1 00:00:10,719 --> 00:00:13,615 - Tidligere i Riverdale: - Hr. Svenson? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,825 Joseph Svenson havde problemer. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,386 Tror du, det var den rette mand? Jeg er ikke sikker. 4 00:00:20,187 --> 00:00:23,333 Jeg har set Sorte Hættes øjne. Det er ikke ham. 5 00:00:23,357 --> 00:00:27,378 - Kom nu, V. Du ville have mig. - Vi er gamle venner. Nick, stop! 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,256 Jeg laver en "bag om scenen" af Carrie. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,176 Jeg har et brev fra en, som udgiver sig for Sorte Hætte. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,677 Det er en spøg. Se. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,763 - Det var Ethel. - Ud af mit værelse. 10 00:00:36,787 --> 00:00:38,264 - Hjælp hende. - Midge? 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,823 For guds skyld, hjælp! 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,990 Dødsenglen var endnu engang kommet til Riverdale. 13 00:01:22,249 --> 00:01:25,645 Midge Klumps grusomme mord havde påvirket hele byen. 14 00:01:25,669 --> 00:01:28,872 Og i sorgen bragt os sammen. 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,543 - Du filmede en dokumentar? - Ja. 16 00:01:34,594 --> 00:01:37,255 Det var en bag-om-scenen ting. 17 00:01:39,016 --> 00:01:43,470 Hør, sherif, du har mine optagelser, okay? Det hele er der. 18 00:01:43,812 --> 00:01:46,749 Alt var fint, indtil de breve dukkede op. 19 00:01:46,773 --> 00:01:50,545 - Trusler. Om at udskifte Cheryl. - Vent. Breve? Hvilke breve? 20 00:01:50,569 --> 00:01:52,437 Jeg var jaloux, okay? 21 00:01:53,322 --> 00:01:56,441 Cheryl får alt, hun vil have. 22 00:01:58,201 --> 00:02:00,862 Men jeg ville ikke skade nogen. 23 00:02:01,955 --> 00:02:04,074 Jeg ville bare have rollen. 24 00:02:04,416 --> 00:02:07,869 Moose, huske du det sidste, du sagde til Midge? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,664 Ikke helt præcis. 26 00:02:11,798 --> 00:02:15,585 Hun var min kæreste. Vi sagde mange ting. 27 00:02:15,886 --> 00:02:18,338 Det var nok noget normalt eller... 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,507 ...noget dumt. 29 00:02:21,767 --> 00:02:24,177 - Må jeg spørge om noget? - Ja da. 30 00:02:26,063 --> 00:02:29,250 Fandt du nogensinde beviser, der koblede hr. Svenson 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,684 til Sorte Hætte? 32 00:02:32,319 --> 00:02:33,937 Måske tog vi fejl. 33 00:02:34,321 --> 00:02:35,340 - Måske... - Archie. 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,800 Svenson begravede dig næsten i live. 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,636 Han havde en sort hætte på. 36 00:02:39,660 --> 00:02:42,904 Noget var forkert angående det, der skete på broen. 37 00:02:43,580 --> 00:02:44,807 Nu er Midge død. 38 00:02:44,831 --> 00:02:47,909 Vi finder hendes morder, hvem end det er. 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,162 Men Archie, Svenson var Sorte Hætte. 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,524 Jeg føler også, det er min pligt at sige... 41 00:03:20,450 --> 00:03:22,512 Som furierne fra græsk mytologi, 42 00:03:22,536 --> 00:03:26,140 som søger blodbod, når en forbrydelse er begået, 43 00:03:26,164 --> 00:03:28,726 sværger Vixens og jeg, at vi ikke vil hvile, 44 00:03:28,750 --> 00:03:32,162 før den ansvarlige for mordet på vores søster... 45 00:03:32,671 --> 00:03:34,205 ...er straffet. 46 00:03:43,515 --> 00:03:44,883 Fru Klump? 47 00:03:47,561 --> 00:03:50,096 De skal vide, at afdelingen arbejder... 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,433 Du skulle beskytte vores børn. 49 00:03:54,276 --> 00:03:56,645 Du bør skamme dig. 50 00:03:59,406 --> 00:04:01,300 Dine dage med at svigte byen 51 00:04:01,324 --> 00:04:03,276 igen og igen 52 00:04:03,660 --> 00:04:06,279 er talte, sherif. 53 00:04:13,378 --> 00:04:14,621 Jeg har en teori. 54 00:04:15,547 --> 00:04:17,123 Det er en kopimorder. 55 00:04:17,841 --> 00:04:21,320 Hvem dukkede tilfældigvis op, efter hr. Svenson blev dræbt? 56 00:04:21,344 --> 00:04:23,672 Og som har været skræmmende? 57 00:04:25,724 --> 00:04:28,161 Chic. Han har også temperament. 58 00:04:28,185 --> 00:04:32,764 Chic er her, fordi jeg tog til vandrerhjemmet efter ham. 59 00:04:33,565 --> 00:04:36,059 Han er sær, men han kendte ikke Midge. 60 00:04:36,443 --> 00:04:40,188 - Så lad os komme videre. - Hvad hvis Svenson ikke var Sorte Hætte? 61 00:04:41,615 --> 00:04:43,384 Vi var der, da han døde. 62 00:04:43,408 --> 00:04:46,387 Det ved jeg. Men bare fordi han bar en sort hætte, 63 00:04:46,411 --> 00:04:49,406 betyder det ikke, at det var ham, som skød min far. 64 00:04:50,081 --> 00:04:51,533 Og nu har dræbt Midge. 65 00:04:52,417 --> 00:04:55,938 Svenson tvang mig til at begrave dig levende. 66 00:04:55,962 --> 00:04:58,191 Han skar sin finger af og sendte den til mig. 67 00:04:58,215 --> 00:05:00,818 Måske arbejdede Svenson med Sorte Hætte. 68 00:05:00,842 --> 00:05:03,863 Og Svenson ville lade sig selv blive skamferet? 69 00:05:03,887 --> 00:05:07,632 Jeg siger bare, at den ægte Sorte Hætte kan være i live. 70 00:05:10,227 --> 00:05:12,554 Jeg så Sorte Hættes øjne. 71 00:05:15,232 --> 00:05:17,350 Det var ikke Svensons øjne. 72 00:05:18,610 --> 00:05:21,464 Kan Chic ikke have noget med Midge at gøre? 73 00:05:21,488 --> 00:05:24,759 Han slog en fyr ihjel med en lampe i jeres køkken. 74 00:05:24,783 --> 00:05:28,471 Chic gjorde det af en grund. For at beskytte min mor. 75 00:05:28,495 --> 00:05:31,933 Han kendte ikke Midge. Hvilket motiv har han? 76 00:05:31,957 --> 00:05:34,727 Det ved jeg ikke. Han har en voldelig fortid 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,870 og hænger ud med voldelige folk. 78 00:05:38,797 --> 00:05:40,206 Er du okay? 79 00:05:41,591 --> 00:05:43,402 Om Sorte Hætte er her eller ej, 80 00:05:43,426 --> 00:05:45,613 skal Dødsønske-Archie ikke tilbage. 81 00:05:45,637 --> 00:05:48,423 Du så beskeden. Skrevet med Midges blod. 82 00:05:48,723 --> 00:05:51,634 Hvis Sorte Hætte går efter dem, der undslap ham, 83 00:05:52,519 --> 00:05:54,137 er min far den næste. 84 00:05:54,437 --> 00:05:57,500 Eller Moose. Eller Betty. Eller dig. Eller mig. 85 00:05:57,524 --> 00:06:01,837 Det er præcis derfor, du skal være fornuftig lige nu. 86 00:06:01,861 --> 00:06:03,067 Det er jeg. 87 00:06:04,072 --> 00:06:07,468 - Det bliver jeg. - Lov mig, du ikke patruljerer gaderne. 88 00:06:07,492 --> 00:06:10,403 - Eller bryder ind i Svensons hus. - Ronnie. 89 00:06:10,829 --> 00:06:12,035 Det er bare... 90 00:06:13,081 --> 00:06:16,826 Jeg kan ikke klare tanken om, at der sker dig noget. 91 00:06:26,052 --> 00:06:27,822 Sherif. Hvad kan jeg gøre? 92 00:06:27,846 --> 00:06:32,383 Jeg taler med alle, der var på skolen til musicalen. 93 00:06:32,767 --> 00:06:36,038 Jeg har ikke talt med din søn endnu. Chic? 94 00:06:36,062 --> 00:06:40,251 - Folk siger, de så ham bagved. - Chic bor her ikke mere. 95 00:06:40,275 --> 00:06:42,894 Vi kommer med ham i morgen. 96 00:06:43,445 --> 00:06:45,089 Tak, Hal. 97 00:06:45,113 --> 00:06:47,732 Tak, Alice. Betty. Hav en god aften. 98 00:06:49,075 --> 00:06:51,596 Hvorfor kaster du Chic for løverne? 99 00:06:51,620 --> 00:06:53,822 Hvad er du bange for, han vil sige? 100 00:06:54,831 --> 00:06:57,700 Mor er bare overbeskyttende overfor Chic. 101 00:07:21,358 --> 00:07:22,564 Hallo? 102 00:07:26,154 --> 00:07:28,189 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 103 00:07:57,060 --> 00:07:59,387 Du har vist haft en hård nat. 104 00:08:03,441 --> 00:08:06,227 Jeg tænker på det, som Sorte Hætte skrev. 105 00:08:06,611 --> 00:08:09,647 "Alle, der undslap mig før, vil dø". 106 00:08:10,031 --> 00:08:13,276 Måske bør du rejse fra byen. Tag hen til mor. 107 00:08:14,327 --> 00:08:17,113 Hvor skulle du bo? Her? Alene? 108 00:08:18,415 --> 00:08:22,395 - Keller har en betjent udenfor. - Midge blev myrdet i et auditorium. 109 00:08:22,419 --> 00:08:25,121 Tror du, en betjent kan stoppe Sorte Hætte? 110 00:08:25,505 --> 00:08:27,608 Med kriser kommer muligheder. 111 00:08:27,632 --> 00:08:31,696 Jeg vil gå fra dør til dør og forsikre beboerne om, 112 00:08:31,720 --> 00:08:35,340 - at Lodge sætter sikkerheden først. - Ulig sherif Keller. 113 00:08:36,349 --> 00:08:38,911 Mija, du er venner med Cheryl Blossom. 114 00:08:38,935 --> 00:08:42,373 Det virkede, som om hun tog Midges død hårdt. 115 00:08:42,397 --> 00:08:44,265 Okay, far, mor... 116 00:08:44,816 --> 00:08:48,379 Hvad end I vil frem til, så glem det. 117 00:08:48,403 --> 00:08:51,564 Regn ikke med mig i, hvad end I planlægger. 118 00:08:56,703 --> 00:08:58,488 Hej, mor. Vent. 119 00:08:59,330 --> 00:09:01,726 Bliv ikke sur over dette spørgsmål. 120 00:09:01,750 --> 00:09:04,687 Men synes du, at Chic bør forlade byen? 121 00:09:04,711 --> 00:09:06,939 - Med det samme? - Hvorfor i alverden? 122 00:09:06,963 --> 00:09:11,152 - Han giver dem bare et udsagn. - Hvad hvis sherif Keller presser Chic, 123 00:09:11,176 --> 00:09:15,197 og han begynder at tale om andre slemme ting, han har gjort? 124 00:09:15,221 --> 00:09:18,925 Hvis Chic rejser, ser han skyldig ud, og så vil de jagte ham. 125 00:09:19,309 --> 00:09:23,471 Så ja, det er en risiko. Men rolig, Betty. Jeg forbereder ham selv. 126 00:09:24,064 --> 00:09:27,752 - Måske bør vi se på Chic? - Har du fundet et motiv? 127 00:09:27,776 --> 00:09:31,380 Ikke endnu. Der er noget, som kunne forbinde ham til Svenson. 128 00:09:31,404 --> 00:09:34,691 De har begge tilbragt tid hos Søstrene. 129 00:09:35,200 --> 00:09:38,820 Archies teori om, at der er flere Sorte Hætter... 130 00:09:40,080 --> 00:09:41,932 De kunne være i ledtog. 131 00:09:41,956 --> 00:09:46,995 Det er spinkelt. Hr. Svenson er ældre end Chic, men han arbejdede der længe. 132 00:09:48,088 --> 00:09:50,149 - De har måske mødtes. - Ja. 133 00:09:50,173 --> 00:09:51,499 Det er et besøg værd. 134 00:09:54,260 --> 00:09:57,130 Fru Lodge. Sikke en overraskelse. 135 00:09:59,390 --> 00:10:03,621 Jeg blev meget bevæget af talen, du holdt ved Midges begravelse. 136 00:10:03,645 --> 00:10:05,915 Det kom fra inderst inde. 137 00:10:05,939 --> 00:10:10,435 Det er frygteligt, hvad der skete. Hvis bare vi havde kompetent politi. 138 00:10:10,819 --> 00:10:13,771 Jeg var ved at skrive en artikel 139 00:10:14,322 --> 00:10:18,511 og ville forlange Kellers hoved. Men da du er så passioneret omkring det, 140 00:10:18,535 --> 00:10:21,446 tænkte jeg, om du ville skrive en kronik. 141 00:10:22,831 --> 00:10:24,037 Sig ikke mere. 142 00:10:24,040 --> 00:10:25,935 Så mødes vi igen, frk. Cooper. 143 00:10:25,959 --> 00:10:29,105 Vi skal bruge information om min bror, Charles. 144 00:10:29,129 --> 00:10:32,874 Ved du, om Charles' tid her overlappede med Svensons? 145 00:10:33,091 --> 00:10:36,961 - Han var vores pedel. - Jeg ved, hvem hr. Svenson var. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,406 Og hvad han blev til. 147 00:10:39,430 --> 00:10:42,175 Må vi tjekke Charles' filer for datoer? 148 00:10:43,434 --> 00:10:46,512 I har vel en retskendelse, når I forlanger det? 149 00:10:48,398 --> 00:10:49,834 Nej, vi har ikke. 150 00:10:49,858 --> 00:10:53,379 Men jeg er kusine til Cheryl Blossom, 151 00:10:53,403 --> 00:10:57,299 som for nylig flygtede fra jeres hemmelige homo-lejr. 152 00:10:57,323 --> 00:11:01,137 Medmindre du samarbejder, kommer vi tilbage med en retskendelse 153 00:11:01,161 --> 00:11:04,405 og FBI for at lukke jer ned. 154 00:11:05,915 --> 00:11:08,561 Charles stak af for ni år siden. 155 00:11:08,585 --> 00:11:12,538 Så har han overlappet med Svenson i to år. 156 00:11:17,594 --> 00:11:20,838 Vent. Er du sikker på, det er min brors fil? 157 00:11:21,222 --> 00:11:23,033 Ja, kære, Charles Smith. 158 00:11:23,057 --> 00:11:24,410 Det er hans billede. 159 00:11:24,434 --> 00:11:28,038 - Det er ikke min bror, søster. - Det er det bestemt. 160 00:11:28,062 --> 00:11:29,889 Jeg glemmer ikke børn. 161 00:11:30,481 --> 00:11:34,310 Og man kan tydeligt se familiebåndet. 162 00:12:06,100 --> 00:12:07,306 Hvem er der? 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,978 Hvem er du? Og hvorfor fanden forfølger du mig? 164 00:12:27,664 --> 00:12:29,183 Sikke nogle detektiver. 165 00:12:29,207 --> 00:12:32,645 Vi skulle være gået til Søsterskabet for længe siden. 166 00:12:32,669 --> 00:12:33,911 Hvorfor? 167 00:12:36,881 --> 00:12:40,402 - Hvad laver han her? - Jeg tog Chic hen til politiet 168 00:12:40,426 --> 00:12:43,948 - og inviterede ham på middag. - Han ikke er Chic. 169 00:12:43,972 --> 00:12:45,741 - Nok drama. - Det passer. 170 00:12:45,765 --> 00:12:47,409 - Betty. - Hold kæft, bedrager! 171 00:12:47,433 --> 00:12:50,371 Jughead og jeg besøgte nonnerne. 172 00:12:50,395 --> 00:12:53,082 Dét er din rigtige søn, mor. 173 00:12:53,106 --> 00:12:55,141 Ikke den svindler. 174 00:12:56,651 --> 00:12:58,561 Jeg forstår ikke. 175 00:12:59,404 --> 00:13:00,610 Det gør jeg. 176 00:13:00,947 --> 00:13:04,218 Betty har aldrig villet have en bror. 177 00:13:04,242 --> 00:13:06,011 Du er ikke min bror! 178 00:13:06,035 --> 00:13:08,639 Hvad er dette billede? Hvad betyder det? 179 00:13:08,663 --> 00:13:10,615 Det prøver vi at finde ud af. 180 00:13:12,125 --> 00:13:13,451 Sandheden. 181 00:13:18,589 --> 00:13:19,999 Chic, nej. 182 00:13:26,514 --> 00:13:30,119 Jeg kunne rekruttere Cheryl selv, viser det sig. 183 00:13:30,143 --> 00:13:33,221 Hun var meget glad for at hjælpe. 184 00:13:41,446 --> 00:13:42,652 Det er Archie. 185 00:13:43,156 --> 00:13:45,399 Undskyld mig, Boris og Natasha. 186 00:13:47,952 --> 00:13:49,158 Archie. 187 00:13:49,829 --> 00:13:53,449 - Jeg har sms'et. Hvor er du? - Han er sammen med mig, skat. 188 00:13:54,042 --> 00:13:57,536 - Hvordan går det, Ronnie? Savnet mig? - Nick St. Sicko. 189 00:13:58,212 --> 00:14:00,357 Hvorfor ringer du fra hans mobil? 190 00:14:00,381 --> 00:14:03,793 Så du ville tro mig, når jeg siger, at jeg har ham. 191 00:14:04,218 --> 00:14:06,545 Det vil koste dig at få ham tilbage. 192 00:14:07,263 --> 00:14:08,839 En million er nok. 193 00:14:11,059 --> 00:14:13,552 Hvad end for et sygeligt spil, du spiller, 194 00:14:13,936 --> 00:14:17,249 så glem ikke, hvad der skete med dine ben sidste gang. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,479 Det har jeg ikke. 196 00:14:19,025 --> 00:14:22,103 Jeg kommer til at halte altid som påmindelse. 197 00:14:22,487 --> 00:14:25,758 Det er simpelt. Enten giver du mig, hvad jeg beder om, 198 00:14:25,782 --> 00:14:28,192 eller din kæreste mærker min vrede. 199 00:14:29,452 --> 00:14:31,237 Tro mig, når jeg siger... 200 00:14:31,954 --> 00:14:34,115 Jeg er ekstremt vred, skat. 201 00:14:39,087 --> 00:14:41,065 Vil du ikke betale løsesummen? 202 00:14:41,089 --> 00:14:45,194 Jeg bukker mig ikke for en teenageterrorist som Nick St. Clair. 203 00:14:45,218 --> 00:14:48,030 - Så ringer jeg til politiet. - Nej, lad være. 204 00:14:48,054 --> 00:14:51,465 St. Clair er en familie. 205 00:14:52,642 --> 00:14:54,411 Med gode forbindelser. 206 00:14:54,435 --> 00:14:57,873 - Jeg troede, de var musikproducere. - Men de er også mafia. 207 00:14:57,897 --> 00:15:01,585 Hvis vi involverer politiet, risikerer vi at afsløre os selv. 208 00:15:01,609 --> 00:15:03,587 Derfor var Nick så fræk 209 00:15:03,611 --> 00:15:06,298 at ringe til dig uden at sløre sin identitet. 210 00:15:06,322 --> 00:15:09,176 Men vi ordner det. Du skal bare være tålmodig. 211 00:15:09,200 --> 00:15:10,344 Tålmodig? 212 00:15:10,368 --> 00:15:14,405 Nick kunne være i gang med at skære Archies øre af lige nu. 213 00:15:18,835 --> 00:15:20,041 Hiram. 214 00:15:23,005 --> 00:15:24,457 Archie er ikke blod. 215 00:15:25,341 --> 00:15:26,751 Han er ikke min søn. 216 00:15:28,553 --> 00:15:30,864 At betale skaber præcedens. 217 00:15:30,888 --> 00:15:32,741 Og det viser, at vi er sårbare. 218 00:15:32,765 --> 00:15:35,259 Du ved, hvem fjenderne så kommer efter. 219 00:15:38,438 --> 00:15:39,644 Veronica. 220 00:15:40,940 --> 00:15:44,545 - Cheryl, hvad fanden laver du? - Kevin. 221 00:15:44,569 --> 00:15:46,713 Du har læst min artikel i Register. 222 00:15:46,737 --> 00:15:50,524 Ja. Jeg forlanger en tilbagetrækning. Du tilsmudser min far. 223 00:15:50,950 --> 00:15:52,344 Lad os tale om det. 224 00:15:52,368 --> 00:15:55,363 Du far har altid været inkompetent. 225 00:15:55,621 --> 00:15:59,575 Og nu hvor flere lig dukker op, bør han træde tilbage. 226 00:16:00,334 --> 00:16:02,286 Retfærdigheden vil ske fyldest. 227 00:16:03,212 --> 00:16:05,456 Mine Vixens og jeg klarer det. 228 00:16:17,935 --> 00:16:19,387 Hvad foregår der? 229 00:16:19,896 --> 00:16:21,681 - Mor? Hvorfor...? - Stop. 230 00:16:22,440 --> 00:16:23,849 Ikke mere skuespil. 231 00:16:25,276 --> 00:16:27,311 Det er tid til svar. 232 00:16:28,196 --> 00:16:31,732 - Fortæl os dit rigtige navn. - Jeg er Chic. 233 00:16:32,116 --> 00:16:36,237 - Mor, bind mig op. Jeg er bange. - Du må have kendt ham. 234 00:16:37,788 --> 00:16:38,994 Min bror. 235 00:16:39,248 --> 00:16:41,935 Da vi tog til vandrerhjemmet og spurgte til Charles, 236 00:16:41,959 --> 00:16:43,270 sendte de os til dig. 237 00:16:43,294 --> 00:16:44,813 Hvorfor lod du som om? 238 00:16:44,837 --> 00:16:48,040 Jeg sagde, jeg var Chic. Ikke Charles Smith. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,446 Hvor er Charles så? Hvordan kender du ham? 240 00:16:52,470 --> 00:16:55,449 Vi mødtes på gaden og flyttede ind i det hus. 241 00:16:55,473 --> 00:16:58,494 Han fortalte mig om jer. Cooper-familien. 242 00:16:58,518 --> 00:17:03,139 Den perfekte familie i Riverdale, som bortadopterede ham. 243 00:17:03,356 --> 00:17:06,851 Som ikke ville have ham. Aldrig ledte efter ham. 244 00:17:07,109 --> 00:17:10,339 En dag bankede han på, og du svarede, Alice. 245 00:17:10,363 --> 00:17:12,508 Du smækkede døren i hovedet på ham. 246 00:17:12,532 --> 00:17:14,775 "Vi er ikke interesserede". 247 00:17:15,117 --> 00:17:16,694 Du husker det, ikke? 248 00:17:17,703 --> 00:17:19,864 Charles gik på heftig druk den aften. 249 00:17:21,916 --> 00:17:23,617 Overdosis af Jingle-Jangle. 250 00:17:27,547 --> 00:17:28,873 Hold øje med ham. 251 00:17:32,552 --> 00:17:33,758 Mor? 252 00:17:35,179 --> 00:17:39,008 Han siger sandheden. Der var en dreng, og jeg sendte ham væk. 253 00:17:40,226 --> 00:17:41,510 Denne dreng... 254 00:17:45,022 --> 00:17:48,309 Han bankede på døren, og jeg bad ham om at gå. 255 00:17:48,818 --> 00:17:52,813 Det var mig, Betty. Jeg er ansvarlig for min egen søns død. 256 00:17:53,197 --> 00:17:54,633 - Nej. - Jeg dræbte min søn. 257 00:17:54,657 --> 00:17:58,569 Mor, vi ved ikke, hvem han er, eller hvad han vil have. 258 00:17:58,953 --> 00:17:59,930 Hævn. 259 00:17:59,954 --> 00:18:02,865 Han søger hævn. Jeg gav min søn væk. 260 00:18:03,249 --> 00:18:05,936 Og så kom han til mig, og jeg sendte ham væk. 261 00:18:05,960 --> 00:18:08,704 - Det kræver bibelsk straf. - Mor. 262 00:18:09,130 --> 00:18:12,666 Den eneste skyldige her er ham. 263 00:18:15,845 --> 00:18:17,129 Bliv her, Betty. 264 00:18:18,973 --> 00:18:20,299 Hold øje med ham. 265 00:18:20,808 --> 00:18:22,014 Jeg kommer tilbage. 266 00:18:22,393 --> 00:18:23,599 Tilbage? 267 00:18:25,229 --> 00:18:26,972 Mor, hvor skal du hen? 268 00:18:28,816 --> 00:18:30,434 Hvad hvis far kommer? 269 00:18:30,985 --> 00:18:33,813 Nick, du forstår ikke. Du må lade mig gå. 270 00:18:35,906 --> 00:18:39,136 Der er en morder. Sorte Hætte. Du har hørt om ham. 271 00:18:39,160 --> 00:18:41,612 - Jeg troede, han var død. - Måske. 272 00:18:42,830 --> 00:18:45,241 Og, Nick, min far... 273 00:18:47,084 --> 00:18:48,536 Han er nok i fare. 274 00:18:49,837 --> 00:18:51,330 Surt at være ham. 275 00:18:51,714 --> 00:18:52,941 Din satan. 276 00:18:52,965 --> 00:18:55,277 Gør du dette, fordi jeg slog dig? 277 00:18:55,301 --> 00:18:57,920 Dig. Veronica. 278 00:18:58,304 --> 00:18:59,713 Pussycats. 279 00:19:00,181 --> 00:19:03,008 Min far er så tæt på at slå hånden af mig. 280 00:19:04,143 --> 00:19:05,912 Han siger, jeg er en skændsel. 281 00:19:05,936 --> 00:19:09,223 At jeg aldrig bliver god nok til familievirksomheden. 282 00:19:10,733 --> 00:19:11,939 Tja... 283 00:19:12,735 --> 00:19:14,687 Det skal vi modbevise. 284 00:19:15,780 --> 00:19:18,315 Jeg statuerer et eksempel med dig. 285 00:19:50,231 --> 00:19:51,724 Altid min fødselsdag. 286 00:20:01,075 --> 00:20:02,318 Ikke nok. 287 00:20:04,620 --> 00:20:07,349 Drop høflighederne. Jeg har dine penge, Nick. 288 00:20:07,373 --> 00:20:08,741 Meget fint, Ronnie. 289 00:20:09,291 --> 00:20:12,437 Mød mig på den dejlige Chock'lit Shoppe, I har. 290 00:20:12,461 --> 00:20:14,773 Om skal vi sige en time? 291 00:20:14,797 --> 00:20:17,791 Og kom alene. Eller Røde mister mere blod. 292 00:20:30,479 --> 00:20:33,140 Far, den artikel Cheryl skrev... 293 00:20:33,441 --> 00:20:35,559 - Du må ikke tro på det. - Ikke? 294 00:20:36,610 --> 00:20:38,463 Jeg skød Svenson på broen. 295 00:20:38,487 --> 00:20:41,550 Jeg ville være færdig med Sorte Hætte. 296 00:20:41,574 --> 00:20:45,486 Så måske sprang jeg over, hvor gærdet er lavest. 297 00:20:46,287 --> 00:20:49,615 Måske havde jeg ikke nok beviser til at lukke sagen. 298 00:20:59,091 --> 00:21:02,127 MORDER 299 00:21:19,570 --> 00:21:20,776 Veronica. 300 00:21:22,782 --> 00:21:23,988 Du ser dejlig ud. 301 00:21:26,535 --> 00:21:30,447 Før vi gør noget, vil jeg have beviser på, at Archie er okay. 302 00:21:36,962 --> 00:21:38,580 Archie. Du godeste. 303 00:21:38,923 --> 00:21:41,109 Hvor er han, din barbar? 304 00:21:41,133 --> 00:21:43,252 Først pengene. 305 00:21:50,768 --> 00:21:52,928 Det kan ikke være det hele. 306 00:21:53,229 --> 00:21:56,515 - Lad Archie gå, og du får resten. - Hvordan? 307 00:21:56,982 --> 00:22:00,894 Hvordan skaffer du dem uden dine forældre? 308 00:22:05,199 --> 00:22:07,067 Medmindre... 309 00:22:07,451 --> 00:22:09,028 Du giver noget andet. 310 00:22:09,411 --> 00:22:10,988 Tør jeg spørge? 311 00:22:11,664 --> 00:22:12,870 Hvad med det 312 00:22:14,458 --> 00:22:16,160 vi startede i New York? 313 00:22:16,544 --> 00:22:20,247 Det, vi skulle have sluttet på Five Seasons. Det, du skylder. 314 00:22:20,923 --> 00:22:22,416 En nat sammen. 315 00:22:22,800 --> 00:22:25,419 - Jeg booker min sædvanlige suite. - Nick. 316 00:22:26,095 --> 00:22:27,463 Du er en øgle. 317 00:22:29,557 --> 00:22:30,763 Selv hvis jeg 318 00:22:31,892 --> 00:22:33,385 gik med til det, 319 00:22:35,479 --> 00:22:37,707 hvilke garantier har jeg for det? 320 00:22:37,731 --> 00:22:39,933 Mit ord som gentleman. 321 00:22:45,864 --> 00:22:47,191 Alice? 322 00:22:47,575 --> 00:22:48,859 Hvad er der galt? 323 00:22:51,912 --> 00:22:54,865 Ikke flere hemmeligheder. Ikke flere løgne. 324 00:22:55,249 --> 00:22:59,703 Jeg skulle have sagt det tidligere. Måske havde det været anderledes. 325 00:23:03,257 --> 00:23:05,959 Jeg fødte... Jeg fødte dit barn. 326 00:23:07,219 --> 00:23:10,547 Hans navn... Jeg kaldte ham Charles. 327 00:23:10,931 --> 00:23:13,660 Jeg adopterede ham væk. 328 00:23:13,684 --> 00:23:16,329 Alice. Fald ned, okay? 329 00:23:16,353 --> 00:23:19,139 Han kom til mig, og jeg sendte ham væk. 330 00:23:20,566 --> 00:23:21,892 Og nu er han død. 331 00:23:22,318 --> 00:23:26,798 Han er død på grund af mig. Jeg dræbte vores søn. 332 00:23:26,822 --> 00:23:29,134 Husker du, FP? 333 00:23:29,158 --> 00:23:31,720 - I skolen? - Ja, jeg husker det, Alice. 334 00:23:31,744 --> 00:23:32,950 Undskyld. 335 00:23:34,079 --> 00:23:35,656 Jeg lavede en fejl. 336 00:23:37,374 --> 00:23:38,518 Undskyld. 337 00:23:38,542 --> 00:23:40,437 - Vent, Alice. - Nej, jeg må gå. 338 00:23:40,461 --> 00:23:43,231 - Taler du om Chic? - Betty og Jughead venter. 339 00:23:43,255 --> 00:23:45,958 Nej, Chic... Chic er en anden. Chic er... 340 00:23:46,425 --> 00:23:49,529 Du forstår ikke, hvad jeg har gjort, FP. 341 00:23:49,553 --> 00:23:53,340 Du forstår ikke, hvad jeg er ansvarlig for. 342 00:23:53,724 --> 00:23:54,930 Det er okay. 343 00:23:56,977 --> 00:23:58,846 Det er okay. 344 00:24:13,744 --> 00:24:16,697 Hej, Betty. Har du savnet mig? 345 00:24:21,794 --> 00:24:23,188 Indrøm det, Betty. 346 00:24:23,212 --> 00:24:25,732 Inderst inde vidste du, det ikke var slut. 347 00:24:25,756 --> 00:24:27,400 Du dræbte Midge. 348 00:24:27,424 --> 00:24:28,876 Selvfølgelig. 349 00:24:29,802 --> 00:24:31,712 Du gav hr. Svenson skylden? 350 00:24:32,137 --> 00:24:34,199 Meget fint, Betty. 351 00:24:34,223 --> 00:24:39,120 Og på trods af alt, jeg har lært dig, laver du stadig amatørfejl. 352 00:24:39,144 --> 00:24:43,473 At lade en fjende, en synder, komme ind i huset. 353 00:24:43,691 --> 00:24:47,962 - Du taler om Chic. - Ja. En som levede i en hule af syndere, 354 00:24:47,986 --> 00:24:50,882 som dræber så let som han gør. 355 00:24:50,906 --> 00:24:53,051 Den mand har myrdet før. 356 00:24:53,075 --> 00:24:54,818 HULE AF SYNDERE 357 00:24:57,329 --> 00:24:58,535 Din mor? 358 00:25:02,334 --> 00:25:03,702 Nej, min far. 359 00:25:08,716 --> 00:25:10,709 Vi må tilbage dertil, Jug. 360 00:25:12,052 --> 00:25:13,545 Hvor jeg fandt Chic. 361 00:25:14,972 --> 00:25:18,159 Jeg tror ikke, han fortæller sandheden om min bror. 362 00:25:18,183 --> 00:25:21,386 - Kan du lide frække film, Archie? - Hvad taler du om? 363 00:25:22,104 --> 00:25:23,972 Når jeg tænder computeren, 364 00:25:24,231 --> 00:25:28,101 kommer der en livesending af mine suite på Five Seasons, 365 00:25:28,318 --> 00:25:33,425 hvor Veronica og jeg vil have en lille date. 366 00:25:33,449 --> 00:25:34,655 Du lyver. 367 00:25:35,367 --> 00:25:36,902 Veronica ville ikke... 368 00:25:40,622 --> 00:25:42,491 Hun vil, og hun gør. 369 00:25:42,875 --> 00:25:46,536 - Fordi jeg sagde, jeg ville lade dig gå. - Jeg dræber dig. 370 00:25:47,504 --> 00:25:48,710 Ved du hvad? 371 00:25:50,382 --> 00:25:52,042 Det tror jeg på. 372 00:25:52,843 --> 00:25:55,253 Derfor kan det kun ende på en måde. 373 00:25:58,182 --> 00:26:02,302 Da jeg sagde, jeg ville statuere et eksempel, mente jeg det. 374 00:26:03,103 --> 00:26:06,056 Men det kræver, at man dræber en. 375 00:26:08,233 --> 00:26:12,145 Og hvem er bedre end Hiram Lodges teenagehjælper? 376 00:26:16,658 --> 00:26:19,277 Fyrre for en singleseng, tyve for en køje. 377 00:26:19,703 --> 00:26:22,239 En single. På anden etage. 378 00:26:40,724 --> 00:26:41,930 Prøv her. 379 00:26:44,728 --> 00:26:47,081 Ikke nu. Gå væk! 380 00:26:47,105 --> 00:26:48,432 Okay. 381 00:26:55,781 --> 00:26:58,051 Vi vil ikke tage meget af din tid. 382 00:26:58,075 --> 00:27:03,363 Min bror, Charles Smith, jeg tror, at han boede ved siden af dig i 237. 383 00:27:03,747 --> 00:27:05,809 Ser han bekendt ud? 384 00:27:05,833 --> 00:27:08,035 Ja. Han var den flinke. 385 00:27:08,418 --> 00:27:12,080 Sagde altid buenos dias og bar mine indkøbsvarer op. 386 00:27:12,464 --> 00:27:14,067 Må han hvile i fred. 387 00:27:14,091 --> 00:27:15,610 - Åh gud. - Hør her. 388 00:27:15,634 --> 00:27:18,170 Havde han et problem med Jingle-Jangle? 389 00:27:18,554 --> 00:27:22,090 Jeg ved ikke noget om stoffer, men de skændtes de to. 390 00:27:22,349 --> 00:27:24,426 Det var uhyggeligt. 391 00:27:25,185 --> 00:27:28,764 Og så en dag var der kun en. Den slemme. 392 00:27:29,231 --> 00:27:34,478 Da jeg senere gik ud med affaldet, så jeg blodige lagner og puder i skraldespanden. 393 00:27:39,199 --> 00:27:42,554 - Vi ved, du myrdede min bror. - Virkelig? 394 00:27:42,578 --> 00:27:46,808 Jeres nabo hørte jer skændes. Hun så blod. Meget af det. 395 00:27:46,832 --> 00:27:48,700 Indrøm, hvad du gjorde, Chic. 396 00:27:49,042 --> 00:27:51,912 Jeg indrømmer, at din bror var en narkoman. 397 00:27:56,049 --> 00:27:58,919 Kom bare. Slå mig, hvis du vil. 398 00:28:00,220 --> 00:28:03,032 I vil ikke dræbe mig, for I er bange. 399 00:28:03,056 --> 00:28:07,636 I vil ikke lade mig gå. I er bange for, at jeg sladrer om den lyssky fyr. 400 00:28:09,897 --> 00:28:11,681 Fortæl os sandheden 401 00:28:12,608 --> 00:28:13,892 om min bror. 402 00:28:17,404 --> 00:28:19,189 Det har jeg allerede, Betty. 403 00:28:20,866 --> 00:28:22,072 Eller måske ikke. 404 00:28:23,994 --> 00:28:25,654 Det vil du aldrig vide. 405 00:29:11,959 --> 00:29:14,979 Han er en morder. Men han vil ikke indrømme det. 406 00:29:15,003 --> 00:29:18,832 Nogle syndere tilstår først, når de står over for døden. 407 00:29:20,467 --> 00:29:23,738 Jeg giver ham ikke til dig. Så spørg ikke. 408 00:29:23,762 --> 00:29:27,742 Hvis du giver ham til mig, vil ingen vide noget om manden, 409 00:29:27,766 --> 00:29:30,828 der mødte så grusom en skæbne i jeres stue. 410 00:29:30,852 --> 00:29:34,973 Vil du give ham til mig, Betty? Vil du lade retfærdigheden ske? 411 00:29:36,483 --> 00:29:37,689 Jeg... 412 00:29:39,027 --> 00:29:41,021 - Hvor er Jughead? - Han er... 413 00:29:44,449 --> 00:29:45,426 Hvad laver du? 414 00:29:45,450 --> 00:29:47,804 - Får ham til at tale. - Fandeme nej! 415 00:29:47,828 --> 00:29:49,654 Fandeme nej. 416 00:30:01,883 --> 00:30:03,793 Det rager ikke dig. 417 00:30:04,094 --> 00:30:07,991 Skal vi efterlade Betty og Alice alene med en potentiel morder? 418 00:30:08,015 --> 00:30:10,159 Hør på mig! 419 00:30:10,183 --> 00:30:12,886 Efter det med Jason Blossom kan jeg ikke. 420 00:30:14,062 --> 00:30:16,681 Jeg vil ikke. Du skal holde dig væk. 421 00:30:22,321 --> 00:30:24,147 Det er ikke vores hus, Jug. 422 00:30:24,531 --> 00:30:26,217 Det er ikke vores kamp. 423 00:30:26,241 --> 00:30:31,071 De skal beslutte, hvad de vil gøre. Hvordan de vil ende det, og så hjælper vi. 424 00:30:32,289 --> 00:30:34,324 Vi kan køre ham ud af byen. 425 00:30:34,624 --> 00:30:36,117 Han kommer tilbage. 426 00:30:36,376 --> 00:30:38,578 Vi kan give ham til nogen. 427 00:30:41,423 --> 00:30:45,001 Vi må fortælle din far det. Ligesom jeg fortalte FP det. 428 00:30:45,385 --> 00:30:47,071 Det involverer os alle nu. 429 00:30:47,095 --> 00:30:50,423 Champagne, kaviar, paté. 430 00:30:51,808 --> 00:30:53,718 Alle mine yndlingsting. 431 00:30:54,644 --> 00:30:58,473 - Du huskede det, Nicky. - Hvad laver du i denne bondeby, 432 00:30:59,274 --> 00:31:02,253 når hele Manhattan bør bøje sig for dig? 433 00:31:02,277 --> 00:31:03,483 Jeg kan lide det. 434 00:31:04,863 --> 00:31:06,069 Det er en fase. 435 00:31:07,074 --> 00:31:09,109 Som ham bondeknolden, Archie. 436 00:31:10,035 --> 00:31:11,945 Hvis bare han kunne se os nu. 437 00:31:12,329 --> 00:31:15,657 Du behøver ikke at fryde dig. Du fik, hvad du ville. 438 00:31:16,083 --> 00:31:18,853 Sæt dig og føl dig hjemme. 439 00:31:18,877 --> 00:31:20,537 Jeg laver drinks til os. 440 00:31:26,968 --> 00:31:29,421 Vi kunne være blevet til noget. 441 00:31:36,853 --> 00:31:41,433 Det pjank med dig og Archie... Det er under din værdighed. 442 00:31:43,235 --> 00:31:45,478 Stop med at tale om Archie. 443 00:31:46,154 --> 00:31:47,731 Jeg er enig. 444 00:32:48,592 --> 00:32:49,610 Gud. 445 00:32:49,634 --> 00:32:52,238 Vi plejede at joke med at ende sammen. 446 00:32:52,262 --> 00:32:56,174 - Hvad skete der, Ronnie? - Du begyndte at bedøve piger, Nick. 447 00:32:57,184 --> 00:32:59,344 Inklusive min veninde, Cheryl. 448 00:33:00,687 --> 00:33:03,556 Jeg var en uartig skoledreng. Det er fortid. 449 00:33:05,233 --> 00:33:07,185 Svar mig på dette. 450 00:33:11,823 --> 00:33:13,233 Vil du danse? 451 00:33:29,049 --> 00:33:31,584 Samme parfume som dengang. 452 00:33:31,927 --> 00:33:34,754 - Hvad hedder den nu? - Diabolique. 453 00:33:37,140 --> 00:33:38,717 Jeg tog den på for dig. 454 00:33:41,937 --> 00:33:45,208 - Hvad fanden havde I gang i? - Fald ned! 455 00:33:45,232 --> 00:33:48,503 Falde ned? Der er en psykopat bundet i vores kælder. 456 00:33:48,527 --> 00:33:52,089 - Det er på tide, politiet får ham. - Det er ikke så simpelt. 457 00:33:52,113 --> 00:33:54,634 Hvorfor fortjener han vores beskyttelse? 458 00:33:54,658 --> 00:33:56,151 Jeg ender i fængsel. 459 00:33:56,952 --> 00:34:00,989 Chic dræbte en mand her, og jeg hjalp ham med at dække over det. 460 00:34:01,665 --> 00:34:04,325 - Vi smed liget væk. - Hvad? 461 00:34:05,418 --> 00:34:08,064 - Hvad med Betty? - Betty var ikke med. 462 00:34:08,088 --> 00:34:09,982 - Det var Chic og mig. - Mor. 463 00:34:10,006 --> 00:34:12,959 Nej. Sig ikke mere. Gå ned på dit værelse. 464 00:34:13,426 --> 00:34:15,670 Alice, hvorfor gjorde du det? 465 00:34:16,388 --> 00:34:19,200 Min prioritet var at beskytte min familie. 466 00:34:19,224 --> 00:34:23,261 Og jeg troede, han var en del af den, men det er han ikke. 467 00:34:32,571 --> 00:34:34,105 Hvor har du den fra? 468 00:34:35,365 --> 00:34:36,571 Jeg tog den. 469 00:34:38,118 --> 00:34:40,779 Fra en musiklærer, der var som dig. 470 00:34:41,162 --> 00:34:42,368 En forbryder. 471 00:34:49,546 --> 00:34:50,872 Det er en kold nat. 472 00:34:51,214 --> 00:34:53,124 Jeg skærer dig fri. 473 00:34:53,633 --> 00:34:55,627 Og så går vi. 474 00:34:58,346 --> 00:35:00,131 Ud af kælderdøren. 475 00:35:14,821 --> 00:35:16,397 - Ronnie. - Archie. 476 00:35:16,948 --> 00:35:18,858 Åh gud. Dit ansigt. 477 00:35:20,285 --> 00:35:23,139 - Har han skadet dig? - Nej, slet ikke. 478 00:35:23,163 --> 00:35:25,615 Jeg gav ham en smag af sin egen medicin. 479 00:35:26,958 --> 00:35:28,164 Bedøvelse. 480 00:35:28,585 --> 00:35:30,912 Smuglet ind med din julegave. 481 00:35:35,216 --> 00:35:37,460 Hvad skal vi gøre ved ham? 482 00:35:37,969 --> 00:35:40,421 Portieren sender værktøj op. 483 00:35:41,931 --> 00:35:44,509 Jeg joker. Men jeg har en idé. 484 00:35:44,851 --> 00:35:48,638 Hr. St. Clair, jeg har din søn, Nick, her med mig. 485 00:35:48,980 --> 00:35:53,309 Jeg tænkte, hvor meget det var værd at få ham tilbage i et stykke. 486 00:35:59,115 --> 00:36:00,692 Hvem var det, Betty? 487 00:36:01,201 --> 00:36:03,111 Hvem ringede til dig? 488 00:36:03,370 --> 00:36:05,154 Med den sære ringetone? 489 00:36:06,581 --> 00:36:08,116 Det finder du ud af. 490 00:36:08,416 --> 00:36:10,159 Nu da det bare er os... 491 00:36:11,378 --> 00:36:12,584 Gjorde du det? 492 00:36:14,381 --> 00:36:15,999 Dræbte du min bror? 493 00:36:20,595 --> 00:36:24,716 Vi skændtes. Jeg mistede kontrollen. 494 00:36:27,602 --> 00:36:29,345 Jeg ville ikke skade ham. 495 00:36:48,289 --> 00:36:49,495 Hvem er det? 496 00:36:51,501 --> 00:36:54,037 Det er din egen dødsengel. 497 00:36:55,130 --> 00:36:56,372 Sorte Hætte. 498 00:36:59,092 --> 00:37:01,085 Det var ham, der ringede. 499 00:37:03,221 --> 00:37:05,533 I så fald ville du løbe for livet. 500 00:37:05,557 --> 00:37:06,763 Nej. 501 00:37:07,934 --> 00:37:09,844 Han er her ikke for mig. 502 00:37:14,065 --> 00:37:15,934 Jeg giver dig et forspring. 503 00:37:17,193 --> 00:37:22,065 Jeg vil sige, du har omkring 70 % chance for at klare det, før han dræber dig. 504 00:37:22,699 --> 00:37:24,400 Du bør begynde at løbe. 505 00:37:26,453 --> 00:37:30,766 Tres procent. Jo længere tid der går, des lavere chance har du. 506 00:37:30,790 --> 00:37:32,492 Hvad venter du på? 507 00:37:33,877 --> 00:37:35,119 Halvtreds. 508 00:37:57,734 --> 00:37:58,940 Farvel, Chic. 509 00:38:08,703 --> 00:38:09,909 Far? 510 00:38:17,086 --> 00:38:20,790 Viceborgmesteren har forlangt, at jeg træder af som sherif. 511 00:38:22,550 --> 00:38:23,960 Afleverer mit skilt. 512 00:38:24,344 --> 00:38:29,158 Og hvis Fred Andrews bliver borgmester, får jeg en chance til. 513 00:38:29,182 --> 00:38:33,594 Hvis Hermione Lodge vinder, er jeg på røven. 514 00:38:33,978 --> 00:38:38,850 Jeg vil hjælpe hr. Andrews' kampagne. Du kan ikke forlade din post i krisetid. 515 00:38:39,275 --> 00:38:40,481 Kevin. 516 00:38:41,152 --> 00:38:45,398 Hvis jeg træder tilbage, sender de en udefrakommende. 517 00:38:46,449 --> 00:38:49,277 En, der kan fange Sorte Hætte. 518 00:38:54,958 --> 00:38:56,164 Hej, farmand. 519 00:38:56,668 --> 00:38:58,911 - Hej, mor. - Hvad er dette? 520 00:38:59,504 --> 00:39:00,788 Det er løsepenge. 521 00:39:01,798 --> 00:39:03,833 Ikke for Archie. Han er tilbage. 522 00:39:04,300 --> 00:39:08,337 Det er fra, da jeg vendte spillet og holdt Nick som gidsel. 523 00:39:09,848 --> 00:39:12,576 Hans forældre gav mig en million for mit besvær. 524 00:39:12,600 --> 00:39:16,345 - Jeg sagde, jeg klarede St. Clair. - Sjovt nok... 525 00:39:17,021 --> 00:39:19,849 De havde ikke hørt om Archies kidnapning. 526 00:39:20,191 --> 00:39:23,227 Men det får du lov til at forklare Archie. 527 00:39:23,820 --> 00:39:25,563 Han venter på kontoret. 528 00:39:30,368 --> 00:39:33,696 - Archie, jeg vil gerne forklare. - Ikke nødvendigt. 529 00:39:34,747 --> 00:39:37,909 Jeg tænkte over en masse ting, da Nick gav mig tæsk. 530 00:39:38,167 --> 00:39:42,038 En af tingene var, at jeg har bevist mit værd overfor dig. 531 00:39:44,007 --> 00:39:45,875 Men der er endnu et skridt. 532 00:39:47,760 --> 00:39:49,921 Jeg har ikke gjort det endeligt. 533 00:39:57,145 --> 00:39:58,888 Hvad har du i tankerne? 534 00:39:59,272 --> 00:40:02,558 Der er kun en mand, jeg er interesseret i at fælde. 535 00:40:05,862 --> 00:40:07,068 Sorte Hætte. 536 00:40:08,364 --> 00:40:09,857 En gang for alle. 537 00:40:11,409 --> 00:40:13,319 Vil det være nok? 538 00:40:14,537 --> 00:40:15,780 Det vil jeg sige. 539 00:40:16,164 --> 00:40:18,533 Og hvad end jeg kan hjælpe med, 540 00:40:19,542 --> 00:40:20,952 kan du regne med. 541 00:40:25,006 --> 00:40:29,585 Nogle fanger er ikke låst inde af kæder og låste celler. 542 00:40:29,928 --> 00:40:33,631 Archies fængsel var bygget på hans egen ambition og vrede. 543 00:40:34,182 --> 00:40:37,176 Og han havde lige givet Hiram Lodge nøglerne. 544 00:40:38,561 --> 00:40:40,623 Imens i den anden ende af byen 545 00:40:40,647 --> 00:40:44,142 viste fortiden sig at være en ond fangevogter. 546 00:40:48,905 --> 00:40:50,690 Hvor har du været, Betty? 547 00:40:52,492 --> 00:40:53,985 Jeg tog Chic med væk. 548 00:40:54,786 --> 00:40:55,992 Han er væk. 549 00:40:58,414 --> 00:41:00,116 For altid tror jeg. 550 00:41:18,309 --> 00:41:19,635 Hvor er han, Betty? 551 00:41:20,478 --> 00:41:22,138 Hvor tog du Chic hen? 552 00:41:24,732 --> 00:41:26,726 Jeg tog ham til busstationen. 553 00:41:31,572 --> 00:41:32,778 Og så... 554 00:41:33,366 --> 00:41:35,026 Og så hvad? 555 00:41:40,164 --> 00:41:41,370 Mor. 556 00:41:42,750 --> 00:41:43,956 Hvor er far? 557 00:41:47,463 --> 00:41:49,081 Han leder efter dig. 558 00:41:51,426 --> 00:41:52,710 Hvorfor spørger du? 559 00:42:26,711 --> 00:42:29,413 Tekster af: Heidi Jette Hoff