:34:19,574 --> 00:34:23,528
Og efter i dag har du
ikke lov til at besøge Archie.
562
00:34:23,578 --> 00:34:24,446
Jeg forstår.
563
00:34:24,496 --> 00:34:26,490
Norton er i din hule hånd.
564
00:34:26,540 --> 00:34:28,367
Alle er i din hule hånd.
565
00:34:28,417 --> 00:34:30,618
Bortset fra mig og Archie.
566
00:34:31,294 --> 00:34:33,330
Du kan ikke adskille os. Og for nu
567
00:34:33,380 --> 00:34:36,749
skal jeg heppe på min kæreste,
så undskyld mig.
568
00:34:37,134 --> 00:34:39,586
Dansede til fængselsrocken
569
00:34:40,429 --> 00:34:43,006
Dansede til fængselsrocken
570
00:34:43,140 --> 00:34:46,009
Dansede til fængselsrocken
571
00:34:46,059 --> 00:34:48,970
Dansede til fængselsrocken
572
00:34:52,649 --> 00:34:54,475
Ned. Set, hut.
573
00:35:06,246 --> 00:35:09,157
- Stop oprøret.
- Stop oprøret.
574
00:35:14,463 --> 00:35:15,747
Flyt jer.
575
00:35:17,174 --> 00:35:18,791
Afsted.
576
00:35:21,011 --> 00:35:23,046
Det er et bagholdsangreb.
577
00:35:38,320 --> 00:35:39,604
Archie!
578
00:35:45,076 --> 00:35:46,611
Lad ham være!
579
00:36:03,845 --> 00:36:05,129
Vent.
580
00:36:06,806 --> 00:36:09,176
Hvad er der sket? Hvor er Mad Dog?
581
00:36:09,226 --> 00:36:12,595
Har du ikke hørt? Mad Dog døde i oprøret.
582
00:36:13,396 --> 00:36:14,847
Det, du startede.
583
00:36:16,149 --> 00:36:19,102
Nej, det er umuligt. Mad Dog var der ikke.
584
00:36:30,080 --> 00:36:33,116
- Det stopper aldrig med ham.
- Din kære far, mener du?
585
00:36:33,166 --> 00:36:35,827
Han er besat af at holde mig fra Archie.
586
00:36:36,002 --> 00:36:37,787
Jeg kan ikke besøge ham mere.
587
00:36:37,837 --> 00:36:40,957
Han har puttet mit navn på
en må-ikke-besøge-liste.
588
00:36:41,007 --> 00:36:42,291
Få et nyt navn.
589
00:36:43,843 --> 00:36:47,172
Før min ikoniske tur til
Californien med Toni,
590
00:36:47,222 --> 00:36:49,799
skaffede Reggie os
falsk ID til et diskotek.
591
00:36:49,849 --> 00:36:51,426
Han kan hjælpe dig.
592
00:36:55,855 --> 00:36:57,557
Du kom aldrig, Ethel.
593
00:36:57,607 --> 00:37:01,394
Og du vidste, hvor den savnede
spejder var, men sagde ingenting.
594
00:37:01,444 --> 00:37:05,148
- Og du og Ben datede ikke rigtigt.
- Jo. Vi er forelskede.
595
00:37:05,198 --> 00:37:07,692
Nej, I spillede et spil. Rollespil.
596
00:37:07,742 --> 00:37:09,110
Du forstår det ikke.
597
00:37:09,160 --> 00:37:11,196
Det var mere ægte, end du forstår.
598
00:37:11,246 --> 00:37:14,366
Vi vil hjælpe dig,
men du skal stoppe med at lyve.
599
00:37:14,416 --> 00:37:16,325
- Jeg lyver ikke.
- Okay.
600
00:37:16,585 --> 00:37:18,328
Lad os gå til sheriffen.
601
00:37:18,378 --> 00:37:20,997
Du kan fortælle den sandhed til Minetta.
602
00:37:21,047 --> 00:37:25,043
Hvis nogen af os taler med voksne,
bliver han meget, meget vred.
603
00:37:25,093 --> 00:37:26,419
Hvem, Ethel?
604
00:37:26,469 --> 00:37:28,171
Se, hvad der skete med Dilton.
605
00:37:28,221 --> 00:37:30,381
Han prøvede at tale med jer...
606
00:37:31,766 --> 00:37:33,259
Ethel?
607
00:37:33,602 --> 00:37:34,886
Ethel?
608
00:37:35,312 --> 00:37:36,596
Åh gud.
609
00:37:36,855 --> 00:37:39,057
- Hun får et anfald.
- Ring 112.
610
00:37:39,107 --> 00:37:40,767
- Weatherbee!
- Ethel.
611
00:37:41,067 --> 00:37:42,351
Det er okay.
612
00:37:42,569 --> 00:37:44,645
- Der kommer hjælp.
- Ja, hej.
613
00:37:45,196 --> 00:37:49,525
En pige har et anfald på
Riverdale High. Send en ambulance.
614
00:37:52,370 --> 00:37:54,030
Du har ti minutter.
615
00:38:07,677 --> 00:38:08,961
Hej, Archie.
616
00:38:09,596 --> 00:38:11,172
Mit navn er Monica Posh.
617
00:38:11,222 --> 00:38:14,300
Jeg er en del af
Riverdales Projekt Uskyldig,
618
00:38:14,392 --> 00:38:17,053
og jeg vil arbejde på at få dig ud.
619
00:38:20,440 --> 00:38:23,268
Velkommen til RROTC, kadetter.
620
00:38:23,318 --> 00:38:24,811
Undskyld, major Mason?
621
00:38:25,904 --> 00:38:28,648
Jeg er Kevin Keller.
Jeg håber, jeg kan være med.
622
00:38:28,698 --> 00:38:30,650
Keller. Er du Tom Kellers knægt?
623
00:38:30,700 --> 00:38:32,444
- Det er jeg.
- Det var pokkers.
624
00:38:32,494 --> 00:38:35,863
Tom og jeg var i RROTC
sammen i gamle dage.
625
00:38:36,039 --> 00:38:38,866
Kom ind, sønnike. Vi skal til at starte.
626
00:38:48,843 --> 00:38:50,128
Åbn den.
627
00:38:59,354 --> 00:39:01,556
Du var skyld i postyr i min gård.
628
00:39:01,606 --> 00:39:04,100
Du sendte tre af mine mænd på sygehuset.
629
00:39:04,150 --> 00:39:05,435
Hvor er Mad Dog?
630
00:39:05,485 --> 00:39:08,104
Kaptajn Golightly sagde,
han døde i oprøret,
631
00:39:08,154 --> 00:39:09,939
men han var der ikke.
632
00:39:09,989 --> 00:39:11,607
Hvad har du gjort?
633
00:39:13,702 --> 00:39:15,987
Gem vreden, unge mand.
634
00:39:16,037 --> 00:39:17,822
Du får brug for den.
635
00:39:19,749 --> 00:39:21,534
Du imponerede mig.
636
00:39:21,584 --> 00:39:24,079
- Du beviste dit værd.
- Hvad sker der?
637
00:39:24,129 --> 00:39:25,538
Du er udvalgt.
638
00:39:26,256 --> 00:39:28,291
Du bliver min nye Mad Dog.
639
00:39:33,596 --> 00:39:35,882
Nogle af jer ved, hvorfor vi er her.
640
00:39:36,474 --> 00:39:38,927
Og nogle af os er fjender.
641
00:39:38,977 --> 00:39:40,887
Men vi lavede et løfte i skolen.
642
00:39:40,937 --> 00:39:44,182
Nu da spejderen er tilbage, gudskelov,
643
00:39:44,274 --> 00:39:46,476
kan vi kun formode, at han taler,
644
00:39:46,526 --> 00:39:49,353
og det, han siger,
kan lede tilbage til os.
645
00:39:51,030 --> 00:39:53,525
Til den hemmelighed, vi begravede dengang.
646
00:39:53,575 --> 00:39:55,193
Hvorfor taler du om dette?
647
00:39:55,243 --> 00:39:59,405
Det er ikke offentligt endnu, Fred,
men Dilton og Ben...
648
00:40:00,665 --> 00:40:03,075
blev fundet med blå læber.
649
00:40:04,627 --> 00:40:06,204
Dilton er død.
650
00:40:07,213 --> 00:40:08,623
Ben er i koma.
651
00:40:09,340 --> 00:40:11,751
Har du ikke sherif Minetta i kort snor?
652
00:40:11,801 --> 00:40:15,046
- Kan du få det til at forsvinde?
- Vi kontrollerer Minetta.
653
00:40:15,096 --> 00:40:17,132
- Jughead fandt liget.
- Det er bekymringen.
654
00:40:17,182 --> 00:40:20,009
Vi bad Jughead og Betty om at stoppe.
655
00:40:20,059 --> 00:40:22,053
Men du ved, hvor skøre vores børn er.
656
00:40:22,103 --> 00:40:24,305
Vi ville aldrig genopleve den nat igen.
657
00:40:24,355 --> 00:40:26,766
Aldrig nævne den. Aldrig tænke på den.
658
00:40:26,816 --> 00:40:30,561
- Lad os holde os til det.
- Den luksus har vi ikke, Tom.
659
00:40:30,612 --> 00:40:33,731
Ikke hvis det sker igen. For vores børn.
660
00:40:33,865 --> 00:40:36,192
Alle vores børn.
661
00:40:37,243 --> 00:40:38,611
De er i fare.
662
00:40:41,080 --> 00:40:43,491
Fru Muggs sagde, at Ethel slapper af.
663
00:40:43,666 --> 00:40:45,910
Det giver ikke mening, Jug.
664
00:40:45,960 --> 00:40:50,290
Det kan ikke være tilfældigt,
men anfald er ikke smitsomme.
665
00:40:50,340 --> 00:40:53,251
Så hvad er det?
666
00:40:54,302 --> 00:40:56,921
Endnu et mysterium for os at løse.
667
00:40:58,097 --> 00:40:59,548
Hvis du er frisk.
668
00:41:00,391 --> 00:41:01,676
Det er jeg.
669
00:41:02,268 --> 00:41:03,720
Måske er det det samme.
670
00:41:03,770 --> 00:41:07,599
Måske er der en
forbindelse mellem anfaldene,
671
00:41:07,649 --> 00:41:10,101
og hvad end der skete med Dilton og...
672
00:41:11,152 --> 00:41:13,729
Skal vi tjekke Ben, mens vi er her?
673
00:41:18,868 --> 00:41:20,152
Ben?
674
00:41:20,870 --> 00:41:22,154
Ben.
675
00:41:22,580 --> 00:41:25,200
Hvad laver du? Kom væk fra vinduet.
676
00:41:25,250 --> 00:41:27,535
Det er okay. Alt er okay.
677
00:41:27,585 --> 00:41:28,869
Det ved jeg.
678
00:41:29,003 --> 00:41:32,498
Jeg ved det. Jeg skal være
sammen med Dilton nu.
679
00:41:32,715 --> 00:41:34,000
Vi slog plat og krone.
680
00:41:34,050 --> 00:41:36,920
Han var bange for opstigningen,
men jeg er ikke.
681
00:41:36,970 --> 00:41:40,340
Hvad med din prinsesse Etheline?
682
00:41:40,390 --> 00:41:41,841
Vi genforenes.
683
00:41:42,267 --> 00:41:43,551
I Kongeriget.
684
00:41:43,768 --> 00:41:45,345
En dag vil vi alle.
685
00:41:45,395 --> 00:41:47,221
Det er en del af planen.
686
00:41:47,272 --> 00:41:48,597
- I vil se.
- Ben.
687
00:41:48,982 --> 00:41:50,266
Snart.
688
00:41:50,859 --> 00:41:53,185
- I vil også flyve.
- Ben, nej!
689
00:42:26,436 --> 00:42:29,388
Tekster af: Heidi Jette Hoff