1
00:00:08,158 --> 00:00:10,720
- Tidligere i Riverdale:
- Vi hviler ikke,
2
00:00:10,744 --> 00:00:15,058
før de ansvarlige for mordet på vores
søster er straffet.
3
00:00:15,082 --> 00:00:16,476
Hugtand.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,753
Fru Klump.
Sherifkontoret arbejder døgnet rundt.
5
00:00:20,087 --> 00:00:22,816
Du skulle beskytte vores børn.
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,275
- Hvad er det?
- Løsepenge.
7
00:00:24,299 --> 00:00:26,069
Ikke Archies.
Han er tilbage.
8
00:00:26,093 --> 00:00:29,906
Det er fra, da jeg vendte spillet
og holdt Nick som gidsel.
9
00:00:29,930 --> 00:00:31,574
Jeg skylder dig stadig.
10
00:00:31,598 --> 00:00:34,369
Der er kun en mand,
jeg er interesseret i.
11
00:00:34,393 --> 00:00:37,122
- Sorte Hætte.
- Og hvad end jeg kan hjælpe med,
12
00:00:37,146 --> 00:00:38,605
kan du regne med.
13
00:00:38,939 --> 00:00:40,500
Det er Sorte Hætte.
14
00:00:40,524 --> 00:00:44,254
Og jeg fik et brev.
Disse symboler ser så bekendte ud.
15
00:00:44,278 --> 00:00:48,299
- Jeg plejede at læse denne bog.
- Hvordan kunne Sorte Hætte vide det?
16
00:00:48,323 --> 00:00:49,579
Tag den på.
17
00:00:49,908 --> 00:00:53,471
- Hvorfor gør du det mod mig?
- For at vise at vi er den samme.
18
00:00:53,495 --> 00:00:56,307
Hvor er han, Betty?
Hvor tog du Chic hen?
19
00:00:56,331 --> 00:00:59,835
- Dræbte du min bror?
- Jeg ville ikke skade ham.
20
00:01:00,043 --> 00:01:02,212
Jeg giver dig et forspring.
21
00:01:05,632 --> 00:01:07,300
Mor, hvor er far?
22
00:01:15,476 --> 00:01:16,828
- Hej.
- Hej.
23
00:01:16,852 --> 00:01:21,040
Jeg fører kampagne for min far.
Han kunne bruge din stemme.
24
00:01:21,064 --> 00:01:25,652
På aftenen for borgmesterdebatten,
mens Archie Andrews går fra dør til dør,
25
00:01:26,945 --> 00:01:30,866
nævner han ikke mordet
på sin klassekammerat, Midge Klump.
26
00:01:31,158 --> 00:01:34,220
Jeg fører kampagne
for min far, Fred Andrews.
27
00:01:34,244 --> 00:01:37,789
- Jeg stemmer på Hiram Lodge.
- Mener du Hermione Lodge?
28
00:01:38,957 --> 00:01:41,269
Tag sedlen,
hvis nu du skulle skifte mening.
29
00:01:41,293 --> 00:01:43,813
- Ja.
- De fleste mente, at Midge blev dræbt
30
00:01:43,837 --> 00:01:45,213
af en anden.
31
00:01:46,798 --> 00:01:50,361
Men ikke Archie.
Han var fuldstændig sikker på,
32
00:01:50,385 --> 00:01:52,053
at Sorte Hætte var tilbage.
33
00:01:52,429 --> 00:01:54,991
Det samme var hans nabo, Betty Cooper.
34
00:01:55,015 --> 00:01:57,994
Som faktisk havde set Sorte Hætte
35
00:01:58,018 --> 00:02:00,687
og mistænkte,
at han var meget tæt på.
36
00:02:01,897 --> 00:02:04,024
Hvad sidder du og tænker på, skat?
37
00:02:05,859 --> 00:02:08,779
Jeg tænkte, at han var en test.
38
00:02:10,656 --> 00:02:13,468
- Hvem var?
- Svindleren. Chic.
39
00:02:13,492 --> 00:02:19,748
Alt, han gjorde mod os og bragte os,
var en slags test.
40
00:02:20,082 --> 00:02:24,562
- Vi overlevede og er stærkere.
- Tja, det får vi at se.
41
00:02:24,586 --> 00:02:29,549
Nej, mor, det er vi.
Vi overlever, hvad end der kommer.
42
00:02:34,513 --> 00:02:36,282
Man kan ikke se mine mærker.
43
00:02:36,306 --> 00:02:39,786
Nej. Ingen grund til
at snakke om Nicks fejlagtige forsøg
44
00:02:39,810 --> 00:02:41,955
på at kidnappe og myrde dig.
45
00:02:41,979 --> 00:02:43,039
Apropos.
46
00:02:43,063 --> 00:02:46,292
- Der er noget, jeg vil tale med dig om.
- Hvad er det?
47
00:02:46,316 --> 00:02:49,379
Nyheden om min bedrift med at give Nick,
hvad der tilkom ham,
48
00:02:49,403 --> 00:02:52,882
er sivet ned til de gangstere
og gangsterpiger,
49
00:02:52,906 --> 00:02:55,051
som min far plejede at omgås.
50
00:02:55,075 --> 00:02:58,805
Så de fem familier sender
deres yngste og bedste,
51
00:02:58,829 --> 00:03:03,851
deres prinser, til at kurtisere
den unikke mafiaprinsesse,
52
00:03:03,875 --> 00:03:05,979
som kan klare de store drenge.
53
00:03:06,003 --> 00:03:07,146
Hvad mener du?
54
00:03:07,170 --> 00:03:09,857
Takket være mit spil
vil familierne gerne
55
00:03:09,881 --> 00:03:13,444
lave forretninger og/eller
politiske alliancer med mine forældre.
56
00:03:13,468 --> 00:03:15,697
Det er meget som Borgia-Medici.
57
00:03:15,721 --> 00:03:17,991
Archie. Har du et øjeblik?
58
00:03:18,015 --> 00:03:21,935
Vi mødes til frokost.
Når jeg har budt mine bejlere velkommen.
59
00:03:23,562 --> 00:03:26,833
Mine spioner siger,
at du fører kampagne for din far.
60
00:03:26,857 --> 00:03:31,069
Jeg fører ikke kampagne, hr. Lodge.
Jeg prøver at finde Sorte Hætte.
61
00:03:31,361 --> 00:03:34,632
Det lyder sindssygt,
men jeg husker hans øjne.
62
00:03:34,656 --> 00:03:37,117
Så jeg går fra hus til hus for at...
63
00:03:37,701 --> 00:03:42,348
Stirre ind i mænds øjne? Det lyder
som at lede efter en nål i en høstak.
64
00:03:42,372 --> 00:03:45,059
Men vi ved end ikke,
om nålen er i høstakken.
65
00:03:45,083 --> 00:03:48,295
Du ville gøre dig fortjent.
Er det stadig sandt?
66
00:03:50,255 --> 00:03:51,840
- Ja.
- Så...
67
00:03:53,842 --> 00:03:58,406
Gendan din Mørke Cirkel. Du får brug
for hjælp, hvis du finder Sorte Hætte.
68
00:03:58,430 --> 00:04:01,451
Reggie og gutterne er helt sikkert klar,
69
00:04:01,475 --> 00:04:04,978
men jeg har brug for fokuserede lasere,
ikke løse kanoner.
70
00:04:05,354 --> 00:04:09,751
Til at hjælpe med det har en ny sherif
overtaget Keller. Michael Minetta.
71
00:04:09,775 --> 00:04:12,879
En mand jeg kender godt.
Du kan koordinere med ham.
72
00:04:12,903 --> 00:04:14,130
- Virkelig?
- Ja.
73
00:04:14,154 --> 00:04:17,383
Jeg arrangerer et møde.
Men vær hurtig, Archie.
74
00:04:17,407 --> 00:04:21,661
For hver time, der går, kan vores morder
planlægge sit næste angreb.
75
00:04:23,789 --> 00:04:25,290
Noget nyt fra Chic?
76
00:04:26,458 --> 00:04:31,064
Nej. Han har ikke ringet,
siden jeg tog ham til stationen.
77
00:04:31,088 --> 00:04:32,881
Måske er han væk for altid.
78
00:04:35,717 --> 00:04:39,697
Det gode ved alt det
med Chic de sidste uger er,
79
00:04:39,721 --> 00:04:43,808
at det ikke kan blive værre.
Hvordan kunne det?
80
00:04:44,393 --> 00:04:46,478
Min far kunne være Sorte Hætte.
81
00:04:47,020 --> 00:04:48,730
Ja. Okay, tja...
82
00:04:49,398 --> 00:04:51,232
...det ville være værre.
83
00:04:55,237 --> 00:05:01,135
Sikke en flot samling han-djævle.
84
00:05:01,159 --> 00:05:04,430
Disse unge mænd
er kommet for at udvise respekt.
85
00:05:04,454 --> 00:05:05,973
Jeg ved det.
86
00:05:05,997 --> 00:05:09,185
Jeg hører gerne jeres forslag,
men jeg er sent på den.
87
00:05:09,209 --> 00:05:11,586
Måske jeg kan finde tid i morgen?
88
00:05:13,130 --> 00:05:15,525
- I morgen?
- Du gør tingene på din måde,
89
00:05:15,549 --> 00:05:16,925
jeg gør dem på min.
90
00:05:19,302 --> 00:05:21,197
Jeg har ingen andre at tale med.
91
00:05:21,221 --> 00:05:23,974
Ingen andre der forstår,
hvad jeg gennemgår.
92
00:05:24,683 --> 00:05:27,435
Kusine, du ser herrens ud.
Hvad er det?
93
00:05:27,644 --> 00:05:30,605
Cheryl, før du så videoen af din far,
94
00:05:31,106 --> 00:05:32,816
der skød Jason,
95
00:05:33,400 --> 00:05:36,337
vidste du da,
at han var morderen?
96
00:05:36,361 --> 00:05:37,904
Ubevidst, ja.
97
00:05:38,155 --> 00:05:39,411
Hvorfor?
98
00:05:40,949 --> 00:05:43,993
Jeg tror, der er en risiko for,
at min far...
99
00:05:45,245 --> 00:05:46,621
At det er muligt...
100
00:05:49,666 --> 00:05:51,543
...at han er Sorte Hætte.
101
00:05:54,880 --> 00:05:57,424
Åh, Betty, jeg ved ikke.
102
00:05:57,757 --> 00:06:00,528
Jeg har set ham
snige sig rundt i Thistlehouse,
103
00:06:00,552 --> 00:06:03,406
og han har samme snigen
som en Marshmallow Man.
104
00:06:03,430 --> 00:06:06,200
- Hvor kommer denne anklage fra?
- Intuition.
105
00:06:06,224 --> 00:06:08,661
Jeg vil ikke have, at min far er morder.
106
00:06:08,685 --> 00:06:11,479
Det ville ødelægge vores liv endnu mere.
107
00:06:12,564 --> 00:06:15,942
Jeg ved ikke.
Jeg kan føle det helt ind i marven.
108
00:06:17,819 --> 00:06:20,506
Hvis du er kommet for råd, fint.
109
00:06:20,530 --> 00:06:23,634
Gå til politiet.
Måske har den nye sherif lidt hjerne.
110
00:06:23,658 --> 00:06:25,553
Nej. Nej. Ikke endnu.
111
00:06:25,577 --> 00:06:28,538
Jeg skal være sikker,
før jeg involverer andre.
112
00:06:28,872 --> 00:06:32,059
Det er svært at forklare,
men hvis det er min far,
113
00:06:32,083 --> 00:06:35,795
vil jeg være den,
der konfronterer og stopper ham.
114
00:06:37,005 --> 00:06:40,735
I det tilfælde sug mit
hårdt lærte råd til dig.
115
00:06:40,759 --> 00:06:43,279
Du skal bruge beviser
eller en tilståelse.
116
00:06:43,303 --> 00:06:45,740
Køb dig selv tid, mens du efterforsker.
117
00:06:45,764 --> 00:06:49,934
- Lad som om alting er normalt.
- Det er mit speciale.
118
00:06:50,435 --> 00:06:53,730
Du spiller et meget
farligt spil, Betty Cooper.
119
00:06:57,192 --> 00:07:00,195
Jeg tror ikke,
han ville skade sin egen datter.
120
00:07:01,780 --> 00:07:04,699
Jeg troede ikke,
min far ville skyde sin søn.
121
00:07:05,242 --> 00:07:07,410
Men sådan er vores verden.
122
00:07:08,495 --> 00:07:10,288
Træd forsigtigt, kusine.
123
00:07:17,838 --> 00:07:21,275
Du og Fred ligger ret tæt,
og med byen delt over fængslet
124
00:07:21,299 --> 00:07:23,986
- er denne debat...
- Det vigtigste event
125
00:07:24,010 --> 00:07:25,488
i valget. Jeg ved det.
126
00:07:25,512 --> 00:07:28,241
- Jeg ved det.
- Vi har allerede sherifkontoret,
127
00:07:28,265 --> 00:07:30,868
men vi har også
brug for borgmesterkontoret.
128
00:07:30,892 --> 00:07:32,370
Så fængslet overlever.
129
00:07:32,394 --> 00:07:34,705
Jeg håber, at Den Mørke Cirkel skaber uro.
130
00:07:34,729 --> 00:07:36,958
Hvis Fred ikke kan
klare sin egen søn,
131
00:07:36,982 --> 00:07:41,694
kan han slet ikke klare byen
på grænsen til kaos.
132
00:07:43,071 --> 00:07:47,510
Hvis det, der skete Midge, lærte os noget,
er det, at ingen er sikker.
133
00:07:47,534 --> 00:07:50,012
Byen har brug for os. Den Mørke Cirkel.
134
00:07:50,036 --> 00:07:53,558
Denne gang har vi den
nye sherifs støtte. Beklager, Kevin.
135
00:07:53,582 --> 00:07:55,351
Jeg er her for at fange ham,
136
00:07:55,375 --> 00:07:58,604
- der kostede min far jobbet.
- Jeg må sige noget.
137
00:07:58,628 --> 00:08:01,440
Før showet havde Midge og jeg et skænderi,
138
00:08:01,464 --> 00:08:04,735
fordi hun indrømmede...
Hun så en anden bag min ryg.
139
00:08:04,759 --> 00:08:06,015
- Hvem?
- Hvem?
140
00:08:06,720 --> 00:08:09,347
- Hun sagde, det var en Serpent.
- Hvad?
141
00:08:11,600 --> 00:08:15,246
Jeg vidste det. Jeg vidste det,
da de satte fod på skolen.
142
00:08:15,270 --> 00:08:17,748
Moose, hvorfor sagde du det ikke til os?
143
00:08:17,772 --> 00:08:19,417
- Eller min far?
- Jeg ville ikke
144
00:08:19,441 --> 00:08:21,776
være den jaloux kæreste,
så folk tænkte...
145
00:08:23,403 --> 00:08:25,298
Vi taler med den nye sherif.
146
00:08:25,322 --> 00:08:30,344
Et Serpentsvin ordnede Midge.
Vi skal bare finde ud af hvem.
147
00:08:30,368 --> 00:08:32,972
War Baby ringede til
min far fra Shankshaw.
148
00:08:32,996 --> 00:08:35,766
Vores fjender, Ghoulies,
er blevet løsladte.
149
00:08:35,790 --> 00:08:39,687
De vil have Serpentblod.
De vil have revanche.
150
00:08:39,711 --> 00:08:41,004
De vil have krig.
151
00:08:41,338 --> 00:08:44,775
- Hvem af jer kneppede Midge Klump?
- Hvad foregår der?
152
00:08:44,799 --> 00:08:48,761
- Det her er et privat møde.
- Det var sikkert dig, Sweet Pea.
153
00:08:49,346 --> 00:08:52,491
- Reggie, stop.
- Din røv. Jeg kendte ikke Midge.
154
00:08:52,515 --> 00:08:53,910
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
155
00:08:53,934 --> 00:08:55,995
Hun ville ikke have lopper
fra jer Bulldogs.
156
00:08:56,019 --> 00:08:57,246
- Reggie, nej!
- Hov!
157
00:08:57,270 --> 00:09:00,481
- Serpents, stop det! Nu!
- Mørke Cirkel, stop!
158
00:09:13,578 --> 00:09:15,330
Så jeg har tænkt...
159
00:09:15,830 --> 00:09:19,268
Far, du har haft så travlt
på Register på det seneste.
160
00:09:19,292 --> 00:09:20,895
Måske bør mor arbejde igen.
161
00:09:20,919 --> 00:09:25,381
Hun styrer allerede debatten,
så hvorfor ikke skrive om den også?
162
00:09:26,716 --> 00:09:30,655
- Det er ikke nogen dum idé.
- Og jeg kan hjælpe efter skole.
163
00:09:30,679 --> 00:09:35,099
- Med gennemlæsning og opsætning.
- Mine to piger tilbage på Register?
164
00:09:36,810 --> 00:09:38,037
Det er slemt, Jones.
165
00:09:38,061 --> 00:09:39,747
Det er meget slemt.
166
00:09:39,771 --> 00:09:42,500
- Fortæl.
- På åbningsaftenen til Carrie,
167
00:09:42,524 --> 00:09:44,752
da du gik og filmede din dokumentar,
168
00:09:44,776 --> 00:09:47,278
og du fandt mig i Midges
omklædningsrum...
169
00:09:47,821 --> 00:09:50,031
Jeg gav hende ikke bare noter.
170
00:09:50,365 --> 00:09:51,824
I var sammen?
171
00:09:52,909 --> 00:09:55,245
Du fortalte ikke sherif Keller det?
172
00:09:56,037 --> 00:10:00,625
- Ved du, hvor skyldig du ser ud?
- Jeg ved det.
173
00:10:03,378 --> 00:10:04,634
Gjorde du det?
174
00:10:05,171 --> 00:10:08,901
Selvfølgelig ikke.
Du må tro mig, Jones.
175
00:10:08,925 --> 00:10:11,696
- Det gør jeg.
- Slet det fra dine optagelser.
176
00:10:11,720 --> 00:10:14,281
Jeg har allerede givet det til Keller.
177
00:10:14,305 --> 00:10:16,349
- Hvad gør jeg, Jones?
- Intet.
178
00:10:16,808 --> 00:10:19,102
Serpents passer på dig.
179
00:10:20,145 --> 00:10:21,401
Jeg passer på dig.
180
00:10:24,441 --> 00:10:25,697
DAGBOGSBOKS
181
00:10:29,863 --> 00:10:30,756
Okay.
182
00:10:30,780 --> 00:10:34,218
Dåsemad er ikke ligefrem sexet,
men det er på vej frem.
183
00:10:34,242 --> 00:10:37,972
Vi bør åbne en konservesfabrik i
sirupsfabrikken.
184
00:10:37,996 --> 00:10:40,665
Jeg kan lide mit kød fritgående.
185
00:10:40,999 --> 00:10:43,310
Min familie har en stor
arena i Pacific City.
186
00:10:43,334 --> 00:10:46,105
De vil skabe det samme her.
Har du en favoritbokser?
187
00:10:46,129 --> 00:10:48,464
Michelle Rodriguez i Girlfight.
188
00:10:49,174 --> 00:10:53,070
Mine forældre ejer en væddeløbsbane.
Hvis din far investerer,
189
00:10:53,094 --> 00:10:57,473
- navngiver jeg en hest efter dig.
- Jeg ville foretrække skibe.
190
00:10:59,517 --> 00:11:02,455
Vi ejer den største kæde
af kasinoer, frk. Lodge.
191
00:11:02,479 --> 00:11:05,708
- Og vi vil gerne udvide.
- Jeg går ind for spil, Elio,
192
00:11:05,732 --> 00:11:09,211
- men bruger I snydeterninger?
- Nej. Behøver vi ikke.
193
00:11:09,235 --> 00:11:10,755
Har du ikke hørt?
194
00:11:10,779 --> 00:11:12,363
Huset vinder altid.
195
00:11:13,031 --> 00:11:14,866
Fortæl mere, Elio.
196
00:11:15,241 --> 00:11:17,744
Og det er Veronica. Ikke frk. Lodge.
197
00:11:30,340 --> 00:11:34,487
- Det er kraftfuld reklame, Archie.
- Reggie har lavet dem. Ikke mig.
198
00:11:34,511 --> 00:11:37,472
Din Mørke Cirkel skal
holde sig fra Serpents.
199
00:11:37,764 --> 00:11:41,434
- Men de havde ret i noget.
- Hvad mener du?
200
00:11:41,935 --> 00:11:45,080
En af dem hyggede sig med Midge,
men han myrdede hende ikke.
201
00:11:45,104 --> 00:11:47,416
Og jeg giver dig ikke hans navn,
202
00:11:47,440 --> 00:11:50,961
men ingen af mine folk
er midaldrende med grønne øjne.
203
00:11:50,985 --> 00:11:53,780
- Og det er ham, du leder efter.
- Ja.
204
00:11:54,989 --> 00:11:57,075
- Jeg beder Reggie slappe af.
- Tak.
205
00:11:58,326 --> 00:12:01,597
Jeg må skaffe nogle
inkriminerende optagelser tilbage
206
00:12:01,621 --> 00:12:02,890
fra den nye sherif.
207
00:12:02,914 --> 00:12:06,292
- Har du mødt ham?
- Nej. Må jeg tage med?
208
00:12:08,545 --> 00:12:09,801
D'herrer.
209
00:12:11,297 --> 00:12:13,651
Manden jeg fortalte om.
Archie Andrews.
210
00:12:13,675 --> 00:12:15,694
Han organiserer sikkerheden.
211
00:12:15,718 --> 00:12:18,387
Den Mørke Cirkel.
En mand efter mit hjerte.
212
00:12:19,264 --> 00:12:21,766
Og det er den anden.
213
00:12:22,809 --> 00:12:24,143
Møgsprederen.
214
00:12:24,644 --> 00:12:25,937
Ballademageren.
215
00:12:27,063 --> 00:12:28,689
Du glemte ikonoklast.
216
00:12:29,107 --> 00:12:32,419
Jeg vil gerne snakke om nogle
dokumentaroptagelser.
217
00:12:32,443 --> 00:12:34,612
Som jeg lånte til din forgænger?
218
00:12:34,821 --> 00:12:37,240
Lad os tale på mit kontor.
219
00:12:42,829 --> 00:12:44,747
Archie, Archie, Archie.
220
00:12:46,958 --> 00:12:50,354
Du sagde, du ville introducere mig
for sherif Minetta.
221
00:12:50,378 --> 00:12:53,172
Så jeg valgte at kigge forbi.
222
00:12:53,882 --> 00:12:56,485
Siden du har så meget fritid...
223
00:12:56,509 --> 00:12:59,154
Veronica underholder en ung mand
224
00:12:59,178 --> 00:13:02,682
fra en prominent familie.
Jeg håber, du vil tage med dem.
225
00:13:03,057 --> 00:13:04,934
Bestemt, hr. Lodge.
226
00:13:10,732 --> 00:13:15,045
Af alle tilbuddene på bordet,
Elio, inspirerer dit mig mest.
227
00:13:15,069 --> 00:13:19,842
Så hvad hvis vores familier går sammen
om f.eks. Sweetwater Kasino?
228
00:13:19,866 --> 00:13:22,386
Intet vil gøre min far gladere.
229
00:13:22,410 --> 00:13:23,666
Perfekt.
230
00:13:27,916 --> 00:13:31,502
Vær nu søde, drenge,
mens jeg pudrer min næse.
231
00:13:34,255 --> 00:13:37,008
CAFETERIA
232
00:13:40,345 --> 00:13:42,555
Hvordan kom du ind hos familien Lodge?
233
00:13:44,432 --> 00:13:48,454
- Det er mest Veronica.
- Min far siger, du er en af hans hjælpere.
234
00:13:48,478 --> 00:13:50,956
Du viste dit værd ved
at klare Poppa Poutine?
235
00:13:50,980 --> 00:13:52,236
Nej.
236
00:13:52,440 --> 00:13:53,417
Det var ikke mig.
237
00:13:53,441 --> 00:13:56,378
Poppa Poutines søn, Small Fry, søger hævn.
238
00:13:56,402 --> 00:13:59,572
Ingen i Riverdale havde
noget med det at gøre.
239
00:14:05,453 --> 00:14:08,057
Vil du ikke holde pause og spise med os?
240
00:14:08,081 --> 00:14:09,308
Jeg er ikke sulten.
241
00:14:09,332 --> 00:14:11,959
Køber du en tomatbisque til senere?
242
00:14:12,835 --> 00:14:14,962
Og måske en Orange Freeze?
243
00:14:15,380 --> 00:14:16,714
Lyder godt, far.
244
00:14:43,449 --> 00:14:46,095
Jeg krydstjekkede datoer
i min fars kalender
245
00:14:46,119 --> 00:14:49,390
med alle Sorte Hætte-angrebene,
og de passer sammen.
246
00:14:49,414 --> 00:14:53,185
Han arbejdede sent den aften,
Midge og Moose blev angrebet.
247
00:14:53,209 --> 00:14:55,419
Møde den morgen Fred blev skudt.
248
00:14:55,753 --> 00:14:58,190
Forretningsrejse da Grundy blev myrdet.
249
00:14:58,214 --> 00:14:59,984
Forretningsrejse til Greendale.
250
00:15:00,008 --> 00:15:02,843
Det er ikke beviser,
men det bestyrker mistanken.
251
00:15:09,726 --> 00:15:10,661
Register.
252
00:15:10,685 --> 00:15:14,355
Fru Cooper, det er dr. Curdle fra
retsmedicinerens kontor.
253
00:15:14,564 --> 00:15:15,820
Hvordan...
254
00:15:17,150 --> 00:15:18,460
Hvordan kan jeg hjælpe?
255
00:15:18,484 --> 00:15:20,713
Jeg har et varmt lig til dig.
256
00:15:20,737 --> 00:15:23,090
Uidentificeret mand, midt 20'er.
257
00:15:23,114 --> 00:15:27,326
Han lig blev fundet lige udenfor byen.
Skamferet.
258
00:15:29,996 --> 00:15:31,265
Fru Cooper?
259
00:15:31,289 --> 00:15:32,599
Er De der?
260
00:15:32,623 --> 00:15:33,879
Ja.
261
00:15:34,083 --> 00:15:37,128
Jeg kommer forbi.
Tak, dr. Curdle.
262
00:15:37,670 --> 00:15:40,298
Som altid er små sedler foretrukket.
263
00:15:44,093 --> 00:15:47,972
- Vi skal til kapellet.
- Hvorfor? Endnu et Sorte Hætte offer?
264
00:15:48,556 --> 00:15:50,766
Jeg sendte Sorte Hætte efter Chic.
265
00:15:51,559 --> 00:15:54,246
Jeg gav Chic et forspring
og bad ham løbe,
266
00:15:54,270 --> 00:15:56,314
men måske klarede han det ikke.
267
00:16:02,362 --> 00:16:06,759
Sheriffen ville ikke give mig optagelserne
tilbage. Han vil gennemgå dem.
268
00:16:06,783 --> 00:16:10,471
Det er kun et spørgsmål om tid,
før han henter Hugtand.
269
00:16:10,495 --> 00:16:13,664
Satans. Af alle piger på Riverdale High.
270
00:16:14,832 --> 00:16:16,018
Hvad gør jeg?
271
00:16:16,042 --> 00:16:18,645
Hvis Hugtand flygter,
ser han skyldig ud.
272
00:16:18,669 --> 00:16:22,173
Hvis ikke han siger sandheden,
ser han skyldig ud.
273
00:16:24,842 --> 00:16:28,364
Det er den perfekte storm.
Familien Lodge støttede den nye sherif.
274
00:16:28,388 --> 00:16:29,948
De vil fange Midges morder.
275
00:16:29,972 --> 00:16:33,559
- Og bedre hvis det er en Southsider.
- Så gør vi os klar.
276
00:16:36,020 --> 00:16:37,396
Vær klar til at kæmpe.
277
00:16:48,074 --> 00:16:49,330
Far?
278
00:16:54,080 --> 00:16:55,998
Hvorfor er du stadig oppe?
279
00:16:56,749 --> 00:16:59,645
Jeg fik den her besked.
Den sad på døren.
280
00:16:59,669 --> 00:17:00,604
Du er næste!
281
00:17:00,628 --> 00:17:04,090
Jeg går ud fra,
det er vores gamle ven, Sorte Hætte.
282
00:17:09,762 --> 00:17:12,533
Det må gøres.
Vi aflyser debatten.
283
00:17:12,557 --> 00:17:14,326
Vi kan ikke løbe den risiko.
284
00:17:14,350 --> 00:17:16,870
Vi må være forsigtige,
indtil han er fanget.
285
00:17:16,894 --> 00:17:18,997
Kan du få mere sikkerhed på rådhuset?
286
00:17:19,021 --> 00:17:20,916
- Fred...
- Du kan ikke mene det.
287
00:17:20,940 --> 00:17:22,626
Vi skærper rådhuset.
288
00:17:22,650 --> 00:17:26,445
Byen er bange.
De skal se, at vi ikke lader os kue.
289
00:17:27,029 --> 00:17:29,782
Hvis Fred er med,
er vi også.
290
00:17:34,579 --> 00:17:36,682
Jeg forventede en anden Cooper.
291
00:17:36,706 --> 00:17:39,834
Tja, mine penge er lige så gode.
292
00:17:48,718 --> 00:17:52,930
Den stakkel blev fundet
på herretoilettet på en rasteplads.
293
00:18:09,405 --> 00:18:13,534
- Betty, det er okay, det var ikke Chic.
- Men det kunne det have været.
294
00:18:13,868 --> 00:18:16,930
Chic er sikkert derude
med en kugle i sit...
295
00:18:16,954 --> 00:18:20,601
Eller han slap væk
og er på et tog til Transsylvanien.
296
00:18:20,625 --> 00:18:23,270
Jeg gav ham til Sorte Hætte, Cheryl.
297
00:18:23,294 --> 00:18:25,045
Det gør mig til morder.
298
00:18:25,421 --> 00:18:28,150
Jeg har prøvet at bevise,
at min far er morder,
299
00:18:28,174 --> 00:18:32,136
og jeg skulle bare se i spejlet.
Du godeste.
300
00:18:32,720 --> 00:18:34,305
Han fik, hvad han ville.
301
00:18:34,931 --> 00:18:36,187
Vi er ens.
302
00:18:37,391 --> 00:18:40,352
Intet af det er ikke din skyld, Betty.
303
00:18:40,645 --> 00:18:43,665
En del af mig ville straffe Chic.
304
00:18:43,689 --> 00:18:47,920
Hvis Chic er død,
er det den psykopats skyld. Ikke din.
305
00:18:47,944 --> 00:18:52,907
Jeg ved ikke, hvor lang tid jeg kan blive
ved, før jeg knækker og siger noget.
306
00:18:54,033 --> 00:18:56,494
Jeg synes, du skal sige noget.
307
00:18:57,370 --> 00:19:01,290
Du har brug for at konfrontere
din far med så meget sandhed, som du tør,
308
00:19:01,749 --> 00:19:03,709
og se hvordan han reagerer.
309
00:19:12,677 --> 00:19:14,595
Jeg har noget at indrømme.
310
00:19:18,808 --> 00:19:20,684
Hvad er det, skat?
311
00:19:24,188 --> 00:19:27,775
Da Sorte Hætte først skadede folk...
312
00:19:29,986 --> 00:19:31,654
...ringede han til mig.
313
00:19:32,113 --> 00:19:33,948
Bad mig gøre ting.
314
00:19:35,032 --> 00:19:36,659
Han sagde, jeg var som ham.
315
00:19:37,535 --> 00:19:40,120
Han tilbød mig at tage sig af Chic.
316
00:19:41,831 --> 00:19:44,667
Så jeg gav Chic til Sorte Hætte.
317
00:19:48,170 --> 00:19:49,588
Hvis han er død...
318
00:19:51,549 --> 00:19:54,343
...gør det mig medskyldig i mord.
319
00:19:58,264 --> 00:19:59,520
Og jeg tror...
320
00:20:01,058 --> 00:20:02,601
Jeg er okay med det.
321
00:20:03,853 --> 00:20:07,857
Sandheden er, at der altid
har været et mørke inden i mig.
322
00:20:10,651 --> 00:20:14,238
Jeg troede, Chic kunne
hjælpe mig med at forstå det...
323
00:20:16,741 --> 00:20:18,784
...men det var Sorte Hætte.
324
00:20:21,704 --> 00:20:22,960
Skat.
325
00:20:26,792 --> 00:20:28,544
Hvad skal jeg sige?
326
00:20:32,048 --> 00:20:33,304
Betty.
327
00:20:36,510 --> 00:20:38,262
Jeg har også oplevet det.
328
00:20:38,596 --> 00:20:39,852
Mørket.
329
00:20:41,140 --> 00:20:43,767
Da jeg var væk fra dig og din mor...
330
00:20:45,853 --> 00:20:48,105
...var jeg omgivet af det.
331
00:20:51,651 --> 00:20:54,320
Derfor har vi brug for hinanden.
332
00:21:04,747 --> 00:21:06,248
Jug. Har du set det?
333
00:21:06,499 --> 00:21:08,268
- Hvad?
- Hugtand datede Midge
334
00:21:08,292 --> 00:21:11,730
- og glemte at fortælle Keller det.
- Hvor har du det fra?
335
00:21:11,754 --> 00:21:14,191
Det kan ses på Registers hjemmeside.
336
00:21:14,215 --> 00:21:17,361
- Det får Hugtand til at se skyldig ud.
- Hør efter.
337
00:21:17,385 --> 00:21:20,072
Det er rektor Weatherbee.
Jeg vil bede Hugtand
338
00:21:20,096 --> 00:21:22,240
- komme til mit kontor.
- Hvor er han?
339
00:21:22,264 --> 00:21:23,867
- Pas.
- Vi må finde ham,
340
00:21:23,891 --> 00:21:27,788
- før Den Mørke Cirkel gør.
- Hvad fanden? Videoen er alle steder.
341
00:21:27,812 --> 00:21:29,831
- Hvordan kom det ud?
- Du skal ud.
342
00:21:29,855 --> 00:21:31,750
Du er død, Vixenmorder.
343
00:21:31,774 --> 00:21:33,752
- Denne vej.
- Hr. Fogarty.
344
00:21:33,776 --> 00:21:37,071
- Du skal komme med os.
- Jeg har ikke gjort noget.
345
00:21:39,448 --> 00:21:41,700
Okay, slap af.
346
00:21:49,625 --> 00:21:53,087
Jeg ved, at dagen handler om debatten,
men jeg er nysgerrig.
347
00:21:53,087 --> 00:21:54,856
Fik du mit forslag?
348
00:21:54,880 --> 00:21:58,151
At gå sammen med Elios familie
om et beskedent kasino?
349
00:21:58,175 --> 00:21:59,569
Det gjorde jeg, ja.
350
00:21:59,593 --> 00:22:02,280
Men ingen af hans families forretninger
er lovlige.
351
00:22:02,304 --> 00:22:05,826
Deres kasinoer er skalkeskjul for
kriminelle aktiviteter.
352
00:22:05,850 --> 00:22:07,202
Nej, far.
353
00:22:07,226 --> 00:22:08,286
Elio forsikrede mig.
354
00:22:08,310 --> 00:22:10,539
Partnerskabet giver bare ikke mening.
355
00:22:10,563 --> 00:22:14,459
Ikke nu. Ikke når vi er på
vej ud af skyggerne
356
00:22:14,483 --> 00:22:16,610
og ind i lyset selv.
357
00:22:17,319 --> 00:22:19,446
Det forstår du vel?
358
00:22:27,705 --> 00:22:31,083
Du behøver ikke at gøre det.
Der er en betjent derude.
359
00:22:33,461 --> 00:22:36,731
Hvad hvis han blunder,
og Sorte Hætte slipper forbi?
360
00:22:36,755 --> 00:22:39,317
- Hvis jeg ikke kan stoppe ham igen?
- Igen?
361
00:22:39,341 --> 00:22:42,594
- Det, der skete på Pop's...
- Ændrede alt.
362
00:22:44,013 --> 00:22:47,558
Jeg troede virkelig, at du skulle dø, far.
Jeg følte mig...
363
00:22:50,060 --> 00:22:51,316
...hjælpeløs.
364
00:22:52,146 --> 00:22:53,832
Alt gik i stykker den dag.
365
00:22:53,856 --> 00:22:56,692
Jeg har prøvet at fikse det lige siden.
366
00:22:57,443 --> 00:23:00,779
- Først med Den Røde Cirkel, og så...
- Hiram Lodge?
367
00:23:02,239 --> 00:23:04,116
Er det, hvad det handler om?
368
00:23:04,533 --> 00:23:06,845
At du arbejder for ham?
369
00:23:06,869 --> 00:23:08,680
Får dig til at føle dig...
370
00:23:08,704 --> 00:23:11,391
Jeg hader at føle,
at jeg ikke kan gøre noget.
371
00:23:11,415 --> 00:23:12,916
Det ved jeg, søn.
372
00:23:13,584 --> 00:23:16,795
Især når det virker,
som om verden er i kaos.
373
00:23:29,308 --> 00:23:30,768
Okay, War Dogs.
374
00:23:32,436 --> 00:23:33,896
Lad det sjove begynde.
375
00:23:54,959 --> 00:23:55,936
Jug, hvad så?
376
00:23:55,960 --> 00:23:58,980
Du og din Mørke Cirkel gik amok
på Southside i går,
377
00:23:59,004 --> 00:24:01,650
- det er, hvad der sker.
- Det er umuligt.
378
00:24:01,674 --> 00:24:04,903
Medmindre det var en anden gruppe
med holdjakker,
379
00:24:04,927 --> 00:24:08,406
som satte ild til en skraldespand
og skar vores dæk op.
380
00:24:08,430 --> 00:24:10,367
Archie, Hog Eye så jer.
381
00:24:10,391 --> 00:24:12,953
Jeg sværger, at jeg intet ved om det.
382
00:24:12,977 --> 00:24:14,728
- Jeg var der ikke.
- Jughead.
383
00:24:15,187 --> 00:24:17,147
- Advokat McCoy.
- Hvor er han?
384
00:24:19,817 --> 00:24:22,546
Hvad lavede du i Midge Klumps
omklædningsrum?
385
00:24:22,570 --> 00:24:25,131
Vi talte bare.
Jeg dræbte hende ikke.
386
00:24:25,155 --> 00:24:27,634
Gjorde du ikke?
Men den kniv du havde?
387
00:24:27,658 --> 00:24:31,846
Sig ikke mere.
Jeg repræsenterer hr. Fogarty,
388
00:24:31,870 --> 00:24:35,833
og jeg vil sætte pris på,
at du ikke chikanerer min klient.
389
00:24:38,877 --> 00:24:41,856
Du bliver tilbageholdt,
fordi du havde et våben
390
00:24:41,880 --> 00:24:44,484
- på skolens grund.
- For beskyttelse.
391
00:24:44,508 --> 00:24:47,362
Ja, de har 24 timer til
at finde noget holdbart.
392
00:24:47,386 --> 00:24:52,224
I mellemtiden forbeholder du dig retten
til at være stille som graven.
393
00:24:56,145 --> 00:24:59,416
Er I gale? At vandalisere Southside?
394
00:24:59,440 --> 00:25:03,003
- Vi fejrede Hugtands anholdelse.
- Det er ikke noget at fejre.
395
00:25:03,027 --> 00:25:05,505
- Han gjorde det ikke.
- Han havde en kniv.
396
00:25:05,529 --> 00:25:09,301
Vi skal ikke diskutere dette.
Cirklen er opløst.
397
00:25:09,325 --> 00:25:14,413
Det er ikke din beslutning at tage.
Du betaler os ikke. Det gør Hiram.
398
00:25:15,122 --> 00:25:16,378
Vent.
399
00:25:20,669 --> 00:25:22,230
Betaler hr. Lodge jer?
400
00:25:22,254 --> 00:25:26,776
Ja. Han foreslog,
at vi gik ud og morede os.
401
00:25:26,800 --> 00:25:31,013
Han sagde, at du måske startede
Den Mørke Cirkel, men det er min nu.
402
00:25:31,930 --> 00:25:35,475
Jeg har allerede taget
ugens velgørenhedssag.
403
00:25:36,644 --> 00:25:39,980
Det burde dække en times advokatbistand.
404
00:25:42,524 --> 00:25:46,713
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Lad os sige, at nogen vil åbne et kasino
405
00:25:46,737 --> 00:25:47,631
i Riverdale.
406
00:25:47,655 --> 00:25:50,216
Så skal de bruge en spillebevilling.
407
00:25:50,240 --> 00:25:53,035
Hvilket er svært at skaffe uden...
408
00:25:54,286 --> 00:25:55,542
...forbindelser.
409
00:25:56,246 --> 00:25:59,791
Lad os sige, at man vil
gøre det helt hæderligt.
410
00:26:12,429 --> 00:26:13,490
Har han indrømmet?
411
00:26:13,514 --> 00:26:16,660
Nej. Han sagde noget om
ikke at være sit bedste jeg,
412
00:26:16,684 --> 00:26:19,120
da min mor smed ham ud.
Det er en anelse,
413
00:26:19,144 --> 00:26:23,083
men jeg fik hans kortoplysninger,
og han betaler stadig ugentligt
414
00:26:23,107 --> 00:26:26,044
til den lejede ShareBnB,
selvom han er hjemme.
415
00:26:26,068 --> 00:26:29,863
Tror du, det er hans morderhule?
Sig, at vi bryder ind.
416
00:26:45,713 --> 00:26:46,969
MÆLK
417
00:26:50,008 --> 00:26:53,720
Hvad leder vi efter?
Trofæer fra hans ofre?
418
00:26:54,054 --> 00:26:58,600
Bare noget usædvanligt
eller inkriminerende.
419
00:27:04,231 --> 00:27:05,487
Betty?
420
00:27:06,775 --> 00:27:09,003
Har din far smag for børnebøger,
421
00:27:09,027 --> 00:27:11,530
eller er det her usædvanligt?
422
00:27:12,197 --> 00:27:13,740
NANCY DREW
KODEAKTIVITETER
423
00:27:14,450 --> 00:27:15,706
Cheryl...
424
00:27:17,369 --> 00:27:20,640
Sorte Hætte brugte denne bog
til at skrive koden.
425
00:27:20,664 --> 00:27:22,809
Koden kun jeg kunne løse.
426
00:27:22,833 --> 00:27:26,461
Min far vidste, jeg var besat af den bog,
da jeg var lille.
427
00:27:30,257 --> 00:27:32,592
- Åh gud. Det er ham.
- Tag den ikke.
428
00:27:33,051 --> 00:27:34,946
- Hej, far.
- Betty, hvor er du?
429
00:27:34,970 --> 00:27:38,783
- Jeg er på Pop's med Cheryl.
- Din mor og jeg
430
00:27:38,807 --> 00:27:41,661
er på vej til debatten.
Skal vi samle dig op?
431
00:27:41,685 --> 00:27:44,438
Nej, vi møder jer der.
432
00:27:47,065 --> 00:27:48,817
HERMIONE LODGE
SOM BORGMESTER
433
00:27:53,197 --> 00:27:57,844
Far. Jeg har fundet ud af,
hvordan kasinoet kan blive til noget
434
00:27:57,868 --> 00:28:01,222
uden at involvere Elios familie.
Lovligt, som du bad om.
435
00:28:01,246 --> 00:28:06,460
Jeg bad ikke om det. Vi er øjeblikke
fra din mors debat. Kan vi vente?
436
00:28:07,461 --> 00:28:10,922
Velkommen, alle sammen,
til aftenens debat.
437
00:28:12,841 --> 00:28:14,342
RIVERDALE
STEMMER
438
00:28:16,929 --> 00:28:20,992
Vi begynder.
Frygt og uro styrer gaderne.
439
00:28:21,016 --> 00:28:24,621
Hermione Lodge.
Hvordan vil du skabe sikkerhed i byen?
440
00:28:24,645 --> 00:28:27,081
Vi laver allerede fremskridt, Alice.
441
00:28:27,105 --> 00:28:31,044
Min mand og jeg har personligt
rekrutteret sherif Minetta
442
00:28:31,068 --> 00:28:33,671
fra Centerville,
efter Tom Keller sagde op.
443
00:28:33,695 --> 00:28:35,697
Ikke engang en uge på jobbet
444
00:28:36,073 --> 00:28:38,867
og han har fanget
Midge Klumps morder.
445
00:28:42,037 --> 00:28:45,415
- Fred. Modbevis.
- Vi ved ikke, om han er morderen.
446
00:28:48,710 --> 00:28:54,091
Jeg siger bare, lad os ikke dømme,
før vi har haft en retssag.
447
00:28:55,884 --> 00:28:59,197
Hvad siger det om os?
Om Riverdale?
448
00:28:59,221 --> 00:29:02,617
Du taler om ikke at dømme for tidligt.
449
00:29:02,641 --> 00:29:05,620
Kender du til gruppen Den Mørke Cirkel?
450
00:29:05,644 --> 00:29:08,081
- Nej, jeg gør ikke.
- Lad mig oplyse dig.
451
00:29:08,105 --> 00:29:11,626
Den Mørke Cirkel er en farlig,
radikal gruppe,
452
00:29:11,650 --> 00:29:15,839
som bringer terror, vold
og gadekampe med sig.
453
00:29:15,863 --> 00:29:17,119
En gruppe...
454
00:29:18,282 --> 00:29:21,243
...startet af din søn, Archie.
455
00:29:24,496 --> 00:29:27,058
Nu spørger jeg jer,
borgere i Riverdale,
456
00:29:27,082 --> 00:29:32,379
hvordan kan vi stole på en mand,
der ikke kan holde styr på sit eget hus?
457
00:29:33,046 --> 00:29:35,507
Du godeste. Det er Sorte Hætte.
458
00:29:39,511 --> 00:29:40,767
Far.
459
00:29:41,513 --> 00:29:42,769
Mor?
460
00:29:47,227 --> 00:29:49,020
- Betty.
- Far.
461
00:29:54,610 --> 00:29:57,070
- Er du såret?
- Nej. Er du okay?
462
00:30:01,491 --> 00:30:03,577
Undskyld mig. Tak.
463
00:30:03,994 --> 00:30:07,330
Sherif Keller ser ikke
så slem ud nu, hva'?
464
00:30:08,498 --> 00:30:12,729
Der er en lem fra balkonen til taget.
Det er ikke på nogen plantegning.
465
00:30:12,753 --> 00:30:16,191
Jeg har biler overalt.
Vi fanger ham i aften.
466
00:30:16,215 --> 00:30:17,817
Sherif, hvis jeg må?
467
00:30:17,841 --> 00:30:19,986
Archies har set Sorte Hætte tæt på.
468
00:30:20,010 --> 00:30:22,655
Set ham i øjnene.
Han kan identificere ham.
469
00:30:22,679 --> 00:30:24,389
Vil du med ud at køre?
470
00:30:31,063 --> 00:30:35,650
Jeg tager hjem. Bliver hos min far.
Sørger for, at han er sikker der.
471
00:30:39,363 --> 00:30:40,619
Okay så.
472
00:30:50,749 --> 00:30:54,062
Jeg har talt med Betty.
Sorte Hætte forvandlede rådhuset
473
00:30:54,086 --> 00:30:56,439
til en skydebane,
mens Hugtand var her.
474
00:30:56,463 --> 00:30:59,067
- Hvorfor tilbageholder de ham stadig?
- Det i aften
475
00:30:59,091 --> 00:31:02,403
og det, der skete med Midge,
er to separate hændelser.
476
00:31:02,427 --> 00:31:07,349
Men hvis sheriffen ikke tiltaler dig
i løbet af den næste time, er du fri.
477
00:31:07,641 --> 00:31:09,452
Der er demonstranter udenfor.
478
00:31:09,476 --> 00:31:14,314
Hans løsladelse vil gøre mange
i byen meget utilfredse.
479
00:31:20,654 --> 00:31:21,910
Mor.
480
00:31:22,489 --> 00:31:23,949
Du ryster.
481
00:31:26,159 --> 00:31:27,220
Jeg har det fint.
482
00:31:27,244 --> 00:31:29,889
Jeg ved, du vil være stærk til kampagnen,
483
00:31:29,913 --> 00:31:33,291
men hvis i aften var en forsmag på,
hvad der kommer,
484
00:31:34,751 --> 00:31:38,964
- skal du måske droppe det.
- Ingen dropper noget, mija.
485
00:31:39,923 --> 00:31:42,443
- Mener du det?
- Vi har arbejdet hårdt.
486
00:31:42,467 --> 00:31:45,321
- Vi kan ikke blive urolige nu.
- En seriemorder
487
00:31:45,345 --> 00:31:47,347
skød til måls efter mor.
488
00:31:47,806 --> 00:31:50,076
Din far har ret, Veronica.
489
00:31:50,100 --> 00:31:53,311
Kampagnen er større end det,
der skete i aften.
490
00:31:54,062 --> 00:31:55,456
Jeg klarer mig.
491
00:31:55,480 --> 00:31:59,294
Han er parat til at risikere dit liv.
Og for hvad?
492
00:31:59,318 --> 00:32:02,297
Hans plan, hans vision, hans beslutninger.
493
00:32:02,321 --> 00:32:05,991
- Du skal vise respekt.
- Som du viste mig respekt?
494
00:32:06,533 --> 00:32:09,178
Da du bad mig underholde vores
fjenders sønner?
495
00:32:09,202 --> 00:32:13,349
Eller da jeg prøvede at fortælle,
at jeg havde ordnet alt med kasinoet,
496
00:32:13,373 --> 00:32:17,252
og du affærdigede mig?
Men jeg går videre med det.
497
00:32:17,919 --> 00:32:20,547
Jeg har gjort arbejdet,
og jeg har penge.
498
00:32:21,715 --> 00:32:24,467
Pengene du svindlede dig til
fra St. Clair-familien?
499
00:32:25,802 --> 00:32:29,741
Tror du, jeg ville lade min datter
beholde den slags kontanter?
500
00:32:29,765 --> 00:32:31,326
De er i en opsparing,
501
00:32:31,350 --> 00:32:34,394
som du ikke kan røre,
før du er 21.
502
00:32:34,603 --> 00:32:38,356
Når du forhåbentlig er mere
rationel og klarhovedet.
503
00:32:54,247 --> 00:32:56,142
Jeg møder din mor på Register.
504
00:32:56,166 --> 00:32:58,835
Far, jeg skal tale med dig om noget.
505
00:33:00,420 --> 00:33:01,676
Jeg ved ikke,
506
00:33:02,923 --> 00:33:07,385
hvad jeg så på rådhuset,
om det var Sorte Hætte...
507
00:33:10,597 --> 00:33:15,101
Cheryl og jeg tog til din
ShareBnB og brød ind.
508
00:33:18,397 --> 00:33:19,749
Dig og Cheryl?
509
00:33:19,773 --> 00:33:21,876
Og jeg fandt denne bog,
510
00:33:21,900 --> 00:33:26,130
som Sorte Hætte brugte til sine koder.
Hvorfor har du den?
511
00:33:26,154 --> 00:33:29,449
Jeg anede ikke,
at Sorte Hætte brugte den bog.
512
00:33:30,534 --> 00:33:35,973
Det var din favorit. Du lånte den
fra biblioteket næsten hver weekend.
513
00:33:35,997 --> 00:33:39,709
Jeg fandt bogen online.
Jeg gemte den til din fødselsdag.
514
00:33:41,878 --> 00:33:44,297
Hvad? Hvad taler du om?
515
00:33:47,217 --> 00:33:49,135
Du troede vel ikke...
516
00:33:51,221 --> 00:33:52,115
Åh, Betty.
517
00:33:52,139 --> 00:33:53,515
Vent, vent, så...
518
00:33:54,641 --> 00:33:59,229
Den her bog er bare en gave?
519
00:33:59,521 --> 00:34:00,415
Til mig?
520
00:34:00,439 --> 00:34:02,107
Selvfølgelig, Betty.
521
00:34:05,235 --> 00:34:07,070
Hvad skulle det ellers være?
522
00:34:10,824 --> 00:34:15,036
Far, jeg har lige været på stationen.
Hugtand kommer ud i aften.
523
00:34:17,622 --> 00:34:21,102
Joaquin. Hvad laver han her?
524
00:34:21,126 --> 00:34:24,045
Han hjælper Hugtand med at forsvinde.
525
00:34:24,671 --> 00:34:27,632
Jeg kan snige ham til San Junipero.
526
00:34:28,258 --> 00:34:31,779
Måske. Først skal vi have
ham ud i et stykke.
527
00:34:31,803 --> 00:34:35,014
Der er en hob udenfor,
som vil se ham straffet.
528
00:34:37,726 --> 00:34:40,395
Der sker noget.
Det vil gøre dig
529
00:34:41,146 --> 00:34:45,567
og resten af Den Mørke Cirkel
meget vrede og frustrerede.
530
00:34:49,404 --> 00:34:50,739
Hugtand Fogarty...
531
00:34:51,907 --> 00:34:53,593
- ...bliver løsladt.
- Hvad?
532
00:34:53,617 --> 00:34:58,538
Engang efter midnat. Men der er
ikke noget, du eller jeg kan gøre.
533
00:35:03,126 --> 00:35:06,004
Bortset fra at tage loven i egne hænder.
534
00:35:06,588 --> 00:35:08,649
Vi må tro på retssystemet.
535
00:35:08,673 --> 00:35:14,429
Selvom det nogle gange
lader de skyldige gå fri.
536
00:35:20,060 --> 00:35:22,997
- Ronnie. Hvad så?
- Jeg kom for at se din far.
537
00:35:23,021 --> 00:35:26,941
- Er alt okay?
- Alt er fint, hr. Andrews. Jeg...
538
00:35:28,109 --> 00:35:31,797
Jeg ville bare sige,
at jeg støtter dig som borgmester.
539
00:35:31,821 --> 00:35:35,551
Jeg kan ikke med god samvittighed
støtte min far længere.
540
00:35:35,575 --> 00:35:37,160
Jeg tror på dig.
541
00:37:11,421 --> 00:37:12,607
Betty.
542
00:37:12,631 --> 00:37:14,007
Er alt okay?
543
00:37:14,883 --> 00:37:16,139
Far...
544
00:37:18,553 --> 00:37:22,432
Jeg tror, vi må afslutte den samtale,
vi startede tidligere.
545
00:37:26,686 --> 00:37:28,771
- Skal jeg komme hjem?
- Nej.
546
00:37:31,316 --> 00:37:33,961
Mød mig der, hvor det hele begyndte.
547
00:37:33,985 --> 00:37:36,321
Med min tale på rådhuset.
548
00:37:37,447 --> 00:37:38,703
Du forstår.
549
00:37:39,991 --> 00:37:43,578
- Selvfølgelig.
- Det skal bare være mellem dig og mig.
550
00:37:45,705 --> 00:37:50,001
Som du ville have det fra begyndelsen.
Lige som...
551
00:37:52,045 --> 00:37:53,504
...det burde være.
552
00:38:05,600 --> 00:38:09,538
- Du må komme herned. Jeg...
- Rolig. Jeg kan ikke høre dig.
553
00:38:09,562 --> 00:38:12,875
Få din røv til stationen.
Dine mænd er her.
554
00:38:12,899 --> 00:38:16,504
- De er ude af kontrol.
- Den Mørke Cirkel? Det er ikke mine.
555
00:38:16,528 --> 00:38:19,548
De vil lynche Hugtand.
Han bliver løsladt.
556
00:38:19,572 --> 00:38:21,115
Vi har brug for hjælp.
557
00:38:24,494 --> 00:38:28,724
Retfærdighed for Midge!
Retfærdighed for Midge!
558
00:38:28,748 --> 00:38:33,044
Befri Hugtand!
Befri Hugtand!
559
00:38:55,608 --> 00:38:56,864
Okay, far.
560
00:38:57,235 --> 00:38:58,491
Lad os tale.
561
00:38:59,279 --> 00:39:01,549
Vi må føre Hugtand ud ad sidedøren.
562
00:39:01,573 --> 00:39:03,825
Der er også folk.
Vælg din gift.
563
00:39:06,661 --> 00:39:09,288
- Hvad gør vi?
- Jeg vil ikke dø.
564
00:39:11,499 --> 00:39:13,710
Det kommer ikke til at ske.
565
00:39:14,002 --> 00:39:15,258
Se på mig, okay?
566
00:39:17,464 --> 00:39:21,551
Vi står sammen, så ingen af os falder.
Der er styrke i sammenhold.
567
00:39:22,343 --> 00:39:24,721
Der er styrke i sammenhold!
568
00:40:27,534 --> 00:40:29,744
DRÆN SOUTHSIDE-SUMPEN
569
00:41:11,119 --> 00:41:12,662
Skaf hjælp.
570
00:41:47,614 --> 00:41:51,367
Jeg sværger, mor,
hvis det er en af dine mænd...
571
00:42:26,611 --> 00:42:29,363
Tekster af: Heidi Jette Hoff