1 00:00:08,158 --> 00:00:10,720 - Tidligere i Riverdale: - Vi hviler ikke, 2 00:00:10,744 --> 00:00:15,058 før de ansvarlige for mordet på vores søster er straffet. 3 00:00:15,082 --> 00:00:16,476 Hugtand. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,753 Fru Klump. Sherifkontoret arbejder døgnet rundt. 5 00:00:20,087 --> 00:00:22,816 Du skulle beskytte vores børn. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,275 - Hvad er det? - Løsepenge. 7 00:00:24,299 --> 00:00:26,069 Ikke Archies. Han er tilbage. 8 00:00:26,093 --> 00:00:29,906 Det er fra, da jeg vendte spillet og holdt Nick som gidsel. 9 00:00:29,930 --> 00:00:31,574 Jeg skylder dig stadig. 10 00:00:31,598 --> 00:00:34,369 Der er kun en mand, jeg er interesseret i. 11 00:00:34,393 --> 00:00:37,122 - Sorte Hætte. - Og hvad end jeg kan hjælpe med, 12 00:00:37,146 --> 00:00:38,605 kan du regne med. 13 00:00:38,939 --> 00:00:40,500 Det er Sorte Hætte. 14 00:00:40,524 --> 00:00:44,254 Og jeg fik et brev. Disse symboler ser så bekendte ud. 15 00:00:44,278 --> 00:00:48,299 - Jeg plejede at læse denne bog. - Hvordan kunne Sorte Hætte vide det? 16 00:00:48,323 --> 00:00:49,579 Tag den på. 17 00:00:49,908 --> 00:00:53,471 - Hvorfor gør du det mod mig? - For at vise at vi er den samme. 18 00:00:53,495 --> 00:00:56,307 Hvor er han, Betty? Hvor tog du Chic hen? 19 00:00:56,331 --> 00:00:59,835 - Dræbte du min bror? - Jeg ville ikke skade ham. 20 00:01:00,043 --> 00:01:02,212 Jeg giver dig et forspring. 21 00:01:05,632 --> 00:01:07,300 Mor, hvor er far? 22 00:01:15,476 --> 00:01:16,828 - Hej. - Hej. 23 00:01:16,852 --> 00:01:21,040 Jeg fører kampagne for min far. Han kunne bruge din stemme. 24 00:01:21,064 --> 00:01:25,652 På aftenen for borgmesterdebatten, mens Archie Andrews går fra dør til dør, 25 00:01:26,945 --> 00:01:30,866 nævner han ikke mordet på sin klassekammerat, Midge Klump. 26 00:01:31,158 --> 00:01:34,220 Jeg fører kampagne for min far, Fred Andrews. 27 00:01:34,244 --> 00:01:37,789 - Jeg stemmer på Hiram Lodge. - Mener du Hermione Lodge? 28 00:01:38,957 --> 00:01:41,269 Tag sedlen, hvis nu du skulle skifte mening. 29 00:01:41,293 --> 00:01:43,813 - Ja. - De fleste mente, at Midge blev dræbt 30 00:01:43,837 --> 00:01:45,213 af en anden. 31 00:01:46,798 --> 00:01:50,361 Men ikke Archie. Han var fuldstændig sikker på, 32 00:01:50,385 --> 00:01:52,053 at Sorte Hætte var tilbage. 33 00:01:52,429 --> 00:01:54,991 Det samme var hans nabo, Betty Cooper. 34 00:01:55,015 --> 00:01:57,994 Som faktisk havde set Sorte Hætte 35 00:01:58,018 --> 00:02:00,687 og mistænkte, at han var meget tæt på. 36 00:02:01,897 --> 00:02:04,024 Hvad sidder du og tænker på, skat? 37 00:02:05,859 --> 00:02:08,779 Jeg tænkte, at han var en test. 38 00:02:10,656 --> 00:02:13,468 - Hvem var? - Svindleren. Chic. 39 00:02:13,492 --> 00:02:19,748 Alt, han gjorde mod os og bragte os, var en slags test. 40 00:02:20,082 --> 00:02:24,562 - Vi overlevede og er stærkere. - Tja, det får vi at se. 41 00:02:24,586 --> 00:02:29,549 Nej, mor, det er vi. Vi overlever, hvad end der kommer. 42 00:02:34,513 --> 00:02:36,282 Man kan ikke se mine mærker. 43 00:02:36,306 --> 00:02:39,786 Nej. Ingen grund til at snakke om Nicks fejlagtige forsøg 44 00:02:39,810 --> 00:02:41,955 på at kidnappe og myrde dig. 45 00:02:41,979 --> 00:02:43,039 Apropos. 46 00:02:43,063 --> 00:02:46,292 - Der er noget, jeg vil tale med dig om. - Hvad er det? 47 00:02:46,316 --> 00:02:49,379 Nyheden om min bedrift med at give Nick, hvad der tilkom ham, 48 00:02:49,403 --> 00:02:52,882 er sivet ned til de gangstere og gangsterpiger, 49 00:02:52,906 --> 00:02:55,051 som min far plejede at omgås. 50 00:02:55,075 --> 00:02:58,805 Så de fem familier sender deres yngste og bedste, 51 00:02:58,829 --> 00:03:03,851 deres prinser, til at kurtisere den unikke mafiaprinsesse, 52 00:03:03,875 --> 00:03:05,979 som kan klare de store drenge. 53 00:03:06,003 --> 00:03:07,146 Hvad mener du? 54 00:03:07,170 --> 00:03:09,857 Takket være mit spil vil familierne gerne 55 00:03:09,881 --> 00:03:13,444 lave forretninger og/eller politiske alliancer med mine forældre. 56 00:03:13,468 --> 00:03:15,697 Det er meget som Borgia-Medici. 57 00:03:15,721 --> 00:03:17,991 Archie. Har du et øjeblik? 58 00:03:18,015 --> 00:03:21,935 Vi mødes til frokost. Når jeg har budt mine bejlere velkommen. 59 00:03:23,562 --> 00:03:26,833 Mine spioner siger, at du fører kampagne for din far. 60 00:03:26,857 --> 00:03:31,069 Jeg fører ikke kampagne, hr. Lodge. Jeg prøver at finde Sorte Hætte. 61 00:03:31,361 --> 00:03:34,632 Det lyder sindssygt, men jeg husker hans øjne. 62 00:03:34,656 --> 00:03:37,117 Så jeg går fra hus til hus for at... 63 00:03:37,701 --> 00:03:42,348 Stirre ind i mænds øjne? Det lyder som at lede efter en nål i en høstak. 64 00:03:42,372 --> 00:03:45,059 Men vi ved end ikke, om nålen er i høstakken. 65 00:03:45,083 --> 00:03:48,295 Du ville gøre dig fortjent. Er det stadig sandt? 66 00:03:50,255 --> 00:03:51,840 - Ja. - Så... 67 00:03:53,842 --> 00:03:58,406 Gendan din Mørke Cirkel. Du får brug for hjælp, hvis du finder Sorte Hætte. 68 00:03:58,430 --> 00:04:01,451 Reggie og gutterne er helt sikkert klar, 69 00:04:01,475 --> 00:04:04,978 men jeg har brug for fokuserede lasere, ikke løse kanoner. 70 00:04:05,354 --> 00:04:09,751 Til at hjælpe med det har en ny sherif overtaget Keller. Michael Minetta. 71 00:04:09,775 --> 00:04:12,879 En mand jeg kender godt. Du kan koordinere med ham. 72 00:04:12,903 --> 00:04:14,130 - Virkelig? - Ja. 73 00:04:14,154 --> 00:04:17,383 Jeg arrangerer et møde. Men vær hurtig, Archie. 74 00:04:17,407 --> 00:04:21,661 For hver time, der går, kan vores morder planlægge sit næste angreb. 75 00:04:23,789 --> 00:04:25,290 Noget nyt fra Chic? 76 00:04:26,458 --> 00:04:31,064 Nej. Han har ikke ringet, siden jeg tog ham til stationen. 77 00:04:31,088 --> 00:04:32,881 Måske er han væk for altid. 78 00:04:35,717 --> 00:04:39,697 Det gode ved alt det med Chic de sidste uger er, 79 00:04:39,721 --> 00:04:43,808 at det ikke kan blive værre. Hvordan kunne det? 80 00:04:44,393 --> 00:04:46,478 Min far kunne være Sorte Hætte. 81 00:04:47,020 --> 00:04:48,730 Ja. Okay, tja... 82 00:04:49,398 --> 00:04:51,232 ...det ville være værre. 83 00:04:55,237 --> 00:05:01,135 Sikke en flot samling han-djævle. 84 00:05:01,159 --> 00:05:04,430 Disse unge mænd er kommet for at udvise respekt. 85 00:05:04,454 --> 00:05:05,973 Jeg ved det. 86 00:05:05,997 --> 00:05:09,185 Jeg hører gerne jeres forslag, men jeg er sent på den. 87 00:05:09,209 --> 00:05:11,586 Måske jeg kan finde tid i morgen? 88 00:05:13,130 --> 00:05:15,525 - I morgen? - Du gør tingene på din måde, 89 00:05:15,549 --> 00:05:16,925 jeg gør dem på min. 90 00:05:19,302 --> 00:05:21,197 Jeg har ingen andre at tale med. 91 00:05:21,221 --> 00:05:23,974 Ingen andre der forstår, hvad jeg gennemgår. 92 00:05:24,683 --> 00:05:27,435 Kusine, du ser herrens ud. Hvad er det? 93 00:05:27,644 --> 00:05:30,605 Cheryl, før du så videoen af din far, 94 00:05:31,106 --> 00:05:32,816 der skød Jason, 95 00:05:33,400 --> 00:05:36,337 vidste du da, at han var morderen? 96 00:05:36,361 --> 00:05:37,904 Ubevidst, ja. 97 00:05:38,155 --> 00:05:39,411 Hvorfor? 98 00:05:40,949 --> 00:05:43,993 Jeg tror, der er en risiko for, at min far... 99 00:05:45,245 --> 00:05:46,621 At det er muligt... 100 00:05:49,666 --> 00:05:51,543 ...at han er Sorte Hætte. 101 00:05:54,880 --> 00:05:57,424 Åh, Betty, jeg ved ikke. 102 00:05:57,757 --> 00:06:00,528 Jeg har set ham snige sig rundt i Thistlehouse, 103 00:06:00,552 --> 00:06:03,406 og han har samme snigen som en Marshmallow Man. 104 00:06:03,430 --> 00:06:06,200 - Hvor kommer denne anklage fra? - Intuition. 105 00:06:06,224 --> 00:06:08,661 Jeg vil ikke have, at min far er morder. 106 00:06:08,685 --> 00:06:11,479 Det ville ødelægge vores liv endnu mere. 107 00:06:12,564 --> 00:06:15,942 Jeg ved ikke. Jeg kan føle det helt ind i marven. 108 00:06:17,819 --> 00:06:20,506 Hvis du er kommet for råd, fint. 109 00:06:20,530 --> 00:06:23,634 Gå til politiet. Måske har den nye sherif lidt hjerne. 110 00:06:23,658 --> 00:06:25,553 Nej. Nej. Ikke endnu. 111 00:06:25,577 --> 00:06:28,538 Jeg skal være sikker, før jeg involverer andre. 112 00:06:28,872 --> 00:06:32,059 Det er svært at forklare, men hvis det er min far, 113 00:06:32,083 --> 00:06:35,795 vil jeg være den, der konfronterer og stopper ham. 114 00:06:37,005 --> 00:06:40,735 I det tilfælde sug mit hårdt lærte råd til dig. 115 00:06:40,759 --> 00:06:43,279 Du skal bruge beviser eller en tilståelse. 116 00:06:43,303 --> 00:06:45,740 Køb dig selv tid, mens du efterforsker. 117 00:06:45,764 --> 00:06:49,934 - Lad som om alting er normalt. - Det er mit speciale. 118 00:06:50,435 --> 00:06:53,730 Du spiller et meget farligt spil, Betty Cooper. 119 00:06:57,192 --> 00:07:00,195 Jeg tror ikke, han ville skade sin egen datter. 120 00:07:01,780 --> 00:07:04,699 Jeg troede ikke, min far ville skyde sin søn. 121 00:07:05,242 --> 00:07:07,410 Men sådan er vores verden. 122 00:07:08,495 --> 00:07:10,288 Træd forsigtigt, kusine. 123 00:07:17,838 --> 00:07:21,275 Du og Fred ligger ret tæt, og med byen delt over fængslet 124 00:07:21,299 --> 00:07:23,986 - er denne debat... - Det vigtigste event 125 00:07:24,010 --> 00:07:25,488 i valget. Jeg ved det. 126 00:07:25,512 --> 00:07:28,241 - Jeg ved det. - Vi har allerede sherifkontoret, 127 00:07:28,265 --> 00:07:30,868 men vi har også brug for borgmesterkontoret. 128 00:07:30,892 --> 00:07:32,370 Så fængslet overlever. 129 00:07:32,394 --> 00:07:34,705 Jeg håber, at Den Mørke Cirkel skaber uro. 130 00:07:34,729 --> 00:07:36,958 Hvis Fred ikke kan klare sin egen søn, 131 00:07:36,982 --> 00:07:41,694 kan han slet ikke klare byen på grænsen til kaos. 132 00:07:43,071 --> 00:07:47,510 Hvis det, der skete Midge, lærte os noget, er det, at ingen er sikker. 133 00:07:47,534 --> 00:07:50,012 Byen har brug for os. Den Mørke Cirkel. 134 00:07:50,036 --> 00:07:53,558 Denne gang har vi den nye sherifs støtte. Beklager, Kevin. 135 00:07:53,582 --> 00:07:55,351 Jeg er her for at fange ham, 136 00:07:55,375 --> 00:07:58,604 - der kostede min far jobbet. - Jeg må sige noget. 137 00:07:58,628 --> 00:08:01,440 Før showet havde Midge og jeg et skænderi, 138 00:08:01,464 --> 00:08:04,735 fordi hun indrømmede... Hun så en anden bag min ryg. 139 00:08:04,759 --> 00:08:06,015 - Hvem? - Hvem? 140 00:08:06,720 --> 00:08:09,347 - Hun sagde, det var en Serpent. - Hvad? 141 00:08:11,600 --> 00:08:15,246 Jeg vidste det. Jeg vidste det, da de satte fod på skolen. 142 00:08:15,270 --> 00:08:17,748 Moose, hvorfor sagde du det ikke til os? 143 00:08:17,772 --> 00:08:19,417 - Eller min far? - Jeg ville ikke 144 00:08:19,441 --> 00:08:21,776 være den jaloux kæreste, så folk tænkte... 145 00:08:23,403 --> 00:08:25,298 Vi taler med den nye sherif. 146 00:08:25,322 --> 00:08:30,344 Et Serpentsvin ordnede Midge. Vi skal bare finde ud af hvem. 147 00:08:30,368 --> 00:08:32,972 War Baby ringede til min far fra Shankshaw. 148 00:08:32,996 --> 00:08:35,766 Vores fjender, Ghoulies, er blevet løsladte. 149 00:08:35,790 --> 00:08:39,687 De vil have Serpentblod. De vil have revanche. 150 00:08:39,711 --> 00:08:41,004 De vil have krig. 151 00:08:41,338 --> 00:08:44,775 - Hvem af jer kneppede Midge Klump? - Hvad foregår der? 152 00:08:44,799 --> 00:08:48,761 - Det her er et privat møde. - Det var sikkert dig, Sweet Pea. 153 00:08:49,346 --> 00:08:52,491 - Reggie, stop. - Din røv. Jeg kendte ikke Midge. 154 00:08:52,515 --> 00:08:53,910 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 155 00:08:53,934 --> 00:08:55,995 Hun ville ikke have lopper fra jer Bulldogs. 156 00:08:56,019 --> 00:08:57,246 - Reggie, nej! - Hov! 157 00:08:57,270 --> 00:09:00,481 - Serpents, stop det! Nu! - Mørke Cirkel, stop! 158 00:09:13,578 --> 00:09:15,330 Så jeg har tænkt... 159 00:09:15,830 --> 00:09:19,268 Far, du har haft så travlt på Register på det seneste. 160 00:09:19,292 --> 00:09:20,895 Måske bør mor arbejde igen. 161 00:09:20,919 --> 00:09:25,381 Hun styrer allerede debatten, så hvorfor ikke skrive om den også? 162 00:09:26,716 --> 00:09:30,655 - Det er ikke nogen dum idé. - Og jeg kan hjælpe efter skole. 163 00:09:30,679 --> 00:09:35,099 - Med gennemlæsning og opsætning. - Mine to piger tilbage på Register? 164 00:09:36,810 --> 00:09:38,037 Det er slemt, Jones. 165 00:09:38,061 --> 00:09:39,747 Det er meget slemt. 166 00:09:39,771 --> 00:09:42,500 - Fortæl. - På åbningsaftenen til Carrie, 167 00:09:42,524 --> 00:09:44,752 da du gik og filmede din dokumentar, 168 00:09:44,776 --> 00:09:47,278 og du fandt mig i Midges omklædningsrum... 169 00:09:47,821 --> 00:09:50,031 Jeg gav hende ikke bare noter. 170 00:09:50,365 --> 00:09:51,824 I var sammen? 171 00:09:52,909 --> 00:09:55,245 Du fortalte ikke sherif Keller det? 172 00:09:56,037 --> 00:10:00,625 - Ved du, hvor skyldig du ser ud? - Jeg ved det. 173 00:10:03,378 --> 00:10:04,634 Gjorde du det? 174 00:10:05,171 --> 00:10:08,901 Selvfølgelig ikke. Du må tro mig, Jones. 175 00:10:08,925 --> 00:10:11,696 - Det gør jeg. - Slet det fra dine optagelser. 176 00:10:11,720 --> 00:10:14,281 Jeg har allerede givet det til Keller. 177 00:10:14,305 --> 00:10:16,349 - Hvad gør jeg, Jones? - Intet. 178 00:10:16,808 --> 00:10:19,102 Serpents passer på dig. 179 00:10:20,145 --> 00:10:21,401 Jeg passer på dig. 180 00:10:24,441 --> 00:10:25,697 DAGBOGSBOKS 181 00:10:29,863 --> 00:10:30,756 Okay. 182 00:10:30,780 --> 00:10:34,218 Dåsemad er ikke ligefrem sexet, men det er på vej frem. 183 00:10:34,242 --> 00:10:37,972 Vi bør åbne en konservesfabrik i sirupsfabrikken. 184 00:10:37,996 --> 00:10:40,665 Jeg kan lide mit kød fritgående. 185 00:10:40,999 --> 00:10:43,310 Min familie har en stor arena i Pacific City. 186 00:10:43,334 --> 00:10:46,105 De vil skabe det samme her. Har du en favoritbokser? 187 00:10:46,129 --> 00:10:48,464 Michelle Rodriguez i Girlfight. 188 00:10:49,174 --> 00:10:53,070 Mine forældre ejer en væddeløbsbane. Hvis din far investerer, 189 00:10:53,094 --> 00:10:57,473 - navngiver jeg en hest efter dig. - Jeg ville foretrække skibe. 190 00:10:59,517 --> 00:11:02,455 Vi ejer den største kæde af kasinoer, frk. Lodge. 191 00:11:02,479 --> 00:11:05,708 - Og vi vil gerne udvide. - Jeg går ind for spil, Elio, 192 00:11:05,732 --> 00:11:09,211 - men bruger I snydeterninger? - Nej. Behøver vi ikke. 193 00:11:09,235 --> 00:11:10,755 Har du ikke hørt? 194 00:11:10,779 --> 00:11:12,363 Huset vinder altid. 195 00:11:13,031 --> 00:11:14,866 Fortæl mere, Elio. 196 00:11:15,241 --> 00:11:17,744 Og det er Veronica. Ikke frk. Lodge. 197 00:11:30,340 --> 00:11:34,487 - Det er kraftfuld reklame, Archie. - Reggie har lavet dem. Ikke mig. 198 00:11:34,511 --> 00:11:37,472 Din Mørke Cirkel skal holde sig fra Serpents. 199 00:11:37,764 --> 00:11:41,434 - Men de havde ret i noget. - Hvad mener du? 200 00:11:41,935 --> 00:11:45,080 En af dem hyggede sig med Midge, men han myrdede hende ikke. 201 00:11:45,104 --> 00:11:47,416 Og jeg giver dig ikke hans navn, 202 00:11:47,440 --> 00:11:50,961 men ingen af mine folk er midaldrende med grønne øjne. 203 00:11:50,985 --> 00:11:53,780 - Og det er ham, du leder efter. - Ja. 204 00:11:54,989 --> 00:11:57,075 - Jeg beder Reggie slappe af. - Tak. 205 00:11:58,326 --> 00:12:01,597 Jeg må skaffe nogle inkriminerende optagelser tilbage 206 00:12:01,621 --> 00:12:02,890 fra den nye sherif. 207 00:12:02,914 --> 00:12:06,292 - Har du mødt ham? - Nej. Må jeg tage med? 208 00:12:08,545 --> 00:12:09,801 D'herrer. 209 00:12:11,297 --> 00:12:13,651 Manden jeg fortalte om. Archie Andrews. 210 00:12:13,675 --> 00:12:15,694 Han organiserer sikkerheden. 211 00:12:15,718 --> 00:12:18,387 Den Mørke Cirkel. En mand efter mit hjerte. 212 00:12:19,264 --> 00:12:21,766 Og det er den anden. 213 00:12:22,809 --> 00:12:24,143 Møgsprederen. 214 00:12:24,644 --> 00:12:25,937 Ballademageren. 215 00:12:27,063 --> 00:12:28,689 Du glemte ikonoklast. 216 00:12:29,107 --> 00:12:32,419 Jeg vil gerne snakke om nogle dokumentaroptagelser. 217 00:12:32,443 --> 00:12:34,612 Som jeg lånte til din forgænger? 218 00:12:34,821 --> 00:12:37,240 Lad os tale på mit kontor. 219 00:12:42,829 --> 00:12:44,747 Archie, Archie, Archie. 220 00:12:46,958 --> 00:12:50,354 Du sagde, du ville introducere mig for sherif Minetta. 221 00:12:50,378 --> 00:12:53,172 Så jeg valgte at kigge forbi. 222 00:12:53,882 --> 00:12:56,485 Siden du har så meget fritid... 223 00:12:56,509 --> 00:12:59,154 Veronica underholder en ung mand 224 00:12:59,178 --> 00:13:02,682 fra en prominent familie. Jeg håber, du vil tage med dem. 225 00:13:03,057 --> 00:13:04,934 Bestemt, hr. Lodge. 226 00:13:10,732 --> 00:13:15,045 Af alle tilbuddene på bordet, Elio, inspirerer dit mig mest. 227 00:13:15,069 --> 00:13:19,842 Så hvad hvis vores familier går sammen om f.eks. Sweetwater Kasino? 228 00:13:19,866 --> 00:13:22,386 Intet vil gøre min far gladere. 229 00:13:22,410 --> 00:13:23,666 Perfekt. 230 00:13:27,916 --> 00:13:31,502 Vær nu søde, drenge, mens jeg pudrer min næse. 231 00:13:34,255 --> 00:13:37,008 CAFETERIA 232 00:13:40,345 --> 00:13:42,555 Hvordan kom du ind hos familien Lodge? 233 00:13:44,432 --> 00:13:48,454 - Det er mest Veronica. - Min far siger, du er en af hans hjælpere. 234 00:13:48,478 --> 00:13:50,956 Du viste dit værd ved at klare Poppa Poutine? 235 00:13:50,980 --> 00:13:52,236 Nej. 236 00:13:52,440 --> 00:13:53,417 Det var ikke mig. 237 00:13:53,441 --> 00:13:56,378 Poppa Poutines søn, Small Fry, søger hævn. 238 00:13:56,402 --> 00:13:59,572 Ingen i Riverdale havde noget med det at gøre. 239 00:14:05,453 --> 00:14:08,057 Vil du ikke holde pause og spise med os? 240 00:14:08,081 --> 00:14:09,308 Jeg er ikke sulten. 241 00:14:09,332 --> 00:14:11,959 Køber du en tomatbisque til senere? 242 00:14:12,835 --> 00:14:14,962 Og måske en Orange Freeze? 243 00:14:15,380 --> 00:14:16,714 Lyder godt, far. 244 00:14:43,449 --> 00:14:46,095 Jeg krydstjekkede datoer i min fars kalender 245 00:14:46,119 --> 00:14:49,390 med alle Sorte Hætte-angrebene, og de passer sammen. 246 00:14:49,414 --> 00:14:53,185 Han arbejdede sent den aften, Midge og Moose blev angrebet. 247 00:14:53,209 --> 00:14:55,419 Møde den morgen Fred blev skudt. 248 00:14:55,753 --> 00:14:58,190 Forretningsrejse da Grundy blev myrdet. 249 00:14:58,214 --> 00:14:59,984 Forretningsrejse til Greendale. 250 00:15:00,008 --> 00:15:02,843 Det er ikke beviser, men det bestyrker mistanken. 251 00:15:09,726 --> 00:15:10,661 Register. 252 00:15:10,685 --> 00:15:14,355 Fru Cooper, det er dr. Curdle fra retsmedicinerens kontor. 253 00:15:14,564 --> 00:15:15,820 Hvordan... 254 00:15:17,150 --> 00:15:18,460 Hvordan kan jeg hjælpe? 255 00:15:18,484 --> 00:15:20,713 Jeg har et varmt lig til dig. 256 00:15:20,737 --> 00:15:23,090 Uidentificeret mand, midt 20'er. 257 00:15:23,114 --> 00:15:27,326 Han lig blev fundet lige udenfor byen. Skamferet. 258 00:15:29,996 --> 00:15:31,265 Fru Cooper? 259 00:15:31,289 --> 00:15:32,599 Er De der? 260 00:15:32,623 --> 00:15:33,879 Ja. 261 00:15:34,083 --> 00:15:37,128 Jeg kommer forbi. Tak, dr. Curdle. 262 00:15:37,670 --> 00:15:40,298 Som altid er små sedler foretrukket. 263 00:15:44,093 --> 00:15:47,972 - Vi skal til kapellet. - Hvorfor? Endnu et Sorte Hætte offer? 264 00:15:48,556 --> 00:15:50,766 Jeg sendte Sorte Hætte efter Chic. 265 00:15:51,559 --> 00:15:54,246 Jeg gav Chic et forspring og bad ham løbe, 266 00:15:54,270 --> 00:15:56,314 men måske klarede han det ikke. 267 00:16:02,362 --> 00:16:06,759 Sheriffen ville ikke give mig optagelserne tilbage. Han vil gennemgå dem. 268 00:16:06,783 --> 00:16:10,471 Det er kun et spørgsmål om tid, før han henter Hugtand. 269 00:16:10,495 --> 00:16:13,664 Satans. Af alle piger på Riverdale High. 270 00:16:14,832 --> 00:16:16,018 Hvad gør jeg? 271 00:16:16,042 --> 00:16:18,645 Hvis Hugtand flygter, ser han skyldig ud. 272 00:16:18,669 --> 00:16:22,173 Hvis ikke han siger sandheden, ser han skyldig ud. 273 00:16:24,842 --> 00:16:28,364 Det er den perfekte storm. Familien Lodge støttede den nye sherif. 274 00:16:28,388 --> 00:16:29,948 De vil fange Midges morder. 275 00:16:29,972 --> 00:16:33,559 - Og bedre hvis det er en Southsider. - Så gør vi os klar. 276 00:16:36,020 --> 00:16:37,396 Vær klar til at kæmpe. 277 00:16:48,074 --> 00:16:49,330 Far? 278 00:16:54,080 --> 00:16:55,998 Hvorfor er du stadig oppe? 279 00:16:56,749 --> 00:16:59,645 Jeg fik den her besked. Den sad på døren. 280 00:16:59,669 --> 00:17:00,604 Du er næste! 281 00:17:00,628 --> 00:17:04,090 Jeg går ud fra, det er vores gamle ven, Sorte Hætte. 282 00:17:09,762 --> 00:17:12,533 Det må gøres. Vi aflyser debatten. 283 00:17:12,557 --> 00:17:14,326 Vi kan ikke løbe den risiko. 284 00:17:14,350 --> 00:17:16,870 Vi må være forsigtige, indtil han er fanget. 285 00:17:16,894 --> 00:17:18,997 Kan du få mere sikkerhed på rådhuset? 286 00:17:19,021 --> 00:17:20,916 - Fred... - Du kan ikke mene det. 287 00:17:20,940 --> 00:17:22,626 Vi skærper rådhuset. 288 00:17:22,650 --> 00:17:26,445 Byen er bange. De skal se, at vi ikke lader os kue. 289 00:17:27,029 --> 00:17:29,782 Hvis Fred er med, er vi også. 290 00:17:34,579 --> 00:17:36,682 Jeg forventede en anden Cooper. 291 00:17:36,706 --> 00:17:39,834 Tja, mine penge er lige så gode. 292 00:17:48,718 --> 00:17:52,930 Den stakkel blev fundet på herretoilettet på en rasteplads. 293 00:18:09,405 --> 00:18:13,534 - Betty, det er okay, det var ikke Chic. - Men det kunne det have været. 294 00:18:13,868 --> 00:18:16,930 Chic er sikkert derude med en kugle i sit... 295 00:18:16,954 --> 00:18:20,601 Eller han slap væk og er på et tog til Transsylvanien. 296 00:18:20,625 --> 00:18:23,270 Jeg gav ham til Sorte Hætte, Cheryl. 297 00:18:23,294 --> 00:18:25,045 Det gør mig til morder. 298 00:18:25,421 --> 00:18:28,150 Jeg har prøvet at bevise, at min far er morder, 299 00:18:28,174 --> 00:18:32,136 og jeg skulle bare se i spejlet. Du godeste. 300 00:18:32,720 --> 00:18:34,305 Han fik, hvad han ville. 301 00:18:34,931 --> 00:18:36,187 Vi er ens. 302 00:18:37,391 --> 00:18:40,352 Intet af det er ikke din skyld, Betty. 303 00:18:40,645 --> 00:18:43,665 En del af mig ville straffe Chic. 304 00:18:43,689 --> 00:18:47,920 Hvis Chic er død, er det den psykopats skyld. Ikke din. 305 00:18:47,944 --> 00:18:52,907 Jeg ved ikke, hvor lang tid jeg kan blive ved, før jeg knækker og siger noget. 306 00:18:54,033 --> 00:18:56,494 Jeg synes, du skal sige noget. 307 00:18:57,370 --> 00:19:01,290 Du har brug for at konfrontere din far med så meget sandhed, som du tør, 308 00:19:01,749 --> 00:19:03,709 og se hvordan han reagerer. 309 00:19:12,677 --> 00:19:14,595 Jeg har noget at indrømme. 310 00:19:18,808 --> 00:19:20,684 Hvad er det, skat? 311 00:19:24,188 --> 00:19:27,775 Da Sorte Hætte først skadede folk... 312 00:19:29,986 --> 00:19:31,654 ...ringede han til mig. 313 00:19:32,113 --> 00:19:33,948 Bad mig gøre ting. 314 00:19:35,032 --> 00:19:36,659 Han sagde, jeg var som ham. 315 00:19:37,535 --> 00:19:40,120 Han tilbød mig at tage sig af Chic. 316 00:19:41,831 --> 00:19:44,667 Så jeg gav Chic til Sorte Hætte. 317 00:19:48,170 --> 00:19:49,588 Hvis han er død... 318 00:19:51,549 --> 00:19:54,343 ...gør det mig medskyldig i mord. 319 00:19:58,264 --> 00:19:59,520 Og jeg tror... 320 00:20:01,058 --> 00:20:02,601 Jeg er okay med det. 321 00:20:03,853 --> 00:20:07,857 Sandheden er, at der altid har været et mørke inden i mig. 322 00:20:10,651 --> 00:20:14,238 Jeg troede, Chic kunne hjælpe mig med at forstå det... 323 00:20:16,741 --> 00:20:18,784 ...men det var Sorte Hætte. 324 00:20:21,704 --> 00:20:22,960 Skat. 325 00:20:26,792 --> 00:20:28,544 Hvad skal jeg sige? 326 00:20:32,048 --> 00:20:33,304 Betty. 327 00:20:36,510 --> 00:20:38,262 Jeg har også oplevet det. 328 00:20:38,596 --> 00:20:39,852 Mørket. 329 00:20:41,140 --> 00:20:43,767 Da jeg var væk fra dig og din mor... 330 00:20:45,853 --> 00:20:48,105 ...var jeg omgivet af det. 331 00:20:51,651 --> 00:20:54,320 Derfor har vi brug for hinanden. 332 00:21:04,747 --> 00:21:06,248 Jug. Har du set det? 333 00:21:06,499 --> 00:21:08,268 - Hvad? - Hugtand datede Midge 334 00:21:08,292 --> 00:21:11,730 - og glemte at fortælle Keller det. - Hvor har du det fra? 335 00:21:11,754 --> 00:21:14,191 Det kan ses på Registers hjemmeside. 336 00:21:14,215 --> 00:21:17,361 - Det får Hugtand til at se skyldig ud. - Hør efter. 337 00:21:17,385 --> 00:21:20,072 Det er rektor Weatherbee. Jeg vil bede Hugtand 338 00:21:20,096 --> 00:21:22,240 - komme til mit kontor. - Hvor er han? 339 00:21:22,264 --> 00:21:23,867 - Pas. - Vi må finde ham, 340 00:21:23,891 --> 00:21:27,788 - før Den Mørke Cirkel gør. - Hvad fanden? Videoen er alle steder. 341 00:21:27,812 --> 00:21:29,831 - Hvordan kom det ud? - Du skal ud. 342 00:21:29,855 --> 00:21:31,750 Du er død, Vixenmorder. 343 00:21:31,774 --> 00:21:33,752 - Denne vej. - Hr. Fogarty. 344 00:21:33,776 --> 00:21:37,071 - Du skal komme med os. - Jeg har ikke gjort noget. 345 00:21:39,448 --> 00:21:41,700 Okay, slap af. 346 00:21:49,625 --> 00:21:53,087 Jeg ved, at dagen handler om debatten, men jeg er nysgerrig. 347 00:21:53,087 --> 00:21:54,856 Fik du mit forslag? 348 00:21:54,880 --> 00:21:58,151 At gå sammen med Elios familie om et beskedent kasino? 349 00:21:58,175 --> 00:21:59,569 Det gjorde jeg, ja. 350 00:21:59,593 --> 00:22:02,280 Men ingen af hans families forretninger er lovlige. 351 00:22:02,304 --> 00:22:05,826 Deres kasinoer er skalkeskjul for kriminelle aktiviteter. 352 00:22:05,850 --> 00:22:07,202 Nej, far. 353 00:22:07,226 --> 00:22:08,286 Elio forsikrede mig. 354 00:22:08,310 --> 00:22:10,539 Partnerskabet giver bare ikke mening. 355 00:22:10,563 --> 00:22:14,459 Ikke nu. Ikke når vi er på vej ud af skyggerne 356 00:22:14,483 --> 00:22:16,610 og ind i lyset selv. 357 00:22:17,319 --> 00:22:19,446 Det forstår du vel? 358 00:22:27,705 --> 00:22:31,083 Du behøver ikke at gøre det. Der er en betjent derude. 359 00:22:33,461 --> 00:22:36,731 Hvad hvis han blunder, og Sorte Hætte slipper forbi? 360 00:22:36,755 --> 00:22:39,317 - Hvis jeg ikke kan stoppe ham igen? - Igen? 361 00:22:39,341 --> 00:22:42,594 - Det, der skete på Pop's... - Ændrede alt. 362 00:22:44,013 --> 00:22:47,558 Jeg troede virkelig, at du skulle dø, far. Jeg følte mig... 363 00:22:50,060 --> 00:22:51,316 ...hjælpeløs. 364 00:22:52,146 --> 00:22:53,832 Alt gik i stykker den dag. 365 00:22:53,856 --> 00:22:56,692 Jeg har prøvet at fikse det lige siden. 366 00:22:57,443 --> 00:23:00,779 - Først med Den Røde Cirkel, og så... - Hiram Lodge? 367 00:23:02,239 --> 00:23:04,116 Er det, hvad det handler om? 368 00:23:04,533 --> 00:23:06,845 At du arbejder for ham? 369 00:23:06,869 --> 00:23:08,680 Får dig til at føle dig... 370 00:23:08,704 --> 00:23:11,391 Jeg hader at føle, at jeg ikke kan gøre noget. 371 00:23:11,415 --> 00:23:12,916 Det ved jeg, søn. 372 00:23:13,584 --> 00:23:16,795 Især når det virker, som om verden er i kaos. 373 00:23:29,308 --> 00:23:30,768 Okay, War Dogs. 374 00:23:32,436 --> 00:23:33,896 Lad det sjove begynde. 375 00:23:54,959 --> 00:23:55,936 Jug, hvad så? 376 00:23:55,960 --> 00:23:58,980 Du og din Mørke Cirkel gik amok på Southside i går, 377 00:23:59,004 --> 00:24:01,650 - det er, hvad der sker. - Det er umuligt. 378 00:24:01,674 --> 00:24:04,903 Medmindre det var en anden gruppe med holdjakker, 379 00:24:04,927 --> 00:24:08,406 som satte ild til en skraldespand og skar vores dæk op. 380 00:24:08,430 --> 00:24:10,367 Archie, Hog Eye så jer. 381 00:24:10,391 --> 00:24:12,953 Jeg sværger, at jeg intet ved om det. 382 00:24:12,977 --> 00:24:14,728 - Jeg var der ikke. - Jughead. 383 00:24:15,187 --> 00:24:17,147 - Advokat McCoy. - Hvor er han? 384 00:24:19,817 --> 00:24:22,546 Hvad lavede du i Midge Klumps omklædningsrum? 385 00:24:22,570 --> 00:24:25,131 Vi talte bare. Jeg dræbte hende ikke. 386 00:24:25,155 --> 00:24:27,634 Gjorde du ikke? Men den kniv du havde? 387 00:24:27,658 --> 00:24:31,846 Sig ikke mere. Jeg repræsenterer hr. Fogarty, 388 00:24:31,870 --> 00:24:35,833 og jeg vil sætte pris på, at du ikke chikanerer min klient. 389 00:24:38,877 --> 00:24:41,856 Du bliver tilbageholdt, fordi du havde et våben 390 00:24:41,880 --> 00:24:44,484 - på skolens grund. - For beskyttelse. 391 00:24:44,508 --> 00:24:47,362 Ja, de har 24 timer til at finde noget holdbart. 392 00:24:47,386 --> 00:24:52,224 I mellemtiden forbeholder du dig retten til at være stille som graven. 393 00:24:56,145 --> 00:24:59,416 Er I gale? At vandalisere Southside? 394 00:24:59,440 --> 00:25:03,003 - Vi fejrede Hugtands anholdelse. - Det er ikke noget at fejre. 395 00:25:03,027 --> 00:25:05,505 - Han gjorde det ikke. - Han havde en kniv. 396 00:25:05,529 --> 00:25:09,301 Vi skal ikke diskutere dette. Cirklen er opløst. 397 00:25:09,325 --> 00:25:14,413 Det er ikke din beslutning at tage. Du betaler os ikke. Det gør Hiram. 398 00:25:15,122 --> 00:25:16,378 Vent. 399 00:25:20,669 --> 00:25:22,230 Betaler hr. Lodge jer? 400 00:25:22,254 --> 00:25:26,776 Ja. Han foreslog, at vi gik ud og morede os. 401 00:25:26,800 --> 00:25:31,013 Han sagde, at du måske startede Den Mørke Cirkel, men det er min nu. 402 00:25:31,930 --> 00:25:35,475 Jeg har allerede taget ugens velgørenhedssag. 403 00:25:36,644 --> 00:25:39,980 Det burde dække en times advokatbistand. 404 00:25:42,524 --> 00:25:46,713 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Lad os sige, at nogen vil åbne et kasino 405 00:25:46,737 --> 00:25:47,631 i Riverdale. 406 00:25:47,655 --> 00:25:50,216 Så skal de bruge en spillebevilling. 407 00:25:50,240 --> 00:25:53,035 Hvilket er svært at skaffe uden... 408 00:25:54,286 --> 00:25:55,542 ...forbindelser. 409 00:25:56,246 --> 00:25:59,791 Lad os sige, at man vil gøre det helt hæderligt. 410 00:26:12,429 --> 00:26:13,490 Har han indrømmet? 411 00:26:13,514 --> 00:26:16,660 Nej. Han sagde noget om ikke at være sit bedste jeg, 412 00:26:16,684 --> 00:26:19,120 da min mor smed ham ud. Det er en anelse, 413 00:26:19,144 --> 00:26:23,083 men jeg fik hans kortoplysninger, og han betaler stadig ugentligt 414 00:26:23,107 --> 00:26:26,044 til den lejede ShareBnB, selvom han er hjemme. 415 00:26:26,068 --> 00:26:29,863 Tror du, det er hans morderhule? Sig, at vi bryder ind. 416 00:26:45,713 --> 00:26:46,969 MÆLK 417 00:26:50,008 --> 00:26:53,720 Hvad leder vi efter? Trofæer fra hans ofre? 418 00:26:54,054 --> 00:26:58,600 Bare noget usædvanligt eller inkriminerende. 419 00:27:04,231 --> 00:27:05,487 Betty? 420 00:27:06,775 --> 00:27:09,003 Har din far smag for børnebøger, 421 00:27:09,027 --> 00:27:11,530 eller er det her usædvanligt? 422 00:27:12,197 --> 00:27:13,740 NANCY DREW KODEAKTIVITETER 423 00:27:14,450 --> 00:27:15,706 Cheryl... 424 00:27:17,369 --> 00:27:20,640 Sorte Hætte brugte denne bog til at skrive koden. 425 00:27:20,664 --> 00:27:22,809 Koden kun jeg kunne løse. 426 00:27:22,833 --> 00:27:26,461 Min far vidste, jeg var besat af den bog, da jeg var lille. 427 00:27:30,257 --> 00:27:32,592 - Åh gud. Det er ham. - Tag den ikke. 428 00:27:33,051 --> 00:27:34,946 - Hej, far. - Betty, hvor er du? 429 00:27:34,970 --> 00:27:38,783 - Jeg er på Pop's med Cheryl. - Din mor og jeg 430 00:27:38,807 --> 00:27:41,661 er på vej til debatten. Skal vi samle dig op? 431 00:27:41,685 --> 00:27:44,438 Nej, vi møder jer der. 432 00:27:47,065 --> 00:27:48,817 HERMIONE LODGE SOM BORGMESTER 433 00:27:53,197 --> 00:27:57,844 Far. Jeg har fundet ud af, hvordan kasinoet kan blive til noget 434 00:27:57,868 --> 00:28:01,222 uden at involvere Elios familie. Lovligt, som du bad om. 435 00:28:01,246 --> 00:28:06,460 Jeg bad ikke om det. Vi er øjeblikke fra din mors debat. Kan vi vente? 436 00:28:07,461 --> 00:28:10,922 Velkommen, alle sammen, til aftenens debat. 437 00:28:12,841 --> 00:28:14,342 RIVERDALE STEMMER 438 00:28:16,929 --> 00:28:20,992 Vi begynder. Frygt og uro styrer gaderne. 439 00:28:21,016 --> 00:28:24,621 Hermione Lodge. Hvordan vil du skabe sikkerhed i byen? 440 00:28:24,645 --> 00:28:27,081 Vi laver allerede fremskridt, Alice. 441 00:28:27,105 --> 00:28:31,044 Min mand og jeg har personligt rekrutteret sherif Minetta 442 00:28:31,068 --> 00:28:33,671 fra Centerville, efter Tom Keller sagde op. 443 00:28:33,695 --> 00:28:35,697 Ikke engang en uge på jobbet 444 00:28:36,073 --> 00:28:38,867 og han har fanget Midge Klumps morder. 445 00:28:42,037 --> 00:28:45,415 - Fred. Modbevis. - Vi ved ikke, om han er morderen. 446 00:28:48,710 --> 00:28:54,091 Jeg siger bare, lad os ikke dømme, før vi har haft en retssag. 447 00:28:55,884 --> 00:28:59,197 Hvad siger det om os? Om Riverdale? 448 00:28:59,221 --> 00:29:02,617 Du taler om ikke at dømme for tidligt. 449 00:29:02,641 --> 00:29:05,620 Kender du til gruppen Den Mørke Cirkel? 450 00:29:05,644 --> 00:29:08,081 - Nej, jeg gør ikke. - Lad mig oplyse dig. 451 00:29:08,105 --> 00:29:11,626 Den Mørke Cirkel er en farlig, radikal gruppe, 452 00:29:11,650 --> 00:29:15,839 som bringer terror, vold og gadekampe med sig. 453 00:29:15,863 --> 00:29:17,119 En gruppe... 454 00:29:18,282 --> 00:29:21,243 ...startet af din søn, Archie. 455 00:29:24,496 --> 00:29:27,058 Nu spørger jeg jer, borgere i Riverdale, 456 00:29:27,082 --> 00:29:32,379 hvordan kan vi stole på en mand, der ikke kan holde styr på sit eget hus? 457 00:29:33,046 --> 00:29:35,507 Du godeste. Det er Sorte Hætte. 458 00:29:39,511 --> 00:29:40,767 Far. 459 00:29:41,513 --> 00:29:42,769 Mor? 460 00:29:47,227 --> 00:29:49,020 - Betty. - Far. 461 00:29:54,610 --> 00:29:57,070 - Er du såret? - Nej. Er du okay? 462 00:30:01,491 --> 00:30:03,577 Undskyld mig. Tak. 463 00:30:03,994 --> 00:30:07,330 Sherif Keller ser ikke så slem ud nu, hva'? 464 00:30:08,498 --> 00:30:12,729 Der er en lem fra balkonen til taget. Det er ikke på nogen plantegning. 465 00:30:12,753 --> 00:30:16,191 Jeg har biler overalt. Vi fanger ham i aften. 466 00:30:16,215 --> 00:30:17,817 Sherif, hvis jeg må? 467 00:30:17,841 --> 00:30:19,986 Archies har set Sorte Hætte tæt på. 468 00:30:20,010 --> 00:30:22,655 Set ham i øjnene. Han kan identificere ham. 469 00:30:22,679 --> 00:30:24,389 Vil du med ud at køre? 470 00:30:31,063 --> 00:30:35,650 Jeg tager hjem. Bliver hos min far. Sørger for, at han er sikker der. 471 00:30:39,363 --> 00:30:40,619 Okay så. 472 00:30:50,749 --> 00:30:54,062 Jeg har talt med Betty. Sorte Hætte forvandlede rådhuset 473 00:30:54,086 --> 00:30:56,439 til en skydebane, mens Hugtand var her. 474 00:30:56,463 --> 00:30:59,067 - Hvorfor tilbageholder de ham stadig? - Det i aften 475 00:30:59,091 --> 00:31:02,403 og det, der skete med Midge, er to separate hændelser. 476 00:31:02,427 --> 00:31:07,349 Men hvis sheriffen ikke tiltaler dig i løbet af den næste time, er du fri. 477 00:31:07,641 --> 00:31:09,452 Der er demonstranter udenfor. 478 00:31:09,476 --> 00:31:14,314 Hans løsladelse vil gøre mange i byen meget utilfredse. 479 00:31:20,654 --> 00:31:21,910 Mor. 480 00:31:22,489 --> 00:31:23,949 Du ryster. 481 00:31:26,159 --> 00:31:27,220 Jeg har det fint. 482 00:31:27,244 --> 00:31:29,889 Jeg ved, du vil være stærk til kampagnen, 483 00:31:29,913 --> 00:31:33,291 men hvis i aften var en forsmag på, hvad der kommer, 484 00:31:34,751 --> 00:31:38,964 - skal du måske droppe det. - Ingen dropper noget, mija. 485 00:31:39,923 --> 00:31:42,443 - Mener du det? - Vi har arbejdet hårdt. 486 00:31:42,467 --> 00:31:45,321 - Vi kan ikke blive urolige nu. - En seriemorder 487 00:31:45,345 --> 00:31:47,347 skød til måls efter mor. 488 00:31:47,806 --> 00:31:50,076 Din far har ret, Veronica. 489 00:31:50,100 --> 00:31:53,311 Kampagnen er større end det, der skete i aften. 490 00:31:54,062 --> 00:31:55,456 Jeg klarer mig. 491 00:31:55,480 --> 00:31:59,294 Han er parat til at risikere dit liv. Og for hvad? 492 00:31:59,318 --> 00:32:02,297 Hans plan, hans vision, hans beslutninger. 493 00:32:02,321 --> 00:32:05,991 - Du skal vise respekt. - Som du viste mig respekt? 494 00:32:06,533 --> 00:32:09,178 Da du bad mig underholde vores fjenders sønner? 495 00:32:09,202 --> 00:32:13,349 Eller da jeg prøvede at fortælle, at jeg havde ordnet alt med kasinoet, 496 00:32:13,373 --> 00:32:17,252 og du affærdigede mig? Men jeg går videre med det. 497 00:32:17,919 --> 00:32:20,547 Jeg har gjort arbejdet, og jeg har penge. 498 00:32:21,715 --> 00:32:24,467 Pengene du svindlede dig til fra St. Clair-familien? 499 00:32:25,802 --> 00:32:29,741 Tror du, jeg ville lade min datter beholde den slags kontanter? 500 00:32:29,765 --> 00:32:31,326 De er i en opsparing, 501 00:32:31,350 --> 00:32:34,394 som du ikke kan røre, før du er 21. 502 00:32:34,603 --> 00:32:38,356 Når du forhåbentlig er mere rationel og klarhovedet. 503 00:32:54,247 --> 00:32:56,142 Jeg møder din mor på Register. 504 00:32:56,166 --> 00:32:58,835 Far, jeg skal tale med dig om noget. 505 00:33:00,420 --> 00:33:01,676 Jeg ved ikke, 506 00:33:02,923 --> 00:33:07,385 hvad jeg så på rådhuset, om det var Sorte Hætte... 507 00:33:10,597 --> 00:33:15,101 Cheryl og jeg tog til din ShareBnB og brød ind. 508 00:33:18,397 --> 00:33:19,749 Dig og Cheryl? 509 00:33:19,773 --> 00:33:21,876 Og jeg fandt denne bog, 510 00:33:21,900 --> 00:33:26,130 som Sorte Hætte brugte til sine koder. Hvorfor har du den? 511 00:33:26,154 --> 00:33:29,449 Jeg anede ikke, at Sorte Hætte brugte den bog. 512 00:33:30,534 --> 00:33:35,973 Det var din favorit. Du lånte den fra biblioteket næsten hver weekend. 513 00:33:35,997 --> 00:33:39,709 Jeg fandt bogen online. Jeg gemte den til din fødselsdag. 514 00:33:41,878 --> 00:33:44,297 Hvad? Hvad taler du om? 515 00:33:47,217 --> 00:33:49,135 Du troede vel ikke... 516 00:33:51,221 --> 00:33:52,115 Åh, Betty. 517 00:33:52,139 --> 00:33:53,515 Vent, vent, så... 518 00:33:54,641 --> 00:33:59,229 Den her bog er bare en gave? 519 00:33:59,521 --> 00:34:00,415 Til mig? 520 00:34:00,439 --> 00:34:02,107 Selvfølgelig, Betty. 521 00:34:05,235 --> 00:34:07,070 Hvad skulle det ellers være? 522 00:34:10,824 --> 00:34:15,036 Far, jeg har lige været på stationen. Hugtand kommer ud i aften. 523 00:34:17,622 --> 00:34:21,102 Joaquin. Hvad laver han her? 524 00:34:21,126 --> 00:34:24,045 Han hjælper Hugtand med at forsvinde. 525 00:34:24,671 --> 00:34:27,632 Jeg kan snige ham til San Junipero. 526 00:34:28,258 --> 00:34:31,779 Måske. Først skal vi have ham ud i et stykke. 527 00:34:31,803 --> 00:34:35,014 Der er en hob udenfor, som vil se ham straffet. 528 00:34:37,726 --> 00:34:40,395 Der sker noget. Det vil gøre dig 529 00:34:41,146 --> 00:34:45,567 og resten af Den Mørke Cirkel meget vrede og frustrerede. 530 00:34:49,404 --> 00:34:50,739 Hugtand Fogarty... 531 00:34:51,907 --> 00:34:53,593 - ...bliver løsladt. - Hvad? 532 00:34:53,617 --> 00:34:58,538 Engang efter midnat. Men der er ikke noget, du eller jeg kan gøre. 533 00:35:03,126 --> 00:35:06,004 Bortset fra at tage loven i egne hænder. 534 00:35:06,588 --> 00:35:08,649 Vi må tro på retssystemet. 535 00:35:08,673 --> 00:35:14,429 Selvom det nogle gange lader de skyldige gå fri. 536 00:35:20,060 --> 00:35:22,997 - Ronnie. Hvad så? - Jeg kom for at se din far. 537 00:35:23,021 --> 00:35:26,941 - Er alt okay? - Alt er fint, hr. Andrews. Jeg... 538 00:35:28,109 --> 00:35:31,797 Jeg ville bare sige, at jeg støtter dig som borgmester. 539 00:35:31,821 --> 00:35:35,551 Jeg kan ikke med god samvittighed støtte min far længere. 540 00:35:35,575 --> 00:35:37,160 Jeg tror på dig. 541 00:37:11,421 --> 00:37:12,607 Betty. 542 00:37:12,631 --> 00:37:14,007 Er alt okay? 543 00:37:14,883 --> 00:37:16,139 Far... 544 00:37:18,553 --> 00:37:22,432 Jeg tror, vi må afslutte den samtale, vi startede tidligere. 545 00:37:26,686 --> 00:37:28,771 - Skal jeg komme hjem? - Nej. 546 00:37:31,316 --> 00:37:33,961 Mød mig der, hvor det hele begyndte. 547 00:37:33,985 --> 00:37:36,321 Med min tale på rådhuset. 548 00:37:37,447 --> 00:37:38,703 Du forstår. 549 00:37:39,991 --> 00:37:43,578 - Selvfølgelig. - Det skal bare være mellem dig og mig. 550 00:37:45,705 --> 00:37:50,001 Som du ville have det fra begyndelsen. Lige som... 551 00:37:52,045 --> 00:37:53,504 ...det burde være. 552 00:38:05,600 --> 00:38:09,538 - Du må komme herned. Jeg... - Rolig. Jeg kan ikke høre dig. 553 00:38:09,562 --> 00:38:12,875 Få din røv til stationen. Dine mænd er her. 554 00:38:12,899 --> 00:38:16,504 - De er ude af kontrol. - Den Mørke Cirkel? Det er ikke mine. 555 00:38:16,528 --> 00:38:19,548 De vil lynche Hugtand. Han bliver løsladt. 556 00:38:19,572 --> 00:38:21,115 Vi har brug for hjælp. 557 00:38:24,494 --> 00:38:28,724 Retfærdighed for Midge! Retfærdighed for Midge! 558 00:38:28,748 --> 00:38:33,044 Befri Hugtand! Befri Hugtand! 559 00:38:55,608 --> 00:38:56,864 Okay, far. 560 00:38:57,235 --> 00:38:58,491 Lad os tale. 561 00:38:59,279 --> 00:39:01,549 Vi må føre Hugtand ud ad sidedøren. 562 00:39:01,573 --> 00:39:03,825 Der er også folk. Vælg din gift. 563 00:39:06,661 --> 00:39:09,288 - Hvad gør vi? - Jeg vil ikke dø. 564 00:39:11,499 --> 00:39:13,710 Det kommer ikke til at ske. 565 00:39:14,002 --> 00:39:15,258 Se på mig, okay? 566 00:39:17,464 --> 00:39:21,551 Vi står sammen, så ingen af os falder. Der er styrke i sammenhold. 567 00:39:22,343 --> 00:39:24,721 Der er styrke i sammenhold! 568 00:40:27,534 --> 00:40:29,744 DRÆN SOUTHSIDE-SUMPEN 569 00:41:11,119 --> 00:41:12,662 Skaf hjælp. 570 00:41:47,614 --> 00:41:51,367 Jeg sværger, mor, hvis det er en af dine mænd... 571 00:42:26,611 --> 00:42:29,363 Tekster af: Heidi Jette Hoff