1 00:00:08,447 --> 00:00:09,782 ...آنچه گذشت 2 00:00:09,785 --> 00:00:12,089 آروم نمی‌شینیم تا وقتی افراد مسئول 3 00:00:12,092 --> 00:00:15,260 قتل خواهرمون به درستی .مجازات بشن 4 00:00:15,262 --> 00:00:16,428 ...فنگز 5 00:00:16,431 --> 00:00:19,663 خانوم کلامپ، اداره‌ی کلانتری ...داره به سختی کار می‌کنه 6 00:00:19,666 --> 00:00:22,392 تا قرار بود از بچه‌های ما .محافظت کنی 7 00:00:22,395 --> 00:00:24,462 جریان چیه؟ - .پول اخاذی - 8 00:00:24,465 --> 00:00:26,231 ،واسه آرچی نه .اون رو پس گرفتم 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,275 این پول واسه زمانیه که ،اوضاع رو واسه نیک تغییر دادم 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,014 .و به جاش اون رو واسه اخاذی گرفتم 11 00:00:30,017 --> 00:00:31,858 .هنوز خودم رو به شما ثابت نکردم 12 00:00:31,861 --> 00:00:35,246 ،فقط به پایین کشوندن یه نفر علاقه دارم .کلاه‌دار 13 00:00:35,248 --> 00:00:38,751 ،و هرکاری بتونم واسه جستجوت انجام بدم .می‌تونی روی کمکم حساب کنی 14 00:00:38,754 --> 00:00:40,603 .کلاه‌دار صحبت می‌کنه 15 00:00:40,606 --> 00:00:44,423 .یه نامه گرفتم .این نشانه‌ها خیلی برام آشنا به نظر میان 16 00:00:44,426 --> 00:00:46,704 قبلاً با وسواس این کتاب .رو بررسی می‌کردم 17 00:00:46,707 --> 00:00:48,560 بتی، کلاه‌دار از کجا می‌تونه این رو بدونه؟ 18 00:00:48,562 --> 00:00:50,095 .بپوشش 19 00:00:50,098 --> 00:00:51,704 چرا این‌کار رو با من می‌کنی؟ 20 00:00:51,707 --> 00:00:53,697 .تا نشونت بدم مثل هم هستیم 21 00:00:53,700 --> 00:00:56,525 کجاست، بتی؟ چیک رو کجا بردی؟ 22 00:00:56,528 --> 00:00:58,009 برادرم رو کشتی؟ 23 00:00:58,012 --> 00:00:59,452 .نمی‌خواستم بهش صدمه بزنم 24 00:01:00,142 --> 00:01:02,007 .بهت یه فرصت واسه فرار میدم 25 00:01:05,666 --> 00:01:07,299 مامان، بابا کجاست؟ 26 00:01:15,622 --> 00:01:16,845 .سلام - .سلام، آقا - 27 00:01:16,848 --> 00:01:18,728 ،من برای پدرم تبلیغات می‌کنم .فرد اَندروز 28 00:01:18,731 --> 00:01:21,159 داره برای شهرداری ریوردیل کاندید میشه .و واقعاً رأی شما می‌تونه کمکش کنه 29 00:01:21,161 --> 00:01:22,994 ،در شب مناظره‌ی شهرداری 30 00:01:22,996 --> 00:01:25,430 ،در حالی که آرچی اَندروز در هر خونه می‌رفت 31 00:01:27,167 --> 00:01:31,079 ،به قتل هم‌کلاسیش اشاره‌ای نمی‌کنه .میج کلامپ 32 00:01:31,082 --> 00:01:32,361 .ببخشید، آقا 33 00:01:32,364 --> 00:01:34,372 ،من واسه بابام تبلیغات می‌کنم .فرد اَندروز 34 00:01:34,375 --> 00:01:35,941 .من به هایرام لاج رأی میدم 35 00:01:35,944 --> 00:01:37,610 منظورتون هرمانیه لاج نیست؟ 36 00:01:39,246 --> 00:01:41,509 ،آگهی رو بگیرید، آقا .اگه نظرتون عوض شد 37 00:01:41,512 --> 00:01:42,540 .البته 38 00:01:42,543 --> 00:01:45,353 خیلی‌ها اعتقاد داشتن کسی دیگه میج رو کشته 39 00:01:46,820 --> 00:01:48,153 .ولی آرچی نه 40 00:01:48,155 --> 00:01:50,655 ،اون مطمئن بود ،بدون هیچ شکی 41 00:01:50,657 --> 00:01:52,190 ،که کلاه‌دار برگشته 42 00:01:52,193 --> 00:01:55,026 ،همین‌طور همسایه‌شون .بتی کوپر 43 00:01:55,028 --> 00:01:58,263 که درواقع، کلاه‌دار رو زیر نظر گرفته بود 44 00:01:58,266 --> 00:02:00,952 .و شک کرده خیلی بهش نزدیک‌تره 45 00:02:01,902 --> 00:02:03,802 یه سکه بدم میگی چی تو سرته، عزیزم؟ 46 00:02:05,772 --> 00:02:09,274 .داشتم فکر می‌کردم اون یه امتحان بوده 47 00:02:10,710 --> 00:02:11,910 کی؟ 48 00:02:11,912 --> 00:02:13,812 .اون تظاهرکننده، چیک 49 00:02:13,814 --> 00:02:17,449 هر کاری که باهامون کرد ،و بلاهایی که سرمون آورد 50 00:02:17,451 --> 00:02:20,151 .یه جور امتحان بوده 51 00:02:20,154 --> 00:02:22,921 .ولی ما نجات پیداکردیم و براش قوی‌تر شدیم 52 00:02:22,923 --> 00:02:24,709 .خب، باید دید 53 00:02:24,712 --> 00:02:26,803 .نه، مامان، قوی‌تر شدیم 54 00:02:26,806 --> 00:02:29,775 .و از هرچیزی که بعد میاد نجات پیدا می‌کنیم 55 00:02:34,735 --> 00:02:36,534 .دیگه نمیشه کبودی‌هام رو دید 56 00:02:36,536 --> 00:02:38,903 آره، دلیلی نداره بخوای تلاش شکست خورده‌ی نیک 57 00:02:38,905 --> 00:02:41,773 برای ربودن و به قتل رسوندنت رو .پیش بکشی 58 00:02:41,776 --> 00:02:45,444 حالا که حرفش شد، یه چیزی هست .که می‌خواستم بهت بگم 59 00:02:45,447 --> 00:02:46,575 چی؟ 60 00:02:46,578 --> 00:02:49,646 خبر بلایی که سر نیک آوردم 61 00:02:49,649 --> 00:02:53,084 سر زبون زن‌های خلاف‌کار و مافیایی افتاده 62 00:02:53,086 --> 00:02:55,253 ،که پدرم قبلاً باهاشون کار می‌کرده 63 00:02:55,256 --> 00:02:58,808 پس پنج خانواده دارن جوون‌ترین و باهوش‌ترین 64 00:02:58,811 --> 00:03:00,493 ،یا بهتر بگم شاهزاده‌هاشون رو می‌فرستن 65 00:03:00,495 --> 00:03:04,028 که خب، برای اظهار عشق به شاه‌دخت مافیایی کمیاب بیان 66 00:03:04,030 --> 00:03:06,097 که خیلی .کارش درسته 67 00:03:06,099 --> 00:03:07,632 منظورت از اظهار عشق چیه؟ 68 00:03:07,634 --> 00:03:10,935 به لطف کار من، خانواده‌ها می‌خوان یه بیزنس یا و 69 00:03:10,937 --> 00:03:13,571 اتحاد سیاسی با .والدین من بنا کنن 70 00:03:13,573 --> 00:03:15,673 .همه چیز شبیه بورجیا مدیچی شده 71 00:03:15,675 --> 00:03:18,176 آرچی، وقت داری؟ 72 00:03:18,178 --> 00:03:19,978 .برو ،سر ناهار همدیگه رو می‌بینیم 73 00:03:19,980 --> 00:03:22,313 .بعد از این‌که از لطف‌شون تشکر کردم 74 00:03:24,017 --> 00:03:27,152 جاسوس‌هام بهم میگن .رفتی بیرون واسه پدرت تبلیغات می‌کنی 75 00:03:27,154 --> 00:03:29,721 .این‌طور نیست، آقای لاج 76 00:03:29,724 --> 00:03:31,442 .سعی دارم کلاه‌دار رو گیر بیارم 77 00:03:31,445 --> 00:03:34,817 ،مسخره به نظر میاد .ولی چشم‌هاش رو یادمه 78 00:03:34,820 --> 00:03:37,567 ...پس دارم در خونه‌ی همه میرم 79 00:03:37,570 --> 00:03:39,597 تا تو چشم‌های مردم نگاه کنی؟ 80 00:03:39,600 --> 00:03:42,466 خب، مثل این می‌مونه ،تو انبار کاه دنبال سوزن بگردی 81 00:03:42,469 --> 00:03:45,270 ولی ما حتی نمی‌دونیم .اون سوزن توی انبار کاه هست یا نه 82 00:03:45,272 --> 00:03:48,039 .گفتی می‌خوای خودت رو ثابت کنی هنوز درسته؟ 83 00:03:50,210 --> 00:03:52,177 .بله - ...خب، پس - 84 00:03:53,681 --> 00:03:55,980 چرا حلقه‌ی سیاهت رو دوباره تشکیل نمیدی؟ 85 00:03:55,982 --> 00:03:58,516 اگه بخوای کلاه‌دار رو شناسایی کنی .به پشتیبانی نیاز داری 86 00:03:58,518 --> 00:04:01,619 ،رجی و بچه‌ها عصبانی شدن ،آقای لاج، مطمئناً 87 00:04:01,621 --> 00:04:05,590 ،ولی من آدم‌های متمرکز می‌خوام .نه یه مشت به درد نخور 88 00:04:05,593 --> 00:04:06,759 ...واسه کمک تو این مورد 89 00:04:06,762 --> 00:04:09,708 ،یه کلانتر جدید جای کلر رو می‌گیره .مایکل مینتا 90 00:04:09,711 --> 00:04:13,013 مردی که به خوبی می‌شناسمش. می‌تونی .تلاش‌هات رو باهاش هماهنگ کنی 91 00:04:13,016 --> 00:04:14,286 واقعاً؟ - .آره - 92 00:04:14,289 --> 00:04:17,524 .ترتیب یه جلسه رو میدم .ولی سریع عمل کن، آرچی 93 00:04:17,527 --> 00:04:21,247 هر ساعتی که رد میشه، قاتل‌مون می‌تونه .برنامه‌ی حمله‌ی بعدیش رو بریزه 94 00:04:24,110 --> 00:04:25,710 خبری از چیک نشده؟ 95 00:04:26,598 --> 00:04:29,947 نه. از وقتی بردمش ایستگاه اتوبوس .تماس نگرفته 96 00:04:29,950 --> 00:04:32,884 پس کی‌ می‌دونه؟ .شاید واسه همیشه رفته 97 00:04:35,427 --> 00:04:37,341 هی، خوبی این مشکلات با چیک توی 98 00:04:37,344 --> 00:04:39,325 ...چند هفته‌ی گذشته اینه که 99 00:04:39,328 --> 00:04:41,993 .بدتر از این دیگه نمیشه، بتی 100 00:04:41,995 --> 00:04:43,928 نمی‌تونه بشه، چطور می‌تونه؟ 101 00:04:43,931 --> 00:04:46,247 .بابام ممکنه کلاه‌دار باشه 102 00:04:46,250 --> 00:04:50,606 .آره، باشه .خب، این می‌تونه بدتر باشه 103 00:04:55,372 --> 00:04:56,972 ...خب، خب، خب 104 00:04:58,114 --> 00:05:01,446 شما پسرها چه مجموعه‌ی خوشتیپی از .اهریمن‌های مرد هستید 105 00:05:01,449 --> 00:05:04,512 ورونیکا، این مردهای جوان اومدن .که ادای احترام کنن 106 00:05:04,516 --> 00:05:06,116 .می‌دونم چرا اومدن، مامان 107 00:05:06,119 --> 00:05:09,352 ،و با این‌که واسه شنیدن خواستگاری‌ها دارم می‌میرم .مدرسه‌ام دیر شده 108 00:05:09,355 --> 00:05:11,288 ولی شاید بتونم فردا باهاتون صحبت کنم؟ 109 00:05:11,291 --> 00:05:14,292 فردا؟ 110 00:05:14,295 --> 00:05:16,841 ،تو کارها رو به روش خودت می‌کنی، مامان .من هم به روش خودم 111 00:05:18,992 --> 00:05:21,366 .کسی دیگه نیست که بتونم باهاش حرف بزنم 112 00:05:21,369 --> 00:05:24,402 کسی دیگه نیست که شاید درک کنه .چه حالی دارم 113 00:05:24,405 --> 00:05:27,559 .دختر عموی عزیزم، خیلی آشفته‌ای چی شده؟ 114 00:05:27,562 --> 00:05:30,970 شرل، قبل از این‌که فیلم ...بابات رو ببینی 115 00:05:30,973 --> 00:05:33,411 ...که به جیسون شلیک کرد 116 00:05:33,413 --> 00:05:35,880 می‌دونستی اون قاتله؟ 117 00:05:35,883 --> 00:05:39,350 ناخودآگاه، آره. چرا می‌پرسی؟ 118 00:05:41,221 --> 00:05:44,222 ...فکر می‌کنم احتمالش هست که بابام 119 00:05:45,325 --> 00:05:46,958 ...یه جوری 120 00:05:49,796 --> 00:05:51,896 .شاید کلاه‌دار باشه 121 00:05:53,640 --> 00:05:57,809 .بتی، نمی‌دونم 122 00:05:57,812 --> 00:06:00,838 دیدم پدرت اطراف تیستل‌هاوس ،پرسه بزنه 123 00:06:00,840 --> 00:06:03,374 .و اصلاً بلد نیست دزدکی عمل کنه 124 00:06:03,377 --> 00:06:05,177 این توهین از کجا میاد؟ 125 00:06:05,180 --> 00:06:06,581 .فقط یه درک مستقیمه 126 00:06:06,584 --> 00:06:08,946 شرل، نمی‌خوام بابام .یه قاتل باشه 127 00:06:08,948 --> 00:06:10,981 ،این‌طوری زندگی‌مون حتی بدتر نابود میشه 128 00:06:10,984 --> 00:06:13,451 ...ولی نمی‌دونم 129 00:06:13,454 --> 00:06:16,037 ...می‌تونم درونم حسش کنم 130 00:06:17,881 --> 00:06:20,615 .اگه واسه نصیحت اومدی پیشم، باشه 131 00:06:20,618 --> 00:06:22,075 .بیا بریم پیش پوپو 132 00:06:22,078 --> 00:06:23,752 ...شاید این کلانتر جدید یه نصف مغز عقل داشته باشه 133 00:06:23,755 --> 00:06:25,930 .نه. نه. نه، هنوز 134 00:06:25,933 --> 00:06:28,966 باید مطمئن بشم قبل از این‌که .کسی رو درگیر کنم 135 00:06:28,969 --> 00:06:30,568 ،همین‌طور، می‌دونم توضیحش سخته 136 00:06:30,570 --> 00:06:32,136 ،ولی اگه بابام کلاه‌دار باشه 137 00:06:32,139 --> 00:06:36,208 ،من باید کسی باشم که باهاش روبرو میشه .که جلوش رو می‌گیره 138 00:06:37,243 --> 00:06:40,887 ،اگه این‌طوره .نصیحتی که به سختی یادش گرفتم رو گوش کن 139 00:06:40,890 --> 00:06:43,647 ،به مدرک محکم .یا اعتراف، یا جفت‌شون نیاز داری 140 00:06:43,650 --> 00:06:45,872 قدم اول؟ واسه خودت .زمان بخر وقتی تحقیق می‌کنی 141 00:06:45,875 --> 00:06:47,708 یعنی تظاهر کنی .همه چیز عادیه 142 00:06:47,711 --> 00:06:49,811 ،آره خب، خوشبختانه .تخصص من اینه 143 00:06:49,814 --> 00:06:53,892 ،داری بازی خیلی خطرناکی می‌کنی .بتی کوپر 144 00:06:57,296 --> 00:07:00,263 .فکرنکنم به دختر خودش صدمه بزنه 145 00:07:01,902 --> 00:07:05,255 منم هیچوقت فکر نمی‌کردم بابام ،به پیشونی پسرش شلیک کنه 146 00:07:05,258 --> 00:07:07,071 .ولی داریم تو همچین دنیایی زندگی می‌کنیم 147 00:07:08,797 --> 00:07:10,330 .مراقب خودت باش، دختر عمو 148 00:07:17,951 --> 00:07:19,684 ،تو و فرد پایاپای هستید 149 00:07:19,686 --> 00:07:22,263 ،و وقتی نظر شهر سر زندان‌مون عوض شده ...این مناظره 150 00:07:22,266 --> 00:07:24,988 مهم‌ترین رویداد .انتخاباته 151 00:07:24,991 --> 00:07:27,075 .می‌دونم .می‌دونم، کافیه 152 00:07:27,078 --> 00:07:29,359 ،کنترل دفتر کلانتری رو به دست آوردیم ،و روزنامه‌ی رجیستر 153 00:07:29,362 --> 00:07:32,575 ،ولی به دفتر شهرداری هم نیاز داریم .تا جلوی این زندان گرفته نشه 154 00:07:32,578 --> 00:07:34,846 امیدوارم حلقه‌ی سیاه آرچی .باعث آشوب بشه 155 00:07:34,849 --> 00:07:37,100 هرچی نباشه، اگه فرد نتونه ،پسر خودش رو کنترل کنه 156 00:07:37,103 --> 00:07:41,105 مطمئناً نمی‌تونه شهری که در حاشیه‌ی .ورود به هرج و مرجه رو کنترل کنه 157 00:07:42,835 --> 00:07:45,370 اگه اتفاقی که برای میج افتاد ،چیزی یادمون داده باشه 158 00:07:45,373 --> 00:07:47,577 .اینه که جایی امن نیست، هیچ‌جا 159 00:07:47,580 --> 00:07:50,177 ،این شهر نیازمون داره .به حلقه‌ی سیاه نیاز داره 160 00:07:50,180 --> 00:07:52,221 و این بار، حمایت .کلانتر جدید رو داریم 161 00:07:52,854 --> 00:07:54,454 .قصد بی‌احترامی ندارم، کو - .توهینی نبود - 162 00:07:54,457 --> 00:07:56,388 اومدم کسی که باعث شد پدرم .کارش رو از دست بده بگیرم 163 00:07:56,390 --> 00:07:58,423 بچه‌ها... باید .یه چیزی بهتون بگم 164 00:07:58,426 --> 00:08:00,654 شب برنامه‌، من و میج 165 00:08:00,657 --> 00:08:03,195 پشت صحنه دعوامون شد چون ،اعتراف کرد 166 00:08:03,198 --> 00:08:05,062 ،بدون خبر من .کسی دیگه رو می‌دیده 167 00:08:05,064 --> 00:08:06,464 کی؟ - کی؟ - 168 00:08:06,467 --> 00:08:08,500 .از دهنش در رفت که یه افعیه 169 00:08:08,502 --> 00:08:09,734 چی؟ 170 00:08:11,604 --> 00:08:15,406 !می‌دونستم، به محض این‌که پاشون رو تو این مدرسه گذاشتن 171 00:08:15,408 --> 00:08:19,075 موس، چرا چیزی بهمون نگفتی؟ یا به بابام؟ 172 00:08:19,078 --> 00:08:22,489 نمی‌خواستم مثل دوست پسرهای حسود به نظر بیام ...و مردم فکرکنن من 173 00:08:22,492 --> 00:08:25,450 ...باید با کلانتر جدید حرف بزنیم - !عمراً - 174 00:08:25,453 --> 00:08:27,920 یه افعی عوضی .با میج سر و کار داشته 175 00:08:27,922 --> 00:08:29,754 .فقط باید بفهمیم کدوم‌شون 176 00:08:29,757 --> 00:08:33,258 بچه جنگی به پدرم و من .از شانک‌شاو زنگ زد 177 00:08:33,260 --> 00:08:36,194 .دشمن‌های قدیمیش، غول‌ها، آزاد شدن 178 00:08:36,196 --> 00:08:38,396 خبر پخش شده که .دنبال ریختن خون افعی‌ها هستن 179 00:08:38,405 --> 00:08:40,856 .دنبال یه مسابقه‌ی دیگه هستن .جنگ می‌خوان 180 00:08:41,730 --> 00:08:43,959 کدوم یکی از شما پست‌ها با میج کلامپ می‌خوابیده؟ 181 00:08:43,962 --> 00:08:46,091 چه خبره؟ .این یه جلسه‌ی خصوصیه 182 00:08:46,094 --> 00:08:48,627 .حدس می‌زنم تو بودی، سوئیت پی 183 00:08:49,305 --> 00:08:50,588 .رجی، کافیه 184 00:08:50,591 --> 00:08:52,628 .توی عوضی، من حتی میج رو نمی‌شناختم 185 00:08:52,631 --> 00:08:55,947 ولی آره، درک می‌کنم چرا نمی‌خواسته !از شما بولداگ‌های گر کک بگیره 186 00:08:55,950 --> 00:08:57,883 !رجی، نه - !هی، هی، هی - 187 00:08:57,885 --> 00:08:59,750 !همین الان دست از دعوا بردارید 188 00:08:59,774 --> 00:09:03,774 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.Net .: 189 00:09:05,444 --> 00:09:08,569 « ریــوردیــل » 190 00:09:08,593 --> 00:09:12,594 illusion مـترجم: امیرعلی 191 00:09:13,718 --> 00:09:15,350 .خب داشتم فکر می‌کردم 192 00:09:16,178 --> 00:09:19,354 بابا، تو اخیراً خیلی سرت توی .رجیستر شلوغ بوده 193 00:09:19,356 --> 00:09:21,122 .شاید مامان بهتر باشه برگرده سر کار 194 00:09:21,125 --> 00:09:24,827 یعنی، قراره مناظره رو اداره کنه، چرا گزارشش هم نکنه؟ 195 00:09:26,908 --> 00:09:28,841 .فکرکنم ایده‌ی بدی نیست 196 00:09:28,844 --> 00:09:32,212 ،آره، و من هم می‌تونم کمک کنم .بعد از مدرسه در مورد مدرک‌سازی و لی‌اوت 197 00:09:32,215 --> 00:09:34,816 دوتا دختر موردعلاقه‌ام برگردن رجیستر؟ 198 00:09:37,040 --> 00:09:40,108 .اوضاع بده، جونز .خیلی بده 199 00:09:40,110 --> 00:09:41,443 .خب باهام حرف بزن، فنگز 200 00:09:41,445 --> 00:09:43,679 ،در شب افتتاحیه‌ی کری وقتی پشت صحنه بودی 201 00:09:43,681 --> 00:09:46,995 مستندت رو ضبط می‌کردی و من رو ...تو اتاق تعویض لباس میج پیداکردی 202 00:09:46,998 --> 00:09:49,899 ...فقط بهش یادداشت نمی‌دادم 203 00:09:50,620 --> 00:09:52,287 .شما با هم بودین 204 00:09:52,975 --> 00:09:54,866 و به کلانتر کلر نگفتی؟ 205 00:09:56,135 --> 00:09:58,227 یا مسیح، فنگز، می‌دونی این باعث میشه چقدر گناهکار به نظر بیای؟ 206 00:09:58,229 --> 00:10:00,697 !می‌دونم .می‌دونم 207 00:10:03,467 --> 00:10:05,167 تو انجامش دادی؟ 208 00:10:05,569 --> 00:10:07,168 .البته که نه 209 00:10:07,171 --> 00:10:09,804 !باید حرفم رو باور کنی، جونز - !می‌کنم - 210 00:10:09,806 --> 00:10:11,796 می‌تونی فیلمی که با دوربینت گرفتی رو حذف کنی؟ 211 00:10:11,799 --> 00:10:14,326 قبلاً فیلم رو به عنوان مدرک .به کلانتر کلر دادم 212 00:10:14,329 --> 00:10:16,593 چی‌کار کنم، جونز؟ - .هیچی - 213 00:10:16,596 --> 00:10:19,344 .دست گل به آب نده .افعی‌ها هوات رو دارن 214 00:10:20,150 --> 00:10:21,517 .من هوات رو دارم 215 00:10:29,793 --> 00:10:31,085 .باشه 216 00:10:31,088 --> 00:10:34,328 ،گوشت کنسروی زیاد سکسی نیست .ولی داره بازگشت خوبی انجام میده 217 00:10:34,331 --> 00:10:36,297 به والدینت بگو باید کنسروسازی بزنیم 218 00:10:36,299 --> 00:10:38,166 تو اون کارخونه شرب افرایی که .کنار رودخونه دیدم 219 00:10:38,168 --> 00:10:40,502 من گوشتم رو فقط تو فضای آزاد پرورش یافته .و با علف تغذیه شده دوست دارم 220 00:10:40,505 --> 00:10:43,505 خانواده‌ام یه استادیوم 5 هزار صندلی‌دار .تو پاسیفیک سیتی دارن 221 00:10:43,507 --> 00:10:46,262 .می‌خوان این‌جا هم همین‌کار رو بکنم بوکسور موردعلاقه‌ای داری؟ 222 00:10:46,265 --> 00:10:48,310 .میشل رودریگز تو فیلم گرل‌فایت 223 00:10:49,413 --> 00:10:50,999 .خانواده‌ی من یه مسیر مسابقه دارن 224 00:10:51,002 --> 00:10:54,583 ،اگه کاری کنی بابات با بابای من سرمایه گذاری کنه .اسم یه اسب رو از رو اسم تو برمی‌دارم 225 00:10:54,586 --> 00:10:57,553 ،می‌خوام اسم کشتی‌ها رو از روی اسمم بردارن .نه اسب‌ها 226 00:10:59,390 --> 00:11:02,657 ما صاحب و مدیر بزرگ‌ترین کازینوهای .زنجیره‌ای در منطقه هستیم، خانوم لاج 227 00:11:02,659 --> 00:11:03,936 .و می‌خوایم کارمون رو گسترش بدیم 228 00:11:03,939 --> 00:11:07,229 .با بازی‌های شانس مخالف نیستم، اِلیو ولی کلاه‌برداری می‌کنید؟ 229 00:11:07,231 --> 00:11:09,230 .نه .نیازی به اعمال نادرست نیست 230 00:11:09,233 --> 00:11:12,333 یا نکنه نشنیدی؟ .خانه همیشه برنده میشه 231 00:11:13,203 --> 00:11:15,137 .بیشتر بگو، اِلیو 232 00:11:15,140 --> 00:11:17,572 ،و ورونیکا هستم .نه خانوم لاج 233 00:11:30,687 --> 00:11:33,328 .این علامت گذاری خیلی قوی‌ایه، آرچی 234 00:11:33,331 --> 00:11:34,885 .رجی اون‌ها رو درست کرده، نه من 235 00:11:34,888 --> 00:11:37,192 می‌خوام حلقه‌ی سیاهت .بیخیال افعی‌های من بشه 236 00:11:37,195 --> 00:11:40,219 با این‌که از نظر فنی درباره‌ی .یه چیزی درست می‌گفتن 237 00:11:40,221 --> 00:11:41,657 منظورت چیه؟ 238 00:11:41,660 --> 00:11:44,334 یکی از افعی‌هام با .میج رابطه داشته 239 00:11:44,336 --> 00:11:45,560 .ولی اون رو نکشته 240 00:11:45,563 --> 00:11:47,744 و قرار نیست اسمش رو بهت بگم .پس لطفاً نپرس 241 00:11:47,746 --> 00:11:51,091 ولی خیالت راحت باشه، هیچ‌کدوم از افرادم .یه مرد سفیدپوست میان‌سال با چشم‌های سبز نیستن 242 00:11:51,093 --> 00:11:53,722 و تو هنوز دنبال این آدم می‌گردی، درسته؟ - .آره - 243 00:11:55,141 --> 00:11:57,246 .به رجی میگم بیخیال بشه - .ممنون - 244 00:11:57,249 --> 00:12:00,653 در این بین، باید یه فیلم احتمالاً 245 00:12:00,656 --> 00:12:02,562 متهم کننده رو از این .کلانتر جدید پس بگیرم 246 00:12:02,565 --> 00:12:04,152 هنوز باهاش آشنا نشدی؟ 247 00:12:04,155 --> 00:12:06,110 .نه ولی میشه همراهت بیام؟ 248 00:12:08,688 --> 00:12:10,091 ...آقایون 249 00:12:11,432 --> 00:12:14,073 داشتم از این مرد جوان .بهت می‌گفتم، آرچی اَندروز 250 00:12:14,075 --> 00:12:16,012 .کسی که قوه‌ی ابتکار امنیتی رو مدیریت می‌کنه 251 00:12:16,015 --> 00:12:18,890 .حلقه‌ی سیاه .مردی که دنبال قلب منه 252 00:12:18,893 --> 00:12:21,899 ...و این اون یکیه 253 00:12:22,872 --> 00:12:24,810 .آشکار کننده‌ی فساد 254 00:12:24,813 --> 00:12:26,884 .مشکل‌ساز 255 00:12:26,887 --> 00:12:28,952 .بت شکن رو فراموش کردید 256 00:12:28,955 --> 00:12:31,059 می‌خواستم ببینم میشه 257 00:12:31,062 --> 00:12:34,304 یه فیلم مستندی که به کلانتر ماقبل شما قرض دادم رو پس بگیرم؟ 258 00:12:35,183 --> 00:12:37,589 .البته .بیا تو دفترم صحبت کنیم 259 00:12:42,307 --> 00:12:45,082 ...آرچی، آرچی، آرچی 260 00:12:47,123 --> 00:12:50,801 گفتید می‌خواید من رو به کلانتر مینتا ،معرفی کنید، آقای لاج 261 00:12:50,804 --> 00:12:52,976 .پس وظیفه‌ی خودم دونستم یه سر بزنم 262 00:12:53,949 --> 00:12:56,522 خب، حالا که اینقدر ،وقت آزاد داری 263 00:12:56,525 --> 00:12:58,931 شاید ورونیکا گفته باشه قراره 264 00:12:58,933 --> 00:13:01,172 داره یه مرد جوان از یه خانواده‌ی .برجسته رو سرگرم می‌کنه امشب 265 00:13:01,174 --> 00:13:03,413 امیدوارم همراهی‌شون کنی؟ 266 00:13:03,416 --> 00:13:05,420 .کاملاً، آقای لاج 267 00:13:10,943 --> 00:13:15,422 ،از روی تمام پیشنهادهای روی میز، اِلیو .پیشنهاد تو بیشتر از همه برام جالب بود 268 00:13:15,424 --> 00:13:20,259 ،پس اگه قرار بود خانواده‌هامون باهم شریک بشن واسه کازینوی سوئیت‌واتر، نظرت چیه؟ 269 00:13:20,262 --> 00:13:22,814 .چیزی بیش از این پدرم رو خوشحال نمی‌کنه 270 00:13:22,817 --> 00:13:24,154 .عالیه 271 00:13:28,136 --> 00:13:32,112 ،حالا، خوب رفتار کنید، پسرها .وقتی من میرم به دماغم پودر بزنم 272 00:13:40,682 --> 00:13:42,740 تو چطوری وارد خانواده‌ی لاج شدی؟ 273 00:13:44,962 --> 00:13:47,303 .من بیشتر فقط با ورونیکا هستم 274 00:13:47,305 --> 00:13:49,208 ،پدرم میگه یکی از آدم‌های هایرام هستی 275 00:13:49,210 --> 00:13:51,551 که با رسیدگی به کار پاپا پوتین خودت رو ثابت کردی؟ 276 00:13:51,553 --> 00:13:54,016 .نه، اون کار من نبود 277 00:13:54,019 --> 00:13:57,103 ،خبر پخش شده، پسر پاپا پوتین .اسمال فرای دنبال تقاص گرفتنه 278 00:13:57,105 --> 00:13:59,345 .کسی در ریوردیل ربطی به اون قضیه نداشته 279 00:14:06,003 --> 00:14:08,771 مطمئنی نمی‌خوای یه استراحتی بکنی و واسه شام بهمون ملحق بشی، عزیزم؟ 280 00:14:08,774 --> 00:14:11,789 .الان گرسنه‌ام نیست ولی میشه یه بیسک گوجه واسه بعداً برام نگه دارید؟ 281 00:14:11,792 --> 00:14:15,931 .باشه - و شاید، یه فریز پرتقالی؟ - 282 00:14:15,934 --> 00:14:17,509 .به نظر عالیه، بابا 283 00:14:43,971 --> 00:14:46,645 .دفتر برنامه ریزی پدرم رو به دست آوردم و تاریخ‌های تمام حملات کلاه‌دار رو 284 00:14:46,647 --> 00:14:50,292 ،توی برنامه‌اش مطابقت دادم .و همه‌شون جور در میان 285 00:14:50,294 --> 00:14:53,852 باشه. شبی که میج و موس .بهشون حمله شد تا دیر وقت کار می‌کرده 286 00:14:53,855 --> 00:14:56,245 جلسه‌ی صبح‌گاهی .صبحی که فرد گلوله خورد 287 00:14:56,247 --> 00:14:58,721 سفر کاری شبی که خانوم گراندی .کشته شد 288 00:14:58,723 --> 00:15:00,595 .بی شک، سفر کاری به گریندیل بوده 289 00:15:00,598 --> 00:15:02,936 ،این مدرک نیست .ولی تأیید کننده است 290 00:15:10,290 --> 00:15:11,459 .رجیستر 291 00:15:11,462 --> 00:15:15,146 خانوم کوپر، دکتر کوردل از .دفتر پزشکی قانونی هستم 292 00:15:15,148 --> 00:15:16,651 ...چه 293 00:15:17,824 --> 00:15:19,494 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 294 00:15:19,496 --> 00:15:21,435 .یه جسد گرم براتون دارم 295 00:15:21,437 --> 00:15:23,676 ،مرد شناسایی نشده .بیست و خورده‌ای ساله 296 00:15:23,678 --> 00:15:27,924 جسدش کنار بزرگ‌راه پیدا شده، درست .بیرون شهر، نقص عضو شده 297 00:15:30,468 --> 00:15:33,159 خانوم کوپر. پشت خط هستید؟ 298 00:15:33,162 --> 00:15:34,481 .بله 299 00:15:34,484 --> 00:15:38,448 بله، میام... دیدنش. ممنون، دکتر .کوردل 300 00:15:38,451 --> 00:15:41,138 .مثل همیشه، اسکناس‌های ریز قابل ترجیح هستن 301 00:15:44,686 --> 00:15:47,326 .باید بریم سردخونه - چرا؟ - 302 00:15:47,329 --> 00:15:49,233 کلاه‌دار یه نفر دیگه رو کشته؟ 303 00:15:49,235 --> 00:15:51,663 .من کلاه‌دار رو فرستادم دنبال چیک 304 00:15:52,555 --> 00:15:56,426 ،بهش یه فرصت واسه فرار دادم .ولی شاید موفق نشده 305 00:16:03,286 --> 00:16:05,358 کلانتر مینتا فیلم رو .بهم پس نداد 306 00:16:05,360 --> 00:16:07,865 گفت می‌خواد فریم به فریم .نگاش کنه 307 00:16:07,867 --> 00:16:09,523 فقط موضوع زمانه قبل از این‌که 308 00:16:09,526 --> 00:16:11,179 متوجه بشه و .فنگز رو دستگیر کنه 309 00:16:11,181 --> 00:16:14,490 .لعنتی ...از تمام دخترهای دبیرستان ریوردیل 310 00:16:14,492 --> 00:16:16,797 چی‌کار کنم؟ 311 00:16:16,799 --> 00:16:19,808 ،اگه فنگز فرار کنه .گناه‌کار به نظر میاد 312 00:16:19,810 --> 00:16:22,718 ،اگه بدون گفتن واقعیت دستگیر بشه .شبیه یه قاتل به نظر میاد 313 00:16:25,932 --> 00:16:27,435 .یه توفان بی‌نقصه 314 00:16:27,437 --> 00:16:29,508 .خانواده‌ی لاج این کلانتر جدید رو تصدیق کرده 315 00:16:29,510 --> 00:16:30,881 می‌خوان قاتل میج گیر بیوفته 316 00:16:30,883 --> 00:16:32,754 ،و اگه یه جنوب شهری باشه .که خیلی بهتر 317 00:16:32,756 --> 00:16:34,527 ...پس سر و صدا نمی‌کنیم 318 00:16:36,971 --> 00:16:38,474 .آماده‌ی نبرد میشیم 319 00:16:49,114 --> 00:16:50,617 بابا؟ 320 00:16:55,102 --> 00:16:56,639 چرا هنوز بیداری؟ 321 00:16:56,642 --> 00:16:59,791 .این نوشته رو گرفتم 322 00:16:59,794 --> 00:17:01,553 !تو گناه‌کار بعدی هستی - .به در جلویی چسبیده بود - 323 00:17:01,556 --> 00:17:04,733 ،می‌تونم فقط گمان کنم کار رفیق قدیمی‌مون .کلاه‌دار باشه 324 00:17:10,013 --> 00:17:12,588 .مشخصه باید چه کاری انجام بشه .مناظره رو لغو می‌کنیم 325 00:17:12,591 --> 00:17:14,360 ،شوخی باشه یا نه ،خطری نیست که بتونیم بپذیریم 326 00:17:14,363 --> 00:17:16,875 موافقم. تا وقتی کلاه‌دار .گیر بیوفته، باید مراقب باشیم 327 00:17:16,878 --> 00:17:18,817 میشه امنیت شهرداری رو بالا ببرید؟ 328 00:17:18,820 --> 00:17:20,736 ...فرد، جدی میگم - .بابا، امکان نداره جدی باشی - 329 00:17:20,739 --> 00:17:22,749 محکم‌تر از یه درام استیل .شهرداری رو مهر و موم می‌کنیم 330 00:17:22,751 --> 00:17:25,560 شهر ترسیده. باید بهشون نشون بدیم .ما نمی‌ترسیم 331 00:17:26,876 --> 00:17:29,718 .خب، اگه فرد هست، ما هم هستیم 332 00:17:34,339 --> 00:17:36,680 .تو خانوم کوپری نیستی که انتظارش رو داشتم 333 00:17:36,683 --> 00:17:39,223 آره، خب. پول من هم .به همون اندازه خوبه 334 00:17:48,307 --> 00:17:50,283 این موجود بیچاره رو توی 335 00:17:50,286 --> 00:17:52,505 دستشویی مردونه‌ی توقف‌گاه .بیرون گریندیل پیدا شده 336 00:18:09,492 --> 00:18:12,123 .بتی، چیزی نیست، چیک نبود 337 00:18:12,126 --> 00:18:13,965 .ولی می‌تونه باشه 338 00:18:13,967 --> 00:18:17,307 ،چیک احتمالاً اون بیرونه ...یه گلوله به پیشونیش خورده یا 339 00:18:17,310 --> 00:18:20,721 یا فرار کرده، و سوار .یه قطار شده که به ترانسیلوانیا برگرده 340 00:18:20,723 --> 00:18:25,404 .من اون رو تحویل کلاه‌دار دادم، شرل .باعث میشه من یه قاتل باشم 341 00:18:25,407 --> 00:18:28,248 ،سعی داشتم ثابت کنم بابام قاتله 342 00:18:28,251 --> 00:18:30,523 ،وقتی درواقع .فقط باید تو آینه نگاه می‌کردم 343 00:18:30,526 --> 00:18:32,228 !خدایا 344 00:18:32,901 --> 00:18:34,471 .به چیزی که می‌خواست رسید 345 00:18:34,474 --> 00:18:36,645 .ما مثل هم هستیم 346 00:18:37,583 --> 00:18:40,792 .هیچ‌کدوم این‌ها تقصیر تو نیست، بتی 347 00:18:40,796 --> 00:18:44,004 بخشی از من می‌خواست چیک رو .واسه کارش مجازات کنه 348 00:18:44,006 --> 00:18:48,152 ،اگه چیک مرده .اون کار یه روانیه، نه تو 349 00:18:48,154 --> 00:18:50,493 نمی‌دونم چقدر دیگه می‌تونم تحمل کنم 350 00:18:50,495 --> 00:18:52,868 قبل از این‌که مغزم رد بده .و یه چیزی بگم 351 00:18:54,343 --> 00:18:56,046 .فکرمی‌کنم باید بگی 352 00:18:56,048 --> 00:18:58,890 فکر می‌کنم باید با پدرت روبرو بشی 353 00:18:58,892 --> 00:19:01,467 با همون اندازه واقعیتی که ،می‌تونی بگی 354 00:19:01,469 --> 00:19:03,837 .و ببینی چه واکنشی نشون میده 355 00:19:12,908 --> 00:19:14,980 .یه اعترافی دارم 356 00:19:18,896 --> 00:19:20,499 خب، چیه، عزیزم؟ 357 00:19:24,456 --> 00:19:27,899 وقتی کلاه‌دار اولش ...به مردم صدمه می‌زد 358 00:19:30,269 --> 00:19:32,532 ،همین‌طور به من زنگ می‌زد 359 00:19:32,535 --> 00:19:34,281 .ازم می‌خواست کارهایی بکنم 360 00:19:35,121 --> 00:19:37,024 .گفت شبیهش هستم 361 00:19:37,897 --> 00:19:40,462 .پیشنهاد داد کمکم کنه از شر چیک خلاص بشم 362 00:19:42,252 --> 00:19:45,059 پس چیک رو .به کلاه‌دار تحویل دادم 363 00:19:48,568 --> 00:19:50,205 ،اگه مرده باشه 364 00:19:51,779 --> 00:19:54,620 باعث میشه من هم‌دست .یه قتل باشم 365 00:19:58,469 --> 00:20:00,040 ...و فکر می‌کنم 366 00:20:01,314 --> 00:20:02,985 .باهاش مشکلی ندارم 367 00:20:04,405 --> 00:20:07,834 واقعیت اینه، همیشه ...یه تاریکی‌ای درونم بوده 368 00:20:10,929 --> 00:20:14,272 ،فکرمی‌کردم چیک کمکم کنه درکش کنم ...ولی درواقع 369 00:20:17,168 --> 00:20:19,341 .کلاه‌دار باعث شد درک کنم 370 00:20:22,053 --> 00:20:23,890 ...عزیزم 371 00:20:27,003 --> 00:20:28,942 .نمی‌دونم چی بگم 372 00:20:32,456 --> 00:20:33,793 ...بتی 373 00:20:36,906 --> 00:20:38,892 ،من هم تجربه‌اش می‌کنم 374 00:20:38,895 --> 00:20:40,264 .این تاریکی رو 375 00:20:41,489 --> 00:20:44,028 ،وقتی از تو و مادرت دور بودم 376 00:20:46,252 --> 00:20:48,457 ...حس می‌کردم دارم توش غرق میشم 377 00:20:52,175 --> 00:20:54,849 .واسه همین به همدیگه نیاز داریم 378 00:21:05,273 --> 00:21:08,114 جاگ، دیدیش؟ - چی رو؟ - 379 00:21:08,117 --> 00:21:10,926 فنگز با میج قرار می‌ذاشته و .به کلانتر کلر نگفته 380 00:21:10,929 --> 00:21:12,414 این فیلم رو از کجا گرفتی؟ 381 00:21:12,417 --> 00:21:14,870 تو وب سایت رجیستر .پست شده، یه نفر لوش داده 382 00:21:14,873 --> 00:21:16,778 .باعث میشه فنگز گناه‌کار به نظر بیاد 383 00:21:16,780 --> 00:21:19,342 .دانش‌آموزان، توجه کنید .مدیر ودربی صحبت می‌کنه 384 00:21:19,345 --> 00:21:22,164 می‌خوام فنگز فوگارتی .سریعاً به دفتر من بیاد 385 00:21:22,166 --> 00:21:23,468 کجاست؟ - .نمی‌دونم - 386 00:21:23,470 --> 00:21:25,509 .باید قبل از حلقه‌ی سیاه پیداش کنیم 387 00:21:25,512 --> 00:21:27,376 یعنی چی؟ 388 00:21:27,379 --> 00:21:29,159 !اون فیلم همه جا پخش شده چطوری منتشر شده؟ 389 00:21:29,162 --> 00:21:30,539 باید از این‌جا ببریمت بیرون، باشه؟ 390 00:21:30,541 --> 00:21:32,308 !دیگه مردی، قاتل ویکسن 391 00:21:32,311 --> 00:21:34,197 ...این طرف - !آقای فوگارتی - 392 00:21:34,200 --> 00:21:37,672 .می‌خوایم همراه‌مون بیاید - .من کاری نکردم - 393 00:21:39,594 --> 00:21:42,468 .باشه، باشه. زودباش، زودباش !هی، هی 394 00:21:50,098 --> 00:21:53,842 ،می‌دونم امروز فقط مناظره مهمه .ولی کنجکاو بودم 395 00:21:53,845 --> 00:21:55,611 پیشنهادم رو شنیدی؟ 396 00:21:55,614 --> 00:21:58,858 درباره‌ی شراکت با خانواده‌ی اِلیو برای یه کازینوی خیلی بزرگ؟ 397 00:21:58,861 --> 00:22:00,365 .آره، شنیدم 398 00:22:00,368 --> 00:22:03,007 .ولی کار و کاسبی خانواده‌ی اِلیو قانونی نیست 399 00:22:03,010 --> 00:22:06,587 کازینوهاشون فقط .جلوه‌ای برای فعالیت‌های متعدد مجرمانه‌شون هست 400 00:22:06,589 --> 00:22:09,096 ،نه، بابایی ...اِلیو بهم اطمینان داد 401 00:22:09,098 --> 00:22:11,572 .این شراکت فقط برامون منطقی نیست 402 00:22:11,574 --> 00:22:15,117 الان نه، نه وقتی چیزی نمونده از سایه‌ها بیرون بیایم 403 00:22:15,119 --> 00:22:17,158 .و خودمون وارد نور بشیم 404 00:22:17,897 --> 00:22:19,600 مطمئناً، این رو درک می‌کنی؟ 405 00:22:28,400 --> 00:22:31,799 .نیاز نیست این کار رو بکنی .یه معاون اون بیرون هست 406 00:22:34,284 --> 00:22:37,660 اگه معاون خوابش ببره چی؟ و کلاه‌دار ازش رد بشه؟ 407 00:22:37,663 --> 00:22:39,972 اگه من دوباره نتونم جلوش رو بگیرم؟ - دوباره؟ - 408 00:22:39,974 --> 00:22:41,682 ببین، آرچی، اتفاقی ...که توی رستوران پاپ افتاد 409 00:22:41,685 --> 00:22:43,032 همه چیز رو .عوض کرد، بابا 410 00:22:44,840 --> 00:22:48,551 .واقعاً فکرکردم قراره بمیری، بابا ..احساس کردم 411 00:22:50,846 --> 00:22:52,149 .درمانده‌ام 412 00:22:53,195 --> 00:22:54,896 همه چیز اون روز از هم جدا شد، و از اون موقع 413 00:22:54,899 --> 00:22:56,920 .سعی داشتم کنار هم قرارشون بدم 414 00:22:58,387 --> 00:23:01,530 ...اول با حلقه‌ی سرخ و بعد - .هایرام لاج - 415 00:23:03,040 --> 00:23:05,235 قضیه اینه؟ 416 00:23:05,238 --> 00:23:09,109 هواش رو داشتن؟ کار کردن براش؟ ...باعث میشه حس کنی 417 00:23:09,112 --> 00:23:12,387 فقط از این حس که نمی‌تونم .کاری بکنم متنفرم 418 00:23:12,389 --> 00:23:14,312 .می‌دونم، پسرم 419 00:23:14,315 --> 00:23:17,410 خصوصاً وقتی به نظر میاد .کل دنیا آتیش گرفته 420 00:23:30,186 --> 00:23:31,793 .باشه، سگ‌های جنگی 421 00:23:33,363 --> 00:23:34,900 .بریم یکم خوش بگذرونیم 422 00:23:39,987 --> 00:23:41,222 423 00:23:54,735 --> 00:23:55,917 جاگ، چی شده؟ 424 00:23:55,920 --> 00:23:57,754 تو و حلقه‌ی سیاهت دیشب 425 00:23:57,757 --> 00:23:59,722 ،رفتید جنوب شهر آشوب به پا کردید !این شده 426 00:23:59,725 --> 00:24:01,629 ...صبرکن ببینم. اون .امکان نداره 427 00:24:01,631 --> 00:24:04,740 مگه این‌که یه گروه پارتیزان دیگه با ژاکت‌های ورزشی بوده باشن 428 00:24:04,742 --> 00:24:08,391 که یه سطل آشغال رو آتیش زدن و !تایرهای ما رو جر دادن 429 00:24:08,394 --> 00:24:10,327 آرچی، هاگ آی !شما رو دیده 430 00:24:10,329 --> 00:24:12,937 جاگ، قسم می‌خورم، من .چیزی نمی‌دونم 431 00:24:12,939 --> 00:24:15,060 .من اون‌جا نبودم - جاگ‌هد؟ - 432 00:24:15,063 --> 00:24:16,767 .وکیل مک‌کوی - کجاست؟ - 433 00:24:19,595 --> 00:24:22,571 تو اتاق تعویض لباس میج کلامپ بودی و دقیقاً چی‌کار می‌کردی؟ 434 00:24:22,573 --> 00:24:25,147 .فقط داشتیم حرف می‌زدیم .من نکشتمش 435 00:24:25,149 --> 00:24:27,497 نکشتی؟ با این چاقو که داشتی؟ 436 00:24:27,500 --> 00:24:29,763 .دیگه چیزی نگو 437 00:24:29,765 --> 00:24:31,804 از این‌جا به بعد من نماینده‌ی .آقای فوگارتی هستم 438 00:24:31,806 --> 00:24:35,082 ،و ممنون میشم .اگه دست از آزار موکلم بردارید 439 00:24:39,064 --> 00:24:40,900 زندانی شدی چون تو مدرسه 440 00:24:40,903 --> 00:24:42,976 .اسلحه داشتی 441 00:24:42,978 --> 00:24:45,117 .چاقو جیبیم واسه محافظته - .آره - 442 00:24:45,119 --> 00:24:47,258 خب، اون‌ها 24 ساعت وقت دارن .که یه اتهامی بهت وارد کنن 443 00:24:47,260 --> 00:24:52,175 در این بین، تو باید از حقت .برای خفه خون گرفتن استفاده کنی 444 00:24:56,124 --> 00:24:59,500 شماها عقل‌تون رو از دست دادید؟ رفتید تو جنوب شهر آشوب به پا کنید؟ 445 00:24:59,503 --> 00:25:01,174 .داشتیم دستگیری فنگز رو جشن می‌گرفتیم 446 00:25:01,176 --> 00:25:04,018 !این چیزی واسه جشن گرفتن نداره، احمق .کار اون نبوده 447 00:25:04,020 --> 00:25:05,690 .آرچی، اون چاقو داشت 448 00:25:05,692 --> 00:25:07,664 باشه، قرار نیست .این بحث رو بکنیم بچه‌ها 449 00:25:07,666 --> 00:25:09,536 .حلقه رسماً منحل میشه 450 00:25:09,538 --> 00:25:11,543 .این تصمیم تو نیست، رفیق 451 00:25:11,545 --> 00:25:13,919 .تو نیستی که بهمون پول میدی .هایرام میده 452 00:25:14,924 --> 00:25:16,228 ...صبرکن 453 00:25:20,644 --> 00:25:23,152 آقای لاج بهتون پول میده؟ - .آره - 454 00:25:24,353 --> 00:25:27,031 اون بود که پیشنهاد کرد بریم بیرون .و یکم خوش بگذرونیم 455 00:25:27,040 --> 00:25:30,886 گفت شاید تو حلقه‌ی سیاه رو .شروع کرده باشی، ولی دیگه مال منه 456 00:25:30,889 --> 00:25:33,689 ورونیکا، متأسفانه دیگه 457 00:25:33,691 --> 00:25:35,663 .هفته‌ی عام‌المنفعه‌ی این هفته‌ام رو گرفتم 458 00:25:36,769 --> 00:25:40,145 .امیدوارم، این هزینه‌ی یه ساعت مشاوره‌ی حقوقی باشه 459 00:25:42,589 --> 00:25:44,092 چه کاری از دستم برمیاد؟ 460 00:25:44,095 --> 00:25:47,939 بیا بگیم کسی می‌خواد .تو ریوردیل کازینو بزنه 461 00:25:47,942 --> 00:25:50,348 برای شروع، جواز .بازی می‌خواد 462 00:25:50,351 --> 00:25:53,145 ...که گرفتنش سخته بدون 463 00:25:54,330 --> 00:25:56,269 .رابط 464 00:25:56,271 --> 00:25:59,547 ،بیا بگیم یه نفر می‌خواد .کاملاً قانونی انجامش بده 465 00:26:12,562 --> 00:26:14,331 هنوز اعتراف نکرده؟ - .نه - 466 00:26:14,334 --> 00:26:16,082 ولی یه چیزی گفت که وقتی 467 00:26:16,085 --> 00:26:18,072 .مامانم انداختش بیرون زیاد شرایط خوبی نداشته 468 00:26:18,075 --> 00:26:21,190 ،و فقط یه حدس بود ولی گزارش کارت اعتباریش رو گیر آوردم 469 00:26:21,192 --> 00:26:24,201 و هنوز داره پرداخت‌های هفتگی به شر بی‌اَند‌بی می‌کنه 470 00:26:24,203 --> 00:26:26,342 که اجاره‌اش کرده با این‌که .برگشته خونه 471 00:26:26,344 --> 00:26:27,957 فکر می‌کنی یه لونه‌ی قاتل‌های سریالیه؟ 472 00:26:27,960 --> 00:26:29,942 .و لطفاً بهم بگو قراره دزدکی واردش بشیم 473 00:26:50,295 --> 00:26:52,501 دقیقاً قراره دنبال چی بگردیم؟ 474 00:26:52,503 --> 00:26:54,208 یادگاری از قربانی‌هاش؟ 475 00:26:54,210 --> 00:26:58,824 یا فقط هرچیزی که .غیرعادی یا متهم کننده باشه 476 00:26:58,827 --> 00:27:00,397 477 00:27:04,311 --> 00:27:05,815 بتی؟ 478 00:27:07,088 --> 00:27:09,494 پدرت به کتاب کودکان علاقه داره 479 00:27:09,497 --> 00:27:11,602 یا این غیرعادیه؟ 480 00:27:14,749 --> 00:27:16,219 ...شرل 481 00:27:17,727 --> 00:27:21,203 کلاه‌دار از این کتاب برای ،نوشتن رمز استفاده کرد 482 00:27:21,205 --> 00:27:23,110 .رمزی که فقط من تونستم بشکنمش 483 00:27:23,112 --> 00:27:26,321 بابام می‌دونست من به این کتاب .وسواس داشتم تو بچگی‌هام 484 00:27:30,671 --> 00:27:32,911 !خدای من! خودشه - .جواب نده - 485 00:27:33,649 --> 00:27:35,504 .سلام بابا - بتی، کجایی؟ - 486 00:27:35,507 --> 00:27:38,061 .من با شرل رستوران پاپ هستیم 487 00:27:38,064 --> 00:27:40,638 خب، من و مامانت قراره .بریم مناظره 488 00:27:40,640 --> 00:27:42,311 می‌خوای صبرکنیم؟ یا بیایم دنبالت؟ 489 00:27:42,313 --> 00:27:44,686 .نه، فقط برید .ما اون‌جا می‌بینیم‌تون 490 00:27:53,753 --> 00:27:57,231 بابایی، یکم تحقیقات کردم، و فهمیدم چطوری 491 00:27:57,233 --> 00:28:00,207 می‌تونیم بدون درگیر کردن خانواده‌ی اِلیو .کازینو رو راه‌اندازی کنیم 492 00:28:00,209 --> 00:28:02,717 .و قانونی هم هست، همون‌طور که خواستی - .من نخواستم - 493 00:28:02,720 --> 00:28:05,079 و چیزی نمونده مناظره‌ی ،مادرت شروع بشه 494 00:28:05,082 --> 00:28:06,686 پس میشه بعداً صحبت کنیم؟ 495 00:28:08,003 --> 00:28:11,078 ،همگی خوش آمدید .به مناظره‌ی شهرداری امشب 496 00:28:17,370 --> 00:28:21,478 .سریع میریم سراغ اصل مطلب .ترس و آشوب تو خیابون‌ها حاکم شده 497 00:28:21,481 --> 00:28:25,128 هرمانیه لاج، چطوری می‌خوای امنیت این شهر رو برگردونی؟ 498 00:28:25,130 --> 00:28:27,638 خب، پیشرفت‌هایی در این .راستا داشتیم به همین زودی، آلیس 499 00:28:27,640 --> 00:28:30,615 من و شوهرم شخصاً کلانتر مینتا رو 500 00:28:30,617 --> 00:28:34,395 از سنترویل استخدام کردیم بعد .از استعفای تام کلر 501 00:28:34,397 --> 00:28:39,212 ،هنوز یه هفته از انجام وظیفه‌اش نگذشته .و قاتل میج کلامپ رو دستگیر کرده 502 00:28:42,626 --> 00:28:44,398 فرد؟ تکذیب؟ 503 00:28:44,400 --> 00:28:45,970 .مطمئن نیستیم اون قاتله یا نه 504 00:28:49,246 --> 00:28:54,734 تمام حرفم اینه بیاید دنبال خون‌خواهی نباشیم .تا وقتی محاکمه رو انجام بدیم 505 00:28:56,290 --> 00:29:00,001 ،این چه چیزی رو درباره‌ی ما میگه درباره‌ی ریوردیل؟ 506 00:29:00,004 --> 00:29:03,398 تو داری میگی دنبال خون‌خواهی نباشیم، فرد؟ 507 00:29:03,400 --> 00:29:06,509 از گروهی به نام حلقه‌ی سیاه خبر داری؟ 508 00:29:06,511 --> 00:29:08,783 .نه، ندارم - .پس بذار روشنت کنم - 509 00:29:08,785 --> 00:29:12,563 ،حلقه‌ی سیاه یه حلقه‌ی خطرناک و رادیکالیه 510 00:29:12,565 --> 00:29:16,477 ،که باعث وحشت .خشونت و دعوای خیابانی میشه 511 00:29:16,480 --> 00:29:17,631 ...گروهی 512 00:29:19,055 --> 00:29:22,064 .که پسرت، آرچی شروعش کرده 513 00:29:25,143 --> 00:29:27,336 ،حالا از شما می‌پرسم ...شهروندان ریوردیل 514 00:29:27,757 --> 00:29:30,727 چطور می‌تونیم به مردی اعتماد کنیم که شهری رو مدیریت کنه 515 00:29:30,729 --> 00:29:32,869 وقتی حتی نمی‌تونه اوضاع خونه‌ی خودش رو مرتب کنه؟ 516 00:29:33,740 --> 00:29:36,382 !خدای من !کلاه‌داره 517 00:29:40,431 --> 00:29:41,968 بابا؟ 518 00:29:41,970 --> 00:29:44,911 مامان؟ 519 00:29:47,624 --> 00:29:50,030 !بتی - بابا؟ - 520 00:29:55,450 --> 00:29:57,655 صدمه دیدی، پسر؟ - بابا، حالت خوبه؟ - 521 00:30:01,404 --> 00:30:02,932 .عذر می‌خوام .ممنون 522 00:30:03,676 --> 00:30:06,596 فکرکنم کلانتر کلر حالا زیاد آدم بدی به نظر نمیاد، ها؟ 523 00:30:08,120 --> 00:30:10,476 یه دریچه بود که از بالکن به پشت‌بوم منتهی می‌شد 524 00:30:10,478 --> 00:30:13,989 .که توی هیچ‌کدوم از نقشه‌های ساختمونی نبود .ولی تو تمام شهر ماشین فرستادم 525 00:30:13,991 --> 00:30:15,963 ،زیاد دور نمیشه .امشب دستگیرش می‌کنیم 526 00:30:15,965 --> 00:30:17,569 کلانتر، اجازه هست؟ 527 00:30:17,571 --> 00:30:19,843 آرچی قبلاً با کلاه‌دار ،رو در رو شده 528 00:30:19,845 --> 00:30:22,486 .تو چشم‌هاش نگاه کرده .شاید بتونه شناساییش کنه 529 00:30:22,488 --> 00:30:23,891 پایه‌ی همراهی هستی؟ 530 00:30:30,817 --> 00:30:33,458 راستش، من میرم خونه، با .بابام می‌مونم 531 00:30:33,461 --> 00:30:35,298 .مطمئن بشم حالش خوبه 532 00:30:36,907 --> 00:30:38,443 ...آره 533 00:30:39,147 --> 00:30:40,684 .باشه، پس 534 00:30:50,387 --> 00:30:52,024 .همین الان با بتی صحبت کردم 535 00:30:52,026 --> 00:30:53,797 ظاهراً، کلاه‌دار شهرداری رو 536 00:30:53,799 --> 00:30:56,138 ،تبدیل به گالری تیراندازی خودش کرده .وقتی فنگز درست این‌جاست 537 00:30:56,140 --> 00:30:57,744 پس چرا کلانتر هنوز نگهش داشته؟ 538 00:30:57,746 --> 00:30:59,824 اتفاقی که امشب افتاد و اتفاقی که برای میج افتاده 539 00:30:59,827 --> 00:31:02,327 .رو دارن دوتا حادثه‌ی جداگونه در نظر می‌گیرن 540 00:31:02,329 --> 00:31:06,509 ولی اگه کلانتر تا ساعت آینده .اتهامی وارد نکنه، باید آزادت کنه 541 00:31:06,511 --> 00:31:09,246 بیرون خیلی‌ها دارن .اعتراض می‌کنن، جاگ‌هد 542 00:31:09,249 --> 00:31:13,600 آزادیش باعث میشه خیلی از آدم‌های این شهر .خیلی ناراحت بشن 543 00:31:20,326 --> 00:31:22,125 ،مامان 544 00:31:22,128 --> 00:31:23,735 .داری می‌لرزی 545 00:31:25,793 --> 00:31:27,029 .خوبم 546 00:31:27,032 --> 00:31:29,824 ببین، می‌دونم می‌خوای واسه ،کمپین قوی باشی 547 00:31:29,826 --> 00:31:33,069 ولی اگه امشب نشون دهنده‌ی ،اتفاق آینده باشه 548 00:31:34,550 --> 00:31:36,588 .شاید بهتر باشه از رقابت کناره گیری کنی 549 00:31:37,386 --> 00:31:38,856 .کسی از چیزی کناره گیری نمی‌کنه، میا 550 00:31:39,594 --> 00:31:41,051 بابایی، جدی میگی؟ 551 00:31:41,054 --> 00:31:43,705 .خیلی سخت روی این نقشه‌ها کار کردیم .نمی‌تونیم الان بیخیال‌شون بشیم 552 00:31:43,708 --> 00:31:46,884 یه قاتل سریالی الان با مامان !تمرین تیراندازی کرد 553 00:31:46,886 --> 00:31:49,494 .پدرت درست میگه، ورونیکا 554 00:31:49,497 --> 00:31:52,638 این کمپین از اتفاقی که امشب افتاد .بزرگ‌تره 555 00:31:53,945 --> 00:31:55,346 .من چیزیم نمیشه 556 00:31:55,349 --> 00:31:59,228 اون حاضره جونت رو واسه چی به خطر بندازه؟ 557 00:31:59,230 --> 00:32:02,373 .نقشه‌اش، رؤیاش، تصمیماتش 558 00:32:02,375 --> 00:32:04,312 .تو این خونه باید بهم احترام بذاری 559 00:32:04,314 --> 00:32:06,119 همون‌طور که تو بهم احترام گذاشتی؟ 560 00:32:06,122 --> 00:32:09,163 وقتی ازم خواستی که پسرهای دشمن‌هات رو سرگرم کنم؟ 561 00:32:09,165 --> 00:32:11,320 یا احترام وقتی که سعی کردم بهت بگم 562 00:32:11,323 --> 00:32:13,379 همه‌ی کارهای کازینو رو حل کردم؟ 563 00:32:13,381 --> 00:32:17,058 !و من رو کنار زدی .خب، حدس بزن چی، قراره انجامش بدم 564 00:32:17,929 --> 00:32:20,504 .کارش رو کردم و پولش رو هم دارم 565 00:32:21,723 --> 00:32:24,331 منظورت پولیه که از خانواده‌ی سنت کلر گرفتی؟ 566 00:32:25,814 --> 00:32:29,737 فکر کردی می‌ذارم دخترم همچین پولی رو نگه داره؟ 567 00:32:29,739 --> 00:32:34,352 تو یه صندوق پس انداز قرارش دادم که ،تا 21 سالگی نمی‌تونی بهش دست بزنی 568 00:32:34,355 --> 00:32:38,200 زمانی که امیدوارم، بتونی منطقی و .با ذهنی باز فکر کنی 569 00:32:54,359 --> 00:32:56,635 عزیزم، میرم به رجیستر .مامانت رو ببینم 570 00:32:56,638 --> 00:32:58,843 راستش، بابا، می‌خوام .درباره‌ی چیزی باهات صحبت کنم 571 00:33:00,380 --> 00:33:01,817 ...نمی‌دونم 572 00:33:03,182 --> 00:33:07,629 ،توی شهرداری چی دیدم ...که اون واقعاً کلاه‌دار بوده یا نه 573 00:33:10,675 --> 00:33:14,888 .من و شرل دزدکی وارد شر بی‌اَندبی‌ـت شدیم 574 00:33:18,477 --> 00:33:19,947 تو و شرل؟ 575 00:33:19,949 --> 00:33:21,921 و این کتاب رو پیداکردم 576 00:33:21,923 --> 00:33:25,232 که کلاه‌دار کلی ماه پیش .ازش برای رمز نگاریش استفاده کرده 577 00:33:25,234 --> 00:33:26,503 چرا دست تو بود؟ 578 00:33:26,505 --> 00:33:29,614 نمی‌دونستم کلاه‌دار .از اون کتاب استفاده کرده 579 00:33:30,888 --> 00:33:33,127 .فقط می‌دونستم بهش علاقه داری 580 00:33:33,129 --> 00:33:36,138 عملاً هر آخر هفته توی کتاب‌خونه .بررسیش می‌کردی 581 00:33:36,140 --> 00:33:39,416 یه کپی آنلاین پیداکردم و .واسه تولدت نگهش داشته بودم 582 00:33:41,994 --> 00:33:44,066 چی؟ منظورت چیه؟ 583 00:33:47,447 --> 00:33:49,385 ...تو که فکر نکردی 584 00:33:50,893 --> 00:33:54,002 ...بتی - ...صبرکن، صبرکن. پس - 585 00:33:54,872 --> 00:33:59,620 این کادو فقط واقعاً یه کادوئه؟ 586 00:33:59,623 --> 00:34:00,825 واسه من؟ 587 00:34:00,827 --> 00:34:02,766 .البته، بتی 588 00:34:05,544 --> 00:34:07,110 دیگه چی می‌تونه باشه؟ 589 00:34:11,064 --> 00:34:13,671 .بابا، الان از اداره‌ی کلانتری برگشتم 590 00:34:13,673 --> 00:34:15,210 .فنگز امشب آزاد میشه 591 00:34:17,653 --> 00:34:19,558 خوآکین؟ 592 00:34:20,330 --> 00:34:21,632 اون این‌جا چی‌کار می‌کنه؟ 593 00:34:21,634 --> 00:34:24,812 من خبرش کردم. قراره .کمک کنه فنگز ناپدید بشه 594 00:34:24,815 --> 00:34:28,023 .می‌تونم ببرمش سن جونیپرو .اون‌جا یه محلی دارم 595 00:34:28,026 --> 00:34:30,471 .شاید ولی قبلش، باید سالم 596 00:34:30,474 --> 00:34:32,236 از اون اداره‌ی کلانتری .خارجش کنیم 597 00:34:32,238 --> 00:34:33,648 یه عده آدم عصبی با 598 00:34:33,651 --> 00:34:35,517 داس بیرون هستن و !دارن داد می‌زنن که سرش رو می‌خوان 599 00:34:38,310 --> 00:34:40,436 ،یه اتفاقی داره می‌‌افته و قراره باعث بشه تو 600 00:34:41,549 --> 00:34:44,479 و باقی حلقه‌ی سیاه خیلی عصبی 601 00:34:44,482 --> 00:34:45,819 .و ناامید کنه 602 00:34:49,467 --> 00:34:51,071 فنگز فوگارتی 603 00:34:52,242 --> 00:34:53,616 .قراره آزاد بشه 604 00:34:53,619 --> 00:34:55,753 چی؟ - .یکم بعد از نیمه شب - 605 00:34:55,756 --> 00:34:58,589 ولی چیزی نیست که من و تو .بتونیم درباره‌اش انجام بدیم 606 00:35:03,449 --> 00:35:06,357 به جز اجرای عدالت .به دست خودتون 607 00:35:07,295 --> 00:35:09,232 باید به سیستم عدالت ،ایمان داشته باشیم 608 00:35:09,235 --> 00:35:12,512 حتی اگه گاهی اجازه بده گناه‌کار 609 00:35:13,517 --> 00:35:15,155 .آزاد بشه 610 00:35:20,443 --> 00:35:23,155 رانی، چی شده؟ - .اومدم دیدن بابات - 611 00:35:23,158 --> 00:35:24,922 همه چیز خوبه؟ 612 00:35:24,925 --> 00:35:27,499 ،مشکلی نیست ...آقای اَندروز. فقط 613 00:35:28,606 --> 00:35:32,515 می‌خواستم بهتون بگم از الان به بعد، از .کاندید شدن‌تون برای شهردار حمایت می‌کنم 614 00:35:32,518 --> 00:35:34,289 نمی‌تونم با وجدانی راحت 615 00:35:34,291 --> 00:35:37,501 .دیگه کنار پدرم بمونم .به شما باور دارم 616 00:37:12,070 --> 00:37:14,845 بتی، همه چیز روبراهه؟ 617 00:37:15,450 --> 00:37:16,818 بابا؟ 618 00:37:19,329 --> 00:37:22,806 فکرمی‌کنم باید مکالمه‌ای که .قبلاً شروع کردیم رو تموم کنیم 619 00:37:27,157 --> 00:37:29,531 بیام خونه، بتی؟ - .نه - 620 00:37:31,840 --> 00:37:34,648 .جایی که همه چیز شروع شد من رو ملاقات کن 621 00:37:34,651 --> 00:37:37,158 .با سخنرانیم تو شهرداری 622 00:37:37,161 --> 00:37:39,604 متوجهی؟ 623 00:37:40,705 --> 00:37:41,941 .البته 624 00:37:41,943 --> 00:37:44,215 .می‌خوام فقط بین من و تو باشم 625 00:37:46,404 --> 00:37:48,709 .همون‌طور که از اول می‌خواستی 626 00:37:49,503 --> 00:37:51,039 ...درست 627 00:37:52,682 --> 00:37:54,150 .همون‌طوری که باید باشه 628 00:38:04,643 --> 00:38:07,775 .آرچی، باید بیای این‌جا ...من دم کلانتری هستم 629 00:38:07,778 --> 00:38:09,481 .جاگ، آروم .نمی‌تونم بشنوم 630 00:38:09,483 --> 00:38:11,791 گفتم، پاشو گورت رو گم کن .بیا اداره‌ کلانتری 631 00:38:11,793 --> 00:38:13,964 آدم‌هات اومدن این‌جا .و کنترل‌شون رو از دست دادن 632 00:38:13,966 --> 00:38:16,300 منظورت حلقه‌ی سیاهه؟ .دیگه آدم‌های من نیستن 633 00:38:16,303 --> 00:38:18,548 .خب، می‌خوان فنگز رو جر بدن 634 00:38:18,550 --> 00:38:21,124 ،داره آزاد میشه و به کمکت نیاز داریم !آرچی، خواهش می‌کنم 635 00:38:24,471 --> 00:38:28,281 !عدالت برای میج !عدالت برای میج 636 00:38:28,283 --> 00:38:32,998 !فنگز رو آزاد کنید !فنگز رو آزاد کنید 637 00:38:55,246 --> 00:38:58,191 .باشه، بابا .بیا صحبت کنیم 638 00:38:59,396 --> 00:39:01,589 .نمیشه فنگز رو از ورودی جلو ببرید بیرون .باید از ورودی کناری بریم 639 00:39:01,591 --> 00:39:04,131 .اون‌جا هم جمعیت هست .پس بین بد و بدتر انتخاب کن، افعی 640 00:39:06,470 --> 00:39:08,591 چی‌کار کنیم، مرد؟ - .نمی‌خوام بمیرم - 641 00:39:11,271 --> 00:39:14,150 .فنگز، قرار نیست بمیری 642 00:39:14,153 --> 00:39:16,118 من رو ببین، باشه؟ 643 00:39:17,391 --> 00:39:19,765 .با هم می‌مونیم تا کسی چیزیش نشه 644 00:39:19,767 --> 00:39:21,504 .قدرت، در اتحاده 645 00:39:22,442 --> 00:39:24,714 !قدرت، در اتحاده 646 00:41:11,193 --> 00:41:13,032 !نه 647 00:41:38,877 --> 00:41:43,889 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.Net .: 648 00:41:47,925 --> 00:41:51,460 به خدا قسم، مادر، اگه یکی از ...اون مردها باشه 649 00:41:58,299 --> 00:42:01,769 illusion مترجم: امیرعلی