1 00:00:08,108 --> 00:00:09,518 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,568 --> 00:00:12,604 Det har taget måneder, men nu er vi her. 3 00:00:12,654 --> 00:00:14,148 Velkommen til det nye Southside. 4 00:00:14,198 --> 00:00:16,191 Beder du mig være en Serpent? 5 00:00:16,241 --> 00:00:19,028 Jeg tænkte, om du vil være min dronning. 6 00:00:19,078 --> 00:00:22,406 Jeg vil sælge Whyte Whyrm til dig for Pop's. 7 00:00:22,456 --> 00:00:24,056 Slut med ondskab. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,810 Du har ingen magt over mig. 9 00:00:27,419 --> 00:00:30,981 Jeg kender en, der kan hjælpe dig, mor. Fra Farmen. 10 00:00:31,048 --> 00:00:33,375 Der er meget arbejde, men jeg er frisk. 11 00:00:33,425 --> 00:00:36,611 Jeres nye elevrådsformand, Archie Andrews. 12 00:00:37,429 --> 00:00:40,924 Du fik Andre til at dræbe Cassidy ved Skyggesøen. 13 00:00:40,974 --> 00:00:43,218 Når jeg kan bevise det, kommer jeg efter dig. 14 00:00:43,268 --> 00:00:46,972 Der er sat ting i værk for at skille dem ad. 15 00:00:47,022 --> 00:00:48,390 Sherif, hvad laver du? 16 00:00:48,440 --> 00:00:52,919 Du er anholdt for mordet på Skyggesø-beboer Cassidy Bullock. 17 00:00:55,906 --> 00:00:58,174 Det er stilhed før stormen. 18 00:00:58,367 --> 00:01:01,553 Sommeren før dit næstsidste år i high school. 19 00:01:01,662 --> 00:01:03,113 Hvordan bruger du den? 20 00:01:03,163 --> 00:01:05,032 På et brutalt sommerjob, 21 00:01:05,082 --> 00:01:08,685 som får dig til at se frem til at komme i skole. 22 00:01:10,504 --> 00:01:13,749 Måske har du en ulønnet praktikplads. 23 00:01:13,799 --> 00:01:16,668 Det er okay, for det er for en god sag. 24 00:01:16,718 --> 00:01:19,487 - Fokuser på det. - Nej, nej. 25 00:01:19,805 --> 00:01:23,450 Eller måske har du brugt den ved Sweetwaters badested. 26 00:01:24,059 --> 00:01:27,787 Dig og de bedste venner du nogensinde får. 27 00:01:29,731 --> 00:01:34,335 Eller måske har du brugt juni, juli og august i en retssal 28 00:01:34,570 --> 00:01:36,897 for at støtte din ven, Archie Andrews, 29 00:01:36,947 --> 00:01:39,316 som står anklaget for et mord, han ikke begik, 30 00:01:39,366 --> 00:01:41,944 på trods af anklagerens procedure. 31 00:01:41,994 --> 00:01:44,154 Mine damer og herrer i juryen, 32 00:01:44,204 --> 00:01:45,739 beviserne og vidneforklaringerne, 33 00:01:45,789 --> 00:01:49,785 som blev præsenteret i retten, fortæller en mørk historie. 34 00:01:49,835 --> 00:01:52,996 At hr. Andrews har en voldelig fortid. 35 00:01:53,046 --> 00:01:57,150 At han startede ikke bare én men to maskerede hævngrupper. 36 00:01:57,718 --> 00:02:00,546 At han angreb en uskyldig dreng, 37 00:02:00,596 --> 00:02:03,114 som var hjælpeløs med to brækkede ben. 38 00:02:04,183 --> 00:02:06,593 At han hærgede sig igennem Southside 39 00:02:06,643 --> 00:02:09,829 og truede med at skyde en ung mand i ansigtet. 40 00:02:09,938 --> 00:02:13,600 At mens han festede med sine venner i byen Skyggesø, 41 00:02:13,650 --> 00:02:15,769 løb hr. Andrews ind i skoven 42 00:02:15,819 --> 00:02:19,589 og skød ofret, Cassidy Bullock, lige i hovedet. 43 00:02:19,990 --> 00:02:21,984 Hr. Andrews påstår, 44 00:02:22,034 --> 00:02:25,904 at det var hans kærestes fars dørmand, der skød hr. Bullock. 45 00:02:25,954 --> 00:02:30,517 Et skud, som hr. Andrews påstår at have hørt men ikke set. 46 00:02:32,169 --> 00:02:34,246 Hvem ved, hvad der skete 47 00:02:34,296 --> 00:02:37,374 den forfærdelige nat i skoven nær Skyggesø? 48 00:02:37,424 --> 00:02:39,024 Nu skal I høre. 49 00:02:39,343 --> 00:02:40,943 Den mand. 50 00:02:41,136 --> 00:02:43,964 Archie Andrews var nok en anerkendt atlet, 51 00:02:44,014 --> 00:02:46,491 og han er nok en følsom musiker, 52 00:02:47,559 --> 00:02:49,159 men han er også 53 00:02:49,978 --> 00:02:53,998 en koldblodig morder. 54 00:03:02,199 --> 00:03:05,235 Mine damer og herrer, vi ved med sikkerhed, 55 00:03:05,285 --> 00:03:10,598 at Archie Andrews konstant sætter andres behov før sine egne. 56 00:03:10,832 --> 00:03:14,411 Vi ved, at han hjalp med at opklare mordet på Jason Blossom. 57 00:03:14,461 --> 00:03:18,457 Vi ved, at han gav ly til venner og fjender, 58 00:03:18,507 --> 00:03:20,834 da de ikke havde andre steder. 59 00:03:20,884 --> 00:03:23,837 Vi ved, at han slog igennem en sø af is 60 00:03:23,887 --> 00:03:26,965 for at redde sin ven, Cheryl Blossom. 61 00:03:27,015 --> 00:03:32,370 Lad mig minde jer om, at der ikke var vidner til det faktiske drab. 62 00:03:32,479 --> 00:03:35,415 Der var intet mordvåben eller motiv. 63 00:03:35,524 --> 00:03:37,809 Anklageren har ret beset kun 64 00:03:37,859 --> 00:03:41,855 svage vidneudsagn fra upålidelige folk. 65 00:03:41,905 --> 00:03:45,943 Det er min pligt som mor at beskytte min søn. 66 00:03:45,993 --> 00:03:51,973 Men som advokat er det min pligt at holde mig til fakta 67 00:03:52,124 --> 00:03:53,116 og beviser. 68 00:03:53,166 --> 00:03:55,035 Der er intet, som beviser, 69 00:03:55,085 --> 00:04:00,356 at Archie Andrews er andet end en uskyldig dreng. 70 00:04:01,883 --> 00:04:03,483 Tak. 71 00:04:09,099 --> 00:04:09,967 Tak, mor. 72 00:04:10,017 --> 00:04:13,762 Mine damer og herrer i juryen, anklagen er overlagt mord. 73 00:04:13,812 --> 00:04:17,248 I må trække jer tilbage og begynde voteringen. 74 00:04:19,818 --> 00:04:21,418 Alle rejser sig. 75 00:04:27,117 --> 00:04:29,403 Okay, vær ærlig, mor. 76 00:04:29,453 --> 00:04:31,613 Hvad er Archies chancer? 77 00:04:31,663 --> 00:04:34,700 Jeg vil sige 50/50. 78 00:04:34,750 --> 00:04:37,077 Hvis De skal vælge en side, fru McCoy? 79 00:04:37,127 --> 00:04:39,580 - Du var god derinde, Mary. - Tak, Fred. 80 00:04:39,630 --> 00:04:41,999 Det er kun vores livs vigtigste retssag. 81 00:04:42,049 --> 00:04:44,293 Du var fantastisk. 82 00:04:44,343 --> 00:04:47,528 Betty, din hjælp denne sommer var guld værd. 83 00:04:47,638 --> 00:04:49,572 Har I set Archie? 84 00:05:10,577 --> 00:05:12,177 Archie? 85 00:05:13,538 --> 00:05:15,138 Der er du. 86 00:05:16,208 --> 00:05:17,868 Hvordan har du det? 87 00:05:17,918 --> 00:05:19,518 Fint, Jug. 88 00:05:20,003 --> 00:05:22,039 Hvad tænkte du på lige nu? 89 00:05:22,089 --> 00:05:25,417 Hvordan du går ud herfra som en fri mand? 90 00:05:25,467 --> 00:05:27,067 Nej, jeg... 91 00:05:28,220 --> 00:05:29,988 Der er et sted, 92 00:05:30,389 --> 00:05:32,924 som du ikke kender, Ronnie, men Betty og Jug, 93 00:05:32,974 --> 00:05:34,843 husker I Sweetwaters badested? 94 00:05:34,893 --> 00:05:37,929 - Vi tog dertil hver sommer. - Jeg tænkte på det sted. 95 00:05:37,979 --> 00:05:41,099 Hvorfor stoppede vi med at tage derhen? 96 00:05:41,149 --> 00:05:43,751 Nok fordi vi blev dækket af igler. 97 00:05:44,403 --> 00:05:46,104 Var det os eller en film? 98 00:05:46,154 --> 00:05:48,339 - Bestemt os. - Det var os. 99 00:05:49,032 --> 00:05:50,632 Jeg vil gerne se det. 100 00:05:50,701 --> 00:05:53,636 - Forhåbentlig kan du vise mig det? - Ja. 101 00:05:53,912 --> 00:05:54,780 Gutter. 102 00:05:54,830 --> 00:05:58,266 Det er tid. Dommeren bad os komme tilbage. 103 00:06:00,711 --> 00:06:03,229 Juryen voterer stadig. 104 00:06:04,881 --> 00:06:06,858 Men jeg har givet dem fri. 105 00:06:07,175 --> 00:06:09,419 De er isoleret, og jeg har bedt dem 106 00:06:09,469 --> 00:06:13,590 om ikke at læse noget om sagen eller diskutere det med nogen. 107 00:06:13,640 --> 00:06:17,118 Vi mødes igen tirsdag morgen efter Labor Day. 108 00:06:20,147 --> 00:06:22,165 Mit råd til dig: 109 00:06:22,357 --> 00:06:27,295 Brug din weekend med familie og venner. 110 00:06:29,614 --> 00:06:30,816 Det er alt. 111 00:06:30,866 --> 00:06:34,427 Det køber os mere tid. 112 00:06:36,455 --> 00:06:38,055 Hej, Archie. 113 00:06:40,083 --> 00:06:42,703 - Hav en fantastisk weekend. - Fred! 114 00:06:42,753 --> 00:06:44,204 - Far, stop. - Nej. 115 00:06:44,254 --> 00:06:45,914 Gutter. Kom nu. 116 00:06:45,964 --> 00:06:48,191 Stop. 117 00:06:50,385 --> 00:06:51,545 Værsgo. 118 00:06:51,595 --> 00:06:53,195 Tak, Pop. 119 00:06:56,850 --> 00:06:58,450 Dilton. Ben. 120 00:06:58,769 --> 00:06:59,886 Hvad spiller I? 121 00:06:59,936 --> 00:07:02,538 - Det er Griffins... - Hold mund, Doiley. 122 00:07:04,107 --> 00:07:08,186 Hvis bare vi kunne finde pistolen, Andre brugte til at dræbe Cassidy. 123 00:07:08,236 --> 00:07:09,896 Jeg har ledt i Pembrooke. 124 00:07:09,946 --> 00:07:13,150 Efter oprøret slettede min far alle spor af Andre. 125 00:07:13,200 --> 00:07:15,152 Han ville ikke tage den med fra Skyggesø. 126 00:07:15,202 --> 00:07:18,822 - Den er nok smidt der. - Tager vi tilbage til Skyggeskoven? 127 00:07:18,872 --> 00:07:22,325 - Vi har ledt. - Lad os lede igen med metaldetektorer. 128 00:07:22,375 --> 00:07:24,661 Hvis vi finder pistolen... 129 00:07:24,711 --> 00:07:26,079 Nej. 130 00:07:26,129 --> 00:07:29,374 Jeg vil ikke bruge min måske sidste weekend 131 00:07:29,424 --> 00:07:32,502 med at lede efter beviser, der ikke er der. 132 00:07:32,552 --> 00:07:36,656 Archie, vi har tre ekstra dage til at bevise din uskyld. 133 00:07:37,808 --> 00:07:41,011 - Hvad skal vi gøre, Archie? - Det, dommeren sagde. 134 00:07:41,061 --> 00:07:42,554 Efter den værste sommer 135 00:07:42,604 --> 00:07:46,290 skal vi have en god, normal Labor Day-weekend. 136 00:07:47,651 --> 00:07:49,251 Kan vi det? 137 00:07:49,986 --> 00:07:52,314 Hvis det er det, du vil, Archiekins. 138 00:07:52,364 --> 00:07:53,857 Det er det. 139 00:07:53,907 --> 00:07:55,675 Hvad skal vi lave? 140 00:08:08,839 --> 00:08:11,583 Halløj, venner. Jeg vil bare lade jer vide, 141 00:08:11,633 --> 00:08:14,252 at efter tre fantastiske måneder med Toni 142 00:08:14,302 --> 00:08:15,921 på motorcykel igennem landet, 143 00:08:15,971 --> 00:08:19,424 fejrer vi med en storslået sommerfest på Thornhill. 144 00:08:19,474 --> 00:08:20,425 I er inviteret. 145 00:08:20,475 --> 00:08:24,221 Men siden Archie nok kommer på dødsgangen, 146 00:08:24,271 --> 00:08:26,473 mens resten af os er til dimission... 147 00:08:26,523 --> 00:08:27,891 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 148 00:08:27,941 --> 00:08:31,645 forstår jeg, hvis ikke I har lyst. Inviter, hvem I vil, men advar dem: 149 00:08:31,695 --> 00:08:34,964 Jeg er i humør til ballade. Farveller. 150 00:08:49,129 --> 00:08:52,040 Har du skrevet dine ord til frigørelsesritualet? 151 00:08:52,090 --> 00:08:53,416 Ja. Hvad med dig? 152 00:08:53,466 --> 00:08:55,043 - Jeg arbejder på det. - Betty. 153 00:08:55,093 --> 00:08:56,253 Kom. 154 00:08:56,303 --> 00:08:59,381 Hav noget oolong te. Det er en fantastisk detox-kur. 155 00:08:59,431 --> 00:09:01,550 Nej tak, jeg springer over. 156 00:09:01,600 --> 00:09:04,344 Hvor skal du hen? Endnu en terapisession? 157 00:09:04,394 --> 00:09:07,305 Nej, det er i morgen. Jeg skal over til Archie. 158 00:09:07,355 --> 00:09:09,516 Skat, før du skal tilbage til skole, 159 00:09:09,566 --> 00:09:13,645 er det vigtigt, at du bruger kvalitetstid med familien. 160 00:09:13,695 --> 00:09:17,715 - Edgar synes, det er vigtigt. - Nå ja, Edgar fra Farmen. 161 00:09:18,116 --> 00:09:21,219 Ja, det kan vi tale om senere, mor. 162 00:09:22,245 --> 00:09:23,864 Jeg vil gerne sige, 163 00:09:23,914 --> 00:09:27,725 at se dig slå Hiram Lodge i ansigtet var... 164 00:09:28,543 --> 00:09:30,120 utroligt rensende. 165 00:09:30,170 --> 00:09:32,730 Det fik mig næsten i fængsel. 166 00:09:35,258 --> 00:09:36,835 Giv den et forsøg. 167 00:09:36,885 --> 00:09:38,485 Du får lov. 168 00:09:50,023 --> 00:09:52,667 Ja. Sådan der. 169 00:09:53,526 --> 00:09:56,062 - Vi gjorde det, far. - Ja, vi gjorde. 170 00:09:56,112 --> 00:09:57,397 Helt sikkert. 171 00:09:57,447 --> 00:09:59,090 Lige i tide. 172 00:10:01,159 --> 00:10:04,345 Undskyld mig lige. Jeg går ind i huset. 173 00:10:08,917 --> 00:10:10,517 Betty. 174 00:10:12,963 --> 00:10:14,730 Jeg må bede dig om noget. 175 00:10:14,965 --> 00:10:16,565 Hvis jeg skal væk, 176 00:10:17,175 --> 00:10:20,420 vil du så se til min far? Invitere ham på middag? 177 00:10:20,470 --> 00:10:22,297 Han bliver alene, når mor rejser. 178 00:10:22,347 --> 00:10:23,924 Arch. 179 00:10:23,974 --> 00:10:27,677 Juryen voterer stadig. Det er et godt tegn, ikke? 180 00:10:27,727 --> 00:10:30,347 Du behøver ikke at få styr på dine ting. 181 00:10:30,397 --> 00:10:32,223 Betty, lov mig det. 182 00:10:32,273 --> 00:10:33,873 Vær sød. 183 00:10:35,068 --> 00:10:36,668 Selvfølgelig. 184 00:10:47,998 --> 00:10:50,349 Det vil ikke virke, far. 185 00:10:51,793 --> 00:10:54,854 Dit forsøg på at holde Archie og mig adskilt? 186 00:10:56,089 --> 00:10:56,957 Det vil fejle. 187 00:10:57,007 --> 00:10:59,501 Veronica, jeg ved ikke, hvad du taler om. 188 00:10:59,551 --> 00:11:01,277 En påmindelse? 189 00:11:03,263 --> 00:11:05,298 Give Archie skylden for mord. 190 00:11:05,348 --> 00:11:07,842 Konspirere for at holde ham fængslet. 191 00:11:07,892 --> 00:11:10,095 Du har sat det hele i værk. 192 00:11:10,145 --> 00:11:11,638 Alle ved det. 193 00:11:11,688 --> 00:11:14,206 Kun du kan stoppe det. 194 00:11:14,983 --> 00:11:16,583 Så stop det. 195 00:11:17,485 --> 00:11:18,561 Gør det nu. 196 00:11:18,611 --> 00:11:20,897 Men jeg har intet med det at gøre. 197 00:11:20,947 --> 00:11:24,275 Den dreng er kriminel med en voldelig fortid. 198 00:11:24,325 --> 00:11:25,968 Han er uskyldig. 199 00:11:26,119 --> 00:11:27,719 Det ved du. 200 00:11:28,872 --> 00:11:30,681 Han fortjener det ikke. 201 00:11:31,041 --> 00:11:33,243 Han bliver alene. Han dør derinde. 202 00:11:33,293 --> 00:11:35,745 - Det er Archie selv skyld i. - Nej. Du er. 203 00:11:35,795 --> 00:11:37,897 Du kan ændre alt. 204 00:11:39,257 --> 00:11:40,125 Vær sød, far. 205 00:11:40,175 --> 00:11:44,212 - Det er ude af min kontrol. - Jeg beder dig. Som din datter. 206 00:11:44,262 --> 00:11:45,862 Hjælp Archie. 207 00:11:46,264 --> 00:11:47,864 Red ham. 208 00:11:48,516 --> 00:11:50,116 Vær sød. 209 00:11:52,312 --> 00:11:54,413 Det er ude af min kontrol. 210 00:11:59,402 --> 00:12:03,923 Hiram overtog Southside, fordi han samarbejder med Ghoulies. 211 00:12:03,990 --> 00:12:06,717 Men jeg må vide, hvad han pønser på. 212 00:12:07,410 --> 00:12:11,489 Okay, Hugtand, det er dig. Du skal finde Ghoulies nye hule. 213 00:12:11,539 --> 00:12:13,575 Du skal kun finde dem. 214 00:12:13,625 --> 00:12:17,395 En rekognoscering. Vi kan ikke risikere en bandekrig. 215 00:12:17,462 --> 00:12:19,330 Jeg skal bare vide, at Hiram 216 00:12:19,380 --> 00:12:22,650 ikke har planlagt noget for Serpents. 217 00:12:22,842 --> 00:12:24,902 Det klarer jeg. 218 00:12:25,512 --> 00:12:27,822 Hej, søn. Kom og se. 219 00:12:28,264 --> 00:12:29,799 Min bedste til dato. 220 00:12:29,849 --> 00:12:31,926 Hvordan føles det at være en æres-Serpent? 221 00:12:31,976 --> 00:12:33,828 Det føles ret vildt. 222 00:12:35,647 --> 00:12:38,224 Det første, jeg lærte på Southside High, 223 00:12:38,274 --> 00:12:40,810 var, at man skal passe ind for at overleve. 224 00:12:40,860 --> 00:12:43,021 Der er Serpents i ungdomsfængslet. 225 00:12:43,071 --> 00:12:44,105 Find dem. 226 00:12:44,155 --> 00:12:45,023 Sid med dem. 227 00:12:45,073 --> 00:12:46,316 Tatoveringen får dig ind, 228 00:12:46,366 --> 00:12:49,861 - men den giver dig også beskyttelse. - Jughead har ret. 229 00:12:49,911 --> 00:12:51,512 Til en vis grad. 230 00:12:52,205 --> 00:12:54,824 Serpent-blæk holder din krop sikker, 231 00:12:54,874 --> 00:12:57,660 men du skal også beskytte denne, okay? 232 00:12:57,710 --> 00:12:58,953 Jeg taler af erfaring. 233 00:12:59,003 --> 00:13:02,290 Dit sind er det første, der forsvinder i fængslet. 234 00:13:02,340 --> 00:13:06,294 Men hvis du kan holde hovedet klart, kommer du igennem alt. 235 00:13:06,344 --> 00:13:07,944 Du skal bare... 236 00:13:09,764 --> 00:13:12,199 være på vagt konstant, Røde. 237 00:13:22,318 --> 00:13:25,355 Mor, hvad laver du med mine dagbøger? 238 00:13:25,405 --> 00:13:27,690 Jeg fortalte Edgar om dem, og han mener, 239 00:13:27,740 --> 00:13:30,193 og jeg er enig, at du skal brænde dem. 240 00:13:30,243 --> 00:13:32,362 Hvad taler du om? Hvorfor? 241 00:13:32,412 --> 00:13:34,322 Du har fyldt de sider 242 00:13:34,372 --> 00:13:36,991 med så meget smerte og lidelse gennem årene. 243 00:13:37,041 --> 00:13:38,618 Du skal slippe det. 244 00:13:38,668 --> 00:13:42,705 Okay, dr. Glass siger, at dagbøger er et sundt afløb. 245 00:13:42,755 --> 00:13:46,876 Jeg respekterer, hvad din psykolog siger, men de bøger er din fortid. 246 00:13:46,926 --> 00:13:49,003 Og din fortid knuser dig. 247 00:13:49,053 --> 00:13:51,131 - Edgar siger, at... - Hvad, mor? 248 00:13:51,181 --> 00:13:54,050 Hvad siger en guru, som bestyrer et himmerige for 249 00:13:54,100 --> 00:13:56,553 bortløbne gravide og koner til seriemordere, 250 00:13:56,603 --> 00:13:58,096 om mine dagbøger? 251 00:13:58,146 --> 00:14:00,807 Vi ved, at du ser ned på Farmen. 252 00:14:00,857 --> 00:14:03,143 Men Edgar har kun hjulpet mig. 253 00:14:03,193 --> 00:14:07,397 Han opmuntrer mig til at erkende de ting, jeg var skamfuld over 254 00:14:07,447 --> 00:14:09,816 og blive en bedre version af mig selv. 255 00:14:09,866 --> 00:14:12,318 - Jeg kan ikke håndtere det. - Men... 256 00:14:12,368 --> 00:14:15,530 Er det ikke problemet? Du håndterer det ikke. 257 00:14:15,580 --> 00:14:16,948 Det traume fra sidste år, 258 00:14:16,998 --> 00:14:20,577 det der skete med din far, den Chic-person. 259 00:14:20,627 --> 00:14:24,789 Du kører for fuld drøn, og du bør sidde stille. 260 00:14:24,839 --> 00:14:27,500 Lyt til, hvad din sjæl fortæller dig. 261 00:14:27,550 --> 00:14:31,087 Okay, jeg lytter til min sjæl. 262 00:14:31,137 --> 00:14:32,505 Og den siger: 263 00:14:32,555 --> 00:14:36,408 "Skynd dig væk fra din mor. Hun er blevet ombyttet." 264 00:14:42,398 --> 00:14:46,168 Der er noget andet, du bør vide om Betty, mor. 265 00:14:59,374 --> 00:15:01,534 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige dette, 266 00:15:01,584 --> 00:15:04,353 men jeg er spændt på at komme i skole. 267 00:15:04,712 --> 00:15:06,998 Så kommer jeg til at se dig dagligt. 268 00:15:07,048 --> 00:15:09,292 Sweet Pea, jeg sagde, da vi startede, 269 00:15:09,342 --> 00:15:12,545 at vores sommerflirt kun blev til det. En flirt. 270 00:15:12,595 --> 00:15:14,714 Med en tremåneders udløbsdato. 271 00:15:14,764 --> 00:15:18,409 Ja, jeg ved det, men har vi ikke haft det sjovt? 272 00:15:18,476 --> 00:15:20,553 Det benægter jeg ikke. 273 00:15:20,603 --> 00:15:21,763 Men ingenting, 274 00:15:21,813 --> 00:15:26,476 ikke engang en høj fristelse som dig, 275 00:15:26,526 --> 00:15:28,878 må distrahere mig fra musikken. 276 00:15:37,704 --> 00:15:41,449 Så, Moose, du kender godt de film, hvor venner laver en pagt 277 00:15:41,499 --> 00:15:44,143 om at miste deres mødom? 278 00:15:44,752 --> 00:15:48,331 Siden vi har hængt ud hele sommeren, 279 00:15:48,381 --> 00:15:50,750 bør vi måske lave en lignende pagt 280 00:15:50,800 --> 00:15:53,461 men med en anden udløbsdato. 281 00:15:53,511 --> 00:15:56,071 Som Halloween senest. 282 00:16:03,396 --> 00:16:07,458 Reg, hvis jeg bliver fængslet, skal du lede Bulldogs. 283 00:16:07,567 --> 00:16:09,418 Det gør jeg allerede. 284 00:16:09,861 --> 00:16:11,980 Ja, jeg taler ikke om på banen. 285 00:16:12,030 --> 00:16:15,733 Arbejd med Jug om at holde fred mellem Serpents og Bulldogs. 286 00:16:15,783 --> 00:16:19,529 Ikke flere cirkler... Røde, sorte eller andet. 287 00:16:19,579 --> 00:16:20,446 Aftale. 288 00:16:20,496 --> 00:16:22,514 Det kapitel er ovre. 289 00:16:23,041 --> 00:16:24,641 Fed tatovering. 290 00:16:40,683 --> 00:16:43,911 - Hvad tænker du på, babe? - Archie Andrews. 291 00:16:45,688 --> 00:16:49,166 Han reddede mit liv, Tee-Tee. 292 00:16:49,359 --> 00:16:54,004 Hvad der skete den dag på søen, Cheryl, det har vi aldrig talt om. 293 00:16:55,782 --> 00:16:57,633 Jeg mistede håbet. 294 00:16:58,159 --> 00:17:00,761 Og jeg gjorde noget dumt. 295 00:17:03,956 --> 00:17:06,392 Archie var der til at redde mig. 296 00:17:08,211 --> 00:17:12,815 Og nu er der ikke noget, jeg eller nogen kan gøre for at hjælpe ham. 297 00:17:21,432 --> 00:17:23,032 V? 298 00:17:24,060 --> 00:17:24,927 Er du okay? 299 00:17:24,977 --> 00:17:27,955 Jeg så fru Andrews og McCoy 300 00:17:28,689 --> 00:17:31,125 for at bede dem lade mig vidne. 301 00:17:32,068 --> 00:17:35,063 Jeg ville foran juryen og fortælle sandheden 302 00:17:35,113 --> 00:17:36,731 om min far. 303 00:17:36,781 --> 00:17:40,217 For at se om det kunne gøre en forskel. Men nej. 304 00:17:40,743 --> 00:17:42,278 Det var for sent. 305 00:17:42,328 --> 00:17:43,929 Måske ikke. 306 00:17:44,080 --> 00:17:44,947 Josie. 307 00:17:44,997 --> 00:17:47,975 Du har det ikke fra mig, men... 308 00:17:48,543 --> 00:17:51,913 Juryen er isoleret på Five Season. 309 00:17:51,963 --> 00:17:52,914 Værelse 301. 310 00:17:52,964 --> 00:17:54,916 Sikkerheden er høj, men... 311 00:17:54,966 --> 00:17:56,817 Jeg kan få dig ind. 312 00:17:57,802 --> 00:17:59,653 Hvad tænker du, V? 313 00:18:00,179 --> 00:18:02,906 At jeg kun behøver et jurymedlem 314 00:18:03,015 --> 00:18:06,010 for at overbevise dem om, at min far er skurken, 315 00:18:06,060 --> 00:18:07,220 så juryen ikke er enig. 316 00:18:07,270 --> 00:18:10,914 Det vil give os mere tid til at bevise hans uskyld. 317 00:18:25,246 --> 00:18:26,846 Jughead. 318 00:18:26,914 --> 00:18:28,741 - Hvad så? - Det er Ghoulies. 319 00:18:28,791 --> 00:18:30,809 De sataner har Hot Dog. 320 00:18:32,295 --> 00:18:34,414 Er du sikker på, at det er Hot Dog? 321 00:18:34,464 --> 00:18:37,542 Helt sikker. De må have taget ham på oprørsnatten. 322 00:18:37,592 --> 00:18:40,795 Han så tynd ud. Jeg tror ikke, de har fodret ham nok. 323 00:18:40,845 --> 00:18:43,673 Heldigt, de dyr ikke griller ham på bålet. 324 00:18:43,723 --> 00:18:46,467 - Hvad gør vi? - Vi ville gå bag fjendens linjer, 325 00:18:46,517 --> 00:18:49,011 i undertal, åbne for angreb fra alle sider 326 00:18:49,061 --> 00:18:51,121 og risikerer en bandekrig. 327 00:18:52,607 --> 00:18:55,393 Ingen Serpent bliver efterladt. 328 00:18:55,443 --> 00:18:58,187 Vi gør det i aften. En hemmelig mission. 329 00:18:58,237 --> 00:18:59,439 - Og hurtigt. - Jug. 330 00:18:59,489 --> 00:19:01,649 Sidst du gik ind på Ghouliegrund, 331 00:19:01,699 --> 00:19:04,068 blev du næsten slået ihjel. 332 00:19:04,118 --> 00:19:05,987 - Han har backup. - Vi er hurtige. 333 00:19:06,037 --> 00:19:08,990 - De opdager ikke, at vi er der. - Jeg tager med. 334 00:19:09,040 --> 00:19:11,409 - Nej. - Nej. Du kan vove på at sige, 335 00:19:11,459 --> 00:19:13,035 at det er for farligt, Jug. 336 00:19:13,085 --> 00:19:15,997 Serpentdronningen er en krigsdronning. 337 00:19:16,047 --> 00:19:18,816 Hvis du er ved frontlinjen, er jeg også. 338 00:19:21,802 --> 00:19:23,570 Okay. 339 00:19:26,390 --> 00:19:28,742 Lad os få Hot Dog hjem. 340 00:19:32,605 --> 00:19:35,349 Vi ville påvirke juryen til Archies fordel. 341 00:19:35,399 --> 00:19:38,186 Kvinder og mødre. Men jeg ved ikke. 342 00:19:38,236 --> 00:19:39,979 Måske gav det bagslag. 343 00:19:40,029 --> 00:19:43,173 Mary, du gjorde alt, du kunne. 344 00:19:44,116 --> 00:19:45,109 Jeg ved ikke. 345 00:19:45,159 --> 00:19:49,363 Jeg tænker, at hvis ikke jeg havde forladt Riverdale... 346 00:19:49,413 --> 00:19:53,534 Jeg var her og kunne ikke stoppe Hiram i at få kløerne i vores søn. 347 00:19:53,584 --> 00:19:55,519 Far, mor. 348 00:19:56,587 --> 00:19:58,539 Bebrejd ikke jer selv. 349 00:19:58,589 --> 00:20:01,834 At tage Hirams side mod dig, far, var min største fejl. 350 00:20:01,884 --> 00:20:04,153 Men det var min fejl. 351 00:20:04,887 --> 00:20:07,924 I er de bedste forældre, man kunne ønske sig. 352 00:20:07,974 --> 00:20:11,034 Jeg fortjener ikke alt, hvad I har gjort. 353 00:20:11,852 --> 00:20:14,472 Hvad end der sker, så har jeg fortjent det. 354 00:20:14,522 --> 00:20:16,891 Nej. Du er en god dreng. 355 00:20:16,941 --> 00:20:20,186 Du blev manipuleret af en mafiaboss. 356 00:20:20,236 --> 00:20:22,939 Men du fortjener ikke at blive dømt for mord. 357 00:20:22,989 --> 00:20:24,923 Din mor... Søn. 358 00:20:25,575 --> 00:20:28,468 Din mor og jeg vil altid elske dig. 359 00:20:43,259 --> 00:20:44,794 Rengøring. 360 00:20:44,844 --> 00:20:46,653 Ekstraarbejde? 361 00:20:47,763 --> 00:20:49,363 Sherif Minetta. 362 00:20:49,682 --> 00:20:52,051 Din far kender dig godt. 363 00:20:52,101 --> 00:20:54,912 Han forudsagde dette. 364 00:20:55,187 --> 00:20:56,597 Påvirke juryen? 365 00:20:56,647 --> 00:20:58,683 Pero por Dios, hvad tænkte du? 366 00:20:58,733 --> 00:21:01,835 Det, jeg har tænkt de sidste tre måneder. 367 00:21:02,278 --> 00:21:04,981 Archie. Hvordan hjælper jeg Archie? 368 00:21:05,031 --> 00:21:07,275 Far er et monster, mor. Du ved det. 369 00:21:07,325 --> 00:21:11,720 Men du står ved hans side, føjelig, som en Park Avenue trofækone. 370 00:21:12,538 --> 00:21:14,138 SHERIF MINETTA 371 00:21:15,499 --> 00:21:18,744 Du er hans datter, Veronica. 372 00:21:18,794 --> 00:21:23,440 Det giver dig en god portion beskyttelse, som jeg ikke har. 373 00:21:23,507 --> 00:21:26,210 Han vil aldrig krumme et hår på dit hoved. 374 00:21:26,260 --> 00:21:28,487 Det kan ikke siges om mig. 375 00:21:31,015 --> 00:21:34,326 Jeg lader dig ikke være alene i verden med ham. 376 00:21:35,436 --> 00:21:37,871 - Mor... - Jeg er en fange. 377 00:21:38,230 --> 00:21:41,541 Men jeg er ikke hans dukke. 378 00:21:47,698 --> 00:21:50,634 Der er gået en time, og her er ingen. 379 00:21:51,369 --> 00:21:53,136 Okay. Sweet Pea? 380 00:21:53,704 --> 00:21:55,304 I holder øje. 381 00:22:07,385 --> 00:22:08,711 Hej. 382 00:22:08,761 --> 00:22:10,254 Hej, ven. 383 00:22:10,304 --> 00:22:11,904 Hej. 384 00:22:12,848 --> 00:22:14,448 Hej, ven. 385 00:22:18,896 --> 00:22:20,747 Hej, Jonesy. 386 00:22:20,856 --> 00:22:23,458 Velkommen tilbage til Southside. 387 00:22:24,068 --> 00:22:26,020 - Cheryl... - Ikke endnu, kusine. 388 00:22:26,070 --> 00:22:29,339 Jeg tænkte, at denne køter kunne få dig frem. 389 00:22:31,200 --> 00:22:33,611 - Vi må tale sammen. - Nej, Penny. 390 00:22:33,661 --> 00:22:35,738 - Jeg er her for hunden. - Hvorfor har du 391 00:22:35,788 --> 00:22:39,200 sendt spioner herud hele sommeren for at udspionere os? 392 00:22:39,250 --> 00:22:42,728 Skrid. Ellers får du en gentagelse af oprørsaftenen. 393 00:22:43,754 --> 00:22:47,667 Ja. Jeg har sendt spejdere. Jeg ledte efter Hot Dog. 394 00:22:47,717 --> 00:22:49,484 Nu da jeg har ham, 395 00:22:50,344 --> 00:22:51,944 er alt godt. 396 00:22:53,431 --> 00:22:55,490 Ikke så hurtigt. 397 00:22:59,687 --> 00:23:01,287 Din jakke. 398 00:23:02,481 --> 00:23:04,791 Southside er ikke jeres mere. 399 00:23:05,443 --> 00:23:07,478 I er ikke Southside Serpents. 400 00:23:07,528 --> 00:23:09,921 Virkelig, Penny? En jakke? 401 00:23:10,281 --> 00:23:13,550 Vi kan bare tage den fra din døde krop. 402 00:23:14,201 --> 00:23:18,764 Jeg har hørt, at Hestehale er Serpent nu. Din Northsidedronning. 403 00:23:19,373 --> 00:23:21,475 Måske går vi efter hende. 404 00:23:21,959 --> 00:23:23,994 Fint. Du kan få jakken, 405 00:23:24,044 --> 00:23:26,664 så længe I holder jer fra Northside. 406 00:23:26,714 --> 00:23:29,191 Du kan ikke stille krav. 407 00:23:30,176 --> 00:23:31,252 Cheryl! 408 00:23:31,302 --> 00:23:34,029 Jeg sagde, jeg var i humør til ballade. 409 00:23:34,930 --> 00:23:37,216 Det er nok. Bare dræb dem alle. 410 00:23:37,266 --> 00:23:39,910 Sigt din næste pil mellem Pennys øjne. 411 00:23:43,439 --> 00:23:47,167 Hvis I tager et skridt, giver hun slip på pilen. 412 00:23:48,986 --> 00:23:50,754 Cheryl rammer altid. 413 00:23:55,534 --> 00:23:57,486 Tillykke. 414 00:23:57,536 --> 00:24:00,138 Du har lige givet os Northside. 415 00:24:05,377 --> 00:24:07,562 - Kom så. - Lille hund. 416 00:24:08,839 --> 00:24:10,774 Ses snart, Jonesy. 417 00:24:13,719 --> 00:24:14,837 Kom her. 418 00:24:14,887 --> 00:24:16,488 Hej. Kom her. 419 00:24:17,556 --> 00:24:19,156 Kom her. 420 00:24:22,186 --> 00:24:23,786 Lad os køre. 421 00:24:23,854 --> 00:24:25,454 Vent, stop. 422 00:24:34,031 --> 00:24:35,649 Hej. 423 00:24:35,699 --> 00:24:37,299 Vent, stop. 424 00:24:48,212 --> 00:24:49,812 Det var... 425 00:25:19,869 --> 00:25:22,179 Dilton kom for at se dig. 426 00:25:22,705 --> 00:25:24,305 Gjorde han? 427 00:25:24,373 --> 00:25:27,350 - Sagde han hvorfor? - Han ville ikke tale. 428 00:25:27,543 --> 00:25:28,828 Spøjs knægt. 429 00:25:28,878 --> 00:25:30,478 I den grad. 430 00:25:31,046 --> 00:25:32,898 Hvordan har Hot Dog det? 431 00:25:33,591 --> 00:25:36,168 Han sover under vognen, men han klarer sig. 432 00:25:36,218 --> 00:25:37,818 Ja? 433 00:25:38,470 --> 00:25:40,070 Hvad med dig? 434 00:25:42,600 --> 00:25:44,868 Sidder kronen ikke godt? 435 00:25:46,020 --> 00:25:47,620 Tja... 436 00:25:49,523 --> 00:25:51,559 Penny har Northside i tankerne, 437 00:25:51,609 --> 00:25:53,752 Cheryl er upålidelig... 438 00:25:53,861 --> 00:25:56,838 Betty er et mål og... 439 00:25:59,575 --> 00:26:03,345 - Vi er ikke Southside Serpents. - Pyt med Southside. 440 00:26:03,495 --> 00:26:05,138 Du er en Serpent 441 00:26:05,414 --> 00:26:06,490 af blod, 442 00:26:06,540 --> 00:26:10,227 og det kan ingen tage fra dig eller nogen af os. 443 00:26:13,047 --> 00:26:14,540 Apoteket ringede. 444 00:26:14,590 --> 00:26:15,583 Polly svarede. 445 00:26:15,633 --> 00:26:18,002 De kan ikke udlevere Adderall, 446 00:26:18,052 --> 00:26:19,753 som din læge udskrev, 447 00:26:19,803 --> 00:26:23,281 fordi du allerede har en udlevering fra Greendale. 448 00:26:24,600 --> 00:26:27,303 De må have taget fejl af datoen. 449 00:26:27,353 --> 00:26:28,304 Jeg ved det ikke. 450 00:26:28,354 --> 00:26:29,805 Jeg ringer til dr. Glass. 451 00:26:29,855 --> 00:26:32,040 Der er ingen dr. Glass. 452 00:26:32,524 --> 00:26:33,976 Polly har gravet lidt. 453 00:26:34,026 --> 00:26:35,603 Han findes ikke. 454 00:26:35,653 --> 00:26:38,547 Du har forfalsket recepter. 455 00:26:38,781 --> 00:26:40,649 Vi er bekymrede for dig, Betty. 456 00:26:40,699 --> 00:26:42,818 Du har løjet om terapi, 457 00:26:42,868 --> 00:26:45,863 og nu opfinder du en psykolog for at få medicin. 458 00:26:45,913 --> 00:26:47,781 Seriøst, mor? 459 00:26:47,831 --> 00:26:50,743 Du er efter mig for at udnytte en recept, 460 00:26:50,793 --> 00:26:52,953 som du gav mig for et år siden? 461 00:26:53,003 --> 00:26:56,248 Det var før, Edgar forklarede faren ved medicin. 462 00:26:56,298 --> 00:26:59,627 Okay, det er nok. Du køber faktisk det Farm-fis, 463 00:26:59,677 --> 00:27:02,922 som den krejler, kaldet Edgar Evernever, sælger dig. 464 00:27:02,972 --> 00:27:04,256 Han hjælper os. 465 00:27:04,306 --> 00:27:07,409 - Han kan også hjælpe dig, skat. - Virkelig? 466 00:27:08,018 --> 00:27:10,721 Oolong mælk og brænde mine dagbøger 467 00:27:10,771 --> 00:27:14,725 hjælper dig med at komme over, at far myrdede fire mennesker 468 00:27:14,775 --> 00:27:16,393 og prøvede at dræbe os? 469 00:27:16,443 --> 00:27:20,022 Hvis du faktisk tror det, er du i fornægtelse, mor. 470 00:27:20,072 --> 00:27:21,840 Nej, Betty. Det er du. 471 00:27:21,991 --> 00:27:25,903 Ved du, at det er første gang, du har nævnt far i flere måneder? 472 00:27:25,953 --> 00:27:28,072 Du kalder mig og mine venner skøre, 473 00:27:28,122 --> 00:27:31,158 men du har hemmeligheder, ulovlig medicin 474 00:27:31,208 --> 00:27:32,868 og gemmer dig fra din smerte. 475 00:27:32,918 --> 00:27:34,662 Du hader måske Farmen, 476 00:27:34,712 --> 00:27:38,999 men de healede mig, de healede mor, og de kan heale dig. 477 00:27:39,049 --> 00:27:42,611 Men først skal du indrømme, at du er syg. 478 00:28:29,224 --> 00:28:31,242 Sidste i får en Sticky Maple. 479 00:28:57,503 --> 00:29:00,313 ADVARSEL INGEN BADNING EFTER LABOR DAY 480 00:29:04,218 --> 00:29:06,820 Hvad end der sker i retten... 481 00:29:07,304 --> 00:29:11,741 er det her den bedste sidste sommerdag, man kan ønske sig. 482 00:29:13,685 --> 00:29:15,285 Archie. 483 00:29:18,023 --> 00:29:20,250 Hvad hvis du prøver at flygte? 484 00:29:22,528 --> 00:29:26,190 Bag det træ er en vej, som går gennem bjergene til Quebec. 485 00:29:26,240 --> 00:29:28,192 - Jug. - Serpents nord for grænsen 486 00:29:28,242 --> 00:29:30,051 kan hjælpe dig. 487 00:29:30,953 --> 00:29:33,012 Du fortjener det ikke. 488 00:29:33,288 --> 00:29:34,156 Noget af det. 489 00:29:34,206 --> 00:29:35,807 Hvad hvis jeg gør? 490 00:29:36,416 --> 00:29:39,394 - Hvorfor siger du det? - Jeg er skyldig. 491 00:29:41,839 --> 00:29:43,690 Jeg dræbte ikke Cassidy. 492 00:29:44,424 --> 00:29:46,085 Men jeg efterlod ham med Andre. 493 00:29:46,135 --> 00:29:49,379 Hvis ikke jeg var gået, var han stadig i live. 494 00:29:49,429 --> 00:29:51,215 Ikke bare Cassidy. Det hele. 495 00:29:51,265 --> 00:29:53,158 Hele sidste år. 496 00:29:58,814 --> 00:30:00,498 Jeg dræbte ikke nogen. 497 00:30:02,901 --> 00:30:04,501 Men jeg var tæt på. 498 00:30:11,076 --> 00:30:13,636 Det må jeg tage ansvar for. 499 00:30:16,582 --> 00:30:20,518 Jug, jeg er ikke klar til, at sommeren er slut. 500 00:30:21,128 --> 00:30:23,229 Jeg kan ikke klare det. 501 00:30:23,755 --> 00:30:24,998 Hvad mener du? 502 00:30:25,048 --> 00:30:26,648 Det kan du da. 503 00:30:27,009 --> 00:30:30,254 Jug, denne sommer er jeg ikke stoppet 504 00:30:30,304 --> 00:30:33,841 eller har sovet, mens jeg har arbejdet på Archies sag. 505 00:30:33,891 --> 00:30:37,202 Jeg har knap nok kigget op siden maj, og... 506 00:30:37,895 --> 00:30:43,016 Min mor og Polly mener, at jeg har gemt mig 507 00:30:43,066 --> 00:30:45,727 eller undgået ting, og de har ret. 508 00:30:45,777 --> 00:30:51,733 Måske bør jeg stoppe med at tage Adderall og begynde at se en psykolog for alvor. 509 00:30:51,783 --> 00:30:55,112 Ligegyldigt hvad er alt ovre på tirsdag, 510 00:30:55,162 --> 00:30:57,573 og jeg må se det hele i øjnene. 511 00:30:57,623 --> 00:31:02,227 Alt der er sket, alt der vil ske. 512 00:31:02,753 --> 00:31:06,564 Alle de ting, jeg ikke har kontrol over, 513 00:31:07,090 --> 00:31:09,359 de gør mig skrækslagen. 514 00:31:09,593 --> 00:31:11,402 Betty. 515 00:31:11,637 --> 00:31:13,613 Vi kommer igennem det. 516 00:31:15,849 --> 00:31:19,219 Fra nu af er vi partnere. 517 00:31:19,269 --> 00:31:22,789 Som Serpents og i livet... 518 00:31:23,148 --> 00:31:25,208 Det hele. Okay? 519 00:32:06,358 --> 00:32:07,958 Ronnie. 520 00:32:09,278 --> 00:32:13,089 Hvad end du vil sige så få mig ikke til at græde. 521 00:32:14,866 --> 00:32:18,511 Hvis jeg ryger ind, skal du ikke besøge mig 522 00:32:18,787 --> 00:32:20,972 det forfærdelige sted, okay? 523 00:32:21,248 --> 00:32:24,534 Hvis det utænkelige skulle ske, 524 00:32:24,584 --> 00:32:28,288 tager jeg bussen hver uge med de andre fængselsenker 525 00:32:28,338 --> 00:32:30,791 og tager Magnoliakager med fra New York. 526 00:32:30,841 --> 00:32:33,085 Og jeg vil arbejde på din appel. 527 00:32:33,135 --> 00:32:34,461 Du skal ikke 528 00:32:34,511 --> 00:32:37,130 bruge resten af skoletiden på at vente på mig. 529 00:32:37,180 --> 00:32:39,967 Nej. Du slår ikke op med mig i aften, Archie. 530 00:32:40,017 --> 00:32:41,618 - Jeg... - Archie. 531 00:32:42,019 --> 00:32:45,705 Jeg lader ikke min far tage den ene ting, jeg elsker. 532 00:32:47,441 --> 00:32:49,041 Det sker ikke. 533 00:32:56,491 --> 00:32:58,551 Det er spøjst, Ronnie. 534 00:33:00,287 --> 00:33:04,390 Det, der holder mig vågen om natten er ikke, at jeg kan blive stukket ned. 535 00:33:08,295 --> 00:33:10,980 Men at jeg ikke dimitterer med jer. 536 00:33:14,509 --> 00:33:16,444 Det er dumt, ikke? 537 00:33:20,015 --> 00:33:22,367 Det er slet ikke dumt. 538 00:33:35,364 --> 00:33:37,090 Er du klar, Archie? 539 00:33:38,116 --> 00:33:39,717 Hej, kom her. 540 00:33:40,911 --> 00:33:42,512 Vær en god dreng. 541 00:33:43,413 --> 00:33:45,013 God dreng. 542 00:33:58,804 --> 00:34:00,404 Hej. 543 00:34:03,475 --> 00:34:06,678 - Hr. Jones, er Jughead hjemme? - Skynd jer. 544 00:34:06,728 --> 00:34:09,222 Det er ikke et godt tidspunkt, okay? 545 00:34:09,272 --> 00:34:12,000 Vi troede, at det bare var et spil. 546 00:34:12,234 --> 00:34:15,795 Men det er det ikke. Det er meget mere. 547 00:34:17,406 --> 00:34:18,273 Han er ægte. 548 00:34:18,323 --> 00:34:19,923 Hvem? 549 00:34:20,742 --> 00:34:22,342 Hvem er? 550 00:34:22,411 --> 00:34:24,846 Jeg skal til Archies retssag. 551 00:34:25,664 --> 00:34:27,265 Gargoyle Kongen. 552 00:34:32,337 --> 00:34:34,439 Jeg kan ikke tale nu. 553 00:34:35,090 --> 00:34:36,792 Vil du vente her? 554 00:34:36,842 --> 00:34:39,152 Prøv at slappe af. Okay? 555 00:34:39,678 --> 00:34:41,671 Vi kan tale om det senere. 556 00:34:41,721 --> 00:34:43,321 - Okay? - Ja. 557 00:34:50,689 --> 00:34:52,289 Alle bedes rejse sig. 558 00:34:59,531 --> 00:35:01,883 Har juryen en dom? 559 00:35:03,869 --> 00:35:05,695 Høje dommer, det har vi ikke. 560 00:35:05,745 --> 00:35:08,347 - Hvad betyder det? - Vi er fastlåst. 561 00:35:09,166 --> 00:35:11,225 Det ændrer sig ikke. 562 00:35:13,962 --> 00:35:15,247 Okay. 563 00:35:15,297 --> 00:35:17,023 Juryen må gå. 564 00:35:17,132 --> 00:35:19,108 Tak for jeres service. 565 00:35:22,053 --> 00:35:23,338 Hvad sker der nu? 566 00:35:23,388 --> 00:35:27,241 - Ugyldig domsforhandling. - Skal vi igennem det igen? 567 00:35:27,851 --> 00:35:29,451 Høje dommer. 568 00:35:29,686 --> 00:35:30,971 I stedet for en ny retssag, 569 00:35:31,021 --> 00:35:34,057 vil staten tilbyde en aftale om en mindre dom. 570 00:35:34,107 --> 00:35:38,520 I stedet for fængsel tilbyder vi to år i ungdomsfængsel, 571 00:35:38,570 --> 00:35:42,566 hvis hr. Andrews erklærer sig skyldig i uagtsomt manddrab. 572 00:35:42,616 --> 00:35:44,109 - Høje dommer... - Jeg tager den. 573 00:35:44,159 --> 00:35:45,485 - Nej, Archie. - Archie. 574 00:35:45,535 --> 00:35:47,362 - Vi skal snakke om det. - Mor. 575 00:35:47,412 --> 00:35:50,056 I skal ikke gå igennem det igen. 576 00:35:51,666 --> 00:35:53,768 Jeg accepterer aftalen. 577 00:35:53,835 --> 00:35:55,537 Bare så jeg har forstået, 578 00:35:55,587 --> 00:35:57,747 selvom det lovmæssigt er din ret, 579 00:35:57,797 --> 00:36:00,250 ignorerer du rådgivning fra din advokat, 580 00:36:00,300 --> 00:36:01,334 din egen mor? 581 00:36:01,384 --> 00:36:03,736 Ja, høje dommer. Jeg er skyldig. 582 00:36:06,723 --> 00:36:10,886 Retten accepterer din erklæring om skyld. 583 00:36:10,936 --> 00:36:13,138 Du bliver ført direkte fra retssalen 584 00:36:13,188 --> 00:36:16,308 til Leopold og Loeb ungdomsfængsel, 585 00:36:16,358 --> 00:36:20,145 hvor du vil afsone din straf. 586 00:36:20,195 --> 00:36:21,796 Retten er hævet. 587 00:36:24,866 --> 00:36:27,885 - Beklager, mor. - Archie, jeg elsker dig. 588 00:36:29,329 --> 00:36:31,848 Vi får dig ud derfra. 589 00:36:55,939 --> 00:36:57,307 Jeg elsker dig. 590 00:36:57,357 --> 00:37:01,294 Nej. du kan ikke tage ham. Han er uskyldig. 591 00:37:31,224 --> 00:37:33,385 Jeg har allerede skrevet appellen. 592 00:37:33,435 --> 00:37:35,762 Jeg sender den, når vi har en dato. 593 00:37:35,812 --> 00:37:37,389 Vi får ham hjem, Mary. 594 00:37:37,439 --> 00:37:39,057 På en eller anden måde. 595 00:37:39,107 --> 00:37:40,707 Du har vores ord. 596 00:37:43,903 --> 00:37:48,424 Jeg beviser, at Hiram Lodge er skyldig og får ham til at betale. 597 00:37:50,285 --> 00:37:52,011 Hvad end det kræver. 598 00:38:05,884 --> 00:38:07,485 Borgmester Lodge. 599 00:38:08,470 --> 00:38:10,780 Er du glad nu, far? 600 00:38:11,264 --> 00:38:13,925 Det hele endte, som du planlagde. 601 00:38:13,975 --> 00:38:16,720 Archie spillede ikke efter dine regler. 602 00:38:16,770 --> 00:38:18,805 Han truede dig, så du straffer ham. 603 00:38:18,855 --> 00:38:21,057 Du ødelægger hans liv. 604 00:38:21,107 --> 00:38:24,085 Tror du, jeg gjorde det for at såre ham? 605 00:38:24,319 --> 00:38:26,730 Fordi han truede mig? Nej. 606 00:38:26,780 --> 00:38:28,839 Det er, fordi du forrådte mig. 607 00:38:33,495 --> 00:38:35,304 Det er din straf. 608 00:38:36,373 --> 00:38:38,474 Du valgte ham over blod. 609 00:38:40,418 --> 00:38:42,018 Min egen datter. 610 00:38:45,298 --> 00:38:47,984 Du har ingen datter mere. 611 00:39:02,232 --> 00:39:03,832 Dilton? 612 00:40:09,215 --> 00:40:11,817 VELKOMMEN TIL RIVERDALE BYEN MED PEP! 613 00:40:31,863 --> 00:40:33,463 Dilton. 614 00:40:34,491 --> 00:40:36,091 Dilton. 615 00:40:36,201 --> 00:40:37,801 Du godeste. 616 00:40:49,547 --> 00:40:50,832 Ben, Ben. 617 00:40:50,882 --> 00:40:53,710 Hej, Ben. Se på mig. 618 00:40:53,760 --> 00:40:55,694 Se på mig. Kom nu. 619 00:40:55,762 --> 00:40:58,114 Hjælp! Hjælp! 620 00:41:00,558 --> 00:41:02,158 Mor? 621 00:41:02,977 --> 00:41:04,577 Polly? 622 00:41:32,924 --> 00:41:34,859 Nej. 623 00:41:51,109 --> 00:41:52,709 Betty. 624 00:41:55,405 --> 00:41:58,257 Åh gud. Betty. Hjælp. 625 00:42:30,648 --> 00:42:33,751 Tekster af: Heidi Jette Hoff