1 00:00:08,158 --> 00:00:09,636 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,347 - Ny bil, hr. Lodge? - Det er din, Archie. 3 00:00:12,371 --> 00:00:16,059 Det er, hvad fyre som Chuck mener om kvinder. Vi er objekter. 4 00:00:16,083 --> 00:00:17,977 Cheryl var besat af dig. 5 00:00:18,001 --> 00:00:21,481 - Jeg troede, at hun ville skade dig. - Cheryl truede mig. 6 00:00:21,505 --> 00:00:23,149 Vidste du det om Southside High? 7 00:00:23,173 --> 00:00:26,835 Du lod, som om du ikke vidste det. Jeg kan ikke stole på dig. 8 00:00:28,887 --> 00:00:30,949 Chic, du bør flytte ud. 9 00:00:30,973 --> 00:00:35,927 Jeg skyndte mig tilbage til Carrie: The Musical. Skolen vil brænde. 10 00:00:38,689 --> 00:00:42,752 - Jughead, tak for at møde mig. - Jeg ved, hvad du vil spørge om. 11 00:00:42,776 --> 00:00:47,147 Jeg laver en dokumentar, der følger produktionen af Carrie. 12 00:00:47,614 --> 00:00:51,302 Vi laver 70'er glamour ligesom den der film med Sissy Spacek. 13 00:00:51,326 --> 00:00:53,987 Du skal være vores kameramand. 14 00:00:55,706 --> 00:00:56,912 Jeg er med. 15 00:01:14,349 --> 00:01:19,330 Når jeg vil, be'r jeg til Hvert et skridt jeg ta'r er ret 16 00:01:19,354 --> 00:01:22,125 Hvor jeg ender, hvem jeg kender 17 00:01:22,149 --> 00:01:26,963 Vil jeg være alene lørdag nat? 18 00:01:26,987 --> 00:01:32,010 Jeg går ikke op I min' eksamener 19 00:01:32,034 --> 00:01:37,182 Bekymret, hvad kan jeg egentlig gør'? 20 00:01:37,206 --> 00:01:38,808 Passe ind Puh 21 00:01:38,832 --> 00:01:40,143 Ikke nu? 22 00:01:40,167 --> 00:01:44,189 Hvor skal jeg være? Se hvor jeg er, her 23 00:01:44,213 --> 00:01:47,567 Mit liv føles værre 24 00:01:47,591 --> 00:01:50,570 Hvad hvis jeg er amok? Som et chok 25 00:01:50,594 --> 00:01:53,698 Jeg er ud' af mig selv Det er du os' 26 00:01:53,722 --> 00:01:58,828 For livet begynder først Når du står størst 27 00:01:58,852 --> 00:02:03,041 Måske kan Andrews Construction bygge scenen til musicalen. 28 00:02:03,065 --> 00:02:05,960 Jeg har træ og værktøj, og jeg har tid til det. 29 00:02:05,984 --> 00:02:07,670 - Vil du det? - Selvfølgelig. 30 00:02:07,694 --> 00:02:11,299 Det glæder mig, at du spiller musik igen. 31 00:02:11,323 --> 00:02:13,801 Det er længe siden, vi har været sammen. 32 00:02:13,825 --> 00:02:16,278 - Fedt. - Jeg kan give et lift. 33 00:02:17,120 --> 00:02:19,781 Det er okay. Jeg tager min cykel. 34 00:02:23,669 --> 00:02:28,816 Det er svært at være blær't Tænker på hvad verden si'r 35 00:02:28,840 --> 00:02:31,361 Lav en plan Vær en mand 36 00:02:31,385 --> 00:02:35,865 Alt det hersens pis Kommer i vejen 37 00:02:35,889 --> 00:02:41,162 Jeg bliver skør Alle er komplet ligeglade 38 00:02:41,186 --> 00:02:46,209 Og det er skørt Jeg ville blive gal 39 00:02:46,233 --> 00:02:48,878 - Er jeg? - At være størst, det kommer først 40 00:02:48,902 --> 00:02:51,506 Hvad er tæt på det? 41 00:02:51,530 --> 00:02:56,678 Først når du står størst Så skal du bar' se 42 00:02:56,702 --> 00:03:01,891 Når man er ude, lyst til at tude Man kan ik' kom' først 43 00:03:01,915 --> 00:03:06,828 Uden tvivl At livet begynder først 44 00:03:07,212 --> 00:03:09,899 Begynder først 45 00:03:09,923 --> 00:03:13,376 Begynder først 46 00:03:15,095 --> 00:03:20,050 Når du står størst 47 00:03:23,437 --> 00:03:25,680 Velkommen til Carrie: The Musical. 48 00:03:29,067 --> 00:03:30,273 Hej, Hugtand. 49 00:03:30,610 --> 00:03:32,562 Okay. Så til introduktionerne. 50 00:03:32,904 --> 00:03:36,942 Jeg er Archie. Jeg spiller Tommy Ross, nabodrengen. 51 00:03:38,076 --> 00:03:41,973 Jeg er Betty. Jeg spiller Sue Snell, den pæne pige. 52 00:03:41,997 --> 00:03:45,617 Veronica Lodge, jeg spiller den lede pige, Chris Hargensen. 53 00:03:46,668 --> 00:03:50,539 Cheryl Blossom, jeg spiller den ikoniske rolle, Carrie White. 54 00:03:53,967 --> 00:03:55,418 Tonedøv. 55 00:03:56,803 --> 00:03:59,923 - Hvem spiller din mor, Margaret White? - Mig. 56 00:04:00,724 --> 00:04:03,161 - Mor. - Vent, seriøst? 57 00:04:03,185 --> 00:04:04,511 Fald ned. 58 00:04:05,145 --> 00:04:10,418 Det er utraditionelt, men intet er mere amatøragtigt end aldersforkerte roller. 59 00:04:10,442 --> 00:04:14,964 Jeg ser frem til virkelig at lære denne kvinde at kende. 60 00:04:14,988 --> 00:04:18,191 Og bruge noget tid med min datter, Elizabeth. 61 00:04:19,993 --> 00:04:24,015 Beklager. Jeg troede, prøverne var i musikrummet. 62 00:04:24,039 --> 00:04:27,409 Intet problem. Alle er velkomne her. 63 00:04:28,085 --> 00:04:31,105 Så, Chuck Clayton. 64 00:04:31,129 --> 00:04:34,124 Hvorfor sagde du ja til at være med i en musical? 65 00:04:34,925 --> 00:04:37,460 Jeg prøver at forbedre mit image. 66 00:04:37,469 --> 00:04:41,631 Og måske er det kontraintuitivt at spille skurken, 67 00:04:42,015 --> 00:04:45,719 men nogen må gøre det. Og jeg vil gøre det godt. 68 00:04:46,269 --> 00:04:51,182 At møde op, lægge kræfter i det og være en del af holdet. 69 00:04:53,485 --> 00:04:58,523 Og måske vil folk så ændre deres mening om mig. 70 00:04:59,032 --> 00:05:02,428 Det er underligt, at vi spiller kærester. 71 00:05:02,452 --> 00:05:05,405 Rolig, Arch. Big Brother ser med. 72 00:05:06,540 --> 00:05:09,894 Nej, jeg mener, at tingene er lidt svære mellem os fire, 73 00:05:09,918 --> 00:05:13,815 men vi er her for Kevin og stykket. Lad os gøre det smertefrit. 74 00:05:13,839 --> 00:05:18,168 Archie, Veronica løj for os alle. Også dig. 75 00:05:18,552 --> 00:05:21,572 Konspirerede med sine forældre mod skolen. 76 00:05:21,596 --> 00:05:25,118 Det er fint, at du gør, hvad Tommy Ross ville gøre 77 00:05:25,142 --> 00:05:28,246 og står ved hendes side. Men fra hvor jeg står, 78 00:05:28,270 --> 00:05:32,250 er Veronica lige så meget en privilegeret, selvisk, led pige 79 00:05:32,274 --> 00:05:34,434 som rollen, hun spiller. 80 00:05:36,027 --> 00:05:37,771 Okay. Akt et. Scene et. 81 00:05:38,280 --> 00:05:42,067 Faktisk... før vi begynder... 82 00:05:43,785 --> 00:05:47,181 Jeg har hørt hvisken om, at nogle af I ensemblegribbe 83 00:05:47,205 --> 00:05:51,993 ikke mener, at jeg kan spille eller synge rollen som Carrie White. 84 00:05:53,628 --> 00:05:56,607 Så for at afgøre det en gang for alle... Maestro? 85 00:05:56,631 --> 00:05:57,650 Okay. Cheryl... 86 00:05:57,674 --> 00:06:02,196 Det' ikke mit navn 87 00:06:02,220 --> 00:06:03,531 Cheryl. 88 00:06:03,555 --> 00:06:07,201 Jeg hører det ord Lyder så sødt 89 00:06:07,225 --> 00:06:12,290 Tusinde stemmer siger så blødt Carrie 90 00:06:12,314 --> 00:06:15,975 Carrie Carrie 91 00:06:16,359 --> 00:06:20,006 Jeg er lyden af fjern dunder 92 00:06:20,030 --> 00:06:21,773 Den farve, en ravn 93 00:06:22,157 --> 00:06:24,760 Jeg, Carrie 94 00:06:24,784 --> 00:06:30,433 Jeg er en sang af end'løs under Som ingen vil favne 95 00:06:30,457 --> 00:06:36,898 Men en dag Åh ja, en dag 96 00:06:36,922 --> 00:06:43,586 Vil no'en kende mit navn 97 00:06:53,522 --> 00:06:57,600 Jeg tror, jeg taler for alle, når jeg siger, det var ubestrideligt. 98 00:07:12,374 --> 00:07:14,784 Jeg har en mørk tilståelse. 99 00:07:15,377 --> 00:07:17,814 Efter Cheryls tætte møde med døden, 100 00:07:17,838 --> 00:07:22,443 fandt jeg et brev i mit skab fra en, som påstår at være... 101 00:07:22,467 --> 00:07:25,211 ...og jeg kan ikke tro, at jeg siger det... 102 00:07:25,512 --> 00:07:27,380 ...Sorte Hætte. 103 00:07:32,060 --> 00:07:34,095 Det er en spøg. Se på den. 104 00:07:35,522 --> 00:07:38,876 Hvorfor skulle Sorte Hætte, som blev skudt af min far, 105 00:07:38,900 --> 00:07:41,712 forlange at rollen som Carrie bliver nybesat? 106 00:07:41,736 --> 00:07:45,091 Det virker ret småt for Sorte Hætte. 107 00:07:45,115 --> 00:07:49,319 Ja. Men Jug, du må ikke fortælle nogen om det. 108 00:07:50,328 --> 00:07:53,823 Som officiel dokumentarist har du tavshedspligt. 109 00:07:54,207 --> 00:07:58,745 Og showet, som man siger, må fortsætte. 110 00:07:59,421 --> 00:08:04,084 Tommy, nu her Har jeg følt det ret så fejt 111 00:08:05,010 --> 00:08:11,341 Jeg er så flov over Hvordan vi har behandlet Carrie White 112 00:08:12,601 --> 00:08:17,472 Jeg ved, det her ikke er din' tanker 113 00:08:18,356 --> 00:08:24,187 Jeg hader at trække dig ind Men der er ingen andre 114 00:08:24,654 --> 00:08:26,340 Gør mig en tjeneste 115 00:08:26,364 --> 00:08:29,844 Der er noget med Carrie White Som snart vil hænde 116 00:08:29,868 --> 00:08:33,097 Hvis hun leger med ild Vil hun nemt brænde 117 00:08:33,121 --> 00:08:36,142 Hun får lov at betale For alt hun har kostet 118 00:08:36,166 --> 00:08:39,520 Og hun vil fortryde At hun har mig moslet 119 00:08:39,544 --> 00:08:42,023 - Du må hjælpe mig - Hvis du hjælper mig 120 00:08:42,047 --> 00:08:44,901 Jeg kan fjerne denne gæld 121 00:08:44,925 --> 00:08:51,032 Og vi kan give Carrie White En nat som i et spjæld 122 00:08:51,056 --> 00:08:52,966 Gør mig en tjeneste 123 00:08:54,476 --> 00:08:59,848 Tænk på Carrie Jeg sagde alt, som jeg vidst' 124 00:08:59,856 --> 00:09:06,422 Men en lille håndsrækning Ændrer Carries liv til sidst 125 00:09:06,446 --> 00:09:09,190 - Fint. - Kom nu, kom nu. 126 00:09:09,574 --> 00:09:12,777 Okay, okay, okay 127 00:09:13,870 --> 00:09:17,350 Der er noget med Carrie White Som snart vil hænde 128 00:09:17,374 --> 00:09:20,061 Hvis hun leger med ild Vil hun nemt brænde 129 00:09:20,085 --> 00:09:23,606 Jeg tigger, jeg beder Jeg ligger på knæ 130 00:09:23,630 --> 00:09:28,903 Hvis du højt mig elsker Så vær ikke et fæ 131 00:09:28,927 --> 00:09:31,171 Gør mig en tjeneste 132 00:09:35,767 --> 00:09:39,304 Ronnie, jeg må spørge dig om noget. 133 00:09:40,563 --> 00:09:45,393 Hvad? Skal vi tage din sexede, nye Firebird til Elskernes Egn? 134 00:09:50,615 --> 00:09:53,844 Jeg ville spørge, om jeg kunne have den ved Pembrooke. 135 00:09:53,868 --> 00:09:55,074 Hvorfor? 136 00:09:56,037 --> 00:09:58,781 Jeg har ikke fortalt min far om Firebirden. 137 00:09:58,999 --> 00:10:00,977 Og vores fædre er rivaler. 138 00:10:01,001 --> 00:10:03,771 Hvis min far finder ud af, at din gav mig den, 139 00:10:03,795 --> 00:10:06,065 vil det starte Tredje Verdenskrig. 140 00:10:06,089 --> 00:10:09,459 Fint. Vores garage er din garage. 141 00:10:12,345 --> 00:10:15,715 Angående valget. Tror du, at Fred har en chance? 142 00:10:16,516 --> 00:10:20,913 Det er til vores fordel, at han stiller op på familieværdier, 143 00:10:20,937 --> 00:10:24,682 uden at have sin familie ved sin side. Mary er heldigvis væk. 144 00:10:24,941 --> 00:10:29,646 Og Archie og Fred har aldrig været så fjerne, har de? 145 00:10:31,531 --> 00:10:33,775 Vi skal bare beholde det sådan. 146 00:10:36,661 --> 00:10:38,472 Det kan ikke være ægte. 147 00:10:38,496 --> 00:10:42,059 Det er en ægte trussel men ikke fra den ægte Sorte Hætte. 148 00:10:42,083 --> 00:10:45,203 Nej. Det er en klassisk taktik a la Phantom of the Opera. 149 00:10:45,420 --> 00:10:47,481 Mystisk mand sender truende besked 150 00:10:47,505 --> 00:10:51,610 og forlanger, at en særlig soprandiva bliver udskiftet ellers... 151 00:10:51,634 --> 00:10:54,989 Hvem siger, at brevet kom fra en mystisk mand? 152 00:10:55,013 --> 00:10:56,965 Det er en god pointe. 153 00:10:58,933 --> 00:11:01,245 Hej, Ethel, er der noget lækkert? 154 00:11:01,269 --> 00:11:04,457 Nogen har fisket al chokoladen ud af nøddeblandingen. 155 00:11:04,481 --> 00:11:07,168 Det er forfærdeligt. Det var sikkert Cheryl. 156 00:11:07,192 --> 00:11:09,962 Hun tager altid ting, hun ikke burde. 157 00:11:09,986 --> 00:11:12,480 Ligesom rollen som Carrie fra dig. 158 00:11:13,406 --> 00:11:15,566 Det er sødt af dig, Betty. 159 00:11:15,992 --> 00:11:20,863 At Kevin giver rollen til Cheryl uden at lade dig komme til prøve... 160 00:11:23,750 --> 00:11:26,369 Gør det dig vred? 161 00:11:26,753 --> 00:11:28,955 Jeg er født til at spille Carrie. 162 00:11:30,006 --> 00:11:33,960 Så ikke at få chancen, ja, det gør mig vred. 163 00:11:40,558 --> 00:11:44,595 - Vent, filmer Jughead os? - Nej. Nej, nej. 164 00:11:45,688 --> 00:11:47,708 Nej, han filmer dækbilleder. 165 00:11:47,732 --> 00:11:50,878 Jeg ved ikke, hvad I prøver at få mig til at sige, 166 00:11:50,902 --> 00:11:55,466 men jeg er ikke en voldelig person. Og jeg ville aldrig gøre noget 167 00:11:55,490 --> 00:11:59,277 for at true eller skade nogen for min egen vinding. 168 00:12:03,915 --> 00:12:06,159 ÅBEN 24 TIMER 169 00:12:14,425 --> 00:12:18,421 - Hvad sker der, flotte? - Jeg rydder bare borde, Alice. Du? 170 00:12:19,013 --> 00:12:20,715 Lige færdig med prøverne. 171 00:12:21,057 --> 00:12:24,469 Jeg er med i skolestykket. Kan du tro det? 172 00:12:28,565 --> 00:12:32,602 Måske vil du komme forbi og se det? 173 00:12:34,028 --> 00:12:36,397 Jeg arbejder, Alice. Beklager. 174 00:12:39,367 --> 00:12:42,945 Virkelig? Den gamle traver igen? 175 00:12:45,540 --> 00:12:50,020 Jeg var bange for, at vores børn ville lave de samme fejl som os. 176 00:12:50,044 --> 00:12:53,414 Men det viser sig, at vi laver dem igen selv. 177 00:13:01,264 --> 00:13:05,911 I denne scene er læreren, frk. Gardener, en ven, da vores pige ingen har, 178 00:13:05,935 --> 00:13:08,930 - af ren venlighed. - Jeg prøver at simulere det. 179 00:13:13,234 --> 00:13:17,631 Så mange år har du været alene 180 00:13:17,655 --> 00:13:21,442 Bange for at livet gik 181 00:13:24,037 --> 00:13:28,392 Der han så står, en som smiler til dig 182 00:13:28,416 --> 00:13:32,120 Ingen tid til spørgsmål du fik 183 00:13:32,670 --> 00:13:34,205 Stop, stop, stop! 184 00:13:34,756 --> 00:13:37,318 Kun jeg må stoppe. 185 00:13:37,342 --> 00:13:42,421 Jeg kan ikke klare det. At du hader mig, når vi synger om venskab. 186 00:13:43,264 --> 00:13:46,592 Jeg ved, at alt jeg gjorde virkelig var skørt, Josie. 187 00:13:46,976 --> 00:13:52,807 Men jeg kæmpede med nogle mørke Carrie White-agtige dæmoner. 188 00:13:53,232 --> 00:13:56,769 Jeg er virkelig ked af det. 189 00:13:57,820 --> 00:14:01,399 Så vær sød at tilgive mig. 190 00:14:05,828 --> 00:14:09,808 Det der starter 191 00:14:09,832 --> 00:14:13,228 To intetanende hjerter 192 00:14:13,252 --> 00:14:19,652 En verden af usikkerhed Der er ingen garantier 193 00:14:19,676 --> 00:14:24,073 - Der er ingen garantier - Stol på det du føler 194 00:14:24,097 --> 00:14:29,245 - Stol på det du føler - Det er ingen brøler 195 00:14:29,269 --> 00:14:34,291 Det er magi i sjælen sin 196 00:14:34,315 --> 00:14:38,003 Du føler hans hånd i din 197 00:14:38,027 --> 00:14:42,549 - Det der, det der starter - Det der 198 00:14:42,573 --> 00:14:48,654 - To intetanende hjerter - To intetanende hjerter 199 00:14:59,173 --> 00:15:03,821 Veronica, mija. Jeg lagde mærke til Firebirden i Pembrooke garagen. 200 00:15:03,845 --> 00:15:05,281 Er der et problem? 201 00:15:05,305 --> 00:15:09,910 Nej, far. Archie parkerer her, indtil han fortæller Fred, at du gav ham den. 202 00:15:09,934 --> 00:15:12,746 Han er bange for, at han ridser sin fars ego. 203 00:15:12,770 --> 00:15:14,555 - Det giver mening. - Jep. 204 00:15:19,068 --> 00:15:20,728 Skål, mi alma. 205 00:15:21,654 --> 00:15:25,942 I forbindelse med denne uges tema har jeg fået en super idé. 206 00:15:39,172 --> 00:15:41,650 Gæt hvad Lige siden verdens start 207 00:15:41,674 --> 00:15:42,860 Sam' plot 208 00:15:42,884 --> 00:15:45,988 Har alle banket på Deres fælles art 209 00:15:46,012 --> 00:15:49,408 Slået folk, de følte sig bedre 210 00:15:49,432 --> 00:15:54,079 Jeg håber, du noterer Du føler, at alle skal have lov 211 00:15:54,103 --> 00:15:58,000 Se her, nogen af os har det, tøs No'en har ik' sjov 212 00:15:58,024 --> 00:16:01,462 Det er sandheden, skat Li' det eller ej 213 00:16:01,486 --> 00:16:03,047 Ked af at sige det 214 00:16:03,071 --> 00:16:08,609 Min far har lært mig Ik' at være den svage 215 00:16:08,951 --> 00:16:12,780 Nu deler jeg det, han sagde 216 00:16:13,414 --> 00:16:18,244 Verden ifølge Chris er Hellere slå end blive slået 217 00:16:19,087 --> 00:16:21,190 Hellere snyde end bliv' snydt 218 00:16:21,214 --> 00:16:25,235 Du synes nok, det er bizar' 219 00:16:25,259 --> 00:16:27,378 Det er sådan, det var 220 00:16:28,179 --> 00:16:32,842 Min far lært' mig at vær' i top Hvem der er nede 221 00:16:34,268 --> 00:16:37,930 Det skal jeg nu lad' dig vide 222 00:16:38,731 --> 00:16:43,894 Verden ifølge Chris er Hellere bank end bliv' banket 223 00:16:44,320 --> 00:16:46,465 Hellere brænde end bliv' brændt 224 00:16:46,489 --> 00:16:50,427 Vid det og du kommer ret langt 225 00:16:50,451 --> 00:16:52,778 Sådan er ting'ne endt 226 00:17:00,086 --> 00:17:01,704 Lad os feste! 227 00:17:03,381 --> 00:17:06,985 - Så ifølge Chris - Verden er ifølge Chris 228 00:17:07,009 --> 00:17:09,738 - Verden - Verden er ifølge Chris 229 00:17:09,762 --> 00:17:13,242 - Så ifølge Chris - Verden er ifølge Chris 230 00:17:13,266 --> 00:17:16,412 - Verden - Verden er ifølge Chris 231 00:17:16,436 --> 00:17:19,055 Verden 232 00:17:29,699 --> 00:17:32,719 Okay, Veronica, jeg er vild med alt. 233 00:17:32,743 --> 00:17:36,614 Tak. Det hjælper at være på scenen og i fuldt kostume. 234 00:17:38,166 --> 00:17:39,825 Vær ikke så beskeden. 235 00:17:40,668 --> 00:17:43,439 Du er personifikationen af Chris. 236 00:17:43,463 --> 00:17:46,400 Aldrig er en rolle blevet så godt besat. 237 00:17:46,424 --> 00:17:47,630 Betty. 238 00:17:49,552 --> 00:17:51,545 Hvad var det, Betty? 239 00:17:52,472 --> 00:17:54,215 Tænk over det. 240 00:17:55,016 --> 00:17:57,176 Forkælet, rig pige, tjek. 241 00:17:57,727 --> 00:18:00,581 Store faderkomplekser, tjek. 242 00:18:00,605 --> 00:18:02,040 Led helt igennem, 243 00:18:02,064 --> 00:18:06,545 prøver at kontrollere alle, inklusive hendes kæreste og bedste ven, 244 00:18:06,569 --> 00:18:08,104 tjek, tjek, tjek. 245 00:18:11,574 --> 00:18:13,969 - Hvordan kan du være så led? - Archie... 246 00:18:13,993 --> 00:18:17,613 Betty, du aner ikke, hvad der foregår med Veronica. 247 00:18:18,414 --> 00:18:22,493 Alle de intense ting med hendes familie og det pres hun er under. 248 00:18:22,877 --> 00:18:24,188 Hun gør sit bedste 249 00:18:24,212 --> 00:18:27,274 - under vanvittige omstændigheder. - Fortæl mere. 250 00:18:27,298 --> 00:18:30,903 Hjælp mig med at forstå, så jeg kan slippe det. 251 00:18:30,927 --> 00:18:32,779 Det er ikke op til mig, Betty. 252 00:18:32,803 --> 00:18:35,616 Kan du huske, hvor hurtigt hun tilgav dig, 253 00:18:35,640 --> 00:18:38,968 da Sorte Hætte fik dig til at sige forfærdelige ting? 254 00:18:38,976 --> 00:18:43,264 Så hvem bør spille Chris, og hvem bør spille Sue? 255 00:18:47,318 --> 00:18:49,254 Archie, Betty, kan I være med? 256 00:18:49,278 --> 00:18:52,314 Vi er klar til Tommy og Sues kærlighedsballade. 257 00:19:02,250 --> 00:19:06,939 Hvis du ku' se dig Som du ser ud for mig 258 00:19:06,963 --> 00:19:11,917 Du ville bli' forbløffet af synet 259 00:19:12,301 --> 00:19:16,630 Du vil' se et hjerte uden frygt her 260 00:19:17,014 --> 00:19:20,118 Fra der hvor jeg står 261 00:19:20,142 --> 00:19:24,221 Du skinner 262 00:19:32,655 --> 00:19:33,861 V. 263 00:19:36,284 --> 00:19:38,887 Betty, hvis du kommer for at kritisere mig igen, 264 00:19:38,911 --> 00:19:41,947 så er jeg enig i, hvad du sagde derinde. 265 00:19:42,873 --> 00:19:46,228 Hvis rollen som Chris har vist mig noget, 266 00:19:46,252 --> 00:19:49,663 er det, at jeg har været en forfærdelig ven. 267 00:19:50,256 --> 00:19:52,666 Jeg kunne ikke være mere uenig. 268 00:19:54,302 --> 00:19:59,449 Du skjuler vist så meget indeni 269 00:19:59,473 --> 00:20:04,136 Men jeg ved det her Der' en ild, som ingen kan se 270 00:20:04,562 --> 00:20:08,766 Fra hvor du står Du det nok ik' ser 271 00:20:09,358 --> 00:20:12,520 Men du skinner her 272 00:20:14,071 --> 00:20:18,651 Ingen tvivl Intet at frygte 273 00:20:19,035 --> 00:20:23,656 Jeg ser dig skinne og mørket flygte 274 00:20:23,998 --> 00:20:28,619 Så ved jeg, at alt her er at vinde 275 00:20:29,420 --> 00:20:36,085 For du vil skinne Ja, du vil skinne 276 00:20:47,647 --> 00:20:49,390 God eftermiddag, de herrer. 277 00:20:50,358 --> 00:20:55,479 Jeg ville tjekke stykket, og hvem ser jeg, Fred Andrews. 278 00:20:57,239 --> 00:20:59,733 Jeg donerer bare min fritid, Hiram. 279 00:21:02,286 --> 00:21:05,766 - Har Archie givet dig en tur? - Hr. Lodge... 280 00:21:05,790 --> 00:21:09,702 I den nye Firebird jeg gav ham? For al hans hjælp. 281 00:21:11,587 --> 00:21:13,998 Ja, det er en fed bil. 282 00:21:15,883 --> 00:21:17,089 Ja. 283 00:21:18,719 --> 00:21:21,463 En ung fyr glemmer aldrig sin første bil. 284 00:21:36,570 --> 00:21:38,006 Far, det er kun en bil. 285 00:21:38,030 --> 00:21:42,234 Bare en bil? Har jeg lært dig at være så forkælet? 286 00:21:44,578 --> 00:21:47,031 Det behøver ikke at være noget stort. 287 00:21:47,498 --> 00:21:49,533 Det er det for mig, sønnike. 288 00:21:50,918 --> 00:21:54,398 Min plan var, at vi skulle finde en gammel skrammelkasse. 289 00:21:54,422 --> 00:21:58,500 Vi kunne have arbejdet på den, som bedstefar Artie og jeg gjorde. 290 00:22:06,851 --> 00:22:10,706 Skat, jeg ved, at du stadig er sur på mig, 291 00:22:10,730 --> 00:22:14,600 men jeg savner dig, og jeg er bekymret for dig. 292 00:22:18,362 --> 00:22:19,855 Jeg elsker dig, Chic. 293 00:22:21,031 --> 00:22:23,108 Vær sød at ringe til mig. 294 00:22:27,705 --> 00:22:29,239 Mor? 295 00:22:30,374 --> 00:22:35,788 Din bror ringer ikke tilbage. Ikke at jeg klandrer ham efter det, jeg gjorde. 296 00:22:36,630 --> 00:22:39,333 Jeg finder noget vand. Vil du have noget? 297 00:22:40,134 --> 00:22:44,489 Jughead, sandsækken var et uheld, og brevet var en spøg, ikke? 298 00:22:44,513 --> 00:22:45,407 Ser sådan ud. 299 00:22:45,431 --> 00:22:48,910 Det tænkte jeg også, men jeg fandt dette i mit skab. 300 00:22:48,934 --> 00:22:50,954 Et brev fra Sorte Hætte. 301 00:22:50,978 --> 00:22:53,957 "Det er din sidste chance for at skifte Cheryl ud. 302 00:22:53,981 --> 00:22:56,517 Næste gang vil sandsækken ramme." 303 00:23:03,032 --> 00:23:07,012 Cheryl, det er for din egen sikkerhed. Jeg finder en ny til rollen. 304 00:23:07,036 --> 00:23:09,598 Jeg bøjer mig ikke for skuespillerterrorisme 305 00:23:09,622 --> 00:23:12,476 og lader mig blive fyret fra dette. 306 00:23:12,500 --> 00:23:15,228 Efter de brande, jeg er gået igennem, Kevin, 307 00:23:15,252 --> 00:23:17,981 har verden brug for at se mig på scenen. 308 00:23:18,005 --> 00:23:20,192 Som en Fønix genfødt i rampelyset. 309 00:23:20,216 --> 00:23:23,293 De må vente, Cheryl. 310 00:23:24,261 --> 00:23:27,616 - Moder. - Selv i en by så gal som Riverdale 311 00:23:27,640 --> 00:23:32,871 kræver det forældretilladelse at deltage i fritidsaktiviteter. 312 00:23:32,895 --> 00:23:35,040 Som jeg mindede rektor Weatherbee om, 313 00:23:35,064 --> 00:23:38,752 da jeg fortalte ham, at du ikke har min tilladelse 314 00:23:38,776 --> 00:23:40,018 og aldrig får den. 315 00:23:40,402 --> 00:23:43,798 Så du lever af bristede drømme nu? 316 00:23:43,822 --> 00:23:48,068 Spiller du en morderisk, telekinesisk teenager, som dræber sin mor? 317 00:23:48,536 --> 00:23:49,804 Latterligt. 318 00:23:49,828 --> 00:23:54,158 Denne hævnfantasi om modermord 319 00:23:54,875 --> 00:23:56,702 kommer ikke til at ske. 320 00:23:57,586 --> 00:23:58,871 Det er endeligt. 321 00:24:11,016 --> 00:24:17,123 På grund af visse omstændigheder vil Cheryl ikke længere spille Carrie. 322 00:24:17,147 --> 00:24:18,807 - Hvad? - Hvorfor? 323 00:24:20,526 --> 00:24:23,520 Penelope Blossom er ikke en scenemor. 324 00:24:26,490 --> 00:24:28,525 Cheryl er ved bænkene i salen. 325 00:24:31,829 --> 00:24:34,516 Cheryls dubleant vil overtage rollen. 326 00:24:34,540 --> 00:24:36,017 Dubleant? 327 00:24:36,041 --> 00:24:38,952 Jeg fandt en efter sandsækkeuheldet. 328 00:24:41,463 --> 00:24:42,669 Midge Klump. 329 00:24:48,345 --> 00:24:50,172 Pyt med musicalen. 330 00:24:50,556 --> 00:24:54,718 Jeg ville bare vise alle, at jeg stadig er mig. 331 00:24:55,102 --> 00:24:57,221 Men måske er jeg ikke. 332 00:24:58,355 --> 00:25:03,310 Toni, selv Carrie White kunne sige fra overfor sin mor. 333 00:25:03,569 --> 00:25:07,105 Cheryl, du må vise din mor, hvem der bestemmer. 334 00:25:08,449 --> 00:25:10,526 Jeg ved ikke, om jeg kan mere. 335 00:25:11,327 --> 00:25:14,681 Jeg er ikke den samme pige, som brændte Thornhill ned. 336 00:25:14,705 --> 00:25:15,948 Jo, du er da. 337 00:25:16,540 --> 00:25:21,328 Du er ikke færdig som Carrie, Cheryl. Slet ikke. 338 00:25:30,262 --> 00:25:35,801 Bliv her i stedet Bar' sig mig, hvad du gerne vil 339 00:25:39,063 --> 00:25:43,710 Tale og grine Jeg synger en til 340 00:25:43,734 --> 00:25:46,895 Og jeg lover, det er ik' pjat 341 00:25:47,821 --> 00:25:50,732 Gå ik' i nat 342 00:25:53,243 --> 00:25:56,681 Du kender ikke de folk De er ik' venner 343 00:25:56,705 --> 00:25:59,366 Carrie 344 00:26:00,334 --> 00:26:03,620 De venter bare på at flå dig i to 345 00:26:04,338 --> 00:26:06,316 Hvad hvis de kan lide mig? 346 00:26:06,340 --> 00:26:09,653 Ligesom din fader De går, kan du tro 347 00:26:09,677 --> 00:26:13,005 - Måske kan de lide mig. - Du er et fjols. 348 00:26:14,807 --> 00:26:18,495 Ved du ikke, hvordan folk svigter? 349 00:26:18,519 --> 00:26:22,874 De tager og knækker dig Så forlader de dig 350 00:26:22,898 --> 00:26:27,587 Carrie Carrie 351 00:26:27,611 --> 00:26:30,006 Carrie 352 00:26:30,030 --> 00:26:34,219 Du er den, som jeg blev svigtet for 353 00:26:34,243 --> 00:26:40,407 Min stolthed og skam Min Betty 354 00:26:44,461 --> 00:26:46,955 Vi er den samme 355 00:26:51,802 --> 00:26:53,670 Gå ik' 356 00:26:57,599 --> 00:26:58,842 Gå ikke. 357 00:27:02,271 --> 00:27:05,474 Gå ik' 358 00:27:10,279 --> 00:27:11,521 Mor? 359 00:27:17,202 --> 00:27:22,532 Forlad mig ikke, Betty. Forlad mig ikke som alle de andre. 360 00:27:29,965 --> 00:27:33,627 Instruerer jeg en katastrofe? Og hvor er min te? 361 00:27:40,058 --> 00:27:41,551 Mor. 362 00:27:42,352 --> 00:27:44,122 Jeg går ingen steder, okay? 363 00:27:44,146 --> 00:27:46,098 Alt falder fra hinanden. 364 00:27:47,608 --> 00:27:48,835 Jeg har mistet alle. 365 00:27:48,859 --> 00:27:52,896 Nej, jeg har ikke mistet alle. Jeg har drevet alle væk. 366 00:27:56,200 --> 00:28:00,696 Jeg gav min søn væk, da han blev født. 367 00:28:01,538 --> 00:28:04,157 Og så gjorde jeg det igen. 368 00:28:05,417 --> 00:28:07,687 Og din far og jeg er ikke sammen, 369 00:28:07,711 --> 00:28:12,082 fordi vi skændes over noget, der skete for år tilbage. 370 00:28:13,634 --> 00:28:17,004 Og du og jeg har aldrig skændtes så meget. 371 00:28:30,984 --> 00:28:34,021 Min mor har altid været en kvinde på kanten. 372 00:28:35,030 --> 00:28:37,774 Jeg må hjælpe hende, Jughead. 373 00:28:39,952 --> 00:28:45,282 Så hun føler sig mindre alene og forladt. 374 00:28:48,335 --> 00:28:51,356 Programmerne er kommet, og de ser fantastiske ud. 375 00:28:51,380 --> 00:28:54,624 Sørg for at signere dem på åbningsaftenen. 376 00:28:55,008 --> 00:28:57,669 HERMIONE LODGE, BYGGER FREMTIDEN 377 00:29:03,892 --> 00:29:07,205 - Far, hvad laver du her? - Jeg skal have scenen på plads. 378 00:29:07,229 --> 00:29:09,415 Ja. Jeg tænkte bare... 379 00:29:09,439 --> 00:29:12,293 At jeg ville stoppe, fordi vi havde et skænderi? 380 00:29:12,317 --> 00:29:14,353 Sådan fungerer jeg ikke. 381 00:29:19,324 --> 00:29:21,970 Da Kevin kom til mig angående Carrie, 382 00:29:21,994 --> 00:29:24,988 sagde han, at jeg var den fødte Tommy Ross. 383 00:29:25,914 --> 00:29:28,617 Loyal, uselvisk... 384 00:29:29,877 --> 00:29:32,829 ...en helt, en, der kæmper for det gode. 385 00:29:34,798 --> 00:29:36,833 Men jeg er ingen af de ting. 386 00:29:39,636 --> 00:29:41,698 Jeg er ikke helten i noget. 387 00:29:41,722 --> 00:29:44,534 Jeg har bevæget mig ned ad en mørk vej 388 00:29:44,558 --> 00:29:46,718 og ignoreret, at det sårede min far. 389 00:29:47,144 --> 00:29:49,429 Jeg har noget at sige. 390 00:29:50,731 --> 00:29:55,268 Du er min chef. Men vær sød ikke at komme imellem mig og min far. 391 00:29:55,652 --> 00:29:57,771 For jeg lover dig... 392 00:29:59,198 --> 00:30:03,860 ...det er en kamp, du vil tabe hver gang. 393 00:30:09,499 --> 00:30:11,576 Tak for Firebirden. 394 00:30:14,588 --> 00:30:16,915 Men jeg har ikke brug for den mere. 395 00:30:33,023 --> 00:30:34,850 Hvem tror vi, at vi narrer? 396 00:30:35,275 --> 00:30:39,438 Det er åbningsaftenen. Vi er for nervøse til at spise. 397 00:30:45,953 --> 00:30:47,159 Alice? 398 00:30:58,131 --> 00:30:59,337 Tak. 399 00:31:00,926 --> 00:31:02,132 Så lidt. 400 00:31:05,222 --> 00:31:06,783 Jeg er allergisk. 401 00:31:06,807 --> 00:31:11,178 Men hvordan skulle du vide det? Vi har kun været gift i årtier. 402 00:31:18,360 --> 00:31:22,147 Jeg vil gerne hjem igen, Alice. 403 00:31:23,532 --> 00:31:25,567 Hvis du vil have mig. 404 00:31:35,585 --> 00:31:40,665 Hvis vi gør det, Hal, kan der ikke være flere hemmeligheder mellem os. 405 00:31:43,927 --> 00:31:47,073 - Hvilket betyder... Betty? - Ja? 406 00:31:47,097 --> 00:31:49,925 - Vil du give os et øjeblik? - Ja. 407 00:31:53,186 --> 00:31:56,014 Der er noget, du skal vide om Chic. 408 00:32:05,949 --> 00:32:10,487 Jeg har altid mistænkt, at Chic ikke var min. 409 00:32:13,415 --> 00:32:15,158 Jeg er ligeglad, Alice. 410 00:32:16,543 --> 00:32:18,203 Jeg vil gerne hjem igen. 411 00:32:22,883 --> 00:32:24,125 Alice. 412 00:32:31,099 --> 00:32:33,843 Vores hemmeligheder kan ikke skade os mere. 413 00:32:38,982 --> 00:32:40,850 Vi kan være sammen igen. 414 00:32:57,417 --> 00:33:01,746 - Skal du ikke gøre dig klar til et show? - Jo, men det kunne ikke vente. 415 00:33:03,423 --> 00:33:05,401 Jeg gav Firebirden tilbage, far. 416 00:33:05,425 --> 00:33:09,796 Så solgte jeg nogle ting, så jeg kunne købe denne af Skrotplads Steve. 417 00:33:26,238 --> 00:33:29,941 Den kræver meget arbejde, far. Men jeg er klar, hvis du er. 418 00:33:37,207 --> 00:33:42,037 Du må hellere tage afsted, Archie. Du skal ikke komme for sent. 419 00:33:51,847 --> 00:33:54,633 Du har ik' set no'et endnu 420 00:33:55,016 --> 00:33:58,079 Det bli'r en uforglemmelig aften, du 421 00:33:58,103 --> 00:34:00,388 Du har ik' set no'et endnu 422 00:34:00,647 --> 00:34:03,767 Det bli'r en uforglemmelig aften, du 423 00:34:04,568 --> 00:34:06,629 Det bliver storslået 424 00:34:06,653 --> 00:34:09,048 Åh, mit liv bliver en stor sag 425 00:34:09,072 --> 00:34:12,093 Kan ik' vente til lørdag 426 00:34:12,117 --> 00:34:14,220 Ja 427 00:34:14,244 --> 00:34:17,306 - Fire dyre for frisure - Ja, bar' vi får no'et 428 00:34:17,330 --> 00:34:20,893 I har håbet på det Siden syv'ne klas' 429 00:34:20,917 --> 00:34:24,871 Vi fortjener det da Med alt vi har formået 430 00:34:25,714 --> 00:34:27,650 - Fik maden - Fik drinks'ne 431 00:34:27,674 --> 00:34:32,238 - Limo til femten - Og vi får ikke en chance igen 432 00:34:32,262 --> 00:34:37,034 Vi går nu som drenge Men vi kommer hjem som mænd 433 00:34:37,058 --> 00:34:39,203 Det bliver storslået 434 00:34:39,227 --> 00:34:44,625 - Åh, mit liv bliver en stor sag - Kan ik' vente til lørdag 435 00:34:44,649 --> 00:34:50,173 Du har ik' set no'et endnu Det bli'r en uforglemmelig aften, du 436 00:34:50,197 --> 00:34:56,220 Du har ik' set no'et endnu Det bli'r en uforglemmelig aften, du 437 00:34:56,244 --> 00:35:00,933 Jeg tror, at jeg vil få min hævn Det er det, jeg tror 438 00:35:00,957 --> 00:35:04,953 Jeg glemmer ikke noget, du 439 00:35:08,840 --> 00:35:13,821 Du har ik' set no'et endnu Det bli'r en uforglemmelig aften, du 440 00:35:13,845 --> 00:35:19,452 Du har ik' set no'et endnu Det bli'r en uforglemmelig aften, du 441 00:35:19,476 --> 00:35:22,455 - Det bliver storslået - Du har ik' set no'et endnu 442 00:35:22,479 --> 00:35:25,374 Det bli'r en uforglemmelig aften, du 443 00:35:25,398 --> 00:35:28,503 Du har ik' set no'et endnu 444 00:35:28,527 --> 00:35:32,006 Det bli'r en uforglemmelig aften, du Nemlig 445 00:35:32,030 --> 00:35:36,192 Uforglemmelig 446 00:35:36,826 --> 00:35:41,990 Det bli'r en uforglemmelig aften, du 447 00:35:48,255 --> 00:35:50,707 Claudius, er det dig? 448 00:35:59,266 --> 00:36:02,343 Ved du, hvis blod det her er, mor? 449 00:36:03,144 --> 00:36:06,639 Det er Jasons blod. Det er fars blod. 450 00:36:07,148 --> 00:36:12,004 Og det næste blod, der bliver udgydt, er dit. 451 00:36:12,028 --> 00:36:14,105 Cheryl, du godeste. 452 00:36:14,698 --> 00:36:17,510 Du har været i ledtog med fars tvilling. 453 00:36:17,534 --> 00:36:20,846 Du prøvede at dræbe bedstemor Rose, 454 00:36:20,870 --> 00:36:24,032 og så blev jeg sendt til et spøgelsesagtigt kloster. 455 00:36:24,499 --> 00:36:27,118 Men dine fordærvede handlinger er ovre. 456 00:36:27,919 --> 00:36:34,000 Hvis du så meget som krummer et hår på bedstemor Roses lille hoved... 457 00:36:35,844 --> 00:36:37,337 Så er du færdig. 458 00:36:41,558 --> 00:36:45,079 Jeg har brændt et hus ned, jeg tager gerne et til. 459 00:36:45,103 --> 00:36:47,873 Mareridtsbarn, hvad vil du have fra mig? 460 00:36:47,897 --> 00:36:49,682 Jeg vil myndiggøres. 461 00:36:50,567 --> 00:36:55,146 Jeg vil have Thistlehouse for mig selv og bedste. 462 00:36:57,532 --> 00:36:59,108 Begynd at pakke, mor. 463 00:37:00,827 --> 00:37:03,472 Du og onkel Claudius er svinefolk 464 00:37:03,496 --> 00:37:06,825 og bør leve blandt svin. 465 00:37:12,213 --> 00:37:13,983 TEATERPLAKAT 466 00:37:14,007 --> 00:37:16,652 HERMIONE LODGE BYGGER FREMTIDEN - HUSK AT STEMME 467 00:37:16,676 --> 00:37:19,739 Tak. Hej. Godt at se dig. 468 00:37:19,763 --> 00:37:22,924 Tak. Hvordan går det? 469 00:37:28,730 --> 00:37:30,390 Hal. Kom her. 470 00:37:49,167 --> 00:37:52,662 - Ti minutter til. Hvor er Hugtand? - Det ved jeg ikke. 471 00:37:56,758 --> 00:37:57,943 Hugtand. 472 00:37:57,967 --> 00:38:01,072 Jeg gav Midge nogle noter her til sidst. 473 00:38:01,096 --> 00:38:03,756 Skynd jer. Der er ti minutter til start. 474 00:38:13,274 --> 00:38:15,018 Hej, Ethel? 475 00:38:17,404 --> 00:38:19,230 Jeg laver interviews. 476 00:38:20,281 --> 00:38:21,487 Ethel? 477 00:38:50,145 --> 00:38:53,264 Hermed bevist, folkens, det var Ethel. 478 00:38:54,065 --> 00:38:55,271 Hvad var? 479 00:38:57,193 --> 00:39:00,172 - Bare bladene. - Jeg ved, hvad du tænker. 480 00:39:00,196 --> 00:39:01,090 Du tager fejl. 481 00:39:01,114 --> 00:39:04,776 - De var til min visionstavle. - Det er okay. Du kan fortælle mig det. 482 00:39:05,160 --> 00:39:07,612 Kom ud af mit omklædningsrum, Jughead. 483 00:39:09,873 --> 00:39:12,184 Du lyder altså ret skyldig. 484 00:39:12,208 --> 00:39:14,535 - Hej, Moose. - Af vejen, Jug. 485 00:39:16,171 --> 00:39:19,692 Da de hvide kom til de vilde 486 00:39:19,716 --> 00:39:23,920 Ville de vilde vide Hvad de hvide ville de vilde 487 00:39:29,058 --> 00:39:33,414 Chuck... Lad mig tale for hele flokken, 488 00:39:33,438 --> 00:39:36,751 når jeg siger, at din opførsel gennem prøverne 489 00:39:36,775 --> 00:39:41,104 har været intet mindre end en rigtig victoriansk gentleman. 490 00:39:42,822 --> 00:39:44,607 Hvad betyder det? 491 00:39:45,325 --> 00:39:48,403 Din tid som udstødt er officielt ovre. 492 00:39:51,581 --> 00:39:52,824 Hej, Betty. 493 00:39:55,794 --> 00:39:57,036 Chic... 494 00:39:58,838 --> 00:40:00,044 Du kom. 495 00:40:00,381 --> 00:40:04,127 - Ja. Jeg ville ikke gå glip af det. - Fem minutter til start! 496 00:40:06,346 --> 00:40:11,592 Du bør gå tilbage til din plads, Chic. Du må ikke rigtig være heromme. 497 00:40:12,519 --> 00:40:13,725 Intet problem. 498 00:40:16,731 --> 00:40:18,099 Knæk og bræk, søs. 499 00:40:29,953 --> 00:40:34,809 Fader, Vor Herre, hun er kun et kid 500 00:40:34,833 --> 00:40:39,537 Men kvinden i hende bliver vækket 501 00:40:40,630 --> 00:40:45,778 Fortabt hvis passionen ikke er blid 502 00:40:45,802 --> 00:40:49,881 Jeg kan ikke lade hend' falde 503 00:40:51,683 --> 00:40:56,179 Jeg gør ting, jeg ikke kan forsvare 504 00:40:56,563 --> 00:41:00,850 Mine føl'ser jeg vil bevare 505 00:41:01,901 --> 00:41:06,147 Du er min dyr'bare skat 506 00:41:08,074 --> 00:41:13,738 Kan du tilgive mig i nat? 507 00:41:16,791 --> 00:41:20,578 Okay, Carrietta, det er tid at komme ud af skabet. 508 00:41:24,007 --> 00:41:27,668 Kevin, har du ændret det? Hvorfor er hun ikke på knæ? 509 00:41:28,219 --> 00:41:29,796 Jeg... 510 00:41:31,431 --> 00:41:32,867 JEG ER TILBAGE FRA DE DØDE 511 00:41:32,891 --> 00:41:34,550 ALLE DER UNDSLAP MIG VIL DØ S.H. 512 00:41:37,437 --> 00:41:40,499 - Jeg tror ikke, det er en del af showet. - Åh gud. 513 00:41:40,523 --> 00:41:43,559 Hjælp hende en eller anden. Hjælp hende! 514 00:41:52,160 --> 00:41:53,366 Betty. 515 00:42:26,611 --> 00:42:29,313 Tekster af: Heidi Jette Hoff