1
00:00:08,170 --> 00:00:10,631
"في الحلقات السابقة" -
لن نرتاح -
2
00:00:10,756 --> 00:00:14,802
إلى أن نعاقب"
"المسؤولين عن قتل أختنا
3
00:00:15,010 --> 00:00:17,096
(فانغز) -
(سيّدة (كلامب -
4
00:00:17,221 --> 00:00:19,056
يعمل مكتب الشريف 24 ساعة
5
00:00:19,932 --> 00:00:21,892
يُفترض بكم حماية أطفالنا
6
00:00:22,685 --> 00:00:24,269
ما كل هذا؟ -
إنّه مال فدية -
7
00:00:24,436 --> 00:00:25,979
(ليس من أجل (أرتشي
لانّي استعدته
8
00:00:26,105 --> 00:00:27,981
بل عندما حصلت على أفضليّة
(ضد (نيك
9
00:00:28,107 --> 00:00:29,650
وأجبرته على دفع فدية
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,568
لم أحل مشكلتي معك بعد
11
00:00:31,735 --> 00:00:35,072
يهمّني القبض على رجل واحد
وهو ذو الغطاء الأسود
12
00:00:35,197 --> 00:00:37,866
ويمكنك الاعتماد علي
لتوفير ما تريده لفعل ذلك
13
00:00:38,909 --> 00:00:41,328
"أنا ذو الغطاء الأسود" -
"استلمت رسالة" -
14
00:00:41,537 --> 00:00:44,039
وتبدو هذه الرموز مألوفة جدّاً"
"بالنسبة إلي
15
00:00:44,415 --> 00:00:46,291
"كنت أقرأ هذا الكتاب كثيراً"
16
00:00:46,500 --> 00:00:48,085
"بيتي)، كيف عرف ذلك عنك؟)"
17
00:00:48,502 --> 00:00:49,878
"ارتديه"
18
00:00:50,087 --> 00:00:51,505
لمَ تفعل هذا بي؟
19
00:00:51,630 --> 00:00:53,340
"لأريك أنّنا متشابهان"
20
00:00:53,549 --> 00:00:56,260
أين هو يا (بيتي)؟
إلى أين أخذت (تشيك)؟
21
00:00:56,468 --> 00:00:57,928
هل قتلت أخى؟
22
00:00:58,053 --> 00:00:59,513
لم أقصد إيذاءه
23
00:01:00,180 --> 00:01:01,598
سأمنحك الافضليّة بالهرب
24
00:01:05,728 --> 00:01:07,104
أمي، أين أبى؟
25
00:01:15,484 --> 00:01:16,944
مرحباً -
مرحباً يا سيّدي -
26
00:01:17,069 --> 00:01:18,695
أنا أروّج لحملة والدي الانتخابيّة
(فريد أندروز)
27
00:01:18,821 --> 00:01:20,823
(هو يترشّح لمنصب عمدة (ريفرديل
وهو بحاجة إلى صوتك حقّاً
28
00:01:21,198 --> 00:01:22,741
"في أمسية مناقشة المرشّحين للمنصب"
29
00:01:22,866 --> 00:01:24,993
"وطرق (أرتشي أندروز) على الأبواب"
30
00:01:27,204 --> 00:01:30,582
لا يذكر جريمة قتل زميلته"
"(ميدج كلامب)
31
00:01:31,083 --> 00:01:33,293
عذراً يا سيّدي
أنا أروّج لحملة والدي الانتخابيّة
32
00:01:33,419 --> 00:01:35,421
(فريد أندروز) -
(سأصوّت لـ(هايرم لودج -
33
00:01:35,963 --> 00:01:37,423
ألا تعني (هيرميوني لودج)؟
34
00:01:39,174 --> 00:01:41,135
خذ المنشور يا سيّدي
في حالة غيّرت رأيك
35
00:01:41,593 --> 00:01:44,138
بالطبع -
"(أعتقد الأغلب بأنّ قاتل (ميدج" -
36
00:01:44,263 --> 00:01:47,558
كان شخصاً آخراً"
"ولكنّ (أرتشي) لم يظنّ ذلك
37
00:01:48,225 --> 00:01:51,687
كان متأكّداً وبلا شك"
"بأنّ ذو الغطاء الأسود عاد
38
00:01:52,479 --> 00:01:54,731
"(بالإضافة إلى جارته (بيتي كوبر"
39
00:01:55,190 --> 00:01:57,568
والتي رأت ذو الغطاء الأسود"
"في الحقيقة
40
00:01:58,277 --> 00:02:00,612
"وشكّت بأنّه قريب جدّاً"
41
00:02:01,989 --> 00:02:03,449
بمَ تفكّرين يا عزيزتي؟
42
00:02:06,034 --> 00:02:08,704
كنت أفكّر في أنّه اختبار
43
00:02:10,789 --> 00:02:13,250
من؟ -
(المحتال (تشيك -
44
00:02:13,792 --> 00:02:17,296
كل ما فعله بنا
و لنا
45
00:02:17,421 --> 00:02:19,298
كان اختباراً
46
00:02:20,174 --> 00:02:22,509
ولكنّنا نجونا منه
ونحن أقوى بسببه
47
00:02:22,926 --> 00:02:24,386
حسناً، سنتأكّد من ذلك لاحقاً
48
00:02:24,678 --> 00:02:26,472
لا يا أمي، نحن أقوى
49
00:02:27,264 --> 00:02:28,974
وسننجو ممّا سيصيبنا لاحقاً
50
00:02:34,855 --> 00:02:36,315
"لا ترين كدماتي بعد الآن"
51
00:02:36,482 --> 00:02:39,693
أجل، لا يوجد سبب
لذكر محاولة (نيك) الفاشلة
52
00:02:39,818 --> 00:02:41,278
لخطفك وقتلك
53
00:02:42,029 --> 00:02:45,199
بمناسبة التحدّث عن ذلك
أردت التحدّث إليك عن أمر
54
00:02:45,574 --> 00:02:48,160
ما الأمر؟ -
(سمعت من مساعدي (نيك -
55
00:02:48,285 --> 00:02:54,541
بأنّ عقابه وصل إلى عصابات
وآخرين تعامل والدي معهم
56
00:02:55,292 --> 00:02:58,420
لذلك، سترسل العائلات الخمسة
أصغر وأذكى أولادهم
57
00:02:58,629 --> 00:03:00,172
أعني، أمراءهم إن صحّ التعبير
58
00:03:00,422 --> 00:03:05,803
للنقاش مع أميرة المافيا النادرة
التي أمكنها مواجهة الكبار
59
00:03:06,136 --> 00:03:08,597
ماذا تعنين بالنقاش؟ -
بفضل مسرحيّتي -
60
00:03:08,972 --> 00:03:13,102
تريد العائلات إنشاء تحالفات
عمليّة أو سياسيّة مع والداي
61
00:03:13,477 --> 00:03:15,562
(مثل نقاش عائلتي (بورجيا) و(ميدتشي
62
00:03:16,230 --> 00:03:17,773
أرتشي)، أريد التحدّث إليك قليلا)
63
00:03:18,065 --> 00:03:21,610
اذهب، سأقابلك في موعد الغداء
بينما أرحّب بالمتبارين
64
00:03:23,946 --> 00:03:26,865
أخبرني جواسيسي
بأنّك تروّج لحملة والدك الانتخابيّة
65
00:03:26,990 --> 00:03:29,118
لا أشارك في الحملة الانتخابيّة
(يا سيد (لودج
66
00:03:29,660 --> 00:03:31,120
أحاول إيجاد ذو الغطاء الأسود
67
00:03:31,495 --> 00:03:34,248
قد يبدو هذا جنوناً
ولكنّي أتذكّر عينيه
68
00:03:34,873 --> 00:03:36,750
لذلك، أطرق على جميع الأبواب
...من أجل
69
00:03:37,876 --> 00:03:39,336
التحديق في أعين الرجال؟
70
00:03:39,837 --> 00:03:42,131
حسناً، هذا كالبحث عن إبرة
في كومة قش
71
00:03:42,339 --> 00:03:44,925
اسمع، نحن لا نعرف حتّى
إن كان يعيش هنا
72
00:03:45,259 --> 00:03:47,511
أخبرتني بأنّك تريد القضاء عليه
هل ما تزال تلك الحقيقة؟
73
00:03:50,305 --> 00:03:51,765
أجل -
حسناً إذاً -
74
00:03:53,976 --> 00:03:55,644
لمَ لا تعيد تشكيل دائرتك السوداء؟
75
00:03:55,936 --> 00:03:58,230
ستحتاج إلى دعم
حالما تعرف هويّة ذو الغطاء الأسود
76
00:03:58,522 --> 00:04:01,483
ريدجي) والبقية متحمسون لذلك بالتأكيد)
(يا سيّد (لودج
77
00:04:01,608 --> 00:04:05,112
ولكنّي أريد رجالا بتركيز عال
وليس رجالا مندفعين بقوّة
78
00:04:05,571 --> 00:04:08,532
(ناب شريف جديد عن (كيلر
لمساعدتك في ذلك
79
00:04:08,782 --> 00:04:10,993
(واسمه (مايكل مينيتا
وهو رجل أعرفه جيّداً
80
00:04:11,368 --> 00:04:12,828
يمكنك توحيد جهودك معه
81
00:04:13,120 --> 00:04:15,205
أحقّاً ذلك؟ -
أجل، سأرتُب لاجتماع بينكما -
82
00:04:15,789 --> 00:04:17,249
ولكن، ابذل جهدك بوقت أسرع
(يا (أرتشي
83
00:04:17,624 --> 00:04:20,711
لانّ قاتلنا يخطط لهجومه التالي
مع كل ساعة تمر
84
00:04:24,089 --> 00:04:26,925
هل سمعت شيئاً عن (تشيك)؟ -
لا -
85
00:04:27,593 --> 00:04:29,678
لم يتّصل بي
منذ إيصاله إلى محطة الحافلة
86
00:04:29,803 --> 00:04:32,347
لذلك، من يعرف؟
ربّما غادر إلى الابد
87
00:04:35,934 --> 00:04:38,896
(الفائدة من مسألة (تشيك
التي حدثت لأسبوعين
88
00:04:39,980 --> 00:04:41,440
هي أنّ الأمور السيئة انتهت
(يا (بيتي
89
00:04:41,899 --> 00:04:43,358
لا يمكن أن تسوء الامور أكثر
أليس كذلك؟
90
00:04:44,526 --> 00:04:45,986
يمكن أن يكون والدي
ذو الغطاء الأسود
91
00:04:47,196 --> 00:04:50,324
أجل، حسناً، سيكون ذلك أسوأ
92
00:04:55,496 --> 00:04:56,955
"حسناً، حسناً"
93
00:04:58,081 --> 00:05:00,959
ألستم تشكيلة شباب أشرار وسيمة؟
94
00:05:01,251 --> 00:05:04,296
فيرونيكا)، أتى هؤلاء الشباب)
للتحدّث إليك
95
00:05:04,463 --> 00:05:08,175
أعرف سبب وجودهم يا أمي
وبرغم تشوقي إلى سماع عروضهم
96
00:05:08,300 --> 00:05:10,886
إلّا أنّي تأخّرت على المدرسة
ولكن، ربّما أستطيع مقابلتكم غداً
97
00:05:13,430 --> 00:05:15,432
غداً؟ -
افعلي الأمور بطريقتك يا أمي -
98
00:05:15,557 --> 00:05:17,017
وسأفعل أموري بطريقتي
99
00:05:19,686 --> 00:05:21,230
ليس لدي شخص آخر"
"للتحدّث إليه
100
00:05:21,355 --> 00:05:23,649
لا شخص آخر"
"سيفهم ما أمر فيه
101
00:05:24,858 --> 00:05:27,152
قريبتي العزيزة، تبدين خائفة جدّاً
ما الأمر؟
102
00:05:27,861 --> 00:05:32,116
شيرل)، قبل مشاهدتك لفيديو والدك)
(وهو يطلق النار على (جيسون
103
00:05:33,408 --> 00:05:35,369
هل عرفت أنّه قاتل؟
104
00:05:36,411 --> 00:05:37,871
في عقلي الباطني، أجل
105
00:05:38,288 --> 00:05:39,748
لمَ تسألينني عن ذلك؟
106
00:05:41,125 --> 00:05:42,584
أعتقد أنّ هناك احتمالا
107
00:05:42,960 --> 00:05:46,505
بأنّ والدي وبطريقة ما
108
00:05:49,758 --> 00:05:51,260
قد يكون ذو الغطاء الأسود
109
00:05:55,514 --> 00:05:57,141
بيتي)، لا أعرف)
110
00:05:57,933 --> 00:06:00,352
رأيت والدك
(وهو يتسلّل حول (ثيسلهاوس
111
00:06:00,853 --> 00:06:02,813
ويتحرّك مثل رجل حلوى الخطمي
112
00:06:03,564 --> 00:06:06,150
كيف توصّلت إلى هذا الاتّهام؟ -
يخبرني حدسي بذلك فقط -
113
00:06:06,525 --> 00:06:08,735
شيرل)، لا أريد من والدي)
أن يكون قاتلا
114
00:06:08,861 --> 00:06:10,779
لانّ ذلك سيدمّر حياتنا أكثر
115
00:06:10,904 --> 00:06:15,659
ولكنّي لا أعرف
أشعر بذلك في داخلي
116
00:06:17,911 --> 00:06:20,289
إن لجأت إليّ لأنصحك
فلا بأس بذلك
117
00:06:20,706 --> 00:06:23,542
لنذهب إلى الشرطة
ربّما هذا الشريف الجديد ذكي
118
00:06:23,667 --> 00:06:25,377
لا، لا، ليس بعد
119
00:06:25,836 --> 00:06:28,464
أريد أن أكون متأكّدة
قبل إخبار شخص آخر بهذا
120
00:06:28,881 --> 00:06:30,340
وأعرف بأنّ تفسير هذا صعب
121
00:06:30,466 --> 00:06:31,925
ولكن، إن كان والدي
ذو الغطاء الأسود
122
00:06:32,134 --> 00:06:35,596
عليّ مواجهته وردعه
123
00:06:37,139 --> 00:06:38,599
في تلك الحالة
124
00:06:38,766 --> 00:06:40,476
استمعي إلى نصيحتي
التي تعلّمتها بالطريقة الصعبة
125
00:06:40,851 --> 00:06:43,187
تحتاجين إلى دليل مؤكّد
أو اعتراف أو كلا الامرين
126
00:06:43,562 --> 00:06:45,731
وما الخطوة الاولى في ذلك؟
اكسبي الوقت لك في التحقيق
127
00:06:45,856 --> 00:06:47,483
وأعنى بذلك
التظاهر بأنّ كل شيء طبيعي
128
00:06:47,733 --> 00:06:49,359
حسناً، ذلك مجال اختصاصي
لحسن الحظ
129
00:06:50,736 --> 00:06:53,405
تشاركين في أمر خطير جدّاً
(يا (بيتي كوبر
130
00:06:57,326 --> 00:06:59,745
لا أعتقد أنّه سيؤذي ابنته
131
00:07:01,914 --> 00:07:04,416
ولم أعتقد أبداً
أنّ والدي سيطلق النار على ابنه
132
00:07:05,292 --> 00:07:06,752
ولكنّنا نعيش في هذا العالم
133
00:07:08,629 --> 00:07:10,089
سيري بحذر يا قريبتي
134
00:07:17,971 --> 00:07:19,431
"(نتيجتك متقاربة مع (فريد"
135
00:07:19,556 --> 00:07:21,350
وبانقسام آراء سكان مدينتنا
بشأن السجن الذي سنبنيه
136
00:07:21,475 --> 00:07:24,895
...هذه المناقشة -
هي أهم حدث في الحملة -
137
00:07:25,020 --> 00:07:26,980
أعرف ذلك، أعرف ذلك جيّداً
138
00:07:27,106 --> 00:07:29,233
نسيطر على مكتب الشريف
وصحيفة (ريجستر) الآن
139
00:07:29,358 --> 00:07:30,901
ولكنّنا نحتاج إلى مكتب العمدة أيضاً
140
00:07:31,110 --> 00:07:32,569
حتّى لا يعيق أمر السجن
141
00:07:32,694 --> 00:07:34,738
أتمنّى تسبّب دائرة (أرتشي) السوداء
ببعض الاضطرابات
142
00:07:34,863 --> 00:07:36,990
في النهاية
إن لم يسيطر (فريد) على ابنه
143
00:07:37,116 --> 00:07:40,619
لن يسيطر على بلدة
ستكون بحالة فوضى قريباً بالتأكيد
144
00:07:43,080 --> 00:07:44,998
إن تعلّمنا شيئاً"
"(ممّا حدث لـ(ميدج
145
00:07:45,374 --> 00:07:47,209
هو أنّ لا أحد بأمان
في أي مكان
146
00:07:47,543 --> 00:07:49,878
تحتاج هذه البلدة إلينا
وتحتاج إلى الدائرة السوداء
147
00:07:50,129 --> 00:07:51,755
وسنحظى هذه المرّة
بدعم الشريف الجديد لنا
148
00:07:52,881 --> 00:07:54,383
(لا أقصد الإهانة يا (كيف -
لم أعتبرها إهانة -
149
00:07:54,508 --> 00:07:56,135
نحن هنا للامساك بالرجل
الذي تسبّب بطرد والدي من عمله
150
00:07:56,385 --> 00:07:57,845
يا شباب، عليّ إخباركم بأمر
151
00:07:58,554 --> 00:08:01,348
في ليلة العرض
تشاجرت مع (ميدج) في الكواليس
152
00:08:01,473 --> 00:08:04,685
لانّها اعترفت لي
بمواعدتها لشخص غيري بلا علمي
153
00:08:04,977 --> 00:08:06,437
من؟ -
من؟ -
154
00:08:06,854 --> 00:08:08,313
(أخبرتني بأنّه من عصابة (سيربنت
155
00:08:08,522 --> 00:08:09,982
ماذا؟
156
00:08:11,733 --> 00:08:15,237
عرفت ذلك، عرفت ذلك
منذ لحظة دخولهم لهذه المدرسة
157
00:08:15,362 --> 00:08:18,657
موس)، لمَ لم تخبرنا بذلك)
أو تخبر والدي بذلك؟
158
00:08:18,991 --> 00:08:21,201
لم أرد أن أكون الحبيب
...الذي يشعر بالغيرة وجعل الناس
159
00:08:23,620 --> 00:08:25,205
علينا التحدّث إلى الشريف الجديد -
لا فائدة من ذلك -
160
00:08:25,497 --> 00:08:27,624
(فرد غبي من عصابة (سيربنت
(كان على علاقة مع (ميدج
161
00:08:27,875 --> 00:08:29,501
علينا معرفة هويّته فقط
162
00:08:30,377 --> 00:08:32,713
(اتّصل (وور بيبي"
"(بي وبوالدي من (شانكشو
163
00:08:33,172 --> 00:08:35,758
(أطلقوا سراح عصابة (غوليز
وهم أعداؤنا القدامى
164
00:08:36,091 --> 00:08:37,968
وانتشر الخبر
(برغبتهم بالنيل من عصابة (سيربنت
165
00:08:38,427 --> 00:08:40,512
ويريدون مواجهة أخرى معنا
ويريدون الحرب
166
00:08:41,472 --> 00:08:43,724
أيّ منكم أيّتها الزواحف
كان بعلاقة مع (ميدج كلامب)؟
167
00:08:43,974 --> 00:08:45,851
ماذا يحدث؟ هذا اجتماع خاص
168
00:08:46,018 --> 00:08:48,020
أعتقد أنّه كان أنت
(يا (سويت بي
169
00:08:49,313 --> 00:08:52,316
ريدجي)، هذا يكفي) -
أيّها الوغد، لم أعرف (ميدج) حتّى -
170
00:08:52,566 --> 00:08:54,568
{\pos(190,230)}
ولكن، أجل
أفهم عدم رغبتها بالتقاط البراغيث
171
00:08:54,693 --> 00:08:56,528
منكم يا فريق (بولدوغ) القذر -
ريدجي)، لا) -
172
00:08:57,821 --> 00:08:59,281
توقّفوا عن الشجار الآن
173
00:09:13,592 --> 00:09:15,052
إذاً، كنت أفكّر
174
00:09:15,894 --> 00:09:18,897
أبى، كنت مشغولا جدّاً
في صحيفة (ريجستر) مؤخّراً
175
00:09:19,064 --> 00:09:20,565
ربّما على أمي العودة للعمل
176
00:09:20,982 --> 00:09:24,236
أعنى، هي مديرة المناقشة
لمَ لا تؤدّي تقريراً عنه أيضاً؟
177
00:09:26,738 --> 00:09:28,365
{\pos(190,230)}
لا أعتقد أنّها فكرة سيئة
178
00:09:28,740 --> 00:09:30,534
أجل، ويمكنني مساعدتك أيضاً
بعد المدرسة
179
00:09:30,700 --> 00:09:33,995
{\pos(190,230)}
في التدقيق والتخطيط -
عودة فتاتاي المفضّلتين إلى (ريجستر)؟ -
180
00:09:36,790 --> 00:09:39,668
{\pos(190,230)}
(هذا سيئ يا (جونز
إنّه سيئ جدّاً
181
00:09:39,793 --> 00:09:42,379
{\pos(190,230)}
(إذاً، أخبرني يا (فانغز -
(في ليلة افتتاح مسرحيّة (كاري -
182
00:09:42,504 --> 00:09:44,422
{\pos(190,230)}
عندما كنت في الكواليس
وتصوّر فيلمك الوثائقي
183
00:09:44,548 --> 00:09:46,341
{\pos(190,230)}
(ووجدتني في غرفة ملابس (ميدج
184
00:09:47,759 --> 00:09:49,219
{\pos(190,230)}
لم أكن أساعدها فقط
185
00:09:50,470 --> 00:09:51,930
{\pos(190,230)}
كنت على علاقة معها
186
00:09:52,764 --> 00:09:54,307
{\pos(190,230)}
ألم تخبر الشريف (كيلر) بذلك؟
187
00:09:56,017 --> 00:09:57,811
{\pos(190,230)}
(يا إلهي يا (فانغز
أتعرف كم يجعلك ذلك مذنباً؟
188
00:09:57,936 --> 00:10:00,105
أعرف، أعرف
189
00:10:03,358 --> 00:10:04,818
هل قتلتها؟
190
00:10:05,318 --> 00:10:06,778
بالطبع لا
191
00:10:07,571 --> 00:10:09,531
(عليك تصديقي يا (جونز -
أنا أصدّقك -
192
00:10:09,656 --> 00:10:11,533
هل يمكنك إلغاء ذلك المقطع
من كاميرتك؟
193
00:10:11,783 --> 00:10:13,952
{\pos(190,230)}
(منحت الفيديو إلى الشريف (كيلر
كدليل مسبقاً
194
00:10:14,327 --> 00:10:15,787
ماذا سأفعل يا (جونز)؟ -
لا شيء -
195
00:10:16,830 --> 00:10:18,748
{\pos(190,230)}
(اختبئ وستحميك عصابة (سيربنت
196
00:10:20,167 --> 00:10:21,626
سأحميك
197
00:10:29,885 --> 00:10:32,846
حسناً -
اللحم المعلّب ليس مثيراً -
198
00:10:33,013 --> 00:10:35,015
ولكنّه رائج من جديد
لذلك، أخبري والديك
199
00:10:35,140 --> 00:10:37,058
بأنّ علينا افتتاح مصنع علب
بدل مصنع شراب القيقب
200
00:10:37,184 --> 00:10:39,311
{\pos(190,230)}
الذي رأيته مقابل النهر -
أحب اللحم من المراعي الحرّة -
201
00:10:39,436 --> 00:10:40,896
{\pos(190,230)}
ومن الحيوانات التي تتناول العشب
202
00:10:41,021 --> 00:10:43,106
تدير عائلتي مدرّجاً بـ5000 مقعد
في منطقة المحيط الهادئ
203
00:10:43,315 --> 00:10:45,775
ويريدان افتتاح مدرج آخر هنا
لذلك، هل لديك ملاكم مفضّل؟
204
00:10:46,109 --> 00:10:47,736
(ميشيل رودريغوز) من فيلم (غيرلفايت)
205
00:10:49,112 --> 00:10:50,572
تملك عائلتي مضمار سباق أحصنة
206
00:10:50,697 --> 00:10:52,782
وإن أقنعت والدك بالاستثمار
في عمل والدي
207
00:10:53,116 --> 00:10:55,785
سأسمّى حصاناً تيمّناً بك -
أريد تسمية سفن باسمي -
208
00:10:55,994 --> 00:10:57,454
وليس أحصنة
209
00:10:59,331 --> 00:11:02,334
{\pos(190,230)}
نملك وندير أكبر سلسة كازينوهات
(في الاقليم يا آنسة (لودج
210
00:11:02,501 --> 00:11:05,545
ونريد توسيع أعمالنا -
(لا أعارض ألعاب الحظ يا (إيليو -
211
00:11:05,712 --> 00:11:07,380
ولكن، هل تضع الرصاص بنردك؟ -
لا -
212
00:11:07,589 --> 00:11:09,966
{\pos(190,230)}
لا حاجة إلى الطرق الملتوية
أم أنّك لم تسمعي الخبر؟
213
00:11:10,884 --> 00:11:12,260
{\pos(190,230)}
نحن نفوز دائماً
214
00:11:13,053 --> 00:11:14,513
{\pos(190,230)}
(أخبرني بالمزيد يا (إيليو
215
00:11:15,222 --> 00:11:17,182
(واسمي (فيرونيكا) وليس الآنسة (لودج
216
00:11:30,362 --> 00:11:32,989
{\pos(190,230)}
هذا ترويج ذو تأثير قوي
(يا (أرتشي
217
00:11:33,114 --> 00:11:34,574
صنعها (ريدجي) وليس أنا
218
00:11:34,699 --> 00:11:36,701
{\pos(190,230)}
أريد من أفراد دائرتك السوداء
(الابتعاد عن عصابة (سيربنت
219
00:11:37,661 --> 00:11:39,579
{\pos(190,230)}
برغم أنّهم كانوا محقّين
بأمر ما
220
00:11:39,996 --> 00:11:41,456
ماذا تعني؟
221
00:11:41,957 --> 00:11:43,875
{\pos(190,230)}
(كان أحد أفراد عصابة (سيربنت
(على علاقة مع (ميدج
222
00:11:44,209 --> 00:11:46,169
ولكنّه لم يقتلها
ولن أخبرك باسمه
223
00:11:46,294 --> 00:11:48,171
{\pos(190,230)}
لذلك، لا تسألني رجاءً
ولكن، كن مطمئناً
224
00:11:48,338 --> 00:11:50,757
{\pos(190,230)}
لا أحد من أفراد عصابتي
متوسّط العمر بعينين خضراوين
225
00:11:50,882 --> 00:11:52,342
{\pos(190,230)}
ذلك من تبحث عنه، صحيح؟
226
00:11:52,467 --> 00:11:53,927
أجل
227
00:11:55,011 --> 00:11:56,680
سأطلب من (ريدجي) أن يهدأ -
شكراً لك -
228
00:11:58,348 --> 00:12:02,060
{\pos(190,230)}
وفي تلك الاثناء
عليّ استعادة فيديو من الشريف الجديد
229
00:12:02,936 --> 00:12:04,396
هل قابلته بعد؟ -
لا -
230
00:12:04,563 --> 00:12:06,022
ولكن، هل تمانع لو رافقتك؟
231
00:12:08,525 --> 00:12:09,985
{\pos(190,230)}
"أيّها السيّدان"
232
00:12:11,152 --> 00:12:13,488
هذا الشاب الذي أخبرتك عنه
(أرتشي أندروز)
233
00:12:13,738 --> 00:12:15,365
{\pos(190,230)}
سيدير مبادرة السلامة
234
00:12:15,740 --> 00:12:18,118
الدائرة السوداء، شاب يشاركني اهتماماتي
235
00:12:18,910 --> 00:12:21,329
{\pos(190,230)}
وهذا الشاب الاخر
236
00:12:22,789 --> 00:12:24,249
ناشر الفضائح
237
00:12:24,583 --> 00:12:26,042
والمتسبب بالمشاكل
238
00:12:27,043 --> 00:12:28,545
نسيت المتحرر
239
00:12:29,212 --> 00:12:33,758
أتساءل إن أمكنني استعادة فيديو
منحته للشريف السابق
240
00:12:34,801 --> 00:12:36,845
بالطبع، لنتحدّث في مكتبي
241
00:12:42,851 --> 00:12:44,311
(أرتشي)، (أرتشي)
242
00:12:46,938 --> 00:12:49,900
(أخبرتني يا سيّد (لودج
(بأنّك ستعرّفني على الشريف (مينيتا
243
00:12:50,400 --> 00:12:52,194
لذلك، أتيت إلى هنا شخصياً
244
00:12:54,029 --> 00:12:55,572
بما أنّ لديك وقت فراغ
245
00:12:56,531 --> 00:13:00,535
(ربّما أخبرتك (فيرونيكا
باستضافتها شابّاً من عائلة بارزة الليلة
246
00:13:00,869 --> 00:13:02,496
أتمنّى أن ترافقهما
247
00:13:03,079 --> 00:13:04,706
(بالتأكيد يا سيّد (لودج
248
00:13:10,629 --> 00:13:12,547
ضمن جميع العروض التي استلمتها"
"(يا (إيليو
249
00:13:12,881 --> 00:13:14,674
كان عرضك أكثرها إلهاماً
250
00:13:15,008 --> 00:13:19,679
ماذا لو أصبحت عائلتانا شريكتين
لكازينو (سويت ووتر) مثلا؟
251
00:13:19,804 --> 00:13:21,264
سيكون والدي سعيداً جدّاً بذلك
252
00:13:22,349 --> 00:13:23,808
ممتاز
253
00:13:27,771 --> 00:13:31,107
والآن، أحسنا التصرّف وأنتما معاً
بينما أضع مساحيق التجميل
254
00:13:40,283 --> 00:13:41,743
كيف عملت مع عائلة (لودج)؟
255
00:13:44,371 --> 00:13:46,414
أنا مع (فيرونيكا) فقط
في أغلب الأوقات
256
00:13:46,623 --> 00:13:48,333
يقول والدي
(إنّك أحد قادة عصابات (هايرام
257
00:13:48,708 --> 00:13:50,710
وبأنّك حقّقت انتقامك
من موت (بابا بوتين)؟
258
00:13:50,919 --> 00:13:53,255
لا، لم أفعل ذلك
259
00:13:53,505 --> 00:13:56,174
(سمعت بأنّ (سمول فراي
ابن (بابا بوتين) يسعى للانتقام
260
00:13:56,466 --> 00:13:58,426
(لم يكن لاحد في (ريفرديل
صلة بذلك
261
00:14:05,475 --> 00:14:07,435
ألا تريدين الاستراحة بالتأكيد
والانضمام إلينا لتناول العشاء؟
262
00:14:07,936 --> 00:14:10,981
لست جائعة الآن
هلّا تحضرين حساء بندورة لي لاحقاً
263
00:14:12,399 --> 00:14:14,442
وربّما شراب برتقال مجمد؟
264
00:14:15,360 --> 00:14:16,820
يبدو ذلك رائعاً يا أبى
265
00:14:43,221 --> 00:14:44,681
حصلت على مخطّط والدي
266
00:14:45,015 --> 00:14:48,018
وقارنت التواريخ لكل هجوم
لذي الغطاء الأسود مع جدوله الزمني
267
00:14:48,143 --> 00:14:49,603
وجميعها متطابقة
268
00:14:49,728 --> 00:14:53,064
حسناً؟ عمل متأخراً
ليلة تعرّض (مدج) و(موز) للهجوم
269
00:14:53,315 --> 00:14:55,150
مقابلة مبكرة
(صباح أطلق النار على (فرد
270
00:14:55,692 --> 00:14:57,986
رحلة عمل
(ليلة مقتل السيدة (غرندي
271
00:14:58,111 --> 00:14:59,654
رحلة عمل لـ(غرينديل) بلا شك
272
00:14:59,821 --> 00:15:01,740
هذا ليس دليلا ولكنّه إثبات
273
00:15:09,706 --> 00:15:11,249
التسجيل -
"(سيدة (كوبر" -
274
00:15:11,374 --> 00:15:13,710
(أنا الدكتور (كيردل"
"من مكتب الطب الشرعي
275
00:15:14,503 --> 00:15:15,962
...كيف
276
00:15:17,005 --> 00:15:18,548
كيف أستطيع مساعدتك؟
277
00:15:18,673 --> 00:15:20,383
"لدي جثة دافئة لكِ"
278
00:15:20,509 --> 00:15:22,761
"ذكر مجهول بمنتصف العشرينيات"
279
00:15:23,053 --> 00:15:26,932
وُجدت جثته على الطريق السريع"
"خارج البلدة، وهي مشوهة
280
00:15:29,976 --> 00:15:32,062
"سيدة (كوبر)، أتسمعينني؟"
281
00:15:32,562 --> 00:15:34,022
أجل
282
00:15:34,189 --> 00:15:36,858
أجل، سآتي لرؤيتها
(شكراً لك دكتور (كيردل
283
00:15:37,651 --> 00:15:40,111
كما هو الحال دوماً"
"أفضّل أن تدفعي بالفئات الصغيرة
284
00:15:44,115 --> 00:15:46,159
علينا الذهاب للمشرحة -
لِمَ؟ -
285
00:15:46,743 --> 00:15:48,203
أهناك ضحية أخرى لذي الغطاء الأسود؟
286
00:15:48,620 --> 00:15:50,455
(أرسلت ذا الغطاء الأسود وراء (تشك
287
00:15:51,706 --> 00:15:54,000
أعطيت (تشك) أسبقية
وطلبت منه الجري
288
00:15:54,125 --> 00:15:55,669
ولكن ربما لم ينج
289
00:16:02,342 --> 00:16:04,261
(رفض المأمور (مينيتا
أن يعيد لي فيلم الفيديو
290
00:16:04,386 --> 00:16:06,763
يقول إنّه يريد مشاهدة جميع اللقطات
291
00:16:06,888 --> 00:16:11,268
إنّها مجرد مسألة وقت قبل اكتشافه
الأمر واعتقاله (فانغز)، اللعنة
292
00:16:11,685 --> 00:16:13,436
(من بين جميع فتيات ثانوية (ريفرديل
293
00:16:14,813 --> 00:16:18,650
ماذا أفعل؟ -
إن هرب (فانغز)، فسيبدو مذنباً -
294
00:16:18,775 --> 00:16:21,486
إن أمسك متكتماً على الحقيقة
فسيبدو كالقاتل
295
00:16:24,906 --> 00:16:26,533
انّها عاصفة مثالية
296
00:16:26,658 --> 00:16:28,285
أيّد آل (لودج) هذا المأمور الجديد
297
00:16:28,451 --> 00:16:31,580
(يريدون إمساك قاتل (مدج
وأفضل أن يكون من الجانب الجنوبي
298
00:16:31,746 --> 00:16:33,331
علينا الاستعداد إذن
299
00:16:36,001 --> 00:16:37,460
استعد للقتال
300
00:16:48,096 --> 00:16:49,556
أبي
301
00:16:54,227 --> 00:16:55,854
لمَ ما تزال مستيقظاً؟
302
00:16:56,730 --> 00:16:58,273
تلقيت هذه الملاحظة
303
00:16:58,732 --> 00:17:00,525
معلقة على الباب الأمامي -
"أنت التالي أيّها الآثم" -
304
00:17:00,650 --> 00:17:03,028
أستطيع الافتراض فقط أنّه صديقنا القديم
ذي الغطاء الأسود
305
00:17:09,901 --> 00:17:12,320
واضح ما يجب فعله
نلغي المناظرة
306
00:17:12,612 --> 00:17:14,238
سواء كان مقلباً أم لا
لا نستطيع المخاطرة بذلك
307
00:17:14,364 --> 00:17:15,823
أوافقك الرأي
حتى إمساك ذي الغطاء الأسود
308
00:17:15,948 --> 00:17:18,659
علينا توخي الحذر -
أتستطيع زيادة الأمن في مجلس البلدية؟ -
309
00:17:18,993 --> 00:17:20,703
فرد)، بربك) -
أبي، أنت تمزح -
310
00:17:20,828 --> 00:17:22,455
سنضع حراسةً مشددةً في مجلس البلدية
311
00:17:22,622 --> 00:17:25,458
البلدة خائفة، ويجب أن نريهم
أنّه لا يمكن إجبارنا على الخوف
312
00:17:27,043 --> 00:17:28,628
حسناً، إن كان (فرد) سيشارك
313
00:17:28,753 --> 00:17:30,213
فنحن كذلك
314
00:17:34,550 --> 00:17:36,636
(لستِ سيدة (كوبر"
"التي كنت أتوقّع مجيئها
315
00:17:36,761 --> 00:17:38,930
أجل، مالي جيد كمالها تماماً
316
00:17:48,690 --> 00:17:50,483
وُجد هذا المخلوق المسكين
في حمام الرجال
317
00:17:50,608 --> 00:17:52,402
(لموقف استراحة خارج (غرينديل
318
00:18:09,460 --> 00:18:11,963
(لا بأس يا (بيتي"
"(لم يكُن (تشك
319
00:18:12,130 --> 00:18:13,589
ولكن لكان هو
320
00:18:13,881 --> 00:18:17,135
تشك) موجود على الأرجح)
...مع رصاصةٍ في جبينه أو
321
00:18:17,260 --> 00:18:20,638
أو هرب وهو في قطار
(عائدٍ إلى (تراننسلفانيا
322
00:18:20,805 --> 00:18:23,224
شيريل)، سلّمته لذي الغطاء الأسود)
323
00:18:23,349 --> 00:18:24,892
وذلك يجعلني قاتلة
324
00:18:25,476 --> 00:18:28,104
كنت أحاول أن أثبت
أنّ والدي قاتل
325
00:18:28,229 --> 00:18:30,440
بينما لم يكُن عليّ
سوى النظر في المرآة
326
00:18:30,815 --> 00:18:32,275
رباه
327
00:18:32,734 --> 00:18:34,193
حصل على مبتغاه
328
00:18:34,944 --> 00:18:36,404
نحن متشابهان
329
00:18:37,447 --> 00:18:40,074
بيتي)، لا شيء من هذا خطؤكِ)
330
00:18:40,700 --> 00:18:43,745
(جزء مني أراد معاقبة (تشك
على ما فعله
331
00:18:43,870 --> 00:18:45,538
إن كان (تشك) ميتاً
332
00:18:45,663 --> 00:18:47,749
فذلك فعل مختل عقلياً
وليس فعلكِ
333
00:18:48,249 --> 00:18:52,545
لا أعرف إلى متى أستطيع المتابعة
قبل أن يزل لساني وأقول شيئاً
334
00:18:54,047 --> 00:18:55,715
أظنّ عليكِ قول شيء
335
00:18:57,383 --> 00:19:00,762
أظنّ عليكِ مواجهة والدكِ
بمقدار الحقيقة اللازم
336
00:19:01,721 --> 00:19:03,389
وترين ردة فعله
337
00:19:12,732 --> 00:19:14,484
لدي ما أعترف به
338
00:19:18,821 --> 00:19:20,406
حسناً، ما هو عزيزتي؟
339
00:19:24,202 --> 00:19:27,455
عندما كان ذو الغطاء الأسود
يؤذي الناس في البداية
340
00:19:29,999 --> 00:19:31,751
كان يتصل بي أيضاً
341
00:19:32,251 --> 00:19:33,920
ويطلب منى فعل أشياء
342
00:19:34,754 --> 00:19:36,506
قال إنّي مثله
343
00:19:37,507 --> 00:19:40,009
عرض مساعدته لي
(في التخلص من (تشك
344
00:19:41,886 --> 00:19:44,472
فسلّمت (تشك) لذي الغطاء السود
345
00:19:48,184 --> 00:19:49,852
إن كان ميتاً
346
00:19:51,604 --> 00:19:54,232
فذلك يجعلني شريكة في جريمة القتل
347
00:19:58,277 --> 00:20:02,615
وأظنّني لا أمانع ذلك
348
00:20:04,033 --> 00:20:07,161
بالواقع، لطالما كان هناك
شر بداخلي
349
00:20:10,665 --> 00:20:12,625
(حسبت أنّ (تشك
قد يساعدني في فهمه
350
00:20:12,750 --> 00:20:15,253
...ولكن حقاً
351
00:20:16,754 --> 00:20:18,548
ذو الغطاء الأسود
هو من فعل ذلك
352
00:20:21,634 --> 00:20:23,094
عزيزتي
353
00:20:26,889 --> 00:20:28,516
أجهل ما أقول
354
00:20:32,103 --> 00:20:33,563
(بيتي)
355
00:20:36,524 --> 00:20:39,569
أشعر بالشر أيضاً
356
00:20:41,154 --> 00:20:43,156
عندما كنتِ بعيداً عنكِ وعن أمكِ
357
00:20:45,867 --> 00:20:47,744
شعرت بأنّى كنت أغرق فيه
358
00:20:51,748 --> 00:20:54,125
لذلك نحتاج إلى بعضنا البعض
359
00:21:04,761 --> 00:21:06,220
جغ)، أرأيت ذلك؟)
360
00:21:06,554 --> 00:21:08,348
ماذا أرى؟ -
(فانغز) كان يواعد (مدج) -
361
00:21:08,473 --> 00:21:09,974
ونسى إخبار المأمور (كيلر) بذلك
362
00:21:10,516 --> 00:21:13,061
من أين أحضرت هذا الفيديو -
كان منشوراً على موقع التسجيل -
363
00:21:13,186 --> 00:21:15,813
سرّبه أحد
يجعل (فانغز) يبدو مذنباً للغاية
364
00:21:16,189 --> 00:21:18,566
انتباه أيّها الطلاب"
"(أنا المدير (ويذربي
365
00:21:18,816 --> 00:21:22,028
"فليأتِ (فانغز فوغارتي) لمكتبي حالا" -
أين هو؟ -
366
00:21:22,153 --> 00:21:24,447
لا أعرف -
علينا إيجاده قبل الدائرة السوداء -
367
00:21:25,990 --> 00:21:28,534
ما الأمر؟ الفيديو منتشر بكل مكان
كيف سُرّب؟
368
00:21:28,659 --> 00:21:30,995
علينا إخراجك من هنا الآن، حسناً؟ -
(قُضي عليك يا قاتل الـ(فكسن -
369
00:21:31,871 --> 00:21:33,456
من هنا -
(سيد (فوغارتي -
370
00:21:33,831 --> 00:21:36,709
نريد منك مرافقتنا -
لم أفعل شيئاً -
371
00:21:39,045 --> 00:21:41,714
حسناً، هيّا -
لا يحق لكم احتجازه -
372
00:21:49,472 --> 00:21:52,684
أعرف أنّ اليوم يدور حول المناظرة
ولكن انتابني الفصول
373
00:21:53,059 --> 00:21:54,602
أتلقيت اقتراحي؟
374
00:21:54,936 --> 00:21:57,939
(بخصوص الشراكة مع عائلة (إليو
في كازينو متوسط الحجم
375
00:21:58,064 --> 00:21:59,524
أجل، تلقيته
376
00:21:59,691 --> 00:22:02,193
(ولكنّ عائلة (إليو
لا تدير أيّ عملٍ قانوني
377
00:22:02,318 --> 00:22:05,780
الكازينوهات الخاصة بهم مجرد أماكن
تمويهية لنشاطاتهم الإجرامية الهائلة
378
00:22:05,905 --> 00:22:08,324
(لا أبى، طمأنني (إليو
379
00:22:08,449 --> 00:22:10,451
هذه الشراكة غير منطقية بالنسبة إلينا
380
00:22:10,785 --> 00:22:16,040
ليس الآن، ليس ونحن نوشك
على الخروج من الظلمات إلى النور
381
00:22:17,166 --> 00:22:18,626
تفهمين ذلك بالطبع
382
00:22:27,468 --> 00:22:30,722
لا داع لن تفعل ذلك
يوجد مفوض هناك
383
00:22:33,516 --> 00:22:36,519
ماذا لو نام المفوض
وتسلل ذو الغطاء الأسود؟
384
00:22:36,936 --> 00:22:39,022
ماذا لو لم أستطع إيقافه مجدداً؟ -
مجدداً -
385
00:22:39,147 --> 00:22:40,773
(أنصت يا (أرتشي
...ما حدث في المطعم
386
00:22:40,898 --> 00:22:42,358
غير كل شيء أبى
387
00:22:43,985 --> 00:22:45,653
حسبتك ستموت حقاً أبى
388
00:22:46,821 --> 00:22:50,992
شعرت بالعجز
389
00:22:52,410 --> 00:22:55,955
دُمّر كل شيء آنذاك
وكنت أحاول إعادته منذ ذلك الحين
390
00:22:57,540 --> 00:22:59,333
...أولا مع الدائرة الحمراء وثم
391
00:22:59,459 --> 00:23:00,918
(هايرام لودج)
392
00:23:02,253 --> 00:23:04,047
أذلك ما يدور حوله الأمر؟
393
00:23:04,589 --> 00:23:07,967
تدعمه وتعمل لحسابه
...وذلك يجعلك تشعر
394
00:23:08,926 --> 00:23:11,137
أكره أن أشعر بالعجز
395
00:23:11,471 --> 00:23:13,014
أعرف ذلك بُني
396
00:23:13,598 --> 00:23:16,100
خاصةً عندما يبدو العالم كله
وكأنّه يحترق
397
00:23:29,364 --> 00:23:31,032
(حسناً يا (وور دوغز
398
00:23:32,492 --> 00:23:34,243
فلنستمتع
399
00:23:55,157 --> 00:23:57,201
جغ)، ما الأمر؟) -
أنت ودائرتك السوداء -
400
00:23:57,326 --> 00:23:59,745
هاجمتم الجانب الجنوبي مساء أمس
ذلك هو الأمر
401
00:23:59,995 --> 00:24:01,664
مهلا، انتظر، ذلك مستحيل
402
00:24:01,789 --> 00:24:05,000
ما لم تكُن مجموعة مقتصين أخرى
وترتدي السترات الرياضية المدرسية
403
00:24:05,126 --> 00:24:08,462
تحرق مكب نفايات وتثقب إطاراتنا
404
00:24:08,629 --> 00:24:10,423
"آرتشي)، (هوغ آي) رآكم)"
405
00:24:10,589 --> 00:24:13,092
(أقسم لك يا (جغ
بأنّي لا أعرف شيئاً عن هذا
406
00:24:13,217 --> 00:24:14,718
"لم أكُن هناك" -
(جغهيد) -
407
00:24:15,219 --> 00:24:16,679
(العمدة (ماكوي -
أين هو؟ -
408
00:24:19,890 --> 00:24:22,643
ماذا كنت تفعل في غرفة
مدج كلمب) لتبديل الملابس بالضبط؟)
409
00:24:22,768 --> 00:24:25,146
كنا نتحدث فحسب، لم أقتلها
410
00:24:25,271 --> 00:24:27,440
ألم تفعل؟ مع هذا السكين
الذي كان بحوزتك
411
00:24:27,857 --> 00:24:29,650
لا تقُل كلمة أخرى
412
00:24:29,859 --> 00:24:31,944
سأمثّل السيد (فوغارتي) من الآن فصاعداً
413
00:24:32,069 --> 00:24:34,822
ولقدرت لك التوقف عن مضايقة موكّلي
414
00:24:39,285 --> 00:24:43,122
احتُجزت لانّك كنت تحمل سكيناً
في المدرسة
415
00:24:43,247 --> 00:24:45,082
هذه المطواة للحماية -
أجل -
416
00:24:45,207 --> 00:24:47,334
معهم 24 ساعة لإلصاق تهمةٍ بك
417
00:24:47,460 --> 00:24:52,214
بذلك الاثناء، تدرب على حقك
في البقاء صامتاً
418
00:24:56,260 --> 00:24:57,720
"أفقدتم عقولكم؟"
419
00:24:57,928 --> 00:24:59,388
أتخربون الجانب الجنوبى؟
420
00:24:59,513 --> 00:25:01,140
(كنا نحتفل باعتقال (فانغز
421
00:25:01,265 --> 00:25:03,809
لا تحتفل بأمر كهذا أيّها الغبي
فهو ليس الفاعل
422
00:25:04,059 --> 00:25:07,605
آرتشي)، كان يحمل سكيناً) -
حسناً، لن نجري هذا الحوار رفاقي -
423
00:25:07,730 --> 00:25:09,398
تم حلّ الدائرة رسمياً
424
00:25:09,607 --> 00:25:11,484
ذلك ليس قرارك لتتخذه صديقي
425
00:25:11,609 --> 00:25:13,694
(لست من يدفع أجرنا بل (هايرام
426
00:25:15,196 --> 00:25:16,655
مهلا
427
00:25:20,826 --> 00:25:23,037
أيدفع لكم السيد (لودج)؟ -
أجل -
428
00:25:24,288 --> 00:25:26,665
هو من اقترح خروجنا والاستمتاع قليلا
429
00:25:27,083 --> 00:25:30,544
قال إنّك ربما أسست الدائرة السوداء
ولكنّها له الآن
430
00:25:32,088 --> 00:25:35,466
فيرونيكا)، يؤسفني أنّه سبق وتوليت)
قضيتي الخيرية لهذا الاسبوع
431
00:25:36,801 --> 00:25:39,762
آمل أنّ هذا سيغطي ساعةً
من الاستشارة القانونية
432
00:25:42,598 --> 00:25:44,058
كيف أساعدك؟
433
00:25:44,183 --> 00:25:47,561
فلنقُل إنّ أحدهم أراد افتتاح كازينو
(في (ريفرديل
434
00:25:47,812 --> 00:25:49,980
أولا، يحتاج إلى رخصة مزاولة القمار
435
00:25:50,314 --> 00:25:55,277
ويصعب الحصول عليها من دون علاقات
436
00:25:56,362 --> 00:25:59,031
فلنقُل إنّ الشخص أراد فعل ذلك
بمخالفة القانون
437
00:26:12,586 --> 00:26:14,046
هل اعترف؟ -
لا -
438
00:26:14,171 --> 00:26:16,715
ولكنّه قال شيئاً
عن كونه ليس بأفضل حالاته
439
00:26:16,841 --> 00:26:19,051
عندما طردته أمي
وكان ذلك مجرد حدس
440
00:26:19,176 --> 00:26:20,803
ولكنّي تحققت من بيانات بطاقته الائتمانية
441
00:26:21,095 --> 00:26:23,139
وما يزال يرسل دفعات أسبوعية
442
00:26:23,264 --> 00:26:26,058
للمنزل الذي كان يستأجره
رغم عودته للمنزل
443
00:26:26,225 --> 00:26:27,768
أتظنّينه مخبأ السفاح؟
444
00:26:27,977 --> 00:26:29,437
"وأرجوكِ أخبريني بأنّنا سنقتحمه"
445
00:26:50,166 --> 00:26:51,834
عمّ نبحث بالضبط؟
446
00:26:52,168 --> 00:26:53,627
تذكارات من ضحاياه
447
00:26:53,961 --> 00:26:58,716
شيء غريب أو يجرّمه
448
00:27:04,305 --> 00:27:05,765
(بيتي)
449
00:27:06,932 --> 00:27:09,059
ألوالدكِ صلة مع أدب الأطفال؟
450
00:27:09,268 --> 00:27:10,853
أم أيُعتبر هذا غريباً؟
451
00:27:12,313 --> 00:27:13,773
"(نانسي درو)"
452
00:27:14,607 --> 00:27:16,067
(شيريل)
453
00:27:17,568 --> 00:27:20,821
ذو الغطاء الأسود
استخدم هذا الكتاب لكتابة الشفرة
454
00:27:20,946 --> 00:27:22,865
الشفرة التي أستطيع وحدي حلها
455
00:27:22,990 --> 00:27:25,576
عرف أبى أنّى كنت مهووسة
بهذه الكتب أثناء نشأتي
456
00:27:30,498 --> 00:27:32,083
رباه، هذا هو -
لا تجيبي -
457
00:27:33,209 --> 00:27:34,919
مرحباً أبى -
بيتي)، أين أنتِ؟) -
458
00:27:35,211 --> 00:27:37,630
(أنا في المطعم مع (شيريل
459
00:27:37,880 --> 00:27:40,174
أنا وأمكِ
نوشك على الذهاب إلى المناظرة
460
00:27:40,299 --> 00:27:41,801
أتريدان منا الانتظار أو أن نقلكما؟
461
00:27:41,926 --> 00:27:43,969
لا، اذهبا وحدكما وسنقابلكما هناك
462
00:27:47,181 --> 00:27:49,600
"هيرمايني لودج) لمنصب العمدة)"
463
00:27:53,270 --> 00:27:55,856
أبى، أجريت بحثاً صغيراً
464
00:27:56,023 --> 00:27:59,652
ووجدت حلا لتأسيس الكازينو
(من دون إشراك عائلة (إليو
465
00:27:59,819 --> 00:28:02,113
وذلك قانوني كما طلبت -
لم أطلب -
466
00:28:02,905 --> 00:28:04,615
وتفصلنا لحظات عن مناظرة أمكِ
467
00:28:04,740 --> 00:28:06,200
فلنؤجل هذا
468
00:28:07,618 --> 00:28:10,663
أرحب بالجميع في مناظرة العمدة الليلة
469
00:28:17,044 --> 00:28:20,840
سأبدأ مباشرةً
الخوف والاضطراب يسودان الشوارع
470
00:28:21,048 --> 00:28:24,593
(هيرمايني لودج)
كيف تعيدين الأمان للبلدة؟
471
00:28:24,885 --> 00:28:27,012
(حسناً، سبق ووضعنا التعزيزات يا (أليس
472
00:28:27,179 --> 00:28:32,059
أنا وزوجي عيّنا شخصياً
(المأمور (مينيتا) من (سنترفيل
473
00:28:32,226 --> 00:28:33,686
(بعد استقالة (توم كيلر
474
00:28:33,811 --> 00:28:35,521
مرّ أسبوع واحد لعمله فقط
475
00:28:36,147 --> 00:28:38,566
(وقبض على قاتل (مدج كلمب
476
00:28:42,069 --> 00:28:43,654
فرد)، انقض ذلك)
477
00:28:43,863 --> 00:28:45,531
لا نعرف إن كان القاتل
478
00:28:48,826 --> 00:28:53,831
أطالب بعدم إعدامه حتى محاكمته
479
00:28:55,958 --> 00:28:59,044
ماذا يقول ذلك عنا وعن (ريفرديل)؟
480
00:28:59,336 --> 00:29:02,715
(تطالب بعدم قتله يا (فرد
481
00:29:03,090 --> 00:29:05,509
أتعرف عن مجموعة تُسمي الدائرة السوداء؟
482
00:29:05,885 --> 00:29:08,012
لا، لا أعرف -
دعني أنورك إذن -
483
00:29:08,304 --> 00:29:11,640
الدائرة السوداء
عبارة عن مجموعة متطرفة وخطيرة
484
00:29:11,891 --> 00:29:15,686
تمارس الخوف والعنف وحرب الشوارع
485
00:29:15,978 --> 00:29:21,150
(مجموعة أسسها ابنك (آرتشي
486
00:29:24,653 --> 00:29:26,572
والآن أوجّه لكم السؤال
(يا سكان (ريفرديل
487
00:29:27,239 --> 00:29:32,119
كيف يمكننا الوثوق برجل لإدارة بلدة
حين لا يمكنه الحفاظ على منزله؟
488
00:29:33,204 --> 00:29:35,581
يا إلهي، إنّه ذو الغطاء الأسود
489
00:29:39,752 --> 00:29:41,212
أبي؟
490
00:29:41,587 --> 00:29:43,047
أمّي؟
491
00:29:47,426 --> 00:29:48,886
(بيتي) -
أبي -
492
00:29:54,809 --> 00:29:56,519
هل تأذيتَ يا بني؟ -
كلا، أأنتَ بخير؟ -
493
00:30:01,670 --> 00:30:03,130
المعذرة، شكراً لكم
494
00:30:04,047 --> 00:30:06,675
(أعتقد أنّ المأمور (كيلر
لا يبدو غير جدير بمنصبه الآن
495
00:30:08,760 --> 00:30:10,512
هناكَ باب قبو يؤدّي
من الشرفة إلى السطح
496
00:30:10,637 --> 00:30:12,097
ليس موجود في أيّ خطط بناء
497
00:30:12,931 --> 00:30:15,851
أرسلت دوريات إلى جميع أنحاء البلدة
لن يبتعد، سنقبض عليه الليلة
498
00:30:16,226 --> 00:30:17,686
إن سمحتَ لي أيّها المأمور
499
00:30:17,978 --> 00:30:21,064
لقد واجه (أرتشي) ذو الغطاء الأسود
ونظر في عيناه
500
00:30:21,189 --> 00:30:23,525
ربما يمكنه التعرّف عليه -
هل تودّ مرافقتي؟ -
501
00:30:31,116 --> 00:30:33,243
في الحقيقة سأعود إلى المنزل
وأبقى مع والدي
502
00:30:34,202 --> 00:30:35,662
لاحرص على سلامته
503
00:30:39,458 --> 00:30:40,918
حسناً إذاً
ء
504
00:30:50,802 --> 00:30:53,013
أنهيت مكالمة مع (بيتي) للتو
يبدو أنّ ذو الغطاء الأسود
505
00:30:53,138 --> 00:30:56,308
أطلق النار بكثافة في مبنى البلديّة
بينما كان (فانغز) هنا
506
00:30:56,433 --> 00:30:59,853
إذاً لمَ ما زال المأمور يحتجزه؟ -
(ما حدث الليلة وما حدث لـ(ميدج -
507
00:30:59,978 --> 00:31:01,855
يعاملان كحادثتين منفصلتين
508
00:31:02,356 --> 00:31:05,150
ولكن إن لم يوجّه المأمور التهم
خلال الساعة القادمة
509
00:31:05,567 --> 00:31:07,027
سيتوجّب عليه إطلاق سراحكَ
510
00:31:07,527 --> 00:31:09,321
هناكَ متظاهرون عديدون في الخارج
(يا (جاغهيد
511
00:31:09,446 --> 00:31:13,492
سيغضب إطلاق سراحه أشخاصاً كثيرين
في هذه البلدة
512
00:31:20,707 --> 00:31:22,167
أمّي
513
00:31:22,459 --> 00:31:23,919
إنّكِ ترتجفين
514
00:31:26,213 --> 00:31:28,924
أنا بخير -
أعلم أنّكِ تريدين التحلّي بالقوّة -
515
00:31:29,049 --> 00:31:31,802
من أجل الحملة
ولكن إن كانت الليلة دليلا
516
00:31:31,927 --> 00:31:33,387
لما هو قادم
517
00:31:34,846 --> 00:31:36,348
ربما عليكِ الانسحاب من الانتخابات
518
00:31:37,474 --> 00:31:41,019
لن ينسحب أحد يا ابنتي -
أأنتَ جادّ يا أبي؟ -
519
00:31:41,144 --> 00:31:43,730
لقد بذلنا جهدنا لوضع هذه المخططات
لا يمكننا الشعور بالخوف الآن
520
00:31:43,855 --> 00:31:46,650
حاول سفاح قتل والدتي للتو
521
00:31:47,776 --> 00:31:49,236
(والدكِ محق يا (فيرونكا
522
00:31:50,112 --> 00:31:52,322
هذه الحملة أهمّ ممّا حدث اليوم
523
00:31:54,116 --> 00:31:57,619
سأكون بخير -
إنّه مستعدّ لتعريض حياتكِ للخطر -
524
00:31:57,953 --> 00:32:02,249
ومن أجل ماذا؟ خطته ورؤياه وقراراته
525
00:32:02,374 --> 00:32:05,669
ستظهرين لي الاحترام في هذا المنزل -
كالاحترام الذي أظهرته لي؟ -
526
00:32:06,587 --> 00:32:09,089
حين طلبت مني إمتاع أبناء أعدائكَ؟
527
00:32:09,298 --> 00:32:13,093
أم حين حاولت إخباركَ
بأنّني حللت الأمور مع نادي القمار؟
528
00:32:13,385 --> 00:32:15,596
وقمتَ بتجاهلي، احزر ماذا؟
529
00:32:15,846 --> 00:32:17,306
سأباشر بالأمر
530
00:32:17,973 --> 00:32:20,058
أنجزت العمل المطلوب وأملك المال
531
00:32:21,727 --> 00:32:23,979
أتقصدين المال الذي كسبته بالابتزاز
من عائلة (سينت كلير)؟
532
00:32:25,856 --> 00:32:29,484
أتظنّين أنّني سأدع ابنتي
تحتفظ بمبلغ كذلك؟
533
00:32:29,818 --> 00:32:31,278
لقد أودعته في حساب توفير
534
00:32:31,403 --> 00:32:34,072
والذي لن تتمكنين من إدارته
حتى تصبحين بسنّ الـ21
535
00:32:34,615 --> 00:32:36,491
حين آمل أنّكِ ستصبحين أكثر عقلانيّة
536
00:32:36,783 --> 00:32:38,243
ويصبح ذهنكِ أكثر صفاء
537
00:32:54,426 --> 00:32:56,219
عزيزتي، سأقابل والدتكِ
(عند (ذا ريجستر
538
00:32:56,428 --> 00:32:58,430
في الحقيقة عليّ التحدّث إليكَ
بشأن أمر يا أبي
539
00:33:00,349 --> 00:33:01,808
لا أدري
540
00:33:02,976 --> 00:33:07,189
ما رأيته في مبنى البلديّة
إن كان ذلك ذو الغطاء الأسود
541
00:33:10,692 --> 00:33:13,111
ذهبت أنا و(شيرل) إلى شقتك
542
00:33:13,654 --> 00:33:15,113
واقتحمناها
543
00:33:18,450 --> 00:33:21,662
(أنتِ و(شيرل -
ووجدت هذا الكتاب -
544
00:33:21,954 --> 00:33:24,831
الذي استخدمه ذو الغطاء الأسود
لتكوين رسائله المشفرّة قبل عدة أشهر
545
00:33:24,957 --> 00:33:26,416
لمَ تحتفظ به؟
546
00:33:26,541 --> 00:33:29,294
لم أعلم أنّ ذو الغطاء الأسود
استخدم ذلك الكتاب
547
00:33:30,671 --> 00:33:32,839
ما عملته أنّه كان المفضّل لديك
548
00:33:32,965 --> 00:33:35,842
لقد استعرته من المكتبة
كلّ نهاية أسبوع
549
00:33:36,009 --> 00:33:38,887
وجدت نسخة على الأنترنت
وكنت أحتفظ به لعيد ميلادكِ
550
00:33:41,890 --> 00:33:43,558
ماذا؟ عمّ تتحدّث؟
551
00:33:47,271 --> 00:33:48,855
...أنت لم تظنّين أنّ
552
00:33:51,149 --> 00:33:53,235
(بيتي) -
...انتظر، إذاً -
553
00:33:54,736 --> 00:34:00,117
هذا الكتاب حقاً
مجرّد هديّة من أجلي؟
554
00:34:00,576 --> 00:34:02,035
(بالطبع يا (بيتي
555
00:34:05,497 --> 00:34:06,957
ماذا سيكون غير ذلك؟
556
00:34:10,919 --> 00:34:13,005
أبى، لقد عدت للتو
من مركز المأمور
557
00:34:13,380 --> 00:34:14,840
سيطلق سراح (فانغز) الليلة
558
00:34:17,634 --> 00:34:19,094
(خواكين)
559
00:34:20,220 --> 00:34:21,888
ماذا يفعل هنا؟ -
لقد اتصلت به -
560
00:34:22,222 --> 00:34:23,807
سيساعد (فانغز) على الاختفاء
561
00:34:24,600 --> 00:34:26,351
(يمكنني تهريبه إلى (سان جونبيرو
562
00:34:26,602 --> 00:34:28,687
لديّ شقة هناكَ -
ربما ستفعل ذلك -
563
00:34:29,396 --> 00:34:31,773
علينا أولا إخراجه
من مركز المأمور سالماً
564
00:34:31,898 --> 00:34:34,735
هناكَ عصابة غاضبة في الخارج
وتسعى وراء قتله
565
00:34:37,779 --> 00:34:43,702
يحدث أمر ما سيغضبك أنتَ
وباقي أفراد الدائرة السوداء
566
00:34:44,494 --> 00:34:45,954
وسيصيبكم بالإحباط
567
00:34:49,458 --> 00:34:50,918
(فانغز فوغرتي)
568
00:34:51,960 --> 00:34:53,712
سيطلق سراحه -
ماذا؟ -
569
00:34:53,837 --> 00:34:55,297
في وقت ما بعد منتصف الليل
570
00:34:55,464 --> 00:34:57,716
ولكن ليس بوسعي أو بوسعك
فعل شيء حيال الأمر
571
00:35:03,221 --> 00:35:05,557
باستثناء تحقيق العدالة بنفسكَ
572
00:35:06,934 --> 00:35:08,644
علينا الوثوق بالنظام القضائيّ
573
00:35:08,894 --> 00:35:11,438
حتى إن سمح أحياناً للمذنبين
574
00:35:13,231 --> 00:35:14,691
بأن يكونوا أحراراً
575
00:35:19,947 --> 00:35:21,990
ما الأمر يا (روني)؟ -
أتيت لرؤية والدكَ -
576
00:35:23,158 --> 00:35:26,578
هل الأمور بخير؟ -
...أجل أيّها السيد (أندروز)، أنا فقط -
577
00:35:28,163 --> 00:35:29,915
أردت إعلامكَ بأنّني من الآن فصاعداً
578
00:35:30,207 --> 00:35:31,750
سأدعم ترشحك لمنصب العمدة
579
00:35:32,000 --> 00:35:35,545
لم أعد أستطيع دعم والدي
من دون الشعور بالذنب
580
00:35:35,754 --> 00:35:37,214
إنّني أثق بكَ
581
00:35:46,098 --> 00:35:49,351
"لا أعلم ما القرار الصائب"
582
00:35:49,476 --> 00:35:55,816
"أوأيّ نعيم تخطط له الليلة"
583
00:35:57,401 --> 00:36:05,742
"أريد فقط مرافقتكَ طوال الوقت"
584
00:36:06,535 --> 00:36:12,666
لا تخالف رغباتكَ"
"بينما تستلقي بجانبي
585
00:36:13,166 --> 00:36:15,043
"الليلة"
586
00:36:17,212 --> 00:36:19,506
"واجهني يا فتى"
587
00:36:20,090 --> 00:36:22,551
"أريد الانطلاق"
588
00:36:23,093 --> 00:36:28,390
"أريد منكَ أن تكون وسيلة متعتي"
589
00:36:28,932 --> 00:36:33,770
"أريد منكَ أن تكون وسيلة متعتي"
590
00:36:41,987 --> 00:36:44,031
"نانسي درو)، الرمز السرّي)"
591
00:37:11,516 --> 00:37:13,727
"بيتي)، هل الأمور بخير؟)"
592
00:37:14,978 --> 00:37:16,438
أبى
593
00:37:18,607 --> 00:37:21,777
أعتقد أنّ علينا إنهاء المحادثة
التي بدأناها سابقاً
594
00:37:26,740 --> 00:37:28,367
"هل آتي إلى المنزل يا (بيتي)؟" -
كلا -
595
00:37:31,411 --> 00:37:33,372
قابلني في المكان
الذي بدأ فيه كلّ هذا
596
00:37:34,206 --> 00:37:36,041
بخطابي في مبنى البلديّة
597
00:37:37,459 --> 00:37:38,919
أنتَ تفهم ذلك
598
00:37:40,045 --> 00:37:43,298
"بالطبع" -
أريد المواجهة وحدنا -
599
00:37:45,801 --> 00:37:47,636
كما أردت منذ البداية
600
00:37:48,971 --> 00:37:50,430
...كما
601
00:37:52,099 --> 00:37:53,558
من المفترض أن يكون الأمر
602
00:38:05,853 --> 00:38:09,439
"أرتشي)، عليكَ القدوم)" -
تمهل يا (جاغ)، لا أستطيع سماعك -
603
00:38:09,815 --> 00:38:14,069
قلت توجّه إلى مركز المأمور
جماعتك هنا وهم خارجون عن السيطرة
604
00:38:14,319 --> 00:38:16,488
أتعني الدائرة السوداء؟
هم لم يعودوا جماعتي
605
00:38:16,697 --> 00:38:18,365
(إنّهم يريدون قتل (فانغز
606
00:38:18,824 --> 00:38:21,034
سيطلق سراحه، نحتاج إلى مساعدتكَ
(أرجوكَ يا (أرتشي
607
00:38:25,205 --> 00:38:28,125
(العدالة لـ(ميدج)، العدالة لـ(ميدج
608
00:38:28,834 --> 00:38:32,880
(أطلقوا سراح (فانغز
(أطلقوا سراح (فانغز
609
00:38:55,652 --> 00:38:57,112
حسناً يا أبى
610
00:38:57,362 --> 00:38:58,822
لنتحدّث
611
00:38:59,448 --> 00:39:01,533
لا يمكننا إخراج (فانغز) من الامام
علينا أخذ المخرج الجانبي
612
00:39:01,658 --> 00:39:03,493
يوجد حشد هناكَ أيضاً
(لذا اختر بينهما أيّها الـ(سيربانت
613
00:39:06,663 --> 00:39:08,373
ما العمل يا رجل؟ -
لا أريد الموت -
614
00:39:11,668 --> 00:39:13,545
استمع، أنتَ لن تموت
615
00:39:14,338 --> 00:39:15,797
انظر إليّ، حسناً؟
616
00:39:17,674 --> 00:39:19,468
نحن نقف متّحدين
حتى لا يسقط أحدنا
617
00:39:20,093 --> 00:39:21,553
هناكَ قوّة في الوحدة
618
00:39:22,513 --> 00:39:24,473
هناكَ قوّة في الوحدة
619
00:39:25,182 --> 00:39:32,022
"يجعل السلوك المتهور الرجال"
620
00:39:32,981 --> 00:39:35,692
"يبدون أنّهم المخلصين"
621
00:39:37,611 --> 00:39:41,573
"يقود الغافلون الغافلين"
622
00:39:42,366 --> 00:39:44,868
"يبدو كلّ شيء أكثر كآبة"
623
00:39:45,494 --> 00:39:47,746
"حين تغلقون أعينكم"
624
00:39:48,580 --> 00:39:51,583
"حين تغلقون أعينكم"
625
00:39:56,380 --> 00:40:03,220
"فيمَ كنّا نفكّر عند البداية؟"
626
00:40:03,720 --> 00:40:06,181
"بداية النهاية"
627
00:40:08,851 --> 00:40:15,858
"فيمَ كنّا نفكّر عند البداية؟"
628
00:40:16,191 --> 00:40:18,527
"بداية النهاية"
629
00:40:19,903 --> 00:40:21,363
"النهاية"
630
00:40:40,841 --> 00:40:45,095
"النهوض والانهيار"'
631
00:40:45,304 --> 00:40:48,015
"إنّني أصاب بالجنون"
632
00:40:48,390 --> 00:40:50,559
"الكتابات على الحائط"
633
00:40:51,518 --> 00:40:53,812
"لذا شاهدوها وهي تحترق"
634
00:41:18,670 --> 00:41:21,256
"بداية النهاية"
635
00:41:47,866 --> 00:41:50,786
أقسم يا أمّي
...إن كان هذا أحد عملاؤكِ
635
00:41:54,866 --> 00:42:02,786
الترجمة الأصلية
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت