1
00:00:08,108 --> 00:00:09,518
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,568 --> 00:00:12,604
Det har taget måneder, men nu er vi her.
3
00:00:12,654 --> 00:00:14,148
Velkommen til det nye Southside.
4
00:00:14,198 --> 00:00:16,191
Beder du mig være en Serpent?
5
00:00:16,241 --> 00:00:19,028
Jeg tænkte, om du vil være min dronning.
6
00:00:19,078 --> 00:00:22,406
Jeg vil sælge Whyte Whyrm
til dig for Pop's.
7
00:00:22,456 --> 00:00:24,056
Slut med ondskab.
8
00:00:24,375 --> 00:00:26,810
Du har ingen magt over mig.
9
00:00:27,419 --> 00:00:30,981
Jeg kender en, der kan hjælpe dig, mor.
Fra Farmen.
10
00:00:31,048 --> 00:00:33,375
Der er meget arbejde, men jeg er frisk.
11
00:00:33,425 --> 00:00:36,611
Jeres nye elevrådsformand, Archie Andrews.
12
00:00:37,429 --> 00:00:40,924
Du fik Andre til at dræbe
Cassidy ved Skyggesøen.
13
00:00:40,974 --> 00:00:43,218
Når jeg kan bevise det,
kommer jeg efter dig.
14
00:00:43,268 --> 00:00:46,972
Der er sat ting i værk for
at skille dem ad.
15
00:00:47,022 --> 00:00:48,390
Sherif, hvad laver du?
16
00:00:48,440 --> 00:00:52,919
Du er anholdt for mordet på
Skyggesø-beboer Cassidy Bullock.
17
00:00:55,906 --> 00:00:58,174
Det er stilhed før stormen.
18
00:00:58,367 --> 00:01:01,553
Sommeren før dit næstsidste år
i high school.
19
00:01:01,662 --> 00:01:03,113
Hvordan bruger du den?
20
00:01:03,163 --> 00:01:05,032
På et brutalt sommerjob,
21
00:01:05,082 --> 00:01:08,685
som får dig til at se frem til
at komme i skole.
22
00:01:10,504 --> 00:01:13,749
Måske har du en ulønnet praktikplads.
23
00:01:13,799 --> 00:01:16,668
Det er okay, for det er for en god sag.
24
00:01:16,718 --> 00:01:19,487
- Fokuser på det.
- Nej, nej.
25
00:01:19,805 --> 00:01:23,450
Eller måske har du brugt den
ved Sweetwaters badested.
26
00:01:24,059 --> 00:01:27,787
Dig og de bedste venner du nogensinde får.
27
00:01:29,731 --> 00:01:34,335
Eller måske har du brugt juni,
juli og august i en retssal
28
00:01:34,570 --> 00:01:36,897
for at støtte din ven, Archie Andrews,
29
00:01:36,947 --> 00:01:39,316
som står anklaget for et mord,
han ikke begik,
30
00:01:39,366 --> 00:01:41,944
på trods af anklagerens procedure.
31
00:01:41,994 --> 00:01:44,154
Mine damer og herrer i juryen,
32
00:01:44,204 --> 00:01:45,739
beviserne og vidneforklaringerne,
33
00:01:45,789 --> 00:01:49,785
som blev præsenteret i retten,
fortæller en mørk historie.
34
00:01:49,835 --> 00:01:52,996
At hr. Andrews har en voldelig fortid.
35
00:01:53,046 --> 00:01:57,150
At han startede ikke bare én
men to maskerede hævngrupper.
36
00:01:57,718 --> 00:02:00,546
At han angreb en uskyldig dreng,
37
00:02:00,596 --> 00:02:03,114
som var hjælpeløs med to brækkede ben.
38
00:02:04,183 --> 00:02:06,593
At han hærgede sig igennem Southside
39
00:02:06,643 --> 00:02:09,829
og truede med
at skyde en ung mand i ansigtet.
40
00:02:09,938 --> 00:02:13,600
At mens han festede med sine venner
i byen Skyggesø,
41
00:02:13,650 --> 00:02:15,769
løb hr. Andrews ind i skoven
42
00:02:15,819 --> 00:02:19,589
og skød ofret, Cassidy Bullock,
lige i hovedet.
43
00:02:19,990 --> 00:02:21,984
Hr. Andrews påstår,
44
00:02:22,034 --> 00:02:25,904
at det var hans kærestes fars dørmand,
der skød hr. Bullock.
45
00:02:25,954 --> 00:02:30,517
Et skud, som hr. Andrews påstår
at have hørt men ikke set.
46
00:02:32,169 --> 00:02:34,246
Hvem ved, hvad der skete
47
00:02:34,296 --> 00:02:37,374
den forfærdelige nat
i skoven nær Skyggesø?
48
00:02:37,424 --> 00:02:39,024
Nu skal I høre.
49
00:02:39,343 --> 00:02:40,943
Den mand.
50
00:02:41,136 --> 00:02:43,964
Archie Andrews var nok en anerkendt atlet,
51
00:02:44,014 --> 00:02:46,491
og han er nok en følsom musiker,
52
00:02:47,559 --> 00:02:49,159
men han er også
53
00:02:49,978 --> 00:02:53,998
en koldblodig morder.
54
00:03:02,199 --> 00:03:05,235
Mine damer og herrer,
vi ved med sikkerhed,
55
00:03:05,285 --> 00:03:10,598
at Archie Andrews konstant sætter
andres behov før sine egne.
56
00:03:10,832 --> 00:03:14,411
Vi ved, at han hjalp med
at opklare mordet på Jason Blossom.
57
00:03:14,461 --> 00:03:18,457
Vi ved, at han gav ly
til venner og fjender,
58
00:03:18,507 --> 00:03:20,834
da de ikke havde andre steder.
59
00:03:20,884 --> 00:03:23,837
Vi ved, at han slog igennem en sø af is
60
00:03:23,887 --> 00:03:26,965
for at redde sin ven, Cheryl Blossom.
61
00:03:27,015 --> 00:03:32,370
Lad mig minde jer om, at der ikke
var vidner til det faktiske drab.
62
00:03:32,479 --> 00:03:35,415
Der var intet mordvåben eller motiv.
63
00:03:35,524 --> 00:03:37,809
Anklageren har ret beset kun
64
00:03:37,859 --> 00:03:41,855
svage vidneudsagn fra upålidelige folk.
65
00:03:41,905 --> 00:03:45,943
Det er min pligt som mor
at beskytte min søn.
66
00:03:45,993 --> 00:03:51,973
Men som advokat er det min pligt
at holde mig til fakta
67
00:03:52,124 --> 00:03:53,116
og beviser.
68
00:03:53,166 --> 00:03:55,035
Der er intet, som beviser,
69
00:03:55,085 --> 00:04:00,356
at Archie Andrews er andet
end en uskyldig dreng.
70
00:04:01,883 --> 00:04:03,483
Tak.
71
00:04:09,099 --> 00:04:09,967
Tak, mor.
72
00:04:10,017 --> 00:04:13,762
Mine damer og herrer i juryen,
anklagen er overlagt mord.
73
00:04:13,812 --> 00:04:17,248
I må trække jer tilbage
og begynde voteringen.
74
00:04:19,818 --> 00:04:21,418
Alle rejser sig.
75
00:04:27,117 --> 00:04:29,403
Okay, vær ærlig, mor.
76
00:04:29,453 --> 00:04:31,613
Hvad er Archies chancer?
77
00:04:31,663 --> 00:04:34,700
Jeg vil sige 50/50.
78
00:04:34,750 --> 00:04:37,077
Hvis De skal vælge en side, fru McCoy?
79
00:04:37,127 --> 00:04:39,580
- Du var god derinde, Mary.
- Tak, Fred.
80
00:04:39,630 --> 00:04:41,999
Det er kun vores livs vigtigste retssag.
81
00:04:42,049 --> 00:04:44,293
Du var fantastisk.
82
00:04:44,343 --> 00:04:47,528
Betty, din hjælp denne sommer
var guld værd.
83
00:04:47,638 --> 00:04:49,572
Har I set Archie?
84
00:05:10,577 --> 00:05:12,177
Archie?
85
00:05:13,538 --> 00:05:15,138
Der er du.
86
00:05:16,208 --> 00:05:17,868
Hvordan har du det?
87
00:05:17,918 --> 00:05:19,518
Fint, Jug.
88
00:05:20,003 --> 00:05:22,039
Hvad tænkte du på lige nu?
89
00:05:22,089 --> 00:05:25,417
Hvordan du går ud herfra som en fri mand?
90
00:05:25,467 --> 00:05:27,067
Nej, jeg...
91
00:05:28,220 --> 00:05:29,988
Der er et sted,
92
00:05:30,389 --> 00:05:32,924
som du ikke kender, Ronnie,
men Betty og Jug,
93
00:05:32,974 --> 00:05:34,843
husker I Sweetwaters badested?
94
00:05:34,893 --> 00:05:37,929
- Vi tog dertil hver sommer.
- Jeg tænkte på det sted.
95
00:05:37,979 --> 00:05:41,099
Hvorfor stoppede vi med at tage derhen?
96
00:05:41,149 --> 00:05:43,751
Nok fordi vi blev dækket af igler.
97
00:05:44,403 --> 00:05:46,104
Var det os eller en film?
98
00:05:46,154 --> 00:05:48,339
- Bestemt os.
- Det var os.
99
00:05:49,032 --> 00:05:50,632
Jeg vil gerne se det.
100
00:05:50,701 --> 00:05:53,636
- Forhåbentlig kan du vise mig det?
- Ja.
101
00:05:53,912 --> 00:05:54,780
Gutter.
102
00:05:54,830 --> 00:05:58,266
Det er tid. Dommeren bad os komme tilbage.
103
00:06:00,711 --> 00:06:03,229
Juryen voterer stadig.
104
00:06:04,881 --> 00:06:06,858
Men jeg har givet dem fri.
105
00:06:07,175 --> 00:06:09,419
De er isoleret, og jeg har bedt dem
106
00:06:09,469 --> 00:06:13,590
om ikke at læse noget om sagen
eller diskutere det med nogen.
107
00:06:13,640 --> 00:06:17,118
Vi mødes igen tirsdag
morgen efter Labor Day.
108
00:06:20,147 --> 00:06:22,165
Mit råd til dig:
109
00:06:22,357 --> 00:06:27,295
Brug din weekend med familie og venner.
110
00:06:29,614 --> 00:06:30,816
Det er alt.
111
00:06:30,866 --> 00:06:34,427
Det køber os mere tid.
112
00:06:36,455 --> 00:06:38,055
Hej, Archie.
113
00:06:40,083 --> 00:06:42,703
- Hav en fantastisk weekend.
- Fred!
114
00:06:42,753 --> 00:06:44,204
- Far, stop.
- Nej.
115
00:06:44,254 --> 00:06:45,914
Gutter. Kom nu.
116
00:06:45,964 --> 00:06:48,191
Stop.
117
00:06:50,385 --> 00:06:51,545
Værsgo.
118
00:06:51,595 --> 00:06:53,195
Tak, Pop.
119
00:06:56,850 --> 00:06:58,450
Dilton. Ben.
120
00:06:58,769 --> 00:06:59,886
Hvad spiller I?
121
00:06:59,936 --> 00:07:02,538
- Det er Griffins...
- Hold mund, Doiley.
122
00:07:04,107 --> 00:07:08,186
Hvis bare vi kunne finde pistolen,
Andre brugte til at dræbe Cassidy.
123
00:07:08,236 --> 00:07:09,896
Jeg har ledt i Pembrooke.
124
00:07:09,946 --> 00:07:13,150
Efter oprøret slettede
min far alle spor af Andre.
125
00:07:13,200 --> 00:07:15,152
Han ville ikke tage den med fra Skyggesø.
126
00:07:15,202 --> 00:07:18,822
- Den er nok smidt der.
- Tager vi tilbage til Skyggeskoven?
127
00:07:18,872 --> 00:07:22,325
- Vi har ledt.
- Lad os lede igen med metaldetektorer.
128
00:07:22,375 --> 00:07:24,661
Hvis vi finder pistolen...
129
00:07:24,711 --> 00:07:26,079
Nej.
130
00:07:26,129 --> 00:07:29,374
Jeg vil ikke bruge min
måske sidste weekend
131
00:07:29,424 --> 00:07:32,502
med at lede efter beviser,
der ikke er der.
132
00:07:32,552 --> 00:07:36,656
Archie, vi har tre ekstra dage til
at bevise din uskyld.
133
00:07:37,808 --> 00:07:41,011
- Hvad skal vi gøre, Archie?
- Det, dommeren sagde.
134
00:07:41,061 --> 00:07:42,554
Efter den værste sommer
135
00:07:42,604 --> 00:07:46,290
skal vi have en god,
normal Labor Day-weekend.
136
00:07:47,651 --> 00:07:49,251
Kan vi det?
137
00:07:49,986 --> 00:07:52,314
Hvis det er det, du vil, Archiekins.
138
00:07:52,364 --> 00:07:53,857
Det er det.
139
00:07:53,907 --> 00:07:55,675
Hvad skal vi lave?
140
00:08:08,839 --> 00:08:11,583
Halløj, venner.
Jeg vil bare lade jer vide,
141
00:08:11,633 --> 00:08:14,252
at efter tre fantastiske måneder med Toni
142
00:08:14,302 --> 00:08:15,921
på motorcykel igennem landet,
143
00:08:15,971 --> 00:08:19,424
fejrer vi med en storslået
sommerfest på Thornhill.
144
00:08:19,474 --> 00:08:20,425
I er inviteret.
145
00:08:20,475 --> 00:08:24,221
Men siden Archie nok kommer på dødsgangen,
146
00:08:24,271 --> 00:08:26,473
mens resten af os er til dimission...
147
00:08:26,523 --> 00:08:27,891
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
148
00:08:27,941 --> 00:08:31,645
forstår jeg, hvis ikke I har lyst.
Inviter, hvem I vil, men advar dem:
149
00:08:31,695 --> 00:08:34,964
Jeg er i humør til ballade. Farveller.
150
00:08:49,129 --> 00:08:52,040
Har du skrevet
dine ord til frigørelsesritualet?
151
00:08:52,090 --> 00:08:53,416
Ja. Hvad med dig?
152
00:08:53,466 --> 00:08:55,043
- Jeg arbejder på det.
- Betty.
153
00:08:55,093 --> 00:08:56,253
Kom.
154
00:08:56,303 --> 00:08:59,381
Hav noget oolong te.
Det er en fantastisk detox-kur.
155
00:08:59,431 --> 00:09:01,550
Nej tak, jeg springer over.
156
00:09:01,600 --> 00:09:04,344
Hvor skal du hen? Endnu en terapisession?
157
00:09:04,394 --> 00:09:07,305
Nej, det er i morgen.
Jeg skal over til Archie.
158
00:09:07,355 --> 00:09:09,516
Skat, før du skal tilbage til skole,
159
00:09:09,566 --> 00:09:13,645
er det vigtigt,
at du bruger kvalitetstid med familien.
160
00:09:13,695 --> 00:09:17,715
- Edgar synes, det er vigtigt.
- Nå ja, Edgar fra Farmen.
161
00:09:18,116 --> 00:09:21,219
Ja, det kan vi tale om senere, mor.
162
00:09:22,245 --> 00:09:23,864
Jeg vil gerne sige,
163
00:09:23,914 --> 00:09:27,725
at se dig slå
Hiram Lodge i ansigtet var...
164
00:09:28,543 --> 00:09:30,120
utroligt rensende.
165
00:09:30,170 --> 00:09:32,730
Det fik mig næsten i fængsel.
166
00:09:35,258 --> 00:09:36,835
Giv den et forsøg.
167
00:09:36,885 --> 00:09:38,485
Du får lov.
168
00:09:50,023 --> 00:09:52,667
Ja. Sådan der.
169
00:09:53,526 --> 00:09:56,062
- Vi gjorde det, far.
- Ja, vi gjorde.
170
00:09:56,112 --> 00:09:57,397
Helt sikkert.
171
00:09:57,447 --> 00:09:59,090
Lige i tide.
172
00:10:01,159 --> 00:10:04,345
Undskyld mig lige. Jeg går ind i huset.
173
00:10:08,917 --> 00:10:10,517
Betty.
174
00:10:12,963 --> 00:10:14,730
Jeg må bede dig om noget.
175
00:10:14,965 --> 00:10:16,565
Hvis jeg skal væk,
176
00:10:17,175 --> 00:10:20,420
vil du så se til min far?
Invitere ham på middag?
177
00:10:20,470 --> 00:10:22,297
Han bliver alene, når mor rejser.
178
00:10:22,347 --> 00:10:23,924
Arch.
179
00:10:23,974 --> 00:10:27,677
Juryen voterer stadig.
Det er et godt tegn, ikke?
180
00:10:27,727 --> 00:10:30,347
Du behøver ikke at få styr på dine ting.
181
00:10:30,397 --> 00:10:32,223
Betty, lov mig det.
182
00:10:32,273 --> 00:10:33,873
Vær sød.
183
00:10:35,068 --> 00:10:36,668
Selvfølgelig.
184
00:10:47,998 --> 00:10:50,349
Det vil ikke virke, far.
185
00:10:51,793 --> 00:10:54,854
Dit forsøg på at holde
Archie og mig adskilt?
186
00:10:56,089 --> 00:10:56,957
Det vil fejle.
187
00:10:57,007 --> 00:10:59,501
Veronica, jeg ved ikke, hvad du taler om.
188
00:10:59,551 --> 00:11:01,277
En påmindelse?
189
00:11:03,263 --> 00:11:05,298
Give Archie skylden for mord.
190
00:11:05,348 --> 00:11:07,842
Konspirere for at holde ham fængslet.
191
00:11:07,892 --> 00:11:10,095
Du har sat det hele i værk.
192
00:11:10,145 --> 00:11:11,638
Alle ved det.
193
00:11:11,688 --> 00:11:14,206
Kun du kan stoppe det.
194
00:11:14,983 --> 00:11:16,583
Så stop det.
195
00:11:17,485 --> 00:11:18,561
Gør det nu.
196
00:11:18,611 --> 00:11:20,897
Men jeg har intet med det at gøre.
197
00:11:20,947 --> 00:11:24,275
Den dreng er kriminel
med en voldelig fortid.
198
00:11:24,325 --> 00:11:25,968
Han er uskyldig.
199
00:11:26,119 --> 00:11:27,719
Det ved du.
200
00:11:28,872 --> 00:11:30,681
Han fortjener det ikke.
201
00:11:31,041 --> 00:11:33,243
Han bliver alene. Han dør derinde.
202
00:11:33,293 --> 00:11:35,745
- Det er Archie selv skyld i.
- Nej. Du er.
203
00:11:35,795 --> 00:11:37,897
Du kan ændre alt.
204
00:11:39,257 --> 00:11:40,125
Vær sød, far.
205
00:11:40,175 --> 00:11:44,212
- Det er ude af min kontrol.
- Jeg beder dig. Som din datter.
206
00:11:44,262 --> 00:11:45,862
Hjælp Archie.
207
00:11:46,264 --> 00:11:47,864
Red ham.
208
00:11:48,516 --> 00:11:50,116
Vær sød.
209
00:11:52,312 --> 00:11:54,413
Det er ude af min kontrol.
210
00:11:59,402 --> 00:12:03,923
Hiram overtog Southside,
fordi han samarbejder med Ghoulies.
211
00:12:03,990 --> 00:12:06,717
Men jeg må vide, hvad han pønser på.
212
00:12:07,410 --> 00:12:11,489
Okay, Hugtand, det er dig.
Du skal finde Ghoulies nye hule.
213
00:12:11,539 --> 00:12:13,575
Du skal kun finde dem.
214
00:12:13,625 --> 00:12:17,395
En rekognoscering.
Vi kan ikke risikere en bandekrig.
215
00:12:17,462 --> 00:12:19,330
Jeg skal bare vide, at Hiram
216
00:12:19,380 --> 00:12:22,650
ikke har planlagt noget for Serpents.
217
00:12:22,842 --> 00:12:24,902
Det klarer jeg.
218
00:12:25,512 --> 00:12:27,822
Hej, søn. Kom og se.
219
00:12:28,264 --> 00:12:29,799
Min bedste til dato.
220
00:12:29,849 --> 00:12:31,926
Hvordan føles det at være en æres-Serpent?
221
00:12:31,976 --> 00:12:33,828
Det føles ret vildt.
222
00:12:35,647 --> 00:12:38,224
Det første, jeg lærte på Southside High,
223
00:12:38,274 --> 00:12:40,810
var, at man skal passe ind
for at overleve.
224
00:12:40,860 --> 00:12:43,021
Der er Serpents i ungdomsfængslet.
225
00:12:43,071 --> 00:12:44,105
Find dem.
226
00:12:44,155 --> 00:12:45,023
Sid med dem.
227
00:12:45,073 --> 00:12:46,316
Tatoveringen får dig ind,
228
00:12:46,366 --> 00:12:49,861
- men den giver dig også beskyttelse.
- Jughead har ret.
229
00:12:49,911 --> 00:12:51,512
Til en vis grad.
230
00:12:52,205 --> 00:12:54,824
Serpent-blæk holder din krop sikker,
231
00:12:54,874 --> 00:12:57,660
men du skal også beskytte denne, okay?
232
00:12:57,710 --> 00:12:58,953
Jeg taler af erfaring.
233
00:12:59,003 --> 00:13:02,290
Dit sind er det første,
der forsvinder i fængslet.
234
00:13:02,340 --> 00:13:06,294
Men hvis du kan holde hovedet klart,
kommer du igennem alt.
235
00:13:06,344 --> 00:13:07,944
Du skal bare...
236
00:13:09,764 --> 00:13:12,199
være på vagt konstant, Røde.
237
00:13:22,318 --> 00:13:25,355
Mor, hvad laver du med mine dagbøger?
238
00:13:25,405 --> 00:13:27,690
Jeg fortalte Edgar om dem, og han mener,
239
00:13:27,740 --> 00:13:30,193
og jeg er enig, at du skal brænde dem.
240
00:13:30,243 --> 00:13:32,362
Hvad taler du om? Hvorfor?
241
00:13:32,412 --> 00:13:34,322
Du har fyldt de sider
242
00:13:34,372 --> 00:13:36,991
med så meget smerte og lidelse
gennem årene.
243
00:13:37,041 --> 00:13:38,618
Du skal slippe det.
244
00:13:38,668 --> 00:13:42,705
Okay, dr. Glass siger,
at dagbøger er et sundt afløb.
245
00:13:42,755 --> 00:13:46,876
Jeg respekterer, hvad din psykolog siger,
men de bøger er din fortid.
246
00:13:46,926 --> 00:13:49,003
Og din fortid knuser dig.
247
00:13:49,053 --> 00:13:51,131
- Edgar siger, at...
- Hvad, mor?
248
00:13:51,181 --> 00:13:54,050
Hvad siger en guru,
som bestyrer et himmerige for
249
00:13:54,100 --> 00:13:56,553
bortløbne gravide
og koner til seriemordere,
250
00:13:56,603 --> 00:13:58,096
om mine dagbøger?
251
00:13:58,146 --> 00:14:00,807
Vi ved, at du ser ned på Farmen.
252
00:14:00,857 --> 00:14:03,143
Men Edgar har kun hjulpet mig.
253
00:14:03,193 --> 00:14:07,397
Han opmuntrer mig til at erkende de ting,
jeg var skamfuld over
254
00:14:07,447 --> 00:14:09,816
og blive en bedre version af mig selv.
255
00:14:09,866 --> 00:14:12,318
- Jeg kan ikke håndtere det.
- Men...
256
00:14:12,368 --> 00:14:15,530
Er det ikke problemet?
Du håndterer det ikke.
257
00:14:15,580 --> 00:14:16,948
Det traume fra sidste år,
258
00:14:16,998 --> 00:14:20,577
det der skete med din far,
den Chic-person.
259
00:14:20,627 --> 00:14:24,789
Du kører for fuld drøn,
og du bør sidde stille.
260
00:14:24,839 --> 00:14:27,500
Lyt til, hvad din sjæl fortæller dig.
261
00:14:27,550 --> 00:14:31,087
Okay, jeg lytter til min sjæl.
262
00:14:31,137 --> 00:14:32,505
Og den siger:
263
00:14:32,555 --> 00:14:36,408
"Skynd dig væk fra din mor.
Hun er blevet ombyttet."
264
00:14:42,398 --> 00:14:46,168
Der er noget andet,
du bør vide om Betty, mor.
265
00:14:59,374 --> 00:15:01,534
Jeg troede aldrig, jeg skulle sige dette,
266
00:15:01,584 --> 00:15:04,353
men jeg er spændt på at komme i skole.
267
00:15:04,712 --> 00:15:06,998
Så kommer jeg til at se dig dagligt.
268
00:15:07,048 --> 00:15:09,292
Sweet Pea, jeg sagde, da vi startede,
269
00:15:09,342 --> 00:15:12,545
at vores sommerflirt kun blev til det.
En flirt.
270
00:15:12,595 --> 00:15:14,714
Med en tremåneders udløbsdato.
271
00:15:14,764 --> 00:15:18,409
Ja, jeg ved det,
men har vi ikke haft det sjovt?
272
00:15:18,476 --> 00:15:20,553
Det benægter jeg ikke.
273
00:15:20,603 --> 00:15:21,763
Men ingenting,
274
00:15:21,813 --> 00:15:26,476
ikke engang en høj fristelse som dig,
275
00:15:26,526 --> 00:15:28,878
må distrahere mig fra musikken.
276
00:15:37,704 --> 00:15:41,449
Så, Moose, du kender godt de film,
hvor venner laver en pagt
277
00:15:41,499 --> 00:15:44,143
om at miste deres mødom?
278
00:15:44,752 --> 00:15:48,331
Siden vi har hængt ud hele sommeren,
279
00:15:48,381 --> 00:15:50,750
bør vi måske lave en lignende pagt
280
00:15:50,800 --> 00:15:53,461
men med en anden udløbsdato.
281
00:15:53,511 --> 00:15:56,071
Som Halloween senest.
282
00:16:03,396 --> 00:16:07,458
Reg, hvis jeg bliver fængslet,
skal du lede Bulldogs.
283
00:16:07,567 --> 00:16:09,418
Det gør jeg allerede.
284
00:16:09,861 --> 00:16:11,980
Ja, jeg taler ikke om på banen.
285
00:16:12,030 --> 00:16:15,733
Arbejd med Jug om
at holde fred mellem Serpents og Bulldogs.
286
00:16:15,783 --> 00:16:19,529
Ikke flere cirkler...
Røde, sorte eller andet.
287
00:16:19,579 --> 00:16:20,446
Aftale.
288
00:16:20,496 --> 00:16:22,514
Det kapitel er ovre.
289
00:16:23,041 --> 00:16:24,641
Fed tatovering.
290
00:16:40,683 --> 00:16:43,911
- Hvad tænker du på, babe?
- Archie Andrews.
291
00:16:45,688 --> 00:16:49,166
Han reddede mit liv, Tee-Tee.
292
00:16:49,359 --> 00:16:54,004
Hvad der skete den dag på søen, Cheryl,
det har vi aldrig talt om.
293
00:16:55,782 --> 00:16:57,633
Jeg mistede håbet.
294
00:16:58,159 --> 00:17:00,761
Og jeg gjorde noget dumt.
295
00:17:03,956 --> 00:17:06,392
Archie var der til at redde mig.
296
00:17:08,211 --> 00:17:12,815
Og nu er der ikke noget, jeg eller nogen
kan gøre for at hjælpe ham.
297
00:17:21,432 --> 00:17:23,032
V?
298
00:17:24,060 --> 00:17:24,927
Er du okay?
299
00:17:24,977 --> 00:17:27,955
Jeg så fru Andrews og McCoy
300
00:17:28,689 --> 00:17:31,125
for at bede dem lade mig vidne.
301
00:17:32,068 --> 00:17:35,063
Jeg ville foran juryen
og fortælle sandheden
302
00:17:35,113 --> 00:17:36,731
om min far.
303
00:17:36,781 --> 00:17:40,217
For at se om det kunne gøre en forskel.
Men nej.
304
00:17:40,743 --> 00:17:42,278
Det var for sent.
305
00:17:42,328 --> 00:17:43,929
Måske ikke.
306
00:17:44,080 --> 00:17:44,947
Josie.
307
00:17:44,997 --> 00:17:47,975
Du har det ikke fra mig, men...
308
00:17:48,543 --> 00:17:51,913
Juryen er isoleret på Five Season.
309
00:17:51,963 --> 00:17:52,914
Værelse 301.
310
00:17:52,964 --> 00:17:54,916
Sikkerheden er høj, men...
311
00:17:54,966 --> 00:17:56,817
Jeg kan få dig ind.
312
00:17:57,802 --> 00:17:59,653
Hvad tænker du, V?
313
00:18:00,179 --> 00:18:02,906
At jeg kun behøver et jurymedlem
314
00:18:03,015 --> 00:18:06,010
for at overbevise dem om,
at min far er skurken,
315
00:18:06,060 --> 00:18:07,220
så juryen ikke er enig.
316
00:18:07,270 --> 00:18:10,914
Det vil give os mere tid til
at bevise hans uskyld.
317
00:18:25,246 --> 00:18:26,846
Jughead.
318
00:18:26,914 --> 00:18:28,741
- Hvad så?
- Det er Ghoulies.
319
00:18:28,791 --> 00:18:30,809
De sataner har Hot Dog.
320
00:18:32,295 --> 00:18:34,414
Er du sikker på, at det er Hot Dog?
321
00:18:34,464 --> 00:18:37,542
Helt sikker.
De må have taget ham på oprørsnatten.
322
00:18:37,592 --> 00:18:40,795
Han så tynd ud.
Jeg tror ikke, de har fodret ham nok.
323
00:18:40,845 --> 00:18:43,673
Heldigt, de dyr ikke griller ham på bålet.
324
00:18:43,723 --> 00:18:46,467
- Hvad gør vi?
- Vi ville gå bag fjendens linjer,
325
00:18:46,517 --> 00:18:49,011
i undertal, åbne for angreb fra alle sider
326
00:18:49,061 --> 00:18:51,121
og risikerer en bandekrig.
327
00:18:52,607 --> 00:18:55,393
Ingen Serpent bliver efterladt.
328
00:18:55,443 --> 00:18:58,187
Vi gør det i aften. En hemmelig mission.
329
00:18:58,237 --> 00:18:59,439
- Og hurtigt.
- Jug.
330
00:18:59,489 --> 00:19:01,649
Sidst du gik ind på Ghouliegrund,
331
00:19:01,699 --> 00:19:04,068
blev du næsten slået ihjel.
332
00:19:04,118 --> 00:19:05,987
- Han har backup.
- Vi er hurtige.
333
00:19:06,037 --> 00:19:08,990
- De opdager ikke, at vi er der.
- Jeg tager med.
334
00:19:09,040 --> 00:19:11,409
- Nej.
- Nej. Du kan vove på at sige,
335
00:19:11,459 --> 00:19:13,035
at det er for farligt, Jug.
336
00:19:13,085 --> 00:19:15,997
Serpentdronningen er en krigsdronning.
337
00:19:16,047 --> 00:19:18,816
Hvis du er ved frontlinjen, er jeg også.
338
00:19:21,802 --> 00:19:23,570
Okay.
339
00:19:26,390 --> 00:19:28,742
Lad os få Hot Dog hjem.
340
00:19:32,605 --> 00:19:35,349
Vi ville påvirke juryen
til Archies fordel.
341
00:19:35,399 --> 00:19:38,186
Kvinder og mødre. Men jeg ved ikke.
342
00:19:38,236 --> 00:19:39,979
Måske gav det bagslag.
343
00:19:40,029 --> 00:19:43,173
Mary, du gjorde alt, du kunne.
344
00:19:44,116 --> 00:19:45,109
Jeg ved ikke.
345
00:19:45,159 --> 00:19:49,363
Jeg tænker, at hvis ikke
jeg havde forladt Riverdale...
346
00:19:49,413 --> 00:19:53,534
Jeg var her og kunne ikke stoppe
Hiram i at få kløerne i vores søn.
347
00:19:53,584 --> 00:19:55,519
Far, mor.
348
00:19:56,587 --> 00:19:58,539
Bebrejd ikke jer selv.
349
00:19:58,589 --> 00:20:01,834
At tage Hirams side mod dig, far,
var min største fejl.
350
00:20:01,884 --> 00:20:04,153
Men det var min fejl.
351
00:20:04,887 --> 00:20:07,924
I er de bedste forældre,
man kunne ønske sig.
352
00:20:07,974 --> 00:20:11,034
Jeg fortjener ikke alt, hvad I har gjort.
353
00:20:11,852 --> 00:20:14,472
Hvad end der sker,
så har jeg fortjent det.
354
00:20:14,522 --> 00:20:16,891
Nej. Du er en god dreng.
355
00:20:16,941 --> 00:20:20,186
Du blev manipuleret af en mafiaboss.
356
00:20:20,236 --> 00:20:22,939
Men du fortjener ikke
at blive dømt for mord.
357
00:20:22,989 --> 00:20:24,923
Din mor... Søn.
358
00:20:25,575 --> 00:20:28,468
Din mor og jeg vil altid elske dig.
359
00:20:43,259 --> 00:20:44,794
Rengøring.
360
00:20:44,844 --> 00:20:46,653
Ekstraarbejde?
361
00:20:47,763 --> 00:20:49,363
Sherif Minetta.
362
00:20:49,682 --> 00:20:52,051
Din far kender dig godt.
363
00:20:52,101 --> 00:20:54,912
Han forudsagde dette.
364
00:20:55,187 --> 00:20:56,597
Påvirke juryen?
365
00:20:56,647 --> 00:20:58,683
Pero por Dios, hvad tænkte du?
366
00:20:58,733 --> 00:21:01,835
Det, jeg har tænkt de sidste tre måneder.
367
00:21:02,278 --> 00:21:04,981
Archie. Hvordan hjælper jeg Archie?
368
00:21:05,031 --> 00:21:07,275
Far er et monster, mor. Du ved det.
369
00:21:07,325 --> 00:21:11,720
Men du står ved hans side, føjelig,
som en Park Avenue trofækone.
370
00:21:12,538 --> 00:21:14,138
SHERIF
MINETTA
371
00:21:15,499 --> 00:21:18,744
Du er hans datter, Veronica.
372
00:21:18,794 --> 00:21:23,440
Det giver dig en god portion beskyttelse,
som jeg ikke har.
373
00:21:23,507 --> 00:21:26,210
Han vil aldrig krumme et hår på dit hoved.
374
00:21:26,260 --> 00:21:28,487
Det kan ikke siges om mig.
375
00:21:31,015 --> 00:21:34,326
Jeg lader dig ikke være alene i verden
med ham.
376
00:21:35,436 --> 00:21:37,871
- Mor...
- Jeg er en fange.
377
00:21:38,230 --> 00:21:41,541
Men jeg er ikke hans dukke.
378
00:21:47,698 --> 00:21:50,634
Der er gået en time, og her er ingen.
379
00:21:51,369 --> 00:21:53,136
Okay. Sweet Pea?
380
00:21:53,704 --> 00:21:55,304
I holder øje.
381
00:22:07,385 --> 00:22:08,711
Hej.
382
00:22:08,761 --> 00:22:10,254
Hej, ven.
383
00:22:10,304 --> 00:22:11,904
Hej.
384
00:22:12,848 --> 00:22:14,448
Hej, ven.
385
00:22:18,896 --> 00:22:20,747
Hej, Jonesy.
386
00:22:20,856 --> 00:22:23,458
Velkommen tilbage til Southside.
387
00:22:24,068 --> 00:22:26,020
- Cheryl...
- Ikke endnu, kusine.
388
00:22:26,070 --> 00:22:29,339
Jeg tænkte,
at denne køter kunne få dig frem.
389
00:22:31,200 --> 00:22:33,611
- Vi må tale sammen.
- Nej, Penny.
390
00:22:33,661 --> 00:22:35,738
- Jeg er her for hunden.
- Hvorfor har du
391
00:22:35,788 --> 00:22:39,200
sendt spioner herud hele sommeren
for at udspionere os?
392
00:22:39,250 --> 00:22:42,728
Skrid. Ellers får du
en gentagelse af oprørsaftenen.
393
00:22:43,754 --> 00:22:47,667
Ja. Jeg har sendt spejdere.
Jeg ledte efter Hot Dog.
394
00:22:47,717 --> 00:22:49,484
Nu da jeg har ham,
395
00:22:50,344 --> 00:22:51,944
er alt godt.
396
00:22:53,431 --> 00:22:55,490
Ikke så hurtigt.
397
00:22:59,687 --> 00:23:01,287
Din jakke.
398
00:23:02,481 --> 00:23:04,791
Southside er ikke jeres mere.
399
00:23:05,443 --> 00:23:07,478
I er ikke Southside Serpents.
400
00:23:07,528 --> 00:23:09,921
Virkelig, Penny? En jakke?
401
00:23:10,281 --> 00:23:13,550
Vi kan bare tage den fra din døde krop.
402
00:23:14,201 --> 00:23:18,764
Jeg har hørt, at Hestehale er Serpent nu.
Din Northsidedronning.
403
00:23:19,373 --> 00:23:21,475
Måske går vi efter hende.
404
00:23:21,959 --> 00:23:23,994
Fint. Du kan få jakken,
405
00:23:24,044 --> 00:23:26,664
så længe I holder jer fra Northside.
406
00:23:26,714 --> 00:23:29,191
Du kan ikke stille krav.
407
00:23:30,176 --> 00:23:31,252
Cheryl!
408
00:23:31,302 --> 00:23:34,029
Jeg sagde, jeg var i humør til ballade.
409
00:23:34,930 --> 00:23:37,216
Det er nok. Bare dræb dem alle.
410
00:23:37,266 --> 00:23:39,910
Sigt din næste pil mellem Pennys øjne.
411
00:23:43,439 --> 00:23:47,167
Hvis I tager et skridt,
giver hun slip på pilen.
412
00:23:48,986 --> 00:23:50,754
Cheryl rammer altid.
413
00:23:55,534 --> 00:23:57,486
Tillykke.
414
00:23:57,536 --> 00:24:00,138
Du har lige givet os Northside.
415
00:24:05,377 --> 00:24:07,562
- Kom så.
- Lille hund.
416
00:24:08,839 --> 00:24:10,774
Ses snart, Jonesy.
417
00:24:13,719 --> 00:24:14,837
Kom her.
418
00:24:14,887 --> 00:24:16,488
Hej. Kom her.
419
00:24:17,556 --> 00:24:19,156
Kom her.
420
00:24:22,186 --> 00:24:23,786
Lad os køre.
421
00:24:23,854 --> 00:24:25,454
Vent, stop.
422
00:24:34,031 --> 00:24:35,649
Hej.
423
00:24:35,699 --> 00:24:37,299
Vent, stop.
424
00:24:48,212 --> 00:24:49,812
Det var...
425
00:25:19,869 --> 00:25:22,179
Dilton kom for at se dig.
426
00:25:22,705 --> 00:25:24,305
Gjorde han?
427
00:25:24,373 --> 00:25:27,350
- Sagde han hvorfor?
- Han ville ikke tale.
428
00:25:27,543 --> 00:25:28,828
Spøjs knægt.
429
00:25:28,878 --> 00:25:30,478
I den grad.
430
00:25:31,046 --> 00:25:32,898
Hvordan har Hot Dog det?
431
00:25:33,591 --> 00:25:36,168
Han sover under vognen,
men han klarer sig.
432
00:25:36,218 --> 00:25:37,818
Ja?
433
00:25:38,470 --> 00:25:40,070
Hvad med dig?
434
00:25:42,600 --> 00:25:44,868
Sidder kronen ikke godt?
435
00:25:46,020 --> 00:25:47,620
Tja...
436
00:25:49,523 --> 00:25:51,559
Penny har Northside i tankerne,
437
00:25:51,609 --> 00:25:53,752
Cheryl er upålidelig...
438
00:25:53,861 --> 00:25:56,838
Betty er et mål og...
439
00:25:59,575 --> 00:26:03,345
- Vi er ikke Southside Serpents.
- Pyt med Southside.
440
00:26:03,495 --> 00:26:05,138
Du er en Serpent
441
00:26:05,414 --> 00:26:06,490
af blod,
442
00:26:06,540 --> 00:26:10,227
og det kan ingen tage fra dig
eller nogen af os.
443
00:26:13,047 --> 00:26:14,540
Apoteket ringede.
444
00:26:14,590 --> 00:26:15,583
Polly svarede.
445
00:26:15,633 --> 00:26:18,002
De kan ikke udlevere Adderall,
446
00:26:18,052 --> 00:26:19,753
som din læge udskrev,
447
00:26:19,803 --> 00:26:23,281
fordi du allerede har en
udlevering fra Greendale.
448
00:26:24,600 --> 00:26:27,303
De må have taget fejl af datoen.
449
00:26:27,353 --> 00:26:28,304
Jeg ved det ikke.
450
00:26:28,354 --> 00:26:29,805
Jeg ringer til dr. Glass.
451
00:26:29,855 --> 00:26:32,040
Der er ingen dr. Glass.
452
00:26:32,524 --> 00:26:33,976
Polly har gravet lidt.
453
00:26:34,026 --> 00:26:35,603
Han findes ikke.
454
00:26:35,653 --> 00:26:38,547
Du har forfalsket recepter.
455
00:26:38,781 --> 00:26:40,649
Vi er bekymrede for dig, Betty.
456
00:26:40,699 --> 00:26:42,818
Du har løjet om terapi,
457
00:26:42,868 --> 00:26:45,863
og nu opfinder du en psykolog
for at få medicin.
458
00:26:45,913 --> 00:26:47,781
Seriøst, mor?
459
00:26:47,831 --> 00:26:50,743
Du er efter mig for at udnytte en recept,
460
00:26:50,793 --> 00:26:52,953
som du gav mig for et år siden?
461
00:26:53,003 --> 00:26:56,248
Det var før,
Edgar forklarede faren ved medicin.
462
00:26:56,298 --> 00:26:59,627
Okay, det er nok.
Du køber faktisk det Farm-fis,
463
00:26:59,677 --> 00:27:02,922
som den krejler,
kaldet Edgar Evernever, sælger dig.
464
00:27:02,972 --> 00:27:04,256
Han hjælper os.
465
00:27:04,306 --> 00:27:07,409
- Han kan også hjælpe dig, skat.
- Virkelig?
466
00:27:08,018 --> 00:27:10,721
Oolong mælk og brænde mine dagbøger
467
00:27:10,771 --> 00:27:14,725
hjælper dig med at komme over,
at far myrdede fire mennesker
468
00:27:14,775 --> 00:27:16,393
og prøvede at dræbe os?
469
00:27:16,443 --> 00:27:20,022
Hvis du faktisk tror det,
er du i fornægtelse, mor.
470
00:27:20,072 --> 00:27:21,840
Nej, Betty. Det er du.
471
00:27:21,991 --> 00:27:25,903
Ved du, at det er første gang,
du har nævnt far i flere måneder?
472
00:27:25,953 --> 00:27:28,072
Du kalder mig og mine venner skøre,
473
00:27:28,122 --> 00:27:31,158
men du har hemmeligheder, ulovlig medicin
474
00:27:31,208 --> 00:27:32,868
og gemmer dig fra din smerte.
475
00:27:32,918 --> 00:27:34,662
Du hader måske Farmen,
476
00:27:34,712 --> 00:27:38,999
men de healede mig,
de healede mor, og de kan heale dig.
477
00:27:39,049 --> 00:27:42,611
Men først skal du indrømme, at du er syg.
478
00:28:29,224 --> 00:28:31,242
Sidste i får en Sticky Maple.
479
00:28:57,503 --> 00:29:00,313
ADVARSEL
INGEN BADNING EFTER LABOR DAY
480
00:29:04,218 --> 00:29:06,820
Hvad end der sker i retten...
481
00:29:07,304 --> 00:29:11,741
er det her den bedste sidste sommerdag,
man kan ønske sig.
482
00:29:13,685 --> 00:29:15,285
Archie.
483
00:29:18,023 --> 00:29:20,250
Hvad hvis du prøver at flygte?
484
00:29:22,528 --> 00:29:26,190
Bag det træ er en vej,
som går gennem bjergene til Quebec.
485
00:29:26,240 --> 00:29:28,192
- Jug.
- Serpents nord for grænsen
486
00:29:28,242 --> 00:29:30,051
kan hjælpe dig.
487
00:29:30,953 --> 00:29:33,012
Du fortjener det ikke.
488
00:29:33,288 --> 00:29:34,156
Noget af det.
489
00:29:34,206 --> 00:29:35,807
Hvad hvis jeg gør?
490
00:29:36,416 --> 00:29:39,394
- Hvorfor siger du det?
- Jeg er skyldig.
491
00:29:41,839 --> 00:29:43,690
Jeg dræbte ikke Cassidy.
492
00:29:44,424 --> 00:29:46,085
Men jeg efterlod ham med Andre.
493
00:29:46,135 --> 00:29:49,379
Hvis ikke jeg var gået,
var han stadig i live.
494
00:29:49,429 --> 00:29:51,215
Ikke bare Cassidy. Det hele.
495
00:29:51,265 --> 00:29:53,158
Hele sidste år.
496
00:29:58,814 --> 00:30:00,498
Jeg dræbte ikke nogen.
497
00:30:02,901 --> 00:30:04,501
Men jeg var tæt på.
498
00:30:11,076 --> 00:30:13,636
Det må jeg tage ansvar for.
499
00:30:16,582 --> 00:30:20,518
Jug, jeg er ikke klar til,
at sommeren er slut.
500
00:30:21,128 --> 00:30:23,229
Jeg kan ikke klare det.
501
00:30:23,755 --> 00:30:24,998
Hvad mener du?
502
00:30:25,048 --> 00:30:26,648
Det kan du da.
503
00:30:27,009 --> 00:30:30,254
Jug, denne sommer er jeg ikke stoppet
504
00:30:30,304 --> 00:30:33,841
eller har sovet,
mens jeg har arbejdet på Archies sag.
505
00:30:33,891 --> 00:30:37,202
Jeg har knap nok
kigget op siden maj, og...
506
00:30:37,895 --> 00:30:43,016
Min mor og Polly mener,
at jeg har gemt mig
507
00:30:43,066 --> 00:30:45,727
eller undgået ting, og de har ret.
508
00:30:45,777 --> 00:30:51,733
Måske bør jeg stoppe med at tage Adderall
og begynde at se en psykolog for alvor.
509
00:30:51,783 --> 00:30:55,112
Ligegyldigt hvad er alt ovre på tirsdag,
510
00:30:55,162 --> 00:30:57,573
og jeg må se det hele i øjnene.
511
00:30:57,623 --> 00:31:02,227
Alt der er sket, alt der vil ske.
512
00:31:02,753 --> 00:31:06,564
Alle de ting, jeg ikke har kontrol over,
513
00:31:07,090 --> 00:31:09,359
de gør mig skrækslagen.
514
00:31:09,593 --> 00:31:11,402
Betty.
515
00:31:11,637 --> 00:31:13,613
Vi kommer igennem det.
516
00:31:15,849 --> 00:31:19,219
Fra nu af er vi partnere.
517
00:31:19,269 --> 00:31:22,789
Som Serpents og i livet...
518
00:31:23,148 --> 00:31:25,208
Det hele. Okay?
519
00:32:06,358 --> 00:32:07,958
Ronnie.
520
00:32:09,278 --> 00:32:13,089
Hvad end du vil sige
så få mig ikke til at græde.
521
00:32:14,866 --> 00:32:18,511
Hvis jeg ryger ind,
skal du ikke besøge mig
522
00:32:18,787 --> 00:32:20,972
det forfærdelige sted, okay?
523
00:32:21,248 --> 00:32:24,534
Hvis det utænkelige skulle ske,
524
00:32:24,584 --> 00:32:28,288
tager jeg bussen hver uge
med de andre fængselsenker
525
00:32:28,338 --> 00:32:30,791
og tager Magnoliakager med fra New York.
526
00:32:30,841 --> 00:32:33,085
Og jeg vil arbejde på din appel.
527
00:32:33,135 --> 00:32:34,461
Du skal ikke
528
00:32:34,511 --> 00:32:37,130
bruge resten af skoletiden på
at vente på mig.
529
00:32:37,180 --> 00:32:39,967
Nej. Du slår ikke op
med mig i aften, Archie.
530
00:32:40,017 --> 00:32:41,618
- Jeg...
- Archie.
531
00:32:42,019 --> 00:32:45,705
Jeg lader ikke min far tage
den ene ting, jeg elsker.
532
00:32:47,441 --> 00:32:49,041
Det sker ikke.
533
00:32:56,491 --> 00:32:58,551
Det er spøjst, Ronnie.
534
00:33:00,287 --> 00:33:04,390
Det, der holder mig vågen om natten
er ikke, at jeg kan blive stukket ned.
535
00:33:08,295 --> 00:33:10,980
Men at jeg ikke dimitterer med jer.
536
00:33:14,509 --> 00:33:16,444
Det er dumt, ikke?
537
00:33:20,015 --> 00:33:22,367
Det er slet ikke dumt.
538
00:33:35,364 --> 00:33:37,090
Er du klar, Archie?
539
00:33:38,116 --> 00:33:39,717
Hej, kom her.
540
00:33:40,911 --> 00:33:42,512
Vær en god dreng.
541
00:33:43,413 --> 00:33:45,013
God dreng.
542
00:33:58,804 --> 00:34:00,404
Hej.
543
00:34:03,475 --> 00:34:06,678
- Hr. Jones, er Jughead hjemme?
- Skynd jer.
544
00:34:06,728 --> 00:34:09,222
Det er ikke et godt tidspunkt, okay?
545
00:34:09,272 --> 00:34:12,000
Vi troede, at det bare var et spil.
546
00:34:12,234 --> 00:34:15,795
Men det er det ikke. Det er meget mere.
547
00:34:17,406 --> 00:34:18,273
Han er ægte.
548
00:34:18,323 --> 00:34:19,923
Hvem?
549
00:34:20,742 --> 00:34:22,342
Hvem er?
550
00:34:22,411 --> 00:34:24,846
Jeg skal til Archies retssag.
551
00:34:25,664 --> 00:34:27,265
Gargoyle Kongen.
552
00:34:32,337 --> 00:34:34,439
Jeg kan ikke tale nu.
553
00:34:35,090 --> 00:34:36,792
Vil du vente her?
554
00:34:36,842 --> 00:34:39,152
Prøv at slappe af. Okay?
555
00:34:39,678 --> 00:34:41,671
Vi kan tale om det senere.
556
00:34:41,721 --> 00:34:43,321
- Okay?
- Ja.
557
00:34:50,689 --> 00:34:52,289
Alle bedes rejse sig.
558
00:34:59,531 --> 00:35:01,883
Har juryen en dom?
559
00:35:03,869 --> 00:35:05,695
Høje dommer, det har vi ikke.
560
00:35:05,745 --> 00:35:08,347
- Hvad betyder det?
- Vi er fastlåst.
561
00:35:09,166 --> 00:35:11,225
Det ændrer sig ikke.
562
00:35:13,962 --> 00:35:15,247
Okay.
563
00:35:15,297 --> 00:35:17,023
Juryen må gå.
564
00:35:17,132 --> 00:35:19,108
Tak for jeres service.
565
00:35:22,053 --> 00:35:23,338
Hvad sker der nu?
566
00:35:23,388 --> 00:35:27,241
- Ugyldig domsforhandling.
- Skal vi igennem det igen?
567
00:35:27,851 --> 00:35:29,451
Høje dommer.
568
00:35:29,686 --> 00:35:30,971
I stedet for en ny retssag,
569
00:35:31,021 --> 00:35:34,057
vil staten tilbyde
en aftale om en mindre dom.
570
00:35:34,107 --> 00:35:38,520
I stedet for fængsel tilbyder vi
to år i ungdomsfængsel,
571
00:35:38,570 --> 00:35:42,566
hvis hr. Andrews erklærer sig skyldig
i uagtsomt manddrab.
572
00:35:42,616 --> 00:35:44,109
- Høje dommer...
- Jeg tager den.
573
00:35:44,159 --> 00:35:45,485
- Nej, Archie.
- Archie.
574
00:35:45,535 --> 00:35:47,362
- Vi skal snakke om det.
- Mor.
575
00:35:47,412 --> 00:35:50,056
I skal ikke gå igennem det igen.
576
00:35:51,666 --> 00:35:53,768
Jeg accepterer aftalen.
577
00:35:53,835 --> 00:35:55,537
Bare så jeg har forstået,
578
00:35:55,587 --> 00:35:57,747
selvom det lovmæssigt er din ret,
579
00:35:57,797 --> 00:36:00,250
ignorerer du rådgivning fra din advokat,
580
00:36:00,300 --> 00:36:01,334
din egen mor?
581
00:36:01,384 --> 00:36:03,736
Ja, høje dommer. Jeg er skyldig.
582
00:36:06,723 --> 00:36:10,886
Retten accepterer din erklæring om skyld.
583
00:36:10,936 --> 00:36:13,138
Du bliver ført direkte fra retssalen
584
00:36:13,188 --> 00:36:16,308
til Leopold og Loeb ungdomsfængsel,
585
00:36:16,358 --> 00:36:20,145
hvor du vil afsone din straf.
586
00:36:20,195 --> 00:36:21,796
Retten er hævet.
587
00:36:24,866 --> 00:36:27,885
- Beklager, mor.
- Archie, jeg elsker dig.
588
00:36:29,329 --> 00:36:31,848
Vi får dig ud derfra.
589
00:36:55,939 --> 00:36:57,307
Jeg elsker dig.
590
00:36:57,357 --> 00:37:01,294
Nej. du kan ikke tage ham.
Han er uskyldig.
591
00:37:31,224 --> 00:37:33,385
Jeg har allerede skrevet appellen.
592
00:37:33,435 --> 00:37:35,762
Jeg sender den, når vi har en dato.
593
00:37:35,812 --> 00:37:37,389
Vi får ham hjem, Mary.
594
00:37:37,439 --> 00:37:39,057
På en eller anden måde.
595
00:37:39,107 --> 00:37:40,707
Du har vores ord.
596
00:37:43,903 --> 00:37:48,424
Jeg beviser, at Hiram Lodge
er skyldig og får ham til at betale.
597
00:37:50,285 --> 00:37:52,011
Hvad end det kræver.
598
00:38:05,884 --> 00:38:07,485
Borgmester Lodge.
599
00:38:08,470 --> 00:38:10,780
Er du glad nu, far?
600
00:38:11,264 --> 00:38:13,925
Det hele endte, som du planlagde.
601
00:38:13,975 --> 00:38:16,720
Archie spillede ikke efter dine regler.
602
00:38:16,770 --> 00:38:18,805
Han truede dig, så du straffer ham.
603
00:38:18,855 --> 00:38:21,057
Du ødelægger hans liv.
604
00:38:21,107 --> 00:38:24,085
Tror du, jeg gjorde det for at såre ham?
605
00:38:24,319 --> 00:38:26,730
Fordi han truede mig? Nej.
606
00:38:26,780 --> 00:38:28,839
Det er, fordi du forrådte mig.
607
00:38:33,495 --> 00:38:35,304
Det er din straf.
608
00:38:36,373 --> 00:38:38,474
Du valgte ham over blod.
609
00:38:40,418 --> 00:38:42,018
Min egen datter.
610
00:38:45,298 --> 00:38:47,984
Du har ingen datter mere.
611
00:39:02,232 --> 00:39:03,832
Dilton?
612
00:40:09,215 --> 00:40:11,817
VELKOMMEN TIL RIVERDALE
BYEN MED PEP!
613
00:40:31,863 --> 00:40:33,463
Dilton.
614
00:40:34,491 --> 00:40:36,091
Dilton.
615
00:40:36,201 --> 00:40:37,801
Du godeste.
616
00:40:49,547 --> 00:40:50,832
Ben, Ben.
617
00:40:50,882 --> 00:40:53,710
Hej, Ben. Se på mig.
618
00:40:53,760 --> 00:40:55,694
Se på mig. Kom nu.
619
00:40:55,762 --> 00:40:58,114
Hjælp! Hjælp!
620
00:41:00,558 --> 00:41:02,158
Mor?
621
00:41:02,977 --> 00:41:04,577
Polly?
622
00:41:32,924 --> 00:41:34,859
Nej.
623
00:41:51,109 --> 00:41:52,709
Betty.
624
00:41:55,405 --> 00:41:58,257
Åh gud. Betty. Hjælp.
625
00:42:30,648 --> 00:42:33,751
Tekster af: Heidi Jette Hoff