1 00:00:08,108 --> 00:00:11,186 - Tidligere på Riverdale: - Ben og jeg trodde det var et spill. 2 00:00:11,236 --> 00:00:12,896 Men det er mye mer. 3 00:00:12,946 --> 00:00:15,398 - Han er ekte. Gargoyle King. - Dilton? 4 00:00:17,493 --> 00:00:19,361 Ben. Hei. 5 00:00:19,411 --> 00:00:22,948 Gi Archie skylden for mord, få ham låst bort. 6 00:00:22,998 --> 00:00:25,492 Du har ingen datter lenger. 7 00:00:25,542 --> 00:00:26,827 Vi kan ha vår egen gård. 8 00:00:26,877 --> 00:00:29,413 Dere tror virkelig på det tullet 9 00:00:29,463 --> 00:00:32,582 som Edgar Evernever selger. 10 00:00:32,841 --> 00:00:33,709 Herregud. 11 00:00:33,759 --> 00:00:35,294 - Betty. - Jeg har ikke drept noen. 12 00:00:35,344 --> 00:00:37,796 Men jeg kunne ha gjort det. Jeg må ta ansvar. 13 00:00:37,846 --> 00:00:40,007 Kan ikke la de andre gå gjennom dette igjen. 14 00:00:40,057 --> 00:00:43,051 Jeg tar avtalen. Jeg er skyldig. 15 00:00:46,188 --> 00:00:47,514 Vi har alle følt det. 16 00:00:47,564 --> 00:00:49,766 Første dagen på en ny skole. 17 00:00:50,150 --> 00:00:51,977 Sommerfugler i magen. 18 00:00:52,319 --> 00:00:54,855 Vi har alle sett oss rundt og lurt på 19 00:00:55,155 --> 00:00:56,982 hvor vil jeg passe inn? 20 00:00:57,116 --> 00:00:59,150 Hvem vil jeg sitte med i lunsjen? 21 00:01:03,539 --> 00:01:05,782 Vil jeg klare meg til lunsjen? 22 00:01:09,461 --> 00:01:13,374 Gang det med tusen, og det er sånn Archie Andrews følte seg 23 00:01:13,424 --> 00:01:18,712 da han kom til Leopold & Loeb ungdomsfengsel. 24 00:01:19,430 --> 00:01:23,091 Andrews. Fengselssjefen vil snakke med deg. Kom igjen. 25 00:01:31,233 --> 00:01:32,935 NÅR I UNÅDE MED LYKKEN OG MENNS ØYNE, 26 00:01:32,985 --> 00:01:34,395 GRÅTER JEG OVER TILVÆRELSEN. 27 00:01:34,445 --> 00:01:36,563 Shakespeare. Vet du hva det betyr? 28 00:01:36,613 --> 00:01:37,773 Nei, sir. 29 00:01:37,823 --> 00:01:41,402 Betyr at du er alene og har kun deg selv å skylde på. 30 00:01:41,452 --> 00:01:43,320 Jeg leste journalen din. 31 00:01:43,454 --> 00:01:46,448 Bortsett fra å drepe gutten i Shadow Lake... 32 00:01:47,166 --> 00:01:49,618 hører jeg at du liker musikk. 33 00:01:49,877 --> 00:01:51,370 Vi har et musikkrom. 34 00:01:51,420 --> 00:01:53,455 Ingen bruker det, men det er der. 35 00:01:53,505 --> 00:01:56,417 Jeg har et velordnet hus, Mr. Andrews. 36 00:01:56,467 --> 00:02:00,003 Respekter det, så går det bra. 37 00:02:00,387 --> 00:02:03,089 - Forstår du? - Ja, sir. 38 00:02:04,600 --> 00:02:08,011 Jeg snakket akkurat med sjefen på ungdomsfengselet. 39 00:02:08,061 --> 00:02:09,888 Han sier Archie er på plass. 40 00:02:09,938 --> 00:02:12,099 - Han er ok. - Det er bra. 41 00:02:12,149 --> 00:02:16,562 Ja. De har de bøllene som ga falsk vitneforklaring mot ham. 42 00:02:16,612 --> 00:02:18,939 Jeg kjenner sheriffen i Shadow-fylket. 43 00:02:18,989 --> 00:02:21,108 Han fant bålrester i skogen. 44 00:02:21,158 --> 00:02:24,445 Archie er i fengsel, og disse folka er på telttur. 45 00:02:24,495 --> 00:02:26,530 Ikke lenge. Det skal vi sørge for. 46 00:02:26,580 --> 00:02:29,616 I mellomtiden holder jeg liv i bålet på Riverdale High 47 00:02:29,666 --> 00:02:34,204 så alle vet at Archiekins snart vil være tilbake igjen. 48 00:02:34,379 --> 00:02:36,623 Og alt vil være som da han dro. 49 00:02:36,673 --> 00:02:41,128 Betty ble holdt igjen til observasjon, men det var kun en foranstaltning. 50 00:02:41,178 --> 00:02:43,213 Sa legen hva som forårsaket anfallet? 51 00:02:43,263 --> 00:02:47,926 De tok prøver, men mistenker at det kun er stress. 52 00:02:48,268 --> 00:02:51,805 Å, Betty. Jeg var oppe hele natten med tvillingene. 53 00:02:51,855 --> 00:02:55,225 - Vi var bekymret for deg. - Bekymret for meg? 54 00:02:55,359 --> 00:02:57,686 Hva med Juniper og Dagwood? Har de det bra? 55 00:02:57,736 --> 00:02:59,229 Ok, på an igjen. 56 00:02:59,279 --> 00:03:02,607 Juniper og Dagwood sover. De har det bra. 57 00:03:03,200 --> 00:03:05,193 Hvorfor ville de ikke det? 58 00:03:06,286 --> 00:03:10,782 Fordi jeg så deg og mamma kaste dem på et stort bål i går. 59 00:03:10,832 --> 00:03:11,950 Greit, det holder. 60 00:03:12,000 --> 00:03:15,537 Det eneste som brant i går, var grillen i hagen. 61 00:03:15,587 --> 00:03:17,956 - Vi lagde grillspyd med venner. - Fra gården? 62 00:03:18,006 --> 00:03:19,333 Ja, faktisk. 63 00:03:19,383 --> 00:03:22,877 Du må ha hallusinert da du fikk anfallet. 64 00:03:28,433 --> 00:03:30,427 Det var så ekte. 65 00:03:31,603 --> 00:03:32,887 Kjære. 66 00:03:38,318 --> 00:03:39,311 Herregud. 67 00:03:39,361 --> 00:03:41,312 - Dilton er død? - Ja. 68 00:03:41,488 --> 00:03:44,399 Og Ben fra drive-in-en? Han klarer seg så vidt. 69 00:03:44,449 --> 00:03:47,236 Legene vet ikke når eller om han vil våkne. 70 00:03:47,286 --> 00:03:50,781 Sheriff Minetta ba meg ikke snakke om det på grunn av familien. 71 00:03:50,831 --> 00:03:52,782 Men det jeg så var... 72 00:03:53,458 --> 00:03:56,494 - Hva, Jug? - Det var som en ritualplass. 73 00:03:56,545 --> 00:04:00,916 Leppene var blå. Det var kopper fylt med gift eller noe. 74 00:04:00,966 --> 00:04:04,419 Dyrebein lå i sirkler. Det var merker på treet. 75 00:04:04,469 --> 00:04:07,130 Det var en totempåle med hodeskalle og grener. 76 00:04:07,180 --> 00:04:09,424 Var det mord eller en mislykket selvmordspakt? 77 00:04:09,474 --> 00:04:12,094 Vet ikke. Jeg så Ben og Dilton. 78 00:04:12,144 --> 00:04:13,804 Spilte en rar lek på Pop's. 79 00:04:13,854 --> 00:04:17,140 Dilton snakket om Gargoyle King. 80 00:04:18,525 --> 00:04:22,771 Jeg tenkte også at kanskje vi kan undersøke sammen. 81 00:04:23,405 --> 00:04:28,068 Som i gamle dager. I hvert fall til vi finner en ledetråd i Archies sak. 82 00:04:29,411 --> 00:04:30,862 Jeg liker ideen. 83 00:04:33,332 --> 00:04:36,702 Skal høre om dr. Curdle kan få oss til rettsmedisineren. 84 00:04:36,752 --> 00:04:39,288 Har noe mer romantisk noen gang blitt sagt? 85 00:04:39,338 --> 00:04:40,705 Nei. 86 00:04:42,215 --> 00:04:44,459 Du deler køyeseng med Mad Dog. 87 00:04:53,727 --> 00:04:55,345 Hei. 88 00:04:55,729 --> 00:04:58,515 Jeg er Archie. Du er Mad Dog, ikke sant? 89 00:05:14,790 --> 00:05:16,908 Hvor lenge har du vært inne? 90 00:05:34,726 --> 00:05:37,470 - Siden vi deler celle... - Fine sko. 91 00:05:38,397 --> 00:05:40,515 Knyt dem godt. 92 00:05:48,281 --> 00:05:49,649 Mr. Weatherbee? 93 00:05:49,700 --> 00:05:52,694 Som Archies kjæreste, og tidligere delkandidat 94 00:05:52,744 --> 00:05:56,531 vil jeg at du skal vite at jeg blir midlertidig skolepresident. 95 00:05:56,581 --> 00:05:59,493 Beklager, men noen andre har tilbudt å være det. 96 00:05:59,543 --> 00:06:02,620 - I morges. - Hva? Hvem da? 97 00:06:03,714 --> 00:06:08,168 Cheryl, prøver du å stjele Archies rolle? 98 00:06:08,218 --> 00:06:10,837 Hvem vil du skal lede oss i disse mørke tidene? 99 00:06:10,887 --> 00:06:13,006 Ethel Muggs? Jeg så henne tidligere. 100 00:06:13,056 --> 00:06:15,133 Hun maste om en skaping 101 00:06:15,183 --> 00:06:17,219 - som var etter henne. - Faktisk 102 00:06:17,269 --> 00:06:20,639 tenkte jeg at jeg kan holde Archies plass varm. 103 00:06:20,689 --> 00:06:24,184 Hvorfor? Da JFK ble skutt, ble ikke Jackie O. president. 104 00:06:24,234 --> 00:06:25,894 Det var Lyndon B. Johnson. 105 00:06:25,944 --> 00:06:28,229 Og han ledet oss inn i Vietnam. 106 00:06:28,780 --> 00:06:30,315 Jeg bare sier det. 107 00:06:31,116 --> 00:06:33,777 Typen hennes sitter inne, Cheryl. Vær grei. 108 00:06:33,827 --> 00:06:38,782 Jeg forstår. Og jeg sympatiserer, til en viss grad. 109 00:06:38,832 --> 00:06:40,450 La oss være realistiske. 110 00:06:40,500 --> 00:06:42,869 Jeg trenger stillingen for college-søknader 111 00:06:42,919 --> 00:06:44,621 mye mer enn Archie. 112 00:07:07,652 --> 00:07:09,187 Kan jeg sitte her? 113 00:07:16,995 --> 00:07:18,279 Jeg er Slash. 114 00:07:19,581 --> 00:07:20,741 Hvem ga deg det blekket? 115 00:07:20,791 --> 00:07:23,076 - Ser ny ut. - FP Jones. 116 00:07:23,210 --> 00:07:25,746 Sønnen hans, Jughead, gjorde meg til en Serpent. 117 00:07:25,796 --> 00:07:27,998 Sa jeg kunne være med dere. 118 00:07:28,048 --> 00:07:30,166 Du er ingen Serpent, Archie. 119 00:07:31,718 --> 00:07:35,004 Joaquin. Hva gjør du i ungdomsfengsel? 120 00:07:35,055 --> 00:07:38,383 Har du ikke hørt? Jeg kom for å hjelpe Fangs å rømme, 121 00:07:38,433 --> 00:07:39,801 ble værende. 122 00:07:40,310 --> 00:07:42,470 Ble tatt under opprørsnatten. 123 00:07:43,522 --> 00:07:47,267 Jeg vet hvem han er, Slash. Han er ordentlig. 124 00:07:47,317 --> 00:07:49,644 Du er Jugheads kompis, ikke en Serpent. 125 00:07:49,694 --> 00:07:53,940 Du må fortjene vår tillit og beskyttelse med en lojalitetsprøve. 126 00:07:54,741 --> 00:07:56,150 Ser du den Ghoulien? 127 00:07:58,703 --> 00:08:00,613 Jeg vil du skal gå til ham... 128 00:08:02,666 --> 00:08:04,117 og stikke ham. 129 00:08:05,377 --> 00:08:08,746 Ikke tenk på vaktene. De er betalt for å se bort. 130 00:08:09,923 --> 00:08:12,709 Gjør det, så beskytter vi deg, ok? 131 00:08:12,759 --> 00:08:14,210 Du fleiper, sant? 132 00:08:21,309 --> 00:08:22,885 Det skjer ikke. 133 00:08:23,395 --> 00:08:25,763 Da trenger jeg ikke beskyttelsen deres. 134 00:08:28,441 --> 00:08:29,726 Fine sko. 135 00:08:36,366 --> 00:08:37,650 Dr. Curdle? 136 00:08:39,911 --> 00:08:41,947 - Du er ikke... - Jeg er sønnen. 137 00:08:41,997 --> 00:08:45,659 Vi snakket på telefonen tidligere. Jeg tok over etter min far gikk bort. 138 00:08:45,709 --> 00:08:48,703 - Det var leit. - Har du pengene? 139 00:08:55,677 --> 00:09:00,006 Toksikologirapporten viser dødelig nivå av cyanid i Mr. Doileys blod. 140 00:09:00,056 --> 00:09:03,343 Jeg antar at gutten som overlevde ikke drakk like mye. 141 00:09:03,393 --> 00:09:07,097 Om du må gjette, mord eller selvmord? 142 00:09:07,147 --> 00:09:10,892 Kroppen viser tegn på stress. 143 00:09:12,319 --> 00:09:15,021 Tre symboler innrisset på ryggen. Runer, tror jeg. 144 00:09:15,071 --> 00:09:16,689 Kan jeg ta bilder? 145 00:09:19,659 --> 00:09:22,863 Hva forårsaket... de blå leppene? 146 00:09:22,913 --> 00:09:26,532 Cyaniden var blandet med en søt drikke kalt Fresh-Aid. 147 00:09:26,666 --> 00:09:28,159 Blåbærsmak. 148 00:09:30,253 --> 00:09:32,581 Det er noe kjent med dette. 149 00:09:32,631 --> 00:09:35,834 Men du spurte om jeg trodde det var mord 150 00:09:35,884 --> 00:09:36,918 eller selvmord. 151 00:09:36,968 --> 00:09:39,921 Jeg vet ikke hva det er, men hva enn det er... 152 00:09:39,971 --> 00:09:41,298 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 153 00:09:41,348 --> 00:09:43,967 er det mørkere enn det som skjedde med Jason Blossom 154 00:09:44,017 --> 00:09:45,427 eller det Black Hood gjorde. 155 00:09:45,477 --> 00:09:48,596 Det vi ser her... 156 00:09:49,022 --> 00:09:51,265 er ondskapens ansikt. 157 00:10:42,283 --> 00:10:44,527 - Hva skjer? - Husker du ikke oss? 158 00:10:44,577 --> 00:10:46,363 Burde jeg? Har vi møttes før? 159 00:10:46,413 --> 00:10:49,366 Vi var med på bilracet da du ringte til politiet. 160 00:10:49,416 --> 00:10:51,576 Vi sitter inne på grunn av deg. 161 00:10:51,626 --> 00:10:52,744 Ghoulies. 162 00:10:52,794 --> 00:10:53,703 Pokker. 163 00:10:53,753 --> 00:10:56,330 Jeg vil ikke ha problemer. Beklager. 164 00:10:56,840 --> 00:10:59,834 Ikke vi heller. Vi vil bare ha skoene dine. 165 00:11:00,260 --> 00:11:01,752 Hva? 166 00:11:03,680 --> 00:11:05,506 Ikke rør ansiktet hans. 167 00:11:09,352 --> 00:11:11,137 Hvorfor sitter du sånn? 168 00:11:11,187 --> 00:11:13,223 Jeg er bare litt øm, Ronnie. 169 00:11:13,273 --> 00:11:14,640 Øm fra hva? 170 00:11:15,108 --> 00:11:18,060 Trening. Det er et fantastisk treningsrom. 171 00:11:19,320 --> 00:11:22,356 Og hvor er skoene dine? 172 00:11:22,407 --> 00:11:25,402 Fengselssjefen tok dem da jeg kom, sammen med klærne mine. 173 00:11:25,452 --> 00:11:27,445 - Det gir ingen mening. - Ronnie. 174 00:11:27,704 --> 00:11:29,363 Fortell om skolen. 175 00:11:29,622 --> 00:11:33,034 Hva går jeg glipp av? Hvordan går det med butikken? 176 00:11:33,084 --> 00:11:36,454 - Vi er i gang. - Hvordan er det å være presidenten? 177 00:11:38,882 --> 00:11:42,793 Jeg lurer på statusen til en venn, Ben Button. 178 00:11:45,680 --> 00:11:47,173 Er han utskrevet? 179 00:11:47,223 --> 00:11:49,217 Så bra. 180 00:11:49,392 --> 00:11:51,552 Når er det besøkstid? 181 00:11:53,021 --> 00:11:54,305 Tusen takk. 182 00:11:57,609 --> 00:11:58,893 Hei. 183 00:11:58,985 --> 00:12:00,937 Jeg er Evelyn. Og du er Betty Cooper? 184 00:12:00,987 --> 00:12:03,106 Beklager, kjenner jeg deg? 185 00:12:03,156 --> 00:12:06,400 Ikke helt. Vi møttes nesten via din mor og søster. 186 00:12:07,744 --> 00:12:10,280 - De studerer med min far. - Edgar Evernever. 187 00:12:10,330 --> 00:12:11,531 Ja, det stemmer. 188 00:12:11,581 --> 00:12:14,242 Jeg går på skole her nå, så jeg ville si hei 189 00:12:14,292 --> 00:12:18,246 og fortelle deg at jeg ikke skal si noe om det som skjedde. 190 00:12:18,379 --> 00:12:22,041 - Hva snakker du om? - Anfallet ditt, selvfølgelig. 191 00:12:22,717 --> 00:12:24,753 Var du der? 192 00:12:24,803 --> 00:12:29,299 Din mor inviterte oss til middag og for å brenne noe av tingene sine. 193 00:12:29,349 --> 00:12:31,551 Så hvordan har du det? 194 00:12:36,147 --> 00:12:39,142 Vet du, Evelyn, jeg må dra. 195 00:12:39,192 --> 00:12:42,270 Jeg skal besøke en venn på sykehuset. 196 00:12:42,320 --> 00:12:43,188 Så... 197 00:12:43,238 --> 00:12:45,773 Så klart. Jeg forstår. 198 00:12:51,871 --> 00:12:54,699 - Hva gjør du? - Det vi har gjort i hele sommer. 199 00:12:54,749 --> 00:12:56,993 Tenkte vi kan snike bort til fyrrommet... 200 00:12:57,043 --> 00:12:59,036 Min far er rett der borte. 201 00:13:01,506 --> 00:13:02,790 Hvorfor? 202 00:13:03,383 --> 00:13:05,418 Han er den nye RROTC-instruktøren. 203 00:13:05,468 --> 00:13:07,545 Han tvinger meg til å bli med. 204 00:13:07,595 --> 00:13:09,964 Hvis han er på skolen, må vi være forsiktige. 205 00:13:10,014 --> 00:13:12,008 Hei, Mason. 206 00:13:12,058 --> 00:13:14,594 Det er sent, kom igjen. Rom 302. 207 00:13:20,066 --> 00:13:21,434 Snakkes senere. 208 00:13:40,044 --> 00:13:41,121 Veronica. 209 00:13:41,171 --> 00:13:42,831 Det stemmer, du jobber her nå. 210 00:13:42,881 --> 00:13:44,916 Kirsebærbrus og pommes frites. Jenter? 211 00:13:44,966 --> 00:13:47,252 Jeg jobber ikke på Pop's. Jeg er eieren. 212 00:13:47,302 --> 00:13:50,171 Og du er ikke lenger velkommen. 213 00:13:50,597 --> 00:13:53,299 Du kan ikke diskriminere folk fordi de ser bedre ut. 214 00:13:53,349 --> 00:13:57,178 Du oppfører deg dårlig, og jeg vil ikke rapporteres. 215 00:13:59,022 --> 00:14:01,515 Vixens, la oss være. 216 00:14:05,320 --> 00:14:06,604 Nå. 217 00:14:07,572 --> 00:14:08,982 Hvorfor er du sint? 218 00:14:09,032 --> 00:14:11,901 Det kan ikke være fordi jeg vil bli skolepresident. 219 00:14:11,951 --> 00:14:14,070 Jo, det er akkurat derfor. 220 00:14:14,120 --> 00:14:16,447 Jeg lovte Archie at når han kommer ut, 221 00:14:16,497 --> 00:14:18,533 vil alt være som før. 222 00:14:18,583 --> 00:14:20,660 Det inkluderer den dumme presidentrollen. 223 00:14:20,710 --> 00:14:23,037 Bare et forslag, men kanskje styr sinnet 224 00:14:23,087 --> 00:14:27,083 mot noe mer produktivt, som å få kjæresten din ut. 225 00:14:28,468 --> 00:14:31,129 Det er en organisasjon kalt Uskyldigprosjektet. 226 00:14:31,179 --> 00:14:34,340 Jeg sjekket da jeg var anklaget for mordet på Jay-Jay. 227 00:14:34,390 --> 00:14:35,925 Se på det. 228 00:14:37,518 --> 00:14:39,345 Noe å tenke på. 229 00:14:40,104 --> 00:14:42,557 Du kan kansellere bestillingen min. 230 00:14:42,607 --> 00:14:44,433 Jeg drar på TGI Thursdays. 231 00:14:49,322 --> 00:14:53,609 Dr. Matthews til pediatrisk avdeling. 232 00:15:04,754 --> 00:15:07,039 Hei, Mrs. Button. 233 00:15:08,174 --> 00:15:12,128 - Vi ville se hvordan Ben har det. - Hvordan kjenner dere Ben? 234 00:15:12,178 --> 00:15:15,548 Fra skolen. Og vi jobbet sammen på Twilight Drive-In. 235 00:15:18,351 --> 00:15:19,344 Hvordan går det? 236 00:15:19,394 --> 00:15:22,263 Han er stabil, men har ikke våknet enda. 237 00:15:22,647 --> 00:15:25,808 Vet du hva som skjedde i skogen, Mrs. Button? 238 00:15:25,858 --> 00:15:30,021 Nei. Ben har alltid vært annerledes. 239 00:15:30,071 --> 00:15:34,108 Var mye alene. Spesielt etter at pianolæreren hans ble drept. 240 00:15:34,617 --> 00:15:36,778 Men i sommer ble han venner med... 241 00:15:36,828 --> 00:15:37,820 Dilton Doiley. 242 00:15:37,870 --> 00:15:41,574 Stemmer. Han ble som en annen person. 243 00:15:43,126 --> 00:15:46,162 Hemmelighetsfull, snek seg ut til enhver tid. 244 00:15:46,212 --> 00:15:48,456 Hadde forferdelige mareritt. 245 00:15:48,798 --> 00:15:50,082 Mrs. Button. 246 00:15:52,510 --> 00:15:56,631 - Vet du hva dette er, hvordan det kom her? - Kanskje fra den hyggelige jenta. 247 00:15:56,681 --> 00:15:58,466 Har andre besøkt Ben? 248 00:15:58,516 --> 00:16:00,468 En annen venn fra skolen. 249 00:16:00,601 --> 00:16:03,596 Husker ikke navnet. Hun hadde en sløyfe i håret. 250 00:16:07,191 --> 00:16:08,685 Jughead, Betty. 251 00:16:08,735 --> 00:16:11,562 Jeg bryr meg ikke om hvordan Keller styrte da han var sheriff. 252 00:16:11,612 --> 00:16:15,108 Men jeg lar ikke noen tenåringer ødelegge en mordetterforskning. 253 00:16:15,158 --> 00:16:19,445 Hvis det pågår en etterforskning, begynn med å la byen få vite om det. 254 00:16:19,495 --> 00:16:20,905 Sheriff Minetta? 255 00:16:21,789 --> 00:16:24,534 - Hva, Henderson? - Foreldrene til en speidergutt ringte. 256 00:16:24,584 --> 00:16:26,577 - De har ikke sett ham på to dager. - Hva? 257 00:16:26,627 --> 00:16:30,498 Vi har et savnet barn. Han var i troppen til Dilton Doiley. 258 00:16:39,265 --> 00:16:41,676 - Fru ordfører. - Hvorfor er du ikke på skolen? 259 00:16:41,726 --> 00:16:45,095 Jeg er på vei, men dette kunne ikke vente. 260 00:16:45,229 --> 00:16:48,975 Jeg starter et kapittel av Uskydigprosjektet her i Riverdale, 261 00:16:49,025 --> 00:16:53,646 og med støtte fra rådhuset, blir det lettere. 262 00:16:53,696 --> 00:16:56,399 Jeg kan ikke bli med i krigen mellom deg og din far. 263 00:16:56,449 --> 00:16:59,819 Jeg er ikke her som din datter, men som en borger. 264 00:17:00,244 --> 00:17:03,406 En av dine er i ungdomsfengsel, 265 00:17:03,456 --> 00:17:07,576 uskydig dømt, og jeg skal få ham frikjent. 266 00:17:08,795 --> 00:17:12,373 Din støtte vil overbevise tvilsomme sinn. 267 00:17:12,715 --> 00:17:14,458 Vær så snill, mamma. 268 00:17:17,053 --> 00:17:18,337 Greit. 269 00:17:18,429 --> 00:17:21,590 - Jeg får Gloria til å skrive et brev. - Flott. 270 00:17:21,808 --> 00:17:24,343 Og jeg tar også imot donasjoner. 271 00:17:26,521 --> 00:17:27,805 Hei, Ethel. 272 00:17:28,064 --> 00:17:31,141 - Ser dette kjent ut? - Hvor fikk du det fra? 273 00:17:32,568 --> 00:17:34,353 Sykerommet til Ben. 274 00:17:34,779 --> 00:17:37,690 - Hvorfor var du der? - Jeg må ikke fortelle deg noe. 275 00:17:37,740 --> 00:17:39,400 - Du er ikke politiet. - Ethel, vent. 276 00:17:39,450 --> 00:17:43,321 Vi vil bare vite hva som skjedde med Ben, Dilton og speidergutten. 277 00:17:43,371 --> 00:17:45,365 - Er det Gargoyle King? - Hvordan vet du det? 278 00:17:45,415 --> 00:17:48,242 Dilton fortalte meg, men fikk ikke sagt mye. 279 00:17:48,626 --> 00:17:49,910 Så er det? 280 00:17:50,670 --> 00:17:53,081 Nei. Det er det motsatte. 281 00:17:53,131 --> 00:17:56,792 Jeg lagde talismanen for å... beskytte Ben. 282 00:17:56,968 --> 00:17:59,545 - Hvordan kjenner du Ben? - Han er kjæresten min. 283 00:17:59,595 --> 00:18:04,216 - Jeg har aldri sett dere sammen. - Vi begynte å date i sommer. 284 00:18:04,851 --> 00:18:07,636 - Vi var hele tiden i bunkeren. - Bunker? 285 00:18:09,147 --> 00:18:10,014 Glem det. 286 00:18:10,064 --> 00:18:11,348 Ethel, bare... 287 00:18:12,108 --> 00:18:13,475 Hvilken bunker? 288 00:18:16,195 --> 00:18:17,063 Dilton sin. 289 00:18:17,113 --> 00:18:18,106 I skogen. 290 00:18:18,156 --> 00:18:21,442 Dilton Doiley har en hemmelig bunker i skogen? 291 00:18:23,327 --> 00:18:25,446 Det var vårt hemmelige sted. 292 00:18:25,580 --> 00:18:29,241 - Og Dilton sitt også. - Kan du si hvor det er? 293 00:18:29,500 --> 00:18:32,495 Jeg kan ikke. Det er for vanskelig å forklare. 294 00:18:32,545 --> 00:18:34,705 Kan du vise oss hvor det er? 295 00:18:35,006 --> 00:18:38,792 Ethel, det er enten oss eller sheriff Minetta. 296 00:18:39,177 --> 00:18:41,421 Greit. Men dere må holde det hemmelig. 297 00:18:41,471 --> 00:18:42,547 Selvfølgelig. 298 00:18:42,597 --> 00:18:47,343 Vi må dra om natten, så ingen ser oss. Vet dere hvor gangbroen er? 299 00:18:54,567 --> 00:18:56,143 Jeg advarte deg. 300 00:18:56,319 --> 00:18:57,603 Ja. 301 00:18:59,780 --> 00:19:03,108 Ghoulies liker visst joggesko. 302 00:19:03,201 --> 00:19:04,652 Du er en Serpent. 303 00:19:04,827 --> 00:19:09,281 - Hvorfor passet de ikke på deg? - Jeg ville ikke overfalle en Ghoulie. 304 00:19:13,002 --> 00:19:14,078 Hvorfor ikke? 305 00:19:14,128 --> 00:19:16,622 Fordi det er ikke hva jeg er. 306 00:19:17,965 --> 00:19:19,500 Kanskje ikke enda. 307 00:19:20,134 --> 00:19:21,794 Men snart er du det. 308 00:19:21,886 --> 00:19:24,046 Da du kom her, mistet du menneskeheten din. 309 00:19:24,096 --> 00:19:25,965 Du er et dyr i fangenskap nå. 310 00:19:26,015 --> 00:19:28,718 Et dyr gjør det den må for å leve. 311 00:19:28,768 --> 00:19:31,679 - For å overleve. - Hva gjør du, Mad Dog? 312 00:19:31,729 --> 00:19:34,306 Du er ikke Ghoulie eller Serpent. 313 00:19:34,357 --> 00:19:36,809 Tviler på at noen kødder med deg. 314 00:19:36,901 --> 00:19:39,937 Du har ting ingen andre fanger har. Hvorfor? 315 00:19:40,238 --> 00:19:41,814 Det vil du ikke vite. 316 00:19:41,864 --> 00:19:44,859 Og stol på meg, du vil ikke bli valgt. 317 00:19:44,909 --> 00:19:46,694 Men ta rådet mitt. 318 00:19:46,744 --> 00:19:48,570 Vær et dyr. 319 00:19:49,497 --> 00:19:51,490 Før de dreper deg som et. 320 00:20:01,592 --> 00:20:03,544 Hva er det med dere to? 321 00:20:03,594 --> 00:20:05,505 - Pappa? - Hva skjer? 322 00:20:05,555 --> 00:20:08,007 - Sheriff Minetta ringte... - Til oss begge. 323 00:20:08,057 --> 00:20:11,177 Sa dere snoket rundt på rommet til Ben på sykehuset. 324 00:20:11,227 --> 00:20:13,804 Noe merkelig pågår. 325 00:20:13,854 --> 00:20:15,389 Ingen vil snakke om det. 326 00:20:15,439 --> 00:20:17,975 Men Dilton ba om hjelp. Du var der. 327 00:20:18,025 --> 00:20:20,436 - Jeg skylder ham noe. - Du skylder ham ingenting. 328 00:20:20,486 --> 00:20:22,522 Det har ingenting med deg å gjøre. 329 00:20:22,572 --> 00:20:25,191 Dette er det dr. Patel snakket om. 330 00:20:25,241 --> 00:20:28,777 Fortsett sånn, unge dame, og du får enda et anfall. 331 00:20:29,245 --> 00:20:30,904 Anfall? 332 00:20:32,081 --> 00:20:34,158 Hadde du anfall uten å si det ikke til meg? 333 00:20:34,208 --> 00:20:35,618 Absolutt. 334 00:20:35,668 --> 00:20:38,871 Det er fordi du drar henne med på disse mordetterforskningene. 335 00:20:38,921 --> 00:20:41,999 Du er utrolig, mamma. 336 00:20:42,592 --> 00:20:44,377 - Betty. - FP, kan du...? 337 00:20:44,427 --> 00:20:46,087 Ikke tenk på det. 338 00:20:46,137 --> 00:20:48,922 Vi drar hjem. Alle må roe seg. 339 00:20:53,769 --> 00:20:55,680 Du behøvde ikke gi meg noe. 340 00:20:55,730 --> 00:20:57,974 Tull. Reggie hjalp med å velge dem. 341 00:20:58,024 --> 00:20:59,516 Åpne den. 342 00:21:01,777 --> 00:21:03,354 Erstatning for de andre. 343 00:21:03,404 --> 00:21:05,648 Perfekt når du spankulerer ut herfra 344 00:21:05,698 --> 00:21:08,526 etter at Uskyldprosjektet får dommen endret. 345 00:21:08,576 --> 00:21:10,944 De er topp, Ronnie. Takk. 346 00:21:13,122 --> 00:21:16,283 Kjipt. Du kunne brukt de på skolearrangement. 347 00:21:16,417 --> 00:21:17,701 Ja. 348 00:21:17,793 --> 00:21:20,788 - Hvordan går det med Bulldogs? - Treneren er tøff. 349 00:21:20,838 --> 00:21:23,124 Skolelaget blir vanskelig å slå i år, 350 00:21:23,174 --> 00:21:25,334 spesielt med Moose på O-linjen. 351 00:21:25,384 --> 00:21:26,669 Han er et beist. 352 00:21:26,719 --> 00:21:30,589 Men vi savner stjernen vår. Trenger deg tilbake på banen. 353 00:21:47,698 --> 00:21:50,109 - Mener han det? - Joaquin. 354 00:21:50,284 --> 00:21:51,944 Det er kompisen din. 355 00:21:55,039 --> 00:21:58,492 - Har du et dødsønske, Archie? - Nei, Joaquin. 356 00:21:59,001 --> 00:22:00,077 Jeg vil leve. 357 00:22:00,127 --> 00:22:04,123 Folkens, de fleste av oss vil være her lenge. 358 00:22:04,173 --> 00:22:05,457 Og jeg... 359 00:22:09,345 --> 00:22:11,547 Jeg vil ikke leve som et dyr. 360 00:22:11,597 --> 00:22:15,551 Knivstikke hverandre i luftegården er kanskje hva vaktene og fengselssjefen 361 00:22:15,601 --> 00:22:18,679 og resten av verden forventer, men drit i dem. 362 00:22:18,729 --> 00:22:21,515 - La oss vise dem at det er andre måter. - Hvilken måte da? 363 00:22:21,565 --> 00:22:24,226 Om vi ikke var her, ville vi vært på skolen. 364 00:22:24,276 --> 00:22:26,436 - Dreve med idrett. - Ikke jeg. 365 00:22:26,487 --> 00:22:31,150 Jeg sluttet etter fjerde klasse. Solgte dop for å forsørge min bestemor. 366 00:22:33,077 --> 00:22:35,488 Da har du ikke opplevd triumf og nederlag, 367 00:22:35,538 --> 00:22:38,282 de episke høyder og nedturerer av football. 368 00:22:38,332 --> 00:22:39,450 Men det vil du. 369 00:22:39,500 --> 00:22:42,787 I hvert fall én dag når vi spiller. 370 00:22:42,837 --> 00:22:43,954 Én kamp. 371 00:22:44,004 --> 00:22:47,541 For å minne dem om at vi ikke er dyr. 372 00:22:47,591 --> 00:22:50,544 At vi er menn. Ikke Ghoulies mot Serpents. 373 00:22:50,594 --> 00:22:53,130 Ingen gjenger. Vi blander lagene. En rettferdig kamp. 374 00:22:53,180 --> 00:22:57,509 Eller vi sløyer deg som en fisk og tar skoene dine igjen. 375 00:22:59,353 --> 00:23:01,180 Han har et poeng. 376 00:23:04,942 --> 00:23:08,145 Dreper vi hverandre, er det de som vinner. 377 00:23:10,573 --> 00:23:12,274 Det vet jeg alt om. 378 00:23:14,785 --> 00:23:16,236 Hva med dette? 379 00:23:16,996 --> 00:23:19,615 Den beste spilleren får skoene mine. 380 00:23:21,500 --> 00:23:22,784 Høres bra ut. 381 00:23:23,711 --> 00:23:24,995 Hva sier dere? 382 00:23:39,894 --> 00:23:43,681 Hvis det er te fra gården, vil jeg ikke ha. 383 00:23:43,731 --> 00:23:45,933 Det er kamillete. Slapp av. 384 00:23:47,359 --> 00:23:51,272 Jeg trodde du hadde fortalt Jughead om anfallet. 385 00:23:51,322 --> 00:23:52,481 Beklager. 386 00:23:52,531 --> 00:23:54,524 Jeg skulle ikke ha antatt. 387 00:23:55,409 --> 00:23:56,693 Det er greit. 388 00:23:57,578 --> 00:23:59,112 Du skremte meg. 389 00:23:59,538 --> 00:24:02,282 - Det som skjedde med deg. - Det går bra. 390 00:24:02,458 --> 00:24:04,826 Jeg vil bare du skal ha det bra. 391 00:24:06,003 --> 00:24:08,413 Jeg vet det. Og det har jeg. 392 00:24:14,970 --> 00:24:16,255 God natt. 393 00:24:39,203 --> 00:24:41,029 Hva skjedde egentlig? 394 00:24:42,540 --> 00:24:45,367 Det ene øyeblikket var jeg fin, så begynte jeg å hallusinere. 395 00:24:45,417 --> 00:24:49,497 Vanvittige greier. Som en grøsserfilm. 396 00:24:49,547 --> 00:24:53,334 Så våknet jeg på sykehuset. Flau, for å være ærlig. 397 00:24:53,384 --> 00:24:54,752 Derfor sa jeg ingenting. 398 00:24:54,802 --> 00:24:58,005 Det er ingenting. Dr. Patel sa det var stress. 399 00:24:58,556 --> 00:24:59,799 Flott. 400 00:24:59,849 --> 00:25:03,093 Og jeg ber deg om å etterforske et dobbelt selvmord-drap. 401 00:25:03,143 --> 00:25:06,555 Å være i skogen med deg og undersøke noe vilt 402 00:25:06,605 --> 00:25:11,393 er det minst stressende, mest normale jeg kan tenke meg. 403 00:25:11,443 --> 00:25:15,772 Det minner meg om da vi begynte å date. 404 00:25:17,825 --> 00:25:19,860 Det er sikkert Ethel. 405 00:25:26,166 --> 00:25:27,701 Jug, ser du det? 406 00:25:30,045 --> 00:25:32,247 - Ja. - Ok. 407 00:25:33,173 --> 00:25:34,458 Løp. 408 00:25:46,645 --> 00:25:48,180 Er det det vi så? 409 00:25:48,230 --> 00:25:51,433 Hvis jeg må gjette... ja. 410 00:25:51,775 --> 00:25:53,810 Se, Gargoyle King. 411 00:25:54,028 --> 00:25:56,230 Heldigvis løper den ikke fort. 412 00:25:56,280 --> 00:26:00,275 Nei, men den var for høy til å være Ethel. 413 00:26:00,451 --> 00:26:02,862 Om hun ikke gikk på stylter, 414 00:26:02,912 --> 00:26:05,781 som er en mulighet, for hun svarer ikke telefonen. 415 00:26:05,831 --> 00:26:07,908 Er det noe på kartet til Dilton? 416 00:26:07,958 --> 00:26:10,535 Du mener det vi burde sjekket først? 417 00:26:12,004 --> 00:26:14,790 Ja, her. Det var her jeg fant Ben og Dilton. 418 00:26:14,840 --> 00:26:17,960 Og dette er gangbroen hvor vi skulle møte Ethel. 419 00:26:18,010 --> 00:26:20,170 Men dette... 420 00:26:21,263 --> 00:26:24,675 - Hva ser det ut som? - Jeg undersøkte runesymboler. 421 00:26:24,725 --> 00:26:26,427 Den dukket ikke opp. 422 00:26:26,477 --> 00:26:28,637 Hva om det er tegningen for luken...? 423 00:26:28,687 --> 00:26:31,682 - Som fører til bunkeren. - Om kartet stemmer, 424 00:26:31,732 --> 00:26:35,018 er det like ved trefallsområdet. 425 00:26:37,154 --> 00:26:39,189 Vi kan finne dette, Betty. 426 00:26:39,615 --> 00:26:42,567 Jeg synes fotballkamp er en fantastisk idé. 427 00:26:42,785 --> 00:26:43,652 Men er det trygt? 428 00:26:43,702 --> 00:26:46,030 Vi har fått tillatelse. Alle vil dette. 429 00:26:46,080 --> 00:26:48,240 Ghoulies, Serpents, 430 00:26:48,290 --> 00:26:52,035 alle vil føle seg... fri. 431 00:26:52,419 --> 00:26:56,290 Skulle ønske jeg kunne være der og heie på deg til seier. 432 00:26:56,340 --> 00:26:57,624 Jeg også. 433 00:26:58,467 --> 00:27:01,795 Og om det var noen som trengte en heiagjeng. 434 00:27:05,182 --> 00:27:08,135 Jeg har revurdert forslaget ditt om å være skolepresident. 435 00:27:08,185 --> 00:27:09,720 Hvorfor? Forklar. 436 00:27:09,770 --> 00:27:11,221 Fordi du har rett. 437 00:27:11,271 --> 00:27:15,142 Å beskytte Archies presidentskap hjelper ikke ham. 438 00:27:15,192 --> 00:27:17,561 - Glad du har kommet til fornuft. - Men... 439 00:27:17,611 --> 00:27:20,272 Jeg vet om noe som kan hjelpe. 440 00:27:20,322 --> 00:27:23,150 Men jeg trenger din hjelp, og Vixens. 441 00:27:25,619 --> 00:27:28,071 - Takk, Delores. Snakkes. - Så klart. 442 00:27:31,375 --> 00:27:33,368 - Hei, kjekken... - Hei, Kev. 443 00:27:36,672 --> 00:27:39,833 Meg og noen fra RROTC skal spise. 444 00:27:39,883 --> 00:27:42,169 Men vi sees på skolen i morgen? 445 00:27:42,511 --> 00:27:44,630 Moose, skammer du deg over meg? 446 00:27:44,680 --> 00:27:46,173 Nei, jeg bare... 447 00:27:47,182 --> 00:27:48,633 Jeg er med gutta. 448 00:27:48,726 --> 00:27:50,343 Snakkes senere. 449 00:27:54,940 --> 00:27:57,893 - Vil du spille med oss, Mad Dog? - Kan ikke. 450 00:27:58,444 --> 00:28:01,396 Fengselssjefen sier jeg har andre affærer. 451 00:28:03,323 --> 00:28:05,192 Hvem er du for ham? 452 00:28:08,037 --> 00:28:09,863 Før dette stedet... 453 00:28:14,877 --> 00:28:16,536 hadde jeg en mor. 454 00:28:16,837 --> 00:28:18,163 En lillebror. 455 00:28:18,255 --> 00:28:19,456 En dame også. 456 00:28:19,506 --> 00:28:20,790 Liz. 457 00:28:21,341 --> 00:28:23,919 De besøkte meg hver lørdag. 458 00:28:24,470 --> 00:28:27,423 En dag sa fengselssjefen at jeg ikke kan treffe dem lenger. 459 00:28:27,473 --> 00:28:28,924 De ble bannlyst. 460 00:28:29,266 --> 00:28:31,843 Det er til mitt eget beste, sa han. 461 00:28:32,811 --> 00:28:34,596 Det var to år siden. 462 00:28:34,646 --> 00:28:35,723 Det er ikke riktig. 463 00:28:35,773 --> 00:28:38,267 Neste måned blir jeg overført til et ordentlig fengsel. 464 00:28:38,317 --> 00:28:40,602 Der skal jeg være de neste 20 årene. 465 00:28:40,652 --> 00:28:42,438 Du har et liv etter dette. 466 00:28:42,488 --> 00:28:43,772 En dame. 467 00:28:43,947 --> 00:28:46,149 Ikke la dem ta det fra deg. 468 00:28:49,411 --> 00:28:51,154 Kom igjen, Mad Dog. 469 00:29:01,465 --> 00:29:03,625 Lykke til med kampen, Archie. 470 00:29:19,608 --> 00:29:22,894 Dilton var virkelig en survivalist. 471 00:29:25,489 --> 00:29:26,773 Jeg går først. 472 00:29:39,461 --> 00:29:40,745 Herregud. 473 00:29:41,255 --> 00:29:44,040 Det er som i en Philip K. Dick-roman. 474 00:29:50,931 --> 00:29:55,677 Jeg tror dette er et... spill de spilte. 475 00:29:57,062 --> 00:30:00,015 Ja, Gryphons & Gargoyles. 476 00:30:00,524 --> 00:30:02,976 Ser ut som Ben og Dilton var dypt i det. 477 00:30:03,026 --> 00:30:05,520 Lurer på om Ethel spilte med dem. 478 00:30:09,700 --> 00:30:11,192 Jug. 479 00:30:12,995 --> 00:30:15,155 Er det tingen som kom mot oss i går? 480 00:30:15,205 --> 00:30:17,240 Jo, Gargoyle King? 481 00:30:17,374 --> 00:30:19,909 Han er også på denne kobbermynten. 482 00:30:22,546 --> 00:30:23,830 Betty. 483 00:30:26,508 --> 00:30:27,792 Herregud. 484 00:30:29,011 --> 00:30:31,713 "Drikk fra riktig kopp." 485 00:30:31,763 --> 00:30:33,256 Blå lepper, cyanid. 486 00:30:33,640 --> 00:30:34,925 Det var en oppgave. 487 00:30:34,975 --> 00:30:37,510 En del av det dumme spillet. 488 00:30:37,811 --> 00:30:41,681 Velg koppen som ikke er giftig, og... 489 00:30:41,982 --> 00:30:44,142 vinn, antagelig? 490 00:30:44,526 --> 00:30:46,227 Så det var selvmord? 491 00:30:46,403 --> 00:30:47,687 Kanskje. 492 00:30:48,697 --> 00:30:50,815 Eller noe mer uhyggelig. 493 00:30:52,743 --> 00:30:54,819 CYANID 494 00:31:06,798 --> 00:31:08,542 Foreldrene dine er bekymret. 495 00:31:08,592 --> 00:31:12,295 Jeg skal gjemme meg inntil Mester Doiley kommer tilbake. 496 00:31:14,181 --> 00:31:15,465 Herregud. 497 00:31:16,767 --> 00:31:19,845 Har du ikke hørt? Dilton kommer ikke tilbake. 498 00:31:19,895 --> 00:31:21,388 - Det er løgn. - Nei. 499 00:31:21,438 --> 00:31:22,847 Det er ikke det. 500 00:31:23,482 --> 00:31:25,183 Dilton er... 501 00:31:25,901 --> 00:31:27,185 død. 502 00:31:28,362 --> 00:31:29,813 Jeg er lei meg. 503 00:31:30,614 --> 00:31:32,733 Spilte du Gryphons & Gargoyles med Dilton? 504 00:31:32,783 --> 00:31:36,528 Jeg var lærlingen hans. Han lærte meg, så jeg kunne spille. 505 00:31:36,578 --> 00:31:39,531 Med Ben Button og kjæresten, Ethel Muggs? 506 00:31:39,581 --> 00:31:44,119 Ja, men prinsesse Etheline dater ikke Ben på ordentlig, bare i spillet. 507 00:31:44,169 --> 00:31:46,663 Hun advarte meg om at to fiender vil invadere bunkeren. 508 00:31:46,713 --> 00:31:50,167 Ok, spillet er slutt. Jeg tar deg med til foreldrene dine. 509 00:31:50,217 --> 00:31:53,420 Så må vi besøke prinsesse Etheline på nytt. 510 00:32:03,063 --> 00:32:04,347 Ned. 511 00:32:04,606 --> 00:32:06,099 Klar, hut. 512 00:32:14,783 --> 00:32:18,195 - Ikke så gøy uten beskyttelse. - Nei, dette er topp. 513 00:32:18,245 --> 00:32:22,031 Fy søren. Dette er i ferd med å bli enda bedre. 514 00:32:35,387 --> 00:32:37,130 Hvem er det? 515 00:32:37,431 --> 00:32:38,965 Det er dama mi. 516 00:32:47,983 --> 00:32:50,935 Direktøren holdt fest i fengselet 517 00:32:50,986 --> 00:32:53,605 Fengselsbandet var der og de sang i vei 518 00:32:53,655 --> 00:32:56,525 Bandet tok av og alle rocket 519 00:32:56,575 --> 00:32:58,944 Dere skulle hørt fengselsfuglene synge 520 00:32:58,994 --> 00:33:00,779 Rock i vei 521 00:33:01,121 --> 00:33:03,782 Kom igjen, rock i vei 522 00:33:04,875 --> 00:33:07,494 Alle i fengselet 523 00:33:07,753 --> 00:33:10,121 Danset en fengselsrock 524 00:33:10,964 --> 00:33:13,500 Nummer 47 sa til nummer tre 525 00:33:13,550 --> 00:33:16,295 "Du er den søteste Fengselsfuglen jeg har sett 526 00:33:16,345 --> 00:33:19,214 Jeg skulle gjerne vært sammen med deg 527 00:33:19,264 --> 00:33:22,259 Kom og dans en fengselrock med meg" 528 00:33:22,309 --> 00:33:23,593 Rock i vei 529 00:33:24,144 --> 00:33:26,429 Kom igjen, rock i vei 530 00:33:27,773 --> 00:33:30,642 Alle i fengselet 531 00:33:30,734 --> 00:33:33,394 Danset en fengselsrock 532 00:33:33,653 --> 00:33:36,857 Spider Murphy spilte på en saksofon 533 00:33:36,907 --> 00:33:39,651 Lille Joe blåste i vei på en trombone 534 00:33:39,701 --> 00:33:42,404 Trommisen fra Illinois trommet i vei 535 00:33:42,454 --> 00:33:45,073 Og alle holdt rytmen fra Purple Gang 536 00:33:45,123 --> 00:33:46,658 Rock i vei 537 00:33:47,125 --> 00:33:49,452 Kom igjen, rock i vei 538 00:33:50,629 --> 00:33:53,414 Alle i fengselet 539 00:33:53,715 --> 00:33:56,417 Danset en fengselsrock 540 00:34:05,227 --> 00:34:06,219 Hva gjør du her? 541 00:34:06,269 --> 00:34:09,181 Fengselssjef Norton er en venn og en kollega. 542 00:34:09,231 --> 00:34:12,476 Han fortalte meg om kampen, og inviterte meg. 543 00:34:12,526 --> 00:34:15,979 - Og du har ingenting bedre å gjøre. - Enn så respektløs du er, 544 00:34:16,029 --> 00:34:19,524 vil jeg ikke at du kaster bort livet på en gutt, en kriminell. 545 00:34:19,574 --> 00:34:23,528 Og etter i dag har du ikke tillatelse til å besøke Archie. 546 00:34:23,578 --> 00:34:24,446 Jeg forstår. 547 00:34:24,496 --> 00:34:26,490 Norton er i lommen din. 548 00:34:26,540 --> 00:34:28,367 Alle er i lommen din. 549 00:34:28,417 --> 00:34:30,618 Bortsett fra meg og Archie. 550 00:34:31,294 --> 00:34:35,123 Du kan ikke holde oss fra hverandre. Nå må jeg heie på kjæresten min. 551 00:34:35,173 --> 00:34:36,749 Unnskyld meg. 552 00:34:37,134 --> 00:34:39,586 Danset en fengselsrock 553 00:34:52,649 --> 00:34:54,475 Ned. Klar, hut. 554 00:35:06,246 --> 00:35:09,157 Stopp opprøret. 555 00:35:14,463 --> 00:35:15,747 Kom igjen. 556 00:35:17,174 --> 00:35:18,791 Kom igjen. 557 00:35:21,011 --> 00:35:23,046 Bakholdsangrep. Løp. 558 00:35:38,320 --> 00:35:39,604 Archie! 559 00:35:45,076 --> 00:35:46,611 Slipp ham! 560 00:36:03,845 --> 00:36:05,129 Vent. 561 00:36:06,765 --> 00:36:09,176 Hva skjer? Hvor er Mad Dog? Tingene hans? 562 00:36:09,226 --> 00:36:12,595 Har du ikke hørt? Mad Dog døde under opprøret. 563 00:36:13,396 --> 00:36:14,847 Det du startet. 564 00:36:16,149 --> 00:36:19,143 Det er umulig. Mad Dog var der ikke en gang. 565 00:36:30,080 --> 00:36:33,116 - Det stopper aldri. - Med din far, mener du? 566 00:36:33,166 --> 00:36:35,952 Han er besatt av å holde meg og Archie fra hverandre. 567 00:36:36,002 --> 00:36:37,787 Jeg får ikke besøke ham lenger. 568 00:36:37,837 --> 00:36:40,957 Navnet mitt er på ingen adgang-listen. 569 00:36:41,007 --> 00:36:42,792 Få deg et nytt navn. 570 00:36:43,843 --> 00:36:47,172 Før den ikoniske turen til California med Toni, 571 00:36:47,222 --> 00:36:49,799 skaffet Reggie oss falsk ID. Kom inn på Viper Room. 572 00:36:49,849 --> 00:36:52,135 Han kan fikse det til deg også. 573 00:36:55,855 --> 00:36:57,557 Du ignorerte oss, Ethel. 574 00:36:57,607 --> 00:37:01,394 Du visste hvor speidergutten var, og sa ingenting. 575 00:37:01,444 --> 00:37:05,148 - Og du og Ben dater egentlig ikke. - Jo, vi er forelsket. 576 00:37:05,198 --> 00:37:07,692 Nei, Ethel, det var et spill. Rollespill. 577 00:37:07,742 --> 00:37:11,196 Det er det dere ikke skjønner. Det var ekte. 578 00:37:11,246 --> 00:37:14,366 Vi prøver å hjelpe deg, men du må slutte å lyve. 579 00:37:14,416 --> 00:37:16,325 - Jeg lyver ikke. - Ok. 580 00:37:16,585 --> 00:37:18,328 La oss dra til sheriffen. 581 00:37:18,378 --> 00:37:20,997 Du kan si sannheten til Minetta. 582 00:37:21,047 --> 00:37:25,043 Hvis noen snakker med noen voksne, blir han fryktelig sint. 583 00:37:25,093 --> 00:37:26,419 Hvem, Ethel? 584 00:37:26,469 --> 00:37:30,840 Se hva som skjedde med Dilton. Han prøvde å snakke med deg, og... 585 00:37:31,766 --> 00:37:33,259 Ethel? 586 00:37:33,602 --> 00:37:34,886 Ethel? 587 00:37:35,312 --> 00:37:36,596 Herregud. 588 00:37:36,855 --> 00:37:39,057 - Hun har et anfall. - Ring ambulansen. 589 00:37:39,107 --> 00:37:40,767 - Weatherbee! - Ethel. 590 00:37:41,067 --> 00:37:42,351 Det er ok. 591 00:37:42,569 --> 00:37:44,645 - Det kommer hjelp. - Ja, hei. 592 00:37:45,113 --> 00:37:49,525 Vi har en jente som har anfall på Riverdale High. Send en ambulanse. 593 00:37:52,370 --> 00:37:54,030 Du har ti minutter. 594 00:38:07,677 --> 00:38:08,961 Hallo, Archie. 595 00:38:09,596 --> 00:38:11,172 Mitt navn er Monica Posh. 596 00:38:11,222 --> 00:38:14,300 Jeg er fra Uskyldprosjektet. 597 00:38:14,392 --> 00:38:17,095 Jeg skal jobbe med å få deg ut herfra. 598 00:38:20,440 --> 00:38:23,268 Vekommen, kadetter, til RROTC. 599 00:38:23,318 --> 00:38:25,186 Unnskyld, major Mason? 600 00:38:25,904 --> 00:38:28,648 Mitt navn er Kevin Keller. Håper jeg kan bli med. 601 00:38:28,698 --> 00:38:30,650 Er du sønnen til Tom Keller? 602 00:38:30,700 --> 00:38:32,443 Ja, sir. 603 00:38:32,494 --> 00:38:35,863 Tom og jeg var i RROTC sammen. 604 00:38:36,039 --> 00:38:38,866 Kom inn, sett deg ned. Vi begynner. 605 00:38:48,843 --> 00:38:50,128 Åpne den. 606 00:38:59,354 --> 00:39:01,556 Du skapte oppstyr i luftegården. 607 00:39:01,606 --> 00:39:04,100 Du sendte tre av mennene mine til sykestuen. 608 00:39:04,150 --> 00:39:05,435 Hvor er Mad Dog? 609 00:39:05,485 --> 00:39:08,104 Kaptein Golightly sa han døde under opprøret, 610 00:39:08,154 --> 00:39:09,939 men han var der ikke en gang. 611 00:39:09,989 --> 00:39:12,024 Hva har du gjort med ham? 612 00:39:13,702 --> 00:39:15,987 Spar det hederlig sinnet, unge mann. 613 00:39:16,037 --> 00:39:17,822 Det vil du trenge. 614 00:39:19,749 --> 00:39:21,534 Du imponerte meg i dag. 615 00:39:21,584 --> 00:39:24,079 - Beviste at du har det som trengs. - Hva skjer? 616 00:39:24,129 --> 00:39:25,705 Du har blitt valgt. 617 00:39:26,256 --> 00:39:28,291 Du blir min nye Mad Dog. 618 00:39:33,596 --> 00:39:36,340 Noen av dere vet hvorfor vi er her. 619 00:39:36,474 --> 00:39:38,927 Og noen av oss er bitre fiender. 620 00:39:38,977 --> 00:39:40,887 Men vi inngikk et løfte på skolen. 621 00:39:40,937 --> 00:39:44,182 Nå når speideren er tilbake, trygg, takk Gud... 622 00:39:44,274 --> 00:39:46,476 kan vi anta at han vil snakke, 623 00:39:46,526 --> 00:39:49,812 og at det han sier, vil lede tilbake til oss. 624 00:39:51,030 --> 00:39:53,525 Til hemmeligheten vi begravet den gang. 625 00:39:53,575 --> 00:39:55,276 Hvorfor snakker du om dette? 626 00:39:55,326 --> 00:39:59,488 Det er ikke blitt offentliggjort enda, men Dilton Doiley og Ben Button... 627 00:40:00,665 --> 00:40:03,534 ble funnet i skogen med blå lepper. 628 00:40:04,627 --> 00:40:06,204 Dilton er død. 629 00:40:07,213 --> 00:40:08,623 Ben er i koma. 630 00:40:09,340 --> 00:40:11,751 Har du ikke kontroll på sheriff Minetta? 631 00:40:11,801 --> 00:40:15,046 - Kan du ikke få dette til å forsvinne? - Vi kontrollerer Minetta. 632 00:40:15,096 --> 00:40:17,132 - Jughead fant liket. - Det er bekymringen. 633 00:40:17,182 --> 00:40:20,009 Vi snakket med Jughead og Betty, ba dem slutte. 634 00:40:20,059 --> 00:40:22,053 Men du vet hvordan de er. 635 00:40:22,103 --> 00:40:24,305 Vi inngikk en pakt om å ikke nevne den natten. 636 00:40:24,355 --> 00:40:26,766 Ikke snakke eller tenke på det. 637 00:40:26,816 --> 00:40:30,562 - Jeg stemmer for at vi fortsetter sånn. - Vi har kanskje ikke det valget. 638 00:40:30,612 --> 00:40:33,731 Ikke hvis det skjer på nytt. Ikke om det er våre barn. 639 00:40:33,865 --> 00:40:36,192 Alle våre barn. 640 00:40:37,243 --> 00:40:38,611 De er i fare. 641 00:40:41,080 --> 00:40:43,491 Mrs. Muggs sa at Ethel hviler. 642 00:40:43,666 --> 00:40:45,910 Det gir ingen mening, Jug. 643 00:40:45,960 --> 00:40:50,290 Det kan ikke være tilfeldig, men anfall er ikke smittsomme. 644 00:40:50,340 --> 00:40:53,251 Så... hva er det? 645 00:40:54,302 --> 00:40:56,921 Virker som et nytt mysterium for oss. 646 00:40:58,056 --> 00:40:59,840 Om du er klar for det. 647 00:41:00,391 --> 00:41:01,676 Det er jeg. 648 00:41:02,143 --> 00:41:03,720 Kanskje det er det samme. 649 00:41:03,770 --> 00:41:07,599 Kanskje det er en sammenheng mellom anfallene 650 00:41:07,649 --> 00:41:10,184 og det som skjedde med Dilton og... 651 00:41:11,152 --> 00:41:13,729 Skal vi se til Ben mens vi er her? 652 00:41:18,868 --> 00:41:20,152 Ben? 653 00:41:20,870 --> 00:41:22,154 Ben. 654 00:41:22,580 --> 00:41:25,200 Hva gjør du? Kom bort fra vinduet. 655 00:41:25,250 --> 00:41:27,535 Alt er ok. 656 00:41:27,585 --> 00:41:28,869 Jeg vet det. 657 00:41:29,003 --> 00:41:32,498 Jeg vet det er det. Jeg skal være med Dilton nå. 658 00:41:32,715 --> 00:41:34,000 Vi kastet begge mynten. 659 00:41:34,050 --> 00:41:36,920 Han var redd for å stige, men ikke jeg. 660 00:41:36,970 --> 00:41:40,340 Hva med prinsesse Etheline? 661 00:41:40,390 --> 00:41:41,966 Vi blir gjenforent. 662 00:41:42,267 --> 00:41:43,551 I kongeriket. 663 00:41:43,768 --> 00:41:45,345 Én dag vil vi alle det. 664 00:41:45,395 --> 00:41:47,222 Det er en del av planen. 665 00:41:47,272 --> 00:41:48,597 - Dere vil se. - Ben. 666 00:41:48,982 --> 00:41:50,266 Snart. 667 00:41:50,859 --> 00:41:53,185 - Dere vil også fly. - Ben, nei! 668 00:42:26,436 --> 00:42:29,388 Tekst: JC Isaksen