1
00:00:08,108 --> 00:00:11,186
- Tidligere på Riverdale:
- Ben og jeg trodde det var et spill.
2
00:00:11,236 --> 00:00:12,896
Men det er mye mer.
3
00:00:12,946 --> 00:00:15,398
- Han er ekte. Gargoyle King.
- Dilton?
4
00:00:17,493 --> 00:00:19,361
Ben. Hei.
5
00:00:19,411 --> 00:00:22,948
Gi Archie skylden for mord,
få ham låst bort.
6
00:00:22,998 --> 00:00:25,492
Du har ingen datter lenger.
7
00:00:25,542 --> 00:00:26,827
Vi kan ha vår egen gård.
8
00:00:26,877 --> 00:00:29,413
Dere tror virkelig på det tullet
9
00:00:29,463 --> 00:00:32,582
som Edgar Evernever selger.
10
00:00:32,841 --> 00:00:33,709
Herregud.
11
00:00:33,759 --> 00:00:35,294
- Betty.
- Jeg har ikke drept noen.
12
00:00:35,344 --> 00:00:37,796
Men jeg kunne ha gjort det.
Jeg må ta ansvar.
13
00:00:37,846 --> 00:00:40,007
Kan ikke la de andre
gå gjennom dette igjen.
14
00:00:40,057 --> 00:00:43,051
Jeg tar avtalen. Jeg er skyldig.
15
00:00:46,188 --> 00:00:47,514
Vi har alle følt det.
16
00:00:47,564 --> 00:00:49,766
Første dagen på en ny skole.
17
00:00:50,150 --> 00:00:51,977
Sommerfugler i magen.
18
00:00:52,319 --> 00:00:54,855
Vi har alle sett oss rundt og lurt på
19
00:00:55,155 --> 00:00:56,982
hvor vil jeg passe inn?
20
00:00:57,116 --> 00:00:59,150
Hvem vil jeg sitte med i lunsjen?
21
00:01:03,539 --> 00:01:05,782
Vil jeg klare meg til lunsjen?
22
00:01:09,461 --> 00:01:13,374
Gang det med tusen, og det er sånn
Archie Andrews følte seg
23
00:01:13,424 --> 00:01:18,712
da han kom til
Leopold & Loeb ungdomsfengsel.
24
00:01:19,430 --> 00:01:23,091
Andrews. Fengselssjefen vil
snakke med deg. Kom igjen.
25
00:01:31,233 --> 00:01:32,935
NÅR I UNÅDE MED LYKKEN
OG MENNS ØYNE,
26
00:01:32,985 --> 00:01:34,395
GRÅTER JEG OVER TILVÆRELSEN.
27
00:01:34,445 --> 00:01:36,563
Shakespeare. Vet du hva det betyr?
28
00:01:36,613 --> 00:01:37,773
Nei, sir.
29
00:01:37,823 --> 00:01:41,402
Betyr at du er alene og har kun
deg selv å skylde på.
30
00:01:41,452 --> 00:01:43,320
Jeg leste journalen din.
31
00:01:43,454 --> 00:01:46,448
Bortsett fra å drepe gutten
i Shadow Lake...
32
00:01:47,166 --> 00:01:49,618
hører jeg at du liker musikk.
33
00:01:49,877 --> 00:01:51,370
Vi har et musikkrom.
34
00:01:51,420 --> 00:01:53,455
Ingen bruker det, men det er der.
35
00:01:53,505 --> 00:01:56,417
Jeg har et velordnet hus, Mr. Andrews.
36
00:01:56,467 --> 00:02:00,003
Respekter det, så går det bra.
37
00:02:00,387 --> 00:02:03,089
- Forstår du?
- Ja, sir.
38
00:02:04,600 --> 00:02:08,011
Jeg snakket akkurat med sjefen
på ungdomsfengselet.
39
00:02:08,061 --> 00:02:09,888
Han sier Archie er på plass.
40
00:02:09,938 --> 00:02:12,099
- Han er ok.
- Det er bra.
41
00:02:12,149 --> 00:02:16,562
Ja. De har de bøllene som ga falsk
vitneforklaring mot ham.
42
00:02:16,612 --> 00:02:18,939
Jeg kjenner sheriffen i Shadow-fylket.
43
00:02:18,989 --> 00:02:21,108
Han fant bålrester i skogen.
44
00:02:21,158 --> 00:02:24,445
Archie er i fengsel,
og disse folka er på telttur.
45
00:02:24,495 --> 00:02:26,530
Ikke lenge. Det skal vi sørge for.
46
00:02:26,580 --> 00:02:29,616
I mellomtiden holder jeg liv i bålet
på Riverdale High
47
00:02:29,666 --> 00:02:34,204
så alle vet at Archiekins snart vil
være tilbake igjen.
48
00:02:34,379 --> 00:02:36,623
Og alt vil være som da han dro.
49
00:02:36,673 --> 00:02:41,128
Betty ble holdt igjen til observasjon,
men det var kun en foranstaltning.
50
00:02:41,178 --> 00:02:43,213
Sa legen hva som forårsaket anfallet?
51
00:02:43,263 --> 00:02:47,926
De tok prøver, men mistenker at det
kun er stress.
52
00:02:48,268 --> 00:02:51,805
Å, Betty. Jeg var oppe hele natten
med tvillingene.
53
00:02:51,855 --> 00:02:55,225
- Vi var bekymret for deg.
- Bekymret for meg?
54
00:02:55,359 --> 00:02:57,686
Hva med Juniper og Dagwood?
Har de det bra?
55
00:02:57,736 --> 00:02:59,229
Ok, på an igjen.
56
00:02:59,279 --> 00:03:02,607
Juniper og Dagwood sover. De har det bra.
57
00:03:03,200 --> 00:03:05,193
Hvorfor ville de ikke det?
58
00:03:06,286 --> 00:03:10,782
Fordi jeg så deg og mamma
kaste dem på et stort bål i går.
59
00:03:10,832 --> 00:03:11,950
Greit, det holder.
60
00:03:12,000 --> 00:03:15,537
Det eneste som brant i går,
var grillen i hagen.
61
00:03:15,587 --> 00:03:17,956
- Vi lagde grillspyd med venner.
- Fra gården?
62
00:03:18,006 --> 00:03:19,333
Ja, faktisk.
63
00:03:19,383 --> 00:03:22,877
Du må ha hallusinert da du fikk anfallet.
64
00:03:28,433 --> 00:03:30,427
Det var så ekte.
65
00:03:31,603 --> 00:03:32,887
Kjære.
66
00:03:38,318 --> 00:03:39,311
Herregud.
67
00:03:39,361 --> 00:03:41,312
- Dilton er død?
- Ja.
68
00:03:41,488 --> 00:03:44,399
Og Ben fra drive-in-en?
Han klarer seg så vidt.
69
00:03:44,449 --> 00:03:47,236
Legene vet ikke når
eller om han vil våkne.
70
00:03:47,286 --> 00:03:50,781
Sheriff Minetta ba meg ikke snakke om det
på grunn av familien.
71
00:03:50,831 --> 00:03:52,782
Men det jeg så var...
72
00:03:53,458 --> 00:03:56,494
- Hva, Jug?
- Det var som en ritualplass.
73
00:03:56,545 --> 00:04:00,916
Leppene var blå. Det var kopper
fylt med gift eller noe.
74
00:04:00,966 --> 00:04:04,419
Dyrebein lå i sirkler.
Det var merker på treet.
75
00:04:04,469 --> 00:04:07,130
Det var en totempåle
med hodeskalle og grener.
76
00:04:07,180 --> 00:04:09,424
Var det mord eller
en mislykket selvmordspakt?
77
00:04:09,474 --> 00:04:12,094
Vet ikke. Jeg så Ben og Dilton.
78
00:04:12,144 --> 00:04:13,804
Spilte en rar lek på Pop's.
79
00:04:13,854 --> 00:04:17,140
Dilton snakket om Gargoyle King.
80
00:04:18,525 --> 00:04:22,771
Jeg tenkte også at kanskje
vi kan undersøke sammen.
81
00:04:23,405 --> 00:04:28,068
Som i gamle dager. I hvert fall til vi
finner en ledetråd i Archies sak.
82
00:04:29,411 --> 00:04:30,862
Jeg liker ideen.
83
00:04:33,332 --> 00:04:36,702
Skal høre om dr. Curdle
kan få oss til rettsmedisineren.
84
00:04:36,752 --> 00:04:39,288
Har noe mer romantisk
noen gang blitt sagt?
85
00:04:39,338 --> 00:04:40,705
Nei.
86
00:04:42,215 --> 00:04:44,459
Du deler køyeseng med Mad Dog.
87
00:04:53,727 --> 00:04:55,345
Hei.
88
00:04:55,729 --> 00:04:58,515
Jeg er Archie. Du er Mad Dog, ikke sant?
89
00:05:14,790 --> 00:05:16,908
Hvor lenge har du vært inne?
90
00:05:34,726 --> 00:05:37,470
- Siden vi deler celle...
- Fine sko.
91
00:05:38,397 --> 00:05:40,515
Knyt dem godt.
92
00:05:48,281 --> 00:05:49,649
Mr. Weatherbee?
93
00:05:49,700 --> 00:05:52,694
Som Archies kjæreste,
og tidligere delkandidat
94
00:05:52,744 --> 00:05:56,531
vil jeg at du skal vite at jeg blir
midlertidig skolepresident.
95
00:05:56,581 --> 00:05:59,493
Beklager, men noen andre har
tilbudt å være det.
96
00:05:59,543 --> 00:06:02,620
- I morges.
- Hva? Hvem da?
97
00:06:03,714 --> 00:06:08,168
Cheryl, prøver du å stjele Archies rolle?
98
00:06:08,218 --> 00:06:10,837
Hvem vil du skal lede oss
i disse mørke tidene?
99
00:06:10,887 --> 00:06:13,006
Ethel Muggs? Jeg så henne tidligere.
100
00:06:13,056 --> 00:06:15,133
Hun maste om en skaping
101
00:06:15,183 --> 00:06:17,219
- som var etter henne.
- Faktisk
102
00:06:17,269 --> 00:06:20,639
tenkte jeg at jeg kan
holde Archies plass varm.
103
00:06:20,689 --> 00:06:24,184
Hvorfor? Da JFK ble skutt,
ble ikke Jackie O. president.
104
00:06:24,234 --> 00:06:25,894
Det var Lyndon B. Johnson.
105
00:06:25,944 --> 00:06:28,229
Og han ledet oss inn i Vietnam.
106
00:06:28,780 --> 00:06:30,315
Jeg bare sier det.
107
00:06:31,116 --> 00:06:33,777
Typen hennes sitter inne, Cheryl.
Vær grei.
108
00:06:33,827 --> 00:06:38,782
Jeg forstår. Og jeg sympatiserer,
til en viss grad.
109
00:06:38,832 --> 00:06:40,450
La oss være realistiske.
110
00:06:40,500 --> 00:06:42,869
Jeg trenger stillingen
for college-søknader
111
00:06:42,919 --> 00:06:44,621
mye mer enn Archie.
112
00:07:07,652 --> 00:07:09,187
Kan jeg sitte her?
113
00:07:16,995 --> 00:07:18,279
Jeg er Slash.
114
00:07:19,581 --> 00:07:20,741
Hvem ga deg det blekket?
115
00:07:20,791 --> 00:07:23,076
- Ser ny ut.
- FP Jones.
116
00:07:23,210 --> 00:07:25,746
Sønnen hans, Jughead,
gjorde meg til en Serpent.
117
00:07:25,796 --> 00:07:27,998
Sa jeg kunne være med dere.
118
00:07:28,048 --> 00:07:30,166
Du er ingen Serpent, Archie.
119
00:07:31,718 --> 00:07:35,004
Joaquin. Hva gjør du i ungdomsfengsel?
120
00:07:35,055 --> 00:07:38,383
Har du ikke hørt?
Jeg kom for å hjelpe Fangs å rømme,
121
00:07:38,433 --> 00:07:39,801
ble værende.
122
00:07:40,310 --> 00:07:42,470
Ble tatt under opprørsnatten.
123
00:07:43,522 --> 00:07:47,267
Jeg vet hvem han er, Slash.
Han er ordentlig.
124
00:07:47,317 --> 00:07:49,644
Du er Jugheads kompis, ikke en Serpent.
125
00:07:49,694 --> 00:07:53,940
Du må fortjene vår tillit og beskyttelse
med en lojalitetsprøve.
126
00:07:54,741 --> 00:07:56,150
Ser du den Ghoulien?
127
00:07:58,703 --> 00:08:00,613
Jeg vil du skal gå til ham...
128
00:08:02,666 --> 00:08:04,117
og stikke ham.
129
00:08:05,377 --> 00:08:08,746
Ikke tenk på vaktene.
De er betalt for å se bort.
130
00:08:09,923 --> 00:08:12,709
Gjør det, så beskytter vi deg, ok?
131
00:08:12,759 --> 00:08:14,210
Du fleiper, sant?
132
00:08:21,309 --> 00:08:22,885
Det skjer ikke.
133
00:08:23,395 --> 00:08:25,763
Da trenger jeg ikke beskyttelsen deres.
134
00:08:28,441 --> 00:08:29,726
Fine sko.
135
00:08:36,366 --> 00:08:37,650
Dr. Curdle?
136
00:08:39,911 --> 00:08:41,947
- Du er ikke...
- Jeg er sønnen.
137
00:08:41,997 --> 00:08:45,659
Vi snakket på telefonen tidligere.
Jeg tok over etter min far gikk bort.
138
00:08:45,709 --> 00:08:48,703
- Det var leit.
- Har du pengene?
139
00:08:55,677 --> 00:09:00,006
Toksikologirapporten viser
dødelig nivå av cyanid i Mr. Doileys blod.
140
00:09:00,056 --> 00:09:03,343
Jeg antar at gutten som overlevde
ikke drakk like mye.
141
00:09:03,393 --> 00:09:07,097
Om du må gjette, mord eller selvmord?
142
00:09:07,147 --> 00:09:10,892
Kroppen viser tegn på stress.
143
00:09:12,319 --> 00:09:15,021
Tre symboler innrisset på ryggen.
Runer, tror jeg.
144
00:09:15,071 --> 00:09:16,689
Kan jeg ta bilder?
145
00:09:19,659 --> 00:09:22,863
Hva forårsaket... de blå leppene?
146
00:09:22,913 --> 00:09:26,532
Cyaniden var blandet
med en søt drikke kalt Fresh-Aid.
147
00:09:26,666 --> 00:09:28,159
Blåbærsmak.
148
00:09:30,253 --> 00:09:32,581
Det er noe kjent med dette.
149
00:09:32,631 --> 00:09:35,834
Men du spurte om jeg trodde det var mord
150
00:09:35,884 --> 00:09:36,918
eller selvmord.
151
00:09:36,968 --> 00:09:39,921
Jeg vet ikke hva det er,
men hva enn det er...
152
00:09:39,971 --> 00:09:41,298
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
153
00:09:41,348 --> 00:09:43,967
er det mørkere enn det som skjedde
med Jason Blossom
154
00:09:44,017 --> 00:09:45,427
eller det Black Hood gjorde.
155
00:09:45,477 --> 00:09:48,596
Det vi ser her...
156
00:09:49,022 --> 00:09:51,265
er ondskapens ansikt.
157
00:10:42,283 --> 00:10:44,527
- Hva skjer?
- Husker du ikke oss?
158
00:10:44,577 --> 00:10:46,363
Burde jeg? Har vi møttes før?
159
00:10:46,413 --> 00:10:49,366
Vi var med på bilracet
da du ringte til politiet.
160
00:10:49,416 --> 00:10:51,576
Vi sitter inne på grunn av deg.
161
00:10:51,626 --> 00:10:52,744
Ghoulies.
162
00:10:52,794 --> 00:10:53,703
Pokker.
163
00:10:53,753 --> 00:10:56,330
Jeg vil ikke ha problemer. Beklager.
164
00:10:56,840 --> 00:10:59,834
Ikke vi heller.
Vi vil bare ha skoene dine.
165
00:11:00,260 --> 00:11:01,752
Hva?
166
00:11:03,680 --> 00:11:05,506
Ikke rør ansiktet hans.
167
00:11:09,352 --> 00:11:11,137
Hvorfor sitter du sånn?
168
00:11:11,187 --> 00:11:13,223
Jeg er bare litt øm, Ronnie.
169
00:11:13,273 --> 00:11:14,640
Øm fra hva?
170
00:11:15,108 --> 00:11:18,060
Trening. Det er et fantastisk treningsrom.
171
00:11:19,320 --> 00:11:22,356
Og hvor er skoene dine?
172
00:11:22,407 --> 00:11:25,402
Fengselssjefen tok dem da jeg kom,
sammen med klærne mine.
173
00:11:25,452 --> 00:11:27,445
- Det gir ingen mening.
- Ronnie.
174
00:11:27,704 --> 00:11:29,363
Fortell om skolen.
175
00:11:29,622 --> 00:11:33,034
Hva går jeg glipp av?
Hvordan går det med butikken?
176
00:11:33,084 --> 00:11:36,454
- Vi er i gang.
- Hvordan er det å være presidenten?
177
00:11:38,882 --> 00:11:42,793
Jeg lurer på statusen til en venn,
Ben Button.
178
00:11:45,680 --> 00:11:47,173
Er han utskrevet?
179
00:11:47,223 --> 00:11:49,217
Så bra.
180
00:11:49,392 --> 00:11:51,552
Når er det besøkstid?
181
00:11:53,021 --> 00:11:54,305
Tusen takk.
182
00:11:57,609 --> 00:11:58,893
Hei.
183
00:11:58,985 --> 00:12:00,937
Jeg er Evelyn. Og du er Betty Cooper?
184
00:12:00,987 --> 00:12:03,106
Beklager, kjenner jeg deg?
185
00:12:03,156 --> 00:12:06,400
Ikke helt.
Vi møttes nesten via din mor og søster.
186
00:12:07,744 --> 00:12:10,280
- De studerer med min far.
- Edgar Evernever.
187
00:12:10,330 --> 00:12:11,531
Ja, det stemmer.
188
00:12:11,581 --> 00:12:14,242
Jeg går på skole her nå,
så jeg ville si hei
189
00:12:14,292 --> 00:12:18,246
og fortelle deg at jeg ikke skal si noe
om det som skjedde.
190
00:12:18,379 --> 00:12:22,041
- Hva snakker du om?
- Anfallet ditt, selvfølgelig.
191
00:12:22,717 --> 00:12:24,753
Var du der?
192
00:12:24,803 --> 00:12:29,299
Din mor inviterte oss til middag
og for å brenne noe av tingene sine.
193
00:12:29,349 --> 00:12:31,551
Så hvordan har du det?
194
00:12:36,147 --> 00:12:39,142
Vet du, Evelyn, jeg må dra.
195
00:12:39,192 --> 00:12:42,270
Jeg skal besøke en venn på sykehuset.
196
00:12:42,320 --> 00:12:43,188
Så...
197
00:12:43,238 --> 00:12:45,773
Så klart. Jeg forstår.
198
00:12:51,871 --> 00:12:54,699
- Hva gjør du?
- Det vi har gjort i hele sommer.
199
00:12:54,749 --> 00:12:56,993
Tenkte vi kan snike bort til fyrrommet...
200
00:12:57,043 --> 00:12:59,036
Min far er rett der borte.
201
00:13:01,506 --> 00:13:02,790
Hvorfor?
202
00:13:03,383 --> 00:13:05,418
Han er den nye RROTC-instruktøren.
203
00:13:05,468 --> 00:13:07,545
Han tvinger meg til å bli med.
204
00:13:07,595 --> 00:13:09,964
Hvis han er på skolen,
må vi være forsiktige.
205
00:13:10,014 --> 00:13:12,008
Hei, Mason.
206
00:13:12,058 --> 00:13:14,594
Det er sent, kom igjen. Rom 302.
207
00:13:20,066 --> 00:13:21,434
Snakkes senere.
208
00:13:40,044 --> 00:13:41,121
Veronica.
209
00:13:41,171 --> 00:13:42,831
Det stemmer, du jobber her nå.
210
00:13:42,881 --> 00:13:44,916
Kirsebærbrus og pommes frites. Jenter?
211
00:13:44,966 --> 00:13:47,252
Jeg jobber ikke på Pop's. Jeg er eieren.
212
00:13:47,302 --> 00:13:50,171
Og du er ikke lenger velkommen.
213
00:13:50,597 --> 00:13:53,299
Du kan ikke diskriminere folk
fordi de ser bedre ut.
214
00:13:53,349 --> 00:13:57,178
Du oppfører deg dårlig,
og jeg vil ikke rapporteres.
215
00:13:59,022 --> 00:14:01,515
Vixens, la oss være.
216
00:14:05,320 --> 00:14:06,604
Nå.
217
00:14:07,572 --> 00:14:08,982
Hvorfor er du sint?
218
00:14:09,032 --> 00:14:11,901
Det kan ikke være fordi jeg
vil bli skolepresident.
219
00:14:11,951 --> 00:14:14,070
Jo, det er akkurat derfor.
220
00:14:14,120 --> 00:14:16,447
Jeg lovte Archie at når han kommer ut,
221
00:14:16,497 --> 00:14:18,533
vil alt være som før.
222
00:14:18,583 --> 00:14:20,660
Det inkluderer den dumme presidentrollen.
223
00:14:20,710 --> 00:14:23,037
Bare et forslag, men kanskje styr sinnet
224
00:14:23,087 --> 00:14:27,083
mot noe mer produktivt,
som å få kjæresten din ut.
225
00:14:28,468 --> 00:14:31,129
Det er en organisasjon kalt
Uskyldigprosjektet.
226
00:14:31,179 --> 00:14:34,340
Jeg sjekket da jeg var anklaget
for mordet på Jay-Jay.
227
00:14:34,390 --> 00:14:35,925
Se på det.
228
00:14:37,518 --> 00:14:39,345
Noe å tenke på.
229
00:14:40,104 --> 00:14:42,557
Du kan kansellere bestillingen min.
230
00:14:42,607 --> 00:14:44,433
Jeg drar på TGI Thursdays.
231
00:14:49,322 --> 00:14:53,609
Dr. Matthews til pediatrisk avdeling.
232
00:15:04,754 --> 00:15:07,039
Hei, Mrs. Button.
233
00:15:08,174 --> 00:15:12,128
- Vi ville se hvordan Ben har det.
- Hvordan kjenner dere Ben?
234
00:15:12,178 --> 00:15:15,548
Fra skolen. Og vi jobbet sammen
på Twilight Drive-In.
235
00:15:18,351 --> 00:15:19,344
Hvordan går det?
236
00:15:19,394 --> 00:15:22,263
Han er stabil, men har ikke våknet enda.
237
00:15:22,647 --> 00:15:25,808
Vet du hva som skjedde i skogen,
Mrs. Button?
238
00:15:25,858 --> 00:15:30,021
Nei. Ben har alltid vært annerledes.
239
00:15:30,071 --> 00:15:34,108
Var mye alene. Spesielt etter
at pianolæreren hans ble drept.
240
00:15:34,617 --> 00:15:36,778
Men i sommer ble han venner med...
241
00:15:36,828 --> 00:15:37,820
Dilton Doiley.
242
00:15:37,870 --> 00:15:41,574
Stemmer. Han ble som en annen person.
243
00:15:43,126 --> 00:15:46,162
Hemmelighetsfull, snek seg ut
til enhver tid.
244
00:15:46,212 --> 00:15:48,456
Hadde forferdelige mareritt.
245
00:15:48,798 --> 00:15:50,082
Mrs. Button.
246
00:15:52,510 --> 00:15:56,631
- Vet du hva dette er, hvordan det kom her?
- Kanskje fra den hyggelige jenta.
247
00:15:56,681 --> 00:15:58,466
Har andre besøkt Ben?
248
00:15:58,516 --> 00:16:00,468
En annen venn fra skolen.
249
00:16:00,601 --> 00:16:03,596
Husker ikke navnet.
Hun hadde en sløyfe i håret.
250
00:16:07,191 --> 00:16:08,685
Jughead, Betty.
251
00:16:08,735 --> 00:16:11,562
Jeg bryr meg ikke om hvordan Keller styrte
da han var sheriff.
252
00:16:11,612 --> 00:16:15,108
Men jeg lar ikke noen tenåringer ødelegge
en mordetterforskning.
253
00:16:15,158 --> 00:16:19,445
Hvis det pågår en etterforskning,
begynn med å la byen få vite om det.
254
00:16:19,495 --> 00:16:20,905
Sheriff Minetta?
255
00:16:21,789 --> 00:16:24,534
- Hva, Henderson?
- Foreldrene til en speidergutt ringte.
256
00:16:24,584 --> 00:16:26,577
- De har ikke sett ham på to dager.
- Hva?
257
00:16:26,627 --> 00:16:30,498
Vi har et savnet barn.
Han var i troppen til Dilton Doiley.
258
00:16:39,265 --> 00:16:41,676
- Fru ordfører.
- Hvorfor er du ikke på skolen?
259
00:16:41,726 --> 00:16:45,095
Jeg er på vei, men dette kunne ikke vente.
260
00:16:45,229 --> 00:16:48,975
Jeg starter et kapittel av
Uskydigprosjektet her i Riverdale,
261
00:16:49,025 --> 00:16:53,646
og med støtte fra rådhuset,
blir det lettere.
262
00:16:53,696 --> 00:16:56,399
Jeg kan ikke bli med i krigen
mellom deg og din far.
263
00:16:56,449 --> 00:16:59,819
Jeg er ikke her som din datter,
men som en borger.
264
00:17:00,244 --> 00:17:03,406
En av dine er i ungdomsfengsel,
265
00:17:03,456 --> 00:17:07,576
uskydig dømt, og jeg skal få ham frikjent.
266
00:17:08,795 --> 00:17:12,373
Din støtte vil overbevise tvilsomme sinn.
267
00:17:12,715 --> 00:17:14,458
Vær så snill, mamma.
268
00:17:17,053 --> 00:17:18,337
Greit.
269
00:17:18,429 --> 00:17:21,590
- Jeg får Gloria til å skrive et brev.
- Flott.
270
00:17:21,808 --> 00:17:24,343
Og jeg tar også imot donasjoner.
271
00:17:26,521 --> 00:17:27,805
Hei, Ethel.
272
00:17:28,064 --> 00:17:31,141
- Ser dette kjent ut?
- Hvor fikk du det fra?
273
00:17:32,568 --> 00:17:34,353
Sykerommet til Ben.
274
00:17:34,779 --> 00:17:37,690
- Hvorfor var du der?
- Jeg må ikke fortelle deg noe.
275
00:17:37,740 --> 00:17:39,400
- Du er ikke politiet.
- Ethel, vent.
276
00:17:39,450 --> 00:17:43,321
Vi vil bare vite hva som skjedde
med Ben, Dilton og speidergutten.
277
00:17:43,371 --> 00:17:45,365
- Er det Gargoyle King?
- Hvordan vet du det?
278
00:17:45,415 --> 00:17:48,242
Dilton fortalte meg,
men fikk ikke sagt mye.
279
00:17:48,626 --> 00:17:49,910
Så er det?
280
00:17:50,670 --> 00:17:53,081
Nei. Det er det motsatte.
281
00:17:53,131 --> 00:17:56,792
Jeg lagde talismanen for å...
beskytte Ben.
282
00:17:56,968 --> 00:17:59,545
- Hvordan kjenner du Ben?
- Han er kjæresten min.
283
00:17:59,595 --> 00:18:04,216
- Jeg har aldri sett dere sammen.
- Vi begynte å date i sommer.
284
00:18:04,851 --> 00:18:07,636
- Vi var hele tiden i bunkeren.
- Bunker?
285
00:18:09,147 --> 00:18:10,014
Glem det.
286
00:18:10,064 --> 00:18:11,348
Ethel, bare...
287
00:18:12,108 --> 00:18:13,475
Hvilken bunker?
288
00:18:16,195 --> 00:18:17,063
Dilton sin.
289
00:18:17,113 --> 00:18:18,106
I skogen.
290
00:18:18,156 --> 00:18:21,442
Dilton Doiley har
en hemmelig bunker i skogen?
291
00:18:23,327 --> 00:18:25,446
Det var vårt hemmelige sted.
292
00:18:25,580 --> 00:18:29,241
- Og Dilton sitt også.
- Kan du si hvor det er?
293
00:18:29,500 --> 00:18:32,495
Jeg kan ikke.
Det er for vanskelig å forklare.
294
00:18:32,545 --> 00:18:34,705
Kan du vise oss hvor det er?
295
00:18:35,006 --> 00:18:38,792
Ethel, det er enten oss
eller sheriff Minetta.
296
00:18:39,177 --> 00:18:41,421
Greit. Men dere må holde det hemmelig.
297
00:18:41,471 --> 00:18:42,547
Selvfølgelig.
298
00:18:42,597 --> 00:18:47,343
Vi må dra om natten, så ingen ser oss.
Vet dere hvor gangbroen er?
299
00:18:54,567 --> 00:18:56,143
Jeg advarte deg.
300
00:18:56,319 --> 00:18:57,603
Ja.
301
00:18:59,780 --> 00:19:03,108
Ghoulies liker visst joggesko.
302
00:19:03,201 --> 00:19:04,652
Du er en Serpent.
303
00:19:04,827 --> 00:19:09,281
- Hvorfor passet de ikke på deg?
- Jeg ville ikke overfalle en Ghoulie.
304
00:19:13,002 --> 00:19:14,078
Hvorfor ikke?
305
00:19:14,128 --> 00:19:16,622
Fordi det er ikke hva jeg er.
306
00:19:17,965 --> 00:19:19,500
Kanskje ikke enda.
307
00:19:20,134 --> 00:19:21,794
Men snart er du det.
308
00:19:21,886 --> 00:19:24,046
Da du kom her,
mistet du menneskeheten din.
309
00:19:24,096 --> 00:19:25,965
Du er et dyr i fangenskap nå.
310
00:19:26,015 --> 00:19:28,718
Et dyr gjør det den må for å leve.
311
00:19:28,768 --> 00:19:31,679
- For å overleve.
- Hva gjør du, Mad Dog?
312
00:19:31,729 --> 00:19:34,306
Du er ikke Ghoulie eller Serpent.
313
00:19:34,357 --> 00:19:36,809
Tviler på at noen kødder med deg.
314
00:19:36,901 --> 00:19:39,937
Du har ting ingen andre fanger har.
Hvorfor?
315
00:19:40,238 --> 00:19:41,814
Det vil du ikke vite.
316
00:19:41,864 --> 00:19:44,859
Og stol på meg, du vil ikke bli valgt.
317
00:19:44,909 --> 00:19:46,694
Men ta rådet mitt.
318
00:19:46,744 --> 00:19:48,570
Vær et dyr.
319
00:19:49,497 --> 00:19:51,490
Før de dreper deg som et.
320
00:20:01,592 --> 00:20:03,544
Hva er det med dere to?
321
00:20:03,594 --> 00:20:05,505
- Pappa?
- Hva skjer?
322
00:20:05,555 --> 00:20:08,007
- Sheriff Minetta ringte...
- Til oss begge.
323
00:20:08,057 --> 00:20:11,177
Sa dere snoket rundt på rommet til Ben
på sykehuset.
324
00:20:11,227 --> 00:20:13,804
Noe merkelig pågår.
325
00:20:13,854 --> 00:20:15,389
Ingen vil snakke om det.
326
00:20:15,439 --> 00:20:17,975
Men Dilton ba om hjelp. Du var der.
327
00:20:18,025 --> 00:20:20,436
- Jeg skylder ham noe.
- Du skylder ham ingenting.
328
00:20:20,486 --> 00:20:22,522
Det har ingenting med deg å gjøre.
329
00:20:22,572 --> 00:20:25,191
Dette er det dr. Patel snakket om.
330
00:20:25,241 --> 00:20:28,777
Fortsett sånn, unge dame,
og du får enda et anfall.
331
00:20:29,245 --> 00:20:30,904
Anfall?
332
00:20:32,081 --> 00:20:34,158
Hadde du anfall
uten å si det ikke til meg?
333
00:20:34,208 --> 00:20:35,618
Absolutt.
334
00:20:35,668 --> 00:20:38,871
Det er fordi du drar henne med
på disse mordetterforskningene.
335
00:20:38,921 --> 00:20:41,999
Du er utrolig, mamma.
336
00:20:42,592 --> 00:20:44,377
- Betty.
- FP, kan du...?
337
00:20:44,427 --> 00:20:46,087
Ikke tenk på det.
338
00:20:46,137 --> 00:20:48,922
Vi drar hjem. Alle må roe seg.
339
00:20:53,769 --> 00:20:55,680
Du behøvde ikke gi meg noe.
340
00:20:55,730 --> 00:20:57,974
Tull. Reggie hjalp med å velge dem.
341
00:20:58,024 --> 00:20:59,516
Åpne den.
342
00:21:01,777 --> 00:21:03,354
Erstatning for de andre.
343
00:21:03,404 --> 00:21:05,648
Perfekt når du spankulerer ut herfra
344
00:21:05,698 --> 00:21:08,526
etter at Uskyldprosjektet får
dommen endret.
345
00:21:08,576 --> 00:21:10,944
De er topp, Ronnie. Takk.
346
00:21:13,122 --> 00:21:16,283
Kjipt. Du kunne brukt de
på skolearrangement.
347
00:21:16,417 --> 00:21:17,701
Ja.
348
00:21:17,793 --> 00:21:20,788
- Hvordan går det med Bulldogs?
- Treneren er tøff.
349
00:21:20,838 --> 00:21:23,124
Skolelaget blir vanskelig å slå i år,
350
00:21:23,174 --> 00:21:25,334
spesielt med Moose på O-linjen.
351
00:21:25,384 --> 00:21:26,669
Han er et beist.
352
00:21:26,719 --> 00:21:30,589
Men vi savner stjernen vår.
Trenger deg tilbake på banen.
353
00:21:47,698 --> 00:21:50,109
- Mener han det?
- Joaquin.
354
00:21:50,284 --> 00:21:51,944
Det er kompisen din.
355
00:21:55,039 --> 00:21:58,492
- Har du et dødsønske, Archie?
- Nei, Joaquin.
356
00:21:59,001 --> 00:22:00,077
Jeg vil leve.
357
00:22:00,127 --> 00:22:04,123
Folkens, de fleste av oss
vil være her lenge.
358
00:22:04,173 --> 00:22:05,457
Og jeg...
359
00:22:09,345 --> 00:22:11,547
Jeg vil ikke leve som et dyr.
360
00:22:11,597 --> 00:22:15,551
Knivstikke hverandre i luftegården
er kanskje hva vaktene og fengselssjefen
361
00:22:15,601 --> 00:22:18,679
og resten av verden forventer,
men drit i dem.
362
00:22:18,729 --> 00:22:21,515
- La oss vise dem at det er andre måter.
- Hvilken måte da?
363
00:22:21,565 --> 00:22:24,226
Om vi ikke var her,
ville vi vært på skolen.
364
00:22:24,276 --> 00:22:26,436
- Dreve med idrett.
- Ikke jeg.
365
00:22:26,487 --> 00:22:31,150
Jeg sluttet etter fjerde klasse.
Solgte dop for å forsørge min bestemor.
366
00:22:33,077 --> 00:22:35,488
Da har du ikke opplevd triumf og nederlag,
367
00:22:35,538 --> 00:22:38,282
de episke høyder
og nedturerer av football.
368
00:22:38,332 --> 00:22:39,450
Men det vil du.
369
00:22:39,500 --> 00:22:42,787
I hvert fall én dag når vi spiller.
370
00:22:42,837 --> 00:22:43,954
Én kamp.
371
00:22:44,004 --> 00:22:47,541
For å minne dem om at vi ikke er dyr.
372
00:22:47,591 --> 00:22:50,544
At vi er menn. Ikke Ghoulies mot Serpents.
373
00:22:50,594 --> 00:22:53,130
Ingen gjenger. Vi blander lagene.
En rettferdig kamp.
374
00:22:53,180 --> 00:22:57,509
Eller vi sløyer deg som en fisk
og tar skoene dine igjen.
375
00:22:59,353 --> 00:23:01,180
Han har et poeng.
376
00:23:04,942 --> 00:23:08,145
Dreper vi hverandre, er det de som vinner.
377
00:23:10,573 --> 00:23:12,274
Det vet jeg alt om.
378
00:23:14,785 --> 00:23:16,236
Hva med dette?
379
00:23:16,996 --> 00:23:19,615
Den beste spilleren får skoene mine.
380
00:23:21,500 --> 00:23:22,784
Høres bra ut.
381
00:23:23,711 --> 00:23:24,995
Hva sier dere?
382
00:23:39,894 --> 00:23:43,681
Hvis det er te fra gården,
vil jeg ikke ha.
383
00:23:43,731 --> 00:23:45,933
Det er kamillete. Slapp av.
384
00:23:47,359 --> 00:23:51,272
Jeg trodde du hadde fortalt Jughead
om anfallet.
385
00:23:51,322 --> 00:23:52,481
Beklager.
386
00:23:52,531 --> 00:23:54,524
Jeg skulle ikke ha antatt.
387
00:23:55,409 --> 00:23:56,693
Det er greit.
388
00:23:57,578 --> 00:23:59,112
Du skremte meg.
389
00:23:59,538 --> 00:24:02,282
- Det som skjedde med deg.
- Det går bra.
390
00:24:02,458 --> 00:24:04,826
Jeg vil bare du skal ha det bra.
391
00:24:06,003 --> 00:24:08,413
Jeg vet det. Og det har jeg.
392
00:24:14,970 --> 00:24:16,255
God natt.
393
00:24:39,203 --> 00:24:41,029
Hva skjedde egentlig?
394
00:24:42,540 --> 00:24:45,367
Det ene øyeblikket var jeg fin,
så begynte jeg å hallusinere.
395
00:24:45,417 --> 00:24:49,497
Vanvittige greier. Som en grøsserfilm.
396
00:24:49,547 --> 00:24:53,334
Så våknet jeg på sykehuset.
Flau, for å være ærlig.
397
00:24:53,384 --> 00:24:54,752
Derfor sa jeg ingenting.
398
00:24:54,802 --> 00:24:58,005
Det er ingenting.
Dr. Patel sa det var stress.
399
00:24:58,556 --> 00:24:59,799
Flott.
400
00:24:59,849 --> 00:25:03,093
Og jeg ber deg om å etterforske
et dobbelt selvmord-drap.
401
00:25:03,143 --> 00:25:06,555
Å være i skogen med deg
og undersøke noe vilt
402
00:25:06,605 --> 00:25:11,393
er det minst stressende, mest normale
jeg kan tenke meg.
403
00:25:11,443 --> 00:25:15,772
Det minner meg om da vi begynte å date.
404
00:25:17,825 --> 00:25:19,860
Det er sikkert Ethel.
405
00:25:26,166 --> 00:25:27,701
Jug, ser du det?
406
00:25:30,045 --> 00:25:32,247
- Ja.
- Ok.
407
00:25:33,173 --> 00:25:34,458
Løp.
408
00:25:46,645 --> 00:25:48,180
Er det det vi så?
409
00:25:48,230 --> 00:25:51,433
Hvis jeg må gjette... ja.
410
00:25:51,775 --> 00:25:53,810
Se, Gargoyle King.
411
00:25:54,028 --> 00:25:56,230
Heldigvis løper den ikke fort.
412
00:25:56,280 --> 00:26:00,275
Nei, men den var for høy til å være Ethel.
413
00:26:00,451 --> 00:26:02,862
Om hun ikke gikk på stylter,
414
00:26:02,912 --> 00:26:05,781
som er en mulighet,
for hun svarer ikke telefonen.
415
00:26:05,831 --> 00:26:07,908
Er det noe på kartet til Dilton?
416
00:26:07,958 --> 00:26:10,535
Du mener det vi burde sjekket først?
417
00:26:12,004 --> 00:26:14,790
Ja, her. Det var her
jeg fant Ben og Dilton.
418
00:26:14,840 --> 00:26:17,960
Og dette er gangbroen
hvor vi skulle møte Ethel.
419
00:26:18,010 --> 00:26:20,170
Men dette...
420
00:26:21,263 --> 00:26:24,675
- Hva ser det ut som?
- Jeg undersøkte runesymboler.
421
00:26:24,725 --> 00:26:26,427
Den dukket ikke opp.
422
00:26:26,477 --> 00:26:28,637
Hva om det er tegningen for luken...?
423
00:26:28,687 --> 00:26:31,682
- Som fører til bunkeren.
- Om kartet stemmer,
424
00:26:31,732 --> 00:26:35,018
er det like ved trefallsområdet.
425
00:26:37,154 --> 00:26:39,189
Vi kan finne dette, Betty.
426
00:26:39,615 --> 00:26:42,567
Jeg synes fotballkamp er
en fantastisk idé.
427
00:26:42,785 --> 00:26:43,652
Men er det trygt?
428
00:26:43,702 --> 00:26:46,030
Vi har fått tillatelse. Alle vil dette.
429
00:26:46,080 --> 00:26:48,240
Ghoulies, Serpents,
430
00:26:48,290 --> 00:26:52,035
alle vil føle seg... fri.
431
00:26:52,419 --> 00:26:56,290
Skulle ønske jeg kunne være der
og heie på deg til seier.
432
00:26:56,340 --> 00:26:57,624
Jeg også.
433
00:26:58,467 --> 00:27:01,795
Og om det var noen
som trengte en heiagjeng.
434
00:27:05,182 --> 00:27:08,135
Jeg har revurdert forslaget ditt
om å være skolepresident.
435
00:27:08,185 --> 00:27:09,720
Hvorfor? Forklar.
436
00:27:09,770 --> 00:27:11,221
Fordi du har rett.
437
00:27:11,271 --> 00:27:15,142
Å beskytte Archies presidentskap
hjelper ikke ham.
438
00:27:15,192 --> 00:27:17,561
- Glad du har kommet til fornuft.
- Men...
439
00:27:17,611 --> 00:27:20,272
Jeg vet om noe som kan hjelpe.
440
00:27:20,322 --> 00:27:23,150
Men jeg trenger din hjelp, og Vixens.
441
00:27:25,619 --> 00:27:28,071
- Takk, Delores. Snakkes.
- Så klart.
442
00:27:31,375 --> 00:27:33,368
- Hei, kjekken...
- Hei, Kev.
443
00:27:36,672 --> 00:27:39,833
Meg og noen fra RROTC skal spise.
444
00:27:39,883 --> 00:27:42,169
Men vi sees på skolen i morgen?
445
00:27:42,511 --> 00:27:44,630
Moose, skammer du deg over meg?
446
00:27:44,680 --> 00:27:46,173
Nei, jeg bare...
447
00:27:47,182 --> 00:27:48,633
Jeg er med gutta.
448
00:27:48,726 --> 00:27:50,343
Snakkes senere.
449
00:27:54,940 --> 00:27:57,893
- Vil du spille med oss, Mad Dog?
- Kan ikke.
450
00:27:58,444 --> 00:28:01,396
Fengselssjefen sier jeg har andre affærer.
451
00:28:03,323 --> 00:28:05,192
Hvem er du for ham?
452
00:28:08,037 --> 00:28:09,863
Før dette stedet...
453
00:28:14,877 --> 00:28:16,536
hadde jeg en mor.
454
00:28:16,837 --> 00:28:18,163
En lillebror.
455
00:28:18,255 --> 00:28:19,456
En dame også.
456
00:28:19,506 --> 00:28:20,790
Liz.
457
00:28:21,341 --> 00:28:23,919
De besøkte meg hver lørdag.
458
00:28:24,470 --> 00:28:27,423
En dag sa fengselssjefen at jeg ikke
kan treffe dem lenger.
459
00:28:27,473 --> 00:28:28,924
De ble bannlyst.
460
00:28:29,266 --> 00:28:31,843
Det er til mitt eget beste, sa han.
461
00:28:32,811 --> 00:28:34,596
Det var to år siden.
462
00:28:34,646 --> 00:28:35,723
Det er ikke riktig.
463
00:28:35,773 --> 00:28:38,267
Neste måned blir jeg overført
til et ordentlig fengsel.
464
00:28:38,317 --> 00:28:40,602
Der skal jeg være de neste 20 årene.
465
00:28:40,652 --> 00:28:42,438
Du har et liv etter dette.
466
00:28:42,488 --> 00:28:43,772
En dame.
467
00:28:43,947 --> 00:28:46,149
Ikke la dem ta det fra deg.
468
00:28:49,411 --> 00:28:51,154
Kom igjen, Mad Dog.
469
00:29:01,465 --> 00:29:03,625
Lykke til med kampen, Archie.
470
00:29:19,608 --> 00:29:22,894
Dilton var virkelig en survivalist.
471
00:29:25,489 --> 00:29:26,773
Jeg går først.
472
00:29:39,461 --> 00:29:40,745
Herregud.
473
00:29:41,255 --> 00:29:44,040
Det er som i en Philip K. Dick-roman.
474
00:29:50,931 --> 00:29:55,677
Jeg tror dette er et... spill de spilte.
475
00:29:57,062 --> 00:30:00,015
Ja, Gryphons & Gargoyles.
476
00:30:00,524 --> 00:30:02,976
Ser ut som Ben og Dilton var dypt i det.
477
00:30:03,026 --> 00:30:05,520
Lurer på om Ethel spilte med dem.
478
00:30:09,700 --> 00:30:11,192
Jug.
479
00:30:12,995 --> 00:30:15,155
Er det tingen som kom mot oss i går?
480
00:30:15,205 --> 00:30:17,240
Jo, Gargoyle King?
481
00:30:17,374 --> 00:30:19,909
Han er også på denne kobbermynten.
482
00:30:22,546 --> 00:30:23,830
Betty.
483
00:30:26,508 --> 00:30:27,792
Herregud.
484
00:30:29,011 --> 00:30:31,713
"Drikk fra riktig kopp."
485
00:30:31,763 --> 00:30:33,256
Blå lepper, cyanid.
486
00:30:33,640 --> 00:30:34,925
Det var en oppgave.
487
00:30:34,975 --> 00:30:37,510
En del av det dumme spillet.
488
00:30:37,811 --> 00:30:41,681
Velg koppen som ikke er giftig, og...
489
00:30:41,982 --> 00:30:44,142
vinn, antagelig?
490
00:30:44,526 --> 00:30:46,227
Så det var selvmord?
491
00:30:46,403 --> 00:30:47,687
Kanskje.
492
00:30:48,697 --> 00:30:50,815
Eller noe mer uhyggelig.
493
00:30:52,743 --> 00:30:54,819
CYANID
494
00:31:06,798 --> 00:31:08,542
Foreldrene dine er bekymret.
495
00:31:08,592 --> 00:31:12,295
Jeg skal gjemme meg inntil Mester Doiley
kommer tilbake.
496
00:31:14,181 --> 00:31:15,465
Herregud.
497
00:31:16,767 --> 00:31:19,845
Har du ikke hørt?
Dilton kommer ikke tilbake.
498
00:31:19,895 --> 00:31:21,388
- Det er løgn.
- Nei.
499
00:31:21,438 --> 00:31:22,847
Det er ikke det.
500
00:31:23,482 --> 00:31:25,183
Dilton er...
501
00:31:25,901 --> 00:31:27,185
død.
502
00:31:28,362 --> 00:31:29,813
Jeg er lei meg.
503
00:31:30,614 --> 00:31:32,733
Spilte du Gryphons & Gargoyles med Dilton?
504
00:31:32,783 --> 00:31:36,528
Jeg var lærlingen hans.
Han lærte meg, så jeg kunne spille.
505
00:31:36,578 --> 00:31:39,531
Med Ben Button og kjæresten, Ethel Muggs?
506
00:31:39,581 --> 00:31:44,119
Ja, men prinsesse Etheline dater ikke
Ben på ordentlig, bare i spillet.
507
00:31:44,169 --> 00:31:46,663
Hun advarte meg om at to fiender vil
invadere bunkeren.
508
00:31:46,713 --> 00:31:50,167
Ok, spillet er slutt.
Jeg tar deg med til foreldrene dine.
509
00:31:50,217 --> 00:31:53,420
Så må vi besøke
prinsesse Etheline på nytt.
510
00:32:03,063 --> 00:32:04,347
Ned.
511
00:32:04,606 --> 00:32:06,099
Klar, hut.
512
00:32:14,783 --> 00:32:18,195
- Ikke så gøy uten beskyttelse.
- Nei, dette er topp.
513
00:32:18,245 --> 00:32:22,031
Fy søren. Dette er i ferd
med å bli enda bedre.
514
00:32:35,387 --> 00:32:37,130
Hvem er det?
515
00:32:37,431 --> 00:32:38,965
Det er dama mi.
516
00:32:47,983 --> 00:32:50,935
Direktøren holdt fest i fengselet
517
00:32:50,986 --> 00:32:53,605
Fengselsbandet var der og de sang i vei
518
00:32:53,655 --> 00:32:56,525
Bandet tok av og alle rocket
519
00:32:56,575 --> 00:32:58,944
Dere skulle hørt fengselsfuglene synge
520
00:32:58,994 --> 00:33:00,779
Rock i vei
521
00:33:01,121 --> 00:33:03,782
Kom igjen, rock i vei
522
00:33:04,875 --> 00:33:07,494
Alle i fengselet
523
00:33:07,753 --> 00:33:10,121
Danset en fengselsrock
524
00:33:10,964 --> 00:33:13,500
Nummer 47 sa til nummer tre
525
00:33:13,550 --> 00:33:16,295
"Du er den søteste
Fengselsfuglen jeg har sett
526
00:33:16,345 --> 00:33:19,214
Jeg skulle gjerne vært sammen med deg
527
00:33:19,264 --> 00:33:22,259
Kom og dans en fengselrock med meg"
528
00:33:22,309 --> 00:33:23,593
Rock i vei
529
00:33:24,144 --> 00:33:26,429
Kom igjen, rock i vei
530
00:33:27,773 --> 00:33:30,642
Alle i fengselet
531
00:33:30,734 --> 00:33:33,394
Danset en fengselsrock
532
00:33:33,653 --> 00:33:36,857
Spider Murphy spilte på en saksofon
533
00:33:36,907 --> 00:33:39,651
Lille Joe blåste i vei på en trombone
534
00:33:39,701 --> 00:33:42,404
Trommisen fra Illinois trommet i vei
535
00:33:42,454 --> 00:33:45,073
Og alle holdt rytmen fra Purple Gang
536
00:33:45,123 --> 00:33:46,658
Rock i vei
537
00:33:47,125 --> 00:33:49,452
Kom igjen, rock i vei
538
00:33:50,629 --> 00:33:53,414
Alle i fengselet
539
00:33:53,715 --> 00:33:56,417
Danset en fengselsrock
540
00:34:05,227 --> 00:34:06,219
Hva gjør du her?
541
00:34:06,269 --> 00:34:09,181
Fengselssjef Norton er en venn
og en kollega.
542
00:34:09,231 --> 00:34:12,476
Han fortalte meg om kampen,
og inviterte meg.
543
00:34:12,526 --> 00:34:15,979
- Og du har ingenting bedre å gjøre.
- Enn så respektløs du er,
544
00:34:16,029 --> 00:34:19,524
vil jeg ikke at du kaster bort livet
på en gutt, en kriminell.
545
00:34:19,574 --> 00:34:23,528
Og etter i dag har du ikke tillatelse
til å besøke Archie.
546
00:34:23,578 --> 00:34:24,446
Jeg forstår.
547
00:34:24,496 --> 00:34:26,490
Norton er i lommen din.
548
00:34:26,540 --> 00:34:28,367
Alle er i lommen din.
549
00:34:28,417 --> 00:34:30,618
Bortsett fra meg og Archie.
550
00:34:31,294 --> 00:34:35,123
Du kan ikke holde oss fra hverandre.
Nå må jeg heie på kjæresten min.
551
00:34:35,173 --> 00:34:36,749
Unnskyld meg.
552
00:34:37,134 --> 00:34:39,586
Danset en fengselsrock
553
00:34:52,649 --> 00:34:54,475
Ned. Klar, hut.
554
00:35:06,246 --> 00:35:09,157
Stopp opprøret.
555
00:35:14,463 --> 00:35:15,747
Kom igjen.
556
00:35:17,174 --> 00:35:18,791
Kom igjen.
557
00:35:21,011 --> 00:35:23,046
Bakholdsangrep. Løp.
558
00:35:38,320 --> 00:35:39,604
Archie!
559
00:35:45,076 --> 00:35:46,611
Slipp ham!
560
00:36:03,845 --> 00:36:05,129
Vent.
561
00:36:06,765 --> 00:36:09,176
Hva skjer? Hvor er Mad Dog? Tingene hans?
562
00:36:09,226 --> 00:36:12,595
Har du ikke hørt?
Mad Dog døde under opprøret.
563
00:36:13,396 --> 00:36:14,847
Det du startet.
564
00:36:16,149 --> 00:36:19,143
Det er umulig.
Mad Dog var der ikke en gang.
565
00:36:30,080 --> 00:36:33,116
- Det stopper aldri.
- Med din far, mener du?
566
00:36:33,166 --> 00:36:35,952
Han er besatt av å holde meg
og Archie fra hverandre.
567
00:36:36,002 --> 00:36:37,787
Jeg får ikke besøke ham lenger.
568
00:36:37,837 --> 00:36:40,957
Navnet mitt er på ingen adgang-listen.
569
00:36:41,007 --> 00:36:42,792
Få deg et nytt navn.
570
00:36:43,843 --> 00:36:47,172
Før den ikoniske turen
til California med Toni,
571
00:36:47,222 --> 00:36:49,799
skaffet Reggie oss falsk ID.
Kom inn på Viper Room.
572
00:36:49,849 --> 00:36:52,135
Han kan fikse det til deg også.
573
00:36:55,855 --> 00:36:57,557
Du ignorerte oss, Ethel.
574
00:36:57,607 --> 00:37:01,394
Du visste hvor speidergutten var,
og sa ingenting.
575
00:37:01,444 --> 00:37:05,148
- Og du og Ben dater egentlig ikke.
- Jo, vi er forelsket.
576
00:37:05,198 --> 00:37:07,692
Nei, Ethel, det var et spill. Rollespill.
577
00:37:07,742 --> 00:37:11,196
Det er det dere ikke skjønner.
Det var ekte.
578
00:37:11,246 --> 00:37:14,366
Vi prøver å hjelpe deg,
men du må slutte å lyve.
579
00:37:14,416 --> 00:37:16,325
- Jeg lyver ikke.
- Ok.
580
00:37:16,585 --> 00:37:18,328
La oss dra til sheriffen.
581
00:37:18,378 --> 00:37:20,997
Du kan si sannheten til Minetta.
582
00:37:21,047 --> 00:37:25,043
Hvis noen snakker med noen voksne,
blir han fryktelig sint.
583
00:37:25,093 --> 00:37:26,419
Hvem, Ethel?
584
00:37:26,469 --> 00:37:30,840
Se hva som skjedde med Dilton.
Han prøvde å snakke med deg, og...
585
00:37:31,766 --> 00:37:33,259
Ethel?
586
00:37:33,602 --> 00:37:34,886
Ethel?
587
00:37:35,312 --> 00:37:36,596
Herregud.
588
00:37:36,855 --> 00:37:39,057
- Hun har et anfall.
- Ring ambulansen.
589
00:37:39,107 --> 00:37:40,767
- Weatherbee!
- Ethel.
590
00:37:41,067 --> 00:37:42,351
Det er ok.
591
00:37:42,569 --> 00:37:44,645
- Det kommer hjelp.
- Ja, hei.
592
00:37:45,113 --> 00:37:49,525
Vi har en jente som har anfall
på Riverdale High. Send en ambulanse.
593
00:37:52,370 --> 00:37:54,030
Du har ti minutter.
594
00:38:07,677 --> 00:38:08,961
Hallo, Archie.
595
00:38:09,596 --> 00:38:11,172
Mitt navn er Monica Posh.
596
00:38:11,222 --> 00:38:14,300
Jeg er fra Uskyldprosjektet.
597
00:38:14,392 --> 00:38:17,095
Jeg skal jobbe med å få deg ut herfra.
598
00:38:20,440 --> 00:38:23,268
Vekommen, kadetter, til RROTC.
599
00:38:23,318 --> 00:38:25,186
Unnskyld, major Mason?
600
00:38:25,904 --> 00:38:28,648
Mitt navn er Kevin Keller.
Håper jeg kan bli med.
601
00:38:28,698 --> 00:38:30,650
Er du sønnen til Tom Keller?
602
00:38:30,700 --> 00:38:32,443
Ja, sir.
603
00:38:32,494 --> 00:38:35,863
Tom og jeg var i RROTC sammen.
604
00:38:36,039 --> 00:38:38,866
Kom inn, sett deg ned. Vi begynner.
605
00:38:48,843 --> 00:38:50,128
Åpne den.
606
00:38:59,354 --> 00:39:01,556
Du skapte oppstyr i luftegården.
607
00:39:01,606 --> 00:39:04,100
Du sendte tre av mennene mine
til sykestuen.
608
00:39:04,150 --> 00:39:05,435
Hvor er Mad Dog?
609
00:39:05,485 --> 00:39:08,104
Kaptein Golightly sa han døde
under opprøret,
610
00:39:08,154 --> 00:39:09,939
men han var der ikke en gang.
611
00:39:09,989 --> 00:39:12,024
Hva har du gjort med ham?
612
00:39:13,702 --> 00:39:15,987
Spar det hederlig sinnet, unge mann.
613
00:39:16,037 --> 00:39:17,822
Det vil du trenge.
614
00:39:19,749 --> 00:39:21,534
Du imponerte meg i dag.
615
00:39:21,584 --> 00:39:24,079
- Beviste at du har det som trengs.
- Hva skjer?
616
00:39:24,129 --> 00:39:25,705
Du har blitt valgt.
617
00:39:26,256 --> 00:39:28,291
Du blir min nye Mad Dog.
618
00:39:33,596 --> 00:39:36,340
Noen av dere vet hvorfor vi er her.
619
00:39:36,474 --> 00:39:38,927
Og noen av oss er bitre fiender.
620
00:39:38,977 --> 00:39:40,887
Men vi inngikk et løfte på skolen.
621
00:39:40,937 --> 00:39:44,182
Nå når speideren er tilbake,
trygg, takk Gud...
622
00:39:44,274 --> 00:39:46,476
kan vi anta at han vil snakke,
623
00:39:46,526 --> 00:39:49,812
og at det han sier,
vil lede tilbake til oss.
624
00:39:51,030 --> 00:39:53,525
Til hemmeligheten vi begravet den gang.
625
00:39:53,575 --> 00:39:55,276
Hvorfor snakker du om dette?
626
00:39:55,326 --> 00:39:59,488
Det er ikke blitt offentliggjort enda,
men Dilton Doiley og Ben Button...
627
00:40:00,665 --> 00:40:03,534
ble funnet i skogen med blå lepper.
628
00:40:04,627 --> 00:40:06,204
Dilton er død.
629
00:40:07,213 --> 00:40:08,623
Ben er i koma.
630
00:40:09,340 --> 00:40:11,751
Har du ikke kontroll på sheriff Minetta?
631
00:40:11,801 --> 00:40:15,046
- Kan du ikke få dette til å forsvinne?
- Vi kontrollerer Minetta.
632
00:40:15,096 --> 00:40:17,132
- Jughead fant liket.
- Det er bekymringen.
633
00:40:17,182 --> 00:40:20,009
Vi snakket med Jughead og Betty,
ba dem slutte.
634
00:40:20,059 --> 00:40:22,053
Men du vet hvordan de er.
635
00:40:22,103 --> 00:40:24,305
Vi inngikk en pakt om å ikke
nevne den natten.
636
00:40:24,355 --> 00:40:26,766
Ikke snakke eller tenke på det.
637
00:40:26,816 --> 00:40:30,562
- Jeg stemmer for at vi fortsetter sånn.
- Vi har kanskje ikke det valget.
638
00:40:30,612 --> 00:40:33,731
Ikke hvis det skjer på nytt.
Ikke om det er våre barn.
639
00:40:33,865 --> 00:40:36,192
Alle våre barn.
640
00:40:37,243 --> 00:40:38,611
De er i fare.
641
00:40:41,080 --> 00:40:43,491
Mrs. Muggs sa at Ethel hviler.
642
00:40:43,666 --> 00:40:45,910
Det gir ingen mening, Jug.
643
00:40:45,960 --> 00:40:50,290
Det kan ikke være tilfeldig,
men anfall er ikke smittsomme.
644
00:40:50,340 --> 00:40:53,251
Så... hva er det?
645
00:40:54,302 --> 00:40:56,921
Virker som et nytt mysterium for oss.
646
00:40:58,056 --> 00:40:59,840
Om du er klar for det.
647
00:41:00,391 --> 00:41:01,676
Det er jeg.
648
00:41:02,143 --> 00:41:03,720
Kanskje det er det samme.
649
00:41:03,770 --> 00:41:07,599
Kanskje det er en sammenheng
mellom anfallene
650
00:41:07,649 --> 00:41:10,184
og det som skjedde med Dilton og...
651
00:41:11,152 --> 00:41:13,729
Skal vi se til Ben mens vi er her?
652
00:41:18,868 --> 00:41:20,152
Ben?
653
00:41:20,870 --> 00:41:22,154
Ben.
654
00:41:22,580 --> 00:41:25,200
Hva gjør du? Kom bort fra vinduet.
655
00:41:25,250 --> 00:41:27,535
Alt er ok.
656
00:41:27,585 --> 00:41:28,869
Jeg vet det.
657
00:41:29,003 --> 00:41:32,498
Jeg vet det er det.
Jeg skal være med Dilton nå.
658
00:41:32,715 --> 00:41:34,000
Vi kastet begge mynten.
659
00:41:34,050 --> 00:41:36,920
Han var redd for å stige, men ikke jeg.
660
00:41:36,970 --> 00:41:40,340
Hva med prinsesse Etheline?
661
00:41:40,390 --> 00:41:41,966
Vi blir gjenforent.
662
00:41:42,267 --> 00:41:43,551
I kongeriket.
663
00:41:43,768 --> 00:41:45,345
Én dag vil vi alle det.
664
00:41:45,395 --> 00:41:47,222
Det er en del av planen.
665
00:41:47,272 --> 00:41:48,597
- Dere vil se.
- Ben.
666
00:41:48,982 --> 00:41:50,266
Snart.
667
00:41:50,859 --> 00:41:53,185
- Dere vil også fly.
- Ben, nei!
668
00:42:26,436 --> 00:42:29,388
Tekst: JC Isaksen