1
00:00:08,158 --> 00:00:09,636
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,347
- Ny bil, hr. Lodge?
- Det er din, Archie.
3
00:00:12,371 --> 00:00:16,059
Det er, hvad fyre som Chuck
mener om kvinder. Vi er objekter.
4
00:00:16,083 --> 00:00:17,977
Cheryl var besat af dig.
5
00:00:18,001 --> 00:00:21,481
- Jeg troede, at hun ville skade dig.
- Cheryl truede mig.
6
00:00:21,505 --> 00:00:23,149
Vidste du det om Southside High?
7
00:00:23,173 --> 00:00:26,835
Du lod, som om du ikke vidste det.
Jeg kan ikke stole på dig.
8
00:00:28,887 --> 00:00:30,949
Chic, du bør flytte ud.
9
00:00:30,973 --> 00:00:35,927
Jeg skyndte mig tilbage til
Carrie: The Musical. Skolen vil brænde.
10
00:00:38,689 --> 00:00:42,752
- Jughead, tak for at møde mig.
- Jeg ved, hvad du vil spørge om.
11
00:00:42,776 --> 00:00:47,147
Jeg laver en dokumentar,
der følger produktionen af Carrie.
12
00:00:47,614 --> 00:00:51,302
Vi laver 70'er glamour
ligesom den der film med Sissy Spacek.
13
00:00:51,326 --> 00:00:53,987
Du skal være vores kameramand.
14
00:00:55,706 --> 00:00:56,912
Jeg er med.
15
00:01:14,349 --> 00:01:19,330
Når jeg vil, be'r jeg til
Hvert et skridt jeg ta'r er ret
16
00:01:19,354 --> 00:01:22,125
Hvor jeg ender, hvem jeg kender
17
00:01:22,149 --> 00:01:26,963
Vil jeg være alene lørdag nat?
18
00:01:26,987 --> 00:01:32,010
Jeg går ikke op
I min' eksamener
19
00:01:32,034 --> 00:01:37,182
Bekymret, hvad kan jeg egentlig gør'?
20
00:01:37,206 --> 00:01:38,808
Passe ind
Puh
21
00:01:38,832 --> 00:01:40,143
Ikke nu?
22
00:01:40,167 --> 00:01:44,189
Hvor skal jeg være?
Se hvor jeg er, her
23
00:01:44,213 --> 00:01:47,567
Mit liv føles værre
24
00:01:47,591 --> 00:01:50,570
Hvad hvis jeg er amok?
Som et chok
25
00:01:50,594 --> 00:01:53,698
Jeg er ud' af mig selv
Det er du os'
26
00:01:53,722 --> 00:01:58,828
For livet begynder først
Når du står størst
27
00:01:58,852 --> 00:02:03,041
Måske kan Andrews Construction
bygge scenen til musicalen.
28
00:02:03,065 --> 00:02:05,960
Jeg har træ og værktøj,
og jeg har tid til det.
29
00:02:05,984 --> 00:02:07,670
- Vil du det?
- Selvfølgelig.
30
00:02:07,694 --> 00:02:11,299
Det glæder mig,
at du spiller musik igen.
31
00:02:11,323 --> 00:02:13,801
Det er længe siden,
vi har været sammen.
32
00:02:13,825 --> 00:02:16,278
- Fedt.
- Jeg kan give et lift.
33
00:02:17,120 --> 00:02:19,781
Det er okay.
Jeg tager min cykel.
34
00:02:23,669 --> 00:02:28,816
Det er svært at være blær't
Tænker på hvad verden si'r
35
00:02:28,840 --> 00:02:31,361
Lav en plan
Vær en mand
36
00:02:31,385 --> 00:02:35,865
Alt det hersens pis
Kommer i vejen
37
00:02:35,889 --> 00:02:41,162
Jeg bliver skør
Alle er komplet ligeglade
38
00:02:41,186 --> 00:02:46,209
Og det er skørt
Jeg ville blive gal
39
00:02:46,233 --> 00:02:48,878
- Er jeg?
- At være størst, det kommer først
40
00:02:48,902 --> 00:02:51,506
Hvad er tæt på det?
41
00:02:51,530 --> 00:02:56,678
Først når du står størst
Så skal du bar' se
42
00:02:56,702 --> 00:03:01,891
Når man er ude, lyst til at tude
Man kan ik' kom' først
43
00:03:01,915 --> 00:03:06,828
Uden tvivl
At livet begynder først
44
00:03:07,212 --> 00:03:09,899
Begynder først
45
00:03:09,923 --> 00:03:13,376
Begynder først
46
00:03:15,095 --> 00:03:20,050
Når du står størst
47
00:03:23,437 --> 00:03:25,680
Velkommen til Carrie: The Musical.
48
00:03:29,067 --> 00:03:30,273
Hej, Hugtand.
49
00:03:30,610 --> 00:03:32,562
Okay.
Så til introduktionerne.
50
00:03:32,904 --> 00:03:36,942
Jeg er Archie.
Jeg spiller Tommy Ross, nabodrengen.
51
00:03:38,076 --> 00:03:41,973
Jeg er Betty.
Jeg spiller Sue Snell, den pæne pige.
52
00:03:41,997 --> 00:03:45,617
Veronica Lodge, jeg spiller den lede pige,
Chris Hargensen.
53
00:03:46,668 --> 00:03:50,539
Cheryl Blossom, jeg spiller
den ikoniske rolle, Carrie White.
54
00:03:53,967 --> 00:03:55,418
Tonedøv.
55
00:03:56,803 --> 00:03:59,923
- Hvem spiller din mor, Margaret White?
- Mig.
56
00:04:00,724 --> 00:04:03,161
- Mor.
- Vent, seriøst?
57
00:04:03,185 --> 00:04:04,511
Fald ned.
58
00:04:05,145 --> 00:04:10,418
Det er utraditionelt, men intet er mere
amatøragtigt end aldersforkerte roller.
59
00:04:10,442 --> 00:04:14,964
Jeg ser frem til virkelig
at lære denne kvinde at kende.
60
00:04:14,988 --> 00:04:18,191
Og bruge noget tid
med min datter, Elizabeth.
61
00:04:19,993 --> 00:04:24,015
Beklager. Jeg troede,
prøverne var i musikrummet.
62
00:04:24,039 --> 00:04:27,409
Intet problem.
Alle er velkomne her.
63
00:04:28,085 --> 00:04:31,105
Så, Chuck Clayton.
64
00:04:31,129 --> 00:04:34,124
Hvorfor sagde du ja
til at være med i en musical?
65
00:04:34,925 --> 00:04:37,460
Jeg prøver at forbedre mit image.
66
00:04:37,469 --> 00:04:41,631
Og måske er det kontraintuitivt
at spille skurken,
67
00:04:42,015 --> 00:04:45,719
men nogen må gøre det.
Og jeg vil gøre det godt.
68
00:04:46,269 --> 00:04:51,182
At møde op, lægge kræfter i det
og være en del af holdet.
69
00:04:53,485 --> 00:04:58,523
Og måske vil folk så ændre
deres mening om mig.
70
00:04:59,032 --> 00:05:02,428
Det er underligt,
at vi spiller kærester.
71
00:05:02,452 --> 00:05:05,405
Rolig, Arch.
Big Brother ser med.
72
00:05:06,540 --> 00:05:09,894
Nej, jeg mener,
at tingene er lidt svære mellem os fire,
73
00:05:09,918 --> 00:05:13,815
men vi er her for Kevin og stykket.
Lad os gøre det smertefrit.
74
00:05:13,839 --> 00:05:18,168
Archie, Veronica løj for os alle.
Også dig.
75
00:05:18,552 --> 00:05:21,572
Konspirerede med sine forældre mod skolen.
76
00:05:21,596 --> 00:05:25,118
Det er fint, at du gør,
hvad Tommy Ross ville gøre
77
00:05:25,142 --> 00:05:28,246
og står ved hendes side.
Men fra hvor jeg står,
78
00:05:28,270 --> 00:05:32,250
er Veronica lige så meget
en privilegeret, selvisk, led pige
79
00:05:32,274 --> 00:05:34,434
som rollen, hun spiller.
80
00:05:36,027 --> 00:05:37,771
Okay. Akt et. Scene et.
81
00:05:38,280 --> 00:05:42,067
Faktisk... før vi begynder...
82
00:05:43,785 --> 00:05:47,181
Jeg har hørt hvisken om,
at nogle af I ensemblegribbe
83
00:05:47,205 --> 00:05:51,993
ikke mener, at jeg kan spille
eller synge rollen som Carrie White.
84
00:05:53,628 --> 00:05:56,607
Så for at afgøre det
en gang for alle... Maestro?
85
00:05:56,631 --> 00:05:57,650
Okay. Cheryl...
86
00:05:57,674 --> 00:06:02,196
Det' ikke mit navn
87
00:06:02,220 --> 00:06:03,531
Cheryl.
88
00:06:03,555 --> 00:06:07,201
Jeg hører det ord
Lyder så sødt
89
00:06:07,225 --> 00:06:12,290
Tusinde stemmer siger så blødt
Carrie
90
00:06:12,314 --> 00:06:15,975
Carrie
Carrie
91
00:06:16,359 --> 00:06:20,006
Jeg er lyden af fjern dunder
92
00:06:20,030 --> 00:06:21,773
Den farve, en ravn
93
00:06:22,157 --> 00:06:24,760
Jeg, Carrie
94
00:06:24,784 --> 00:06:30,433
Jeg er en sang af end'løs under
Som ingen vil favne
95
00:06:30,457 --> 00:06:36,898
Men en dag
Åh ja, en dag
96
00:06:36,922 --> 00:06:43,586
Vil no'en kende mit navn
97
00:06:53,522 --> 00:06:57,600
Jeg tror, jeg taler for alle,
når jeg siger, det var ubestrideligt.
98
00:07:12,374 --> 00:07:14,784
Jeg har en mørk tilståelse.
99
00:07:15,377 --> 00:07:17,814
Efter Cheryls tætte møde med døden,
100
00:07:17,838 --> 00:07:22,443
fandt jeg et brev i mit skab fra en,
som påstår at være...
101
00:07:22,467 --> 00:07:25,211
...og jeg kan ikke tro,
at jeg siger det...
102
00:07:25,512 --> 00:07:27,380
...Sorte Hætte.
103
00:07:32,060 --> 00:07:34,095
Det er en spøg.
Se på den.
104
00:07:35,522 --> 00:07:38,876
Hvorfor skulle Sorte Hætte,
som blev skudt af min far,
105
00:07:38,900 --> 00:07:41,712
forlange at rollen som Carrie
bliver nybesat?
106
00:07:41,736 --> 00:07:45,091
Det virker ret småt for Sorte Hætte.
107
00:07:45,115 --> 00:07:49,319
Ja. Men Jug, du må ikke
fortælle nogen om det.
108
00:07:50,328 --> 00:07:53,823
Som officiel dokumentarist
har du tavshedspligt.
109
00:07:54,207 --> 00:07:58,745
Og showet, som man siger,
må fortsætte.
110
00:07:59,421 --> 00:08:04,084
Tommy, nu her
Har jeg følt det ret så fejt
111
00:08:05,010 --> 00:08:11,341
Jeg er så flov over
Hvordan vi har behandlet Carrie White
112
00:08:12,601 --> 00:08:17,472
Jeg ved, det her ikke er din' tanker
113
00:08:18,356 --> 00:08:24,187
Jeg hader at trække dig ind
Men der er ingen andre
114
00:08:24,654 --> 00:08:26,340
Gør mig en tjeneste
115
00:08:26,364 --> 00:08:29,844
Der er noget med Carrie White
Som snart vil hænde
116
00:08:29,868 --> 00:08:33,097
Hvis hun leger med ild
Vil hun nemt brænde
117
00:08:33,121 --> 00:08:36,142
Hun får lov at betale
For alt hun har kostet
118
00:08:36,166 --> 00:08:39,520
Og hun vil fortryde
At hun har mig moslet
119
00:08:39,544 --> 00:08:42,023
- Du må hjælpe mig
- Hvis du hjælper mig
120
00:08:42,047 --> 00:08:44,901
Jeg kan fjerne denne gæld
121
00:08:44,925 --> 00:08:51,032
Og vi kan give Carrie White
En nat som i et spjæld
122
00:08:51,056 --> 00:08:52,966
Gør mig en tjeneste
123
00:08:54,476 --> 00:08:59,848
Tænk på Carrie
Jeg sagde alt, som jeg vidst'
124
00:08:59,856 --> 00:09:06,422
Men en lille håndsrækning
Ændrer Carries liv til sidst
125
00:09:06,446 --> 00:09:09,190
- Fint.
- Kom nu, kom nu.
126
00:09:09,574 --> 00:09:12,777
Okay, okay, okay
127
00:09:13,870 --> 00:09:17,350
Der er noget med Carrie White
Som snart vil hænde
128
00:09:17,374 --> 00:09:20,061
Hvis hun leger med ild
Vil hun nemt brænde
129
00:09:20,085 --> 00:09:23,606
Jeg tigger, jeg beder
Jeg ligger på knæ
130
00:09:23,630 --> 00:09:28,903
Hvis du højt mig elsker
Så vær ikke et fæ
131
00:09:28,927 --> 00:09:31,171
Gør mig en tjeneste
132
00:09:35,767 --> 00:09:39,304
Ronnie, jeg må spørge dig om noget.
133
00:09:40,563 --> 00:09:45,393
Hvad? Skal vi tage din sexede,
nye Firebird til Elskernes Egn?
134
00:09:50,615 --> 00:09:53,844
Jeg ville spørge,
om jeg kunne have den ved Pembrooke.
135
00:09:53,868 --> 00:09:55,074
Hvorfor?
136
00:09:56,037 --> 00:09:58,781
Jeg har ikke fortalt
min far om Firebirden.
137
00:09:58,999 --> 00:10:00,977
Og vores fædre er rivaler.
138
00:10:01,001 --> 00:10:03,771
Hvis min far finder ud af,
at din gav mig den,
139
00:10:03,795 --> 00:10:06,065
vil det starte Tredje Verdenskrig.
140
00:10:06,089 --> 00:10:09,459
Fint. Vores garage er din garage.
141
00:10:12,345 --> 00:10:15,715
Angående valget.
Tror du, at Fred har en chance?
142
00:10:16,516 --> 00:10:20,913
Det er til vores fordel,
at han stiller op på familieværdier,
143
00:10:20,937 --> 00:10:24,682
uden at have sin familie ved sin side.
Mary er heldigvis væk.
144
00:10:24,941 --> 00:10:29,646
Og Archie og Fred har aldrig
været så fjerne, har de?
145
00:10:31,531 --> 00:10:33,775
Vi skal bare beholde det sådan.
146
00:10:36,661 --> 00:10:38,472
Det kan ikke være ægte.
147
00:10:38,496 --> 00:10:42,059
Det er en ægte trussel
men ikke fra den ægte Sorte Hætte.
148
00:10:42,083 --> 00:10:45,203
Nej. Det er en klassisk taktik a la
Phantom of the Opera.
149
00:10:45,420 --> 00:10:47,481
Mystisk mand sender truende besked
150
00:10:47,505 --> 00:10:51,610
og forlanger, at en særlig soprandiva
bliver udskiftet ellers...
151
00:10:51,634 --> 00:10:54,989
Hvem siger, at brevet
kom fra en mystisk mand?
152
00:10:55,013 --> 00:10:56,965
Det er en god pointe.
153
00:10:58,933 --> 00:11:01,245
Hej, Ethel, er der noget lækkert?
154
00:11:01,269 --> 00:11:04,457
Nogen har fisket al chokoladen
ud af nøddeblandingen.
155
00:11:04,481 --> 00:11:07,168
Det er forfærdeligt.
Det var sikkert Cheryl.
156
00:11:07,192 --> 00:11:09,962
Hun tager altid ting,
hun ikke burde.
157
00:11:09,986 --> 00:11:12,480
Ligesom rollen som Carrie fra dig.
158
00:11:13,406 --> 00:11:15,566
Det er sødt af dig, Betty.
159
00:11:15,992 --> 00:11:20,863
At Kevin giver rollen til Cheryl
uden at lade dig komme til prøve...
160
00:11:23,750 --> 00:11:26,369
Gør det dig vred?
161
00:11:26,753 --> 00:11:28,955
Jeg er født til at spille Carrie.
162
00:11:30,006 --> 00:11:33,960
Så ikke at få chancen,
ja, det gør mig vred.
163
00:11:40,558 --> 00:11:44,595
- Vent, filmer Jughead os?
- Nej. Nej, nej.
164
00:11:45,688 --> 00:11:47,708
Nej, han filmer dækbilleder.
165
00:11:47,732 --> 00:11:50,878
Jeg ved ikke,
hvad I prøver at få mig til at sige,
166
00:11:50,902 --> 00:11:55,466
men jeg er ikke en voldelig person.
Og jeg ville aldrig gøre noget
167
00:11:55,490 --> 00:11:59,277
for at true eller skade nogen
for min egen vinding.
168
00:12:03,915 --> 00:12:06,159
ÅBEN 24 TIMER
169
00:12:14,425 --> 00:12:18,421
- Hvad sker der, flotte?
- Jeg rydder bare borde, Alice. Du?
170
00:12:19,013 --> 00:12:20,715
Lige færdig med prøverne.
171
00:12:21,057 --> 00:12:24,469
Jeg er med i skolestykket.
Kan du tro det?
172
00:12:28,565 --> 00:12:32,602
Måske vil du komme forbi og se det?
173
00:12:34,028 --> 00:12:36,397
Jeg arbejder, Alice. Beklager.
174
00:12:39,367 --> 00:12:42,945
Virkelig?
Den gamle traver igen?
175
00:12:45,540 --> 00:12:50,020
Jeg var bange for, at vores børn
ville lave de samme fejl som os.
176
00:12:50,044 --> 00:12:53,414
Men det viser sig,
at vi laver dem igen selv.
177
00:13:01,264 --> 00:13:05,911
I denne scene er læreren, frk. Gardener,
en ven, da vores pige ingen har,
178
00:13:05,935 --> 00:13:08,930
- af ren venlighed.
- Jeg prøver at simulere det.
179
00:13:13,234 --> 00:13:17,631
Så mange år har du været alene
180
00:13:17,655 --> 00:13:21,442
Bange for at livet gik
181
00:13:24,037 --> 00:13:28,392
Der han så står, en som smiler til dig
182
00:13:28,416 --> 00:13:32,120
Ingen tid til spørgsmål du fik
183
00:13:32,670 --> 00:13:34,205
Stop, stop, stop!
184
00:13:34,756 --> 00:13:37,318
Kun jeg må stoppe.
185
00:13:37,342 --> 00:13:42,421
Jeg kan ikke klare det.
At du hader mig, når vi synger om venskab.
186
00:13:43,264 --> 00:13:46,592
Jeg ved, at alt jeg gjorde
virkelig var skørt, Josie.
187
00:13:46,976 --> 00:13:52,807
Men jeg kæmpede med nogle mørke
Carrie White-agtige dæmoner.
188
00:13:53,232 --> 00:13:56,769
Jeg er virkelig ked af det.
189
00:13:57,820 --> 00:14:01,399
Så vær sød at tilgive mig.
190
00:14:05,828 --> 00:14:09,808
Det der starter
191
00:14:09,832 --> 00:14:13,228
To intetanende hjerter
192
00:14:13,252 --> 00:14:19,652
En verden af usikkerhed
Der er ingen garantier
193
00:14:19,676 --> 00:14:24,073
- Der er ingen garantier
- Stol på det du føler
194
00:14:24,097 --> 00:14:29,245
- Stol på det du føler
- Det er ingen brøler
195
00:14:29,269 --> 00:14:34,291
Det er magi i sjælen sin
196
00:14:34,315 --> 00:14:38,003
Du føler hans hånd i din
197
00:14:38,027 --> 00:14:42,549
- Det der, det der starter
- Det der
198
00:14:42,573 --> 00:14:48,654
- To intetanende hjerter
- To intetanende hjerter
199
00:14:59,173 --> 00:15:03,821
Veronica, mija. Jeg lagde mærke til
Firebirden i Pembrooke garagen.
200
00:15:03,845 --> 00:15:05,281
Er der et problem?
201
00:15:05,305 --> 00:15:09,910
Nej, far. Archie parkerer her, indtil han
fortæller Fred, at du gav ham den.
202
00:15:09,934 --> 00:15:12,746
Han er bange for,
at han ridser sin fars ego.
203
00:15:12,770 --> 00:15:14,555
- Det giver mening.
- Jep.
204
00:15:19,068 --> 00:15:20,728
Skål, mi alma.
205
00:15:21,654 --> 00:15:25,942
I forbindelse med denne uges tema
har jeg fået en super idé.
206
00:15:39,172 --> 00:15:41,650
Gæt hvad
Lige siden verdens start
207
00:15:41,674 --> 00:15:42,860
Sam' plot
208
00:15:42,884 --> 00:15:45,988
Har alle banket på
Deres fælles art
209
00:15:46,012 --> 00:15:49,408
Slået folk, de følte sig bedre
210
00:15:49,432 --> 00:15:54,079
Jeg håber, du noterer
Du føler, at alle skal have lov
211
00:15:54,103 --> 00:15:58,000
Se her, nogen af os har det, tøs
No'en har ik' sjov
212
00:15:58,024 --> 00:16:01,462
Det er sandheden, skat
Li' det eller ej
213
00:16:01,486 --> 00:16:03,047
Ked af at sige det
214
00:16:03,071 --> 00:16:08,609
Min far har lært mig
Ik' at være den svage
215
00:16:08,951 --> 00:16:12,780
Nu deler jeg det, han sagde
216
00:16:13,414 --> 00:16:18,244
Verden ifølge Chris er
Hellere slå end blive slået
217
00:16:19,087 --> 00:16:21,190
Hellere snyde end bliv' snydt
218
00:16:21,214 --> 00:16:25,235
Du synes nok, det er bizar'
219
00:16:25,259 --> 00:16:27,378
Det er sådan, det var
220
00:16:28,179 --> 00:16:32,842
Min far lært' mig at vær' i top
Hvem der er nede
221
00:16:34,268 --> 00:16:37,930
Det skal jeg nu lad' dig vide
222
00:16:38,731 --> 00:16:43,894
Verden ifølge Chris er
Hellere bank end bliv' banket
223
00:16:44,320 --> 00:16:46,465
Hellere brænde end bliv' brændt
224
00:16:46,489 --> 00:16:50,427
Vid det og du kommer ret langt
225
00:16:50,451 --> 00:16:52,778
Sådan er ting'ne endt
226
00:17:00,086 --> 00:17:01,704
Lad os feste!
227
00:17:03,381 --> 00:17:06,985
- Så ifølge Chris
- Verden er ifølge Chris
228
00:17:07,009 --> 00:17:09,738
- Verden
- Verden er ifølge Chris
229
00:17:09,762 --> 00:17:13,242
- Så ifølge Chris
- Verden er ifølge Chris
230
00:17:13,266 --> 00:17:16,412
- Verden
- Verden er ifølge Chris
231
00:17:16,436 --> 00:17:19,055
Verden
232
00:17:29,699 --> 00:17:32,719
Okay, Veronica, jeg er vild med alt.
233
00:17:32,743 --> 00:17:36,614
Tak. Det hjælper at være
på scenen og i fuldt kostume.
234
00:17:38,166 --> 00:17:39,825
Vær ikke så beskeden.
235
00:17:40,668 --> 00:17:43,439
Du er personifikationen af Chris.
236
00:17:43,463 --> 00:17:46,400
Aldrig er en rolle blevet så godt besat.
237
00:17:46,424 --> 00:17:47,630
Betty.
238
00:17:49,552 --> 00:17:51,545
Hvad var det, Betty?
239
00:17:52,472 --> 00:17:54,215
Tænk over det.
240
00:17:55,016 --> 00:17:57,176
Forkælet, rig pige, tjek.
241
00:17:57,727 --> 00:18:00,581
Store faderkomplekser, tjek.
242
00:18:00,605 --> 00:18:02,040
Led helt igennem,
243
00:18:02,064 --> 00:18:06,545
prøver at kontrollere alle,
inklusive hendes kæreste og bedste ven,
244
00:18:06,569 --> 00:18:08,104
tjek, tjek, tjek.
245
00:18:11,574 --> 00:18:13,969
- Hvordan kan du være så led?
- Archie...
246
00:18:13,993 --> 00:18:17,613
Betty, du aner ikke,
hvad der foregår med Veronica.
247
00:18:18,414 --> 00:18:22,493
Alle de intense ting med hendes familie
og det pres hun er under.
248
00:18:22,877 --> 00:18:24,188
Hun gør sit bedste
249
00:18:24,212 --> 00:18:27,274
- under vanvittige omstændigheder.
- Fortæl mere.
250
00:18:27,298 --> 00:18:30,903
Hjælp mig med at forstå,
så jeg kan slippe det.
251
00:18:30,927 --> 00:18:32,779
Det er ikke op til mig, Betty.
252
00:18:32,803 --> 00:18:35,616
Kan du huske,
hvor hurtigt hun tilgav dig,
253
00:18:35,640 --> 00:18:38,968
da Sorte Hætte fik dig til
at sige forfærdelige ting?
254
00:18:38,976 --> 00:18:43,264
Så hvem bør spille Chris,
og hvem bør spille Sue?
255
00:18:47,318 --> 00:18:49,254
Archie, Betty, kan I være med?
256
00:18:49,278 --> 00:18:52,314
Vi er klar til Tommy
og Sues kærlighedsballade.
257
00:19:02,250 --> 00:19:06,939
Hvis du ku' se dig
Som du ser ud for mig
258
00:19:06,963 --> 00:19:11,917
Du ville bli' forbløffet af synet
259
00:19:12,301 --> 00:19:16,630
Du vil' se et hjerte uden frygt her
260
00:19:17,014 --> 00:19:20,118
Fra der hvor jeg står
261
00:19:20,142 --> 00:19:24,221
Du skinner
262
00:19:32,655 --> 00:19:33,861
V.
263
00:19:36,284 --> 00:19:38,887
Betty, hvis du kommer for
at kritisere mig igen,
264
00:19:38,911 --> 00:19:41,947
så er jeg enig i,
hvad du sagde derinde.
265
00:19:42,873 --> 00:19:46,228
Hvis rollen som Chris
har vist mig noget,
266
00:19:46,252 --> 00:19:49,663
er det,
at jeg har været en forfærdelig ven.
267
00:19:50,256 --> 00:19:52,666
Jeg kunne ikke være mere uenig.
268
00:19:54,302 --> 00:19:59,449
Du skjuler vist så meget indeni
269
00:19:59,473 --> 00:20:04,136
Men jeg ved det her
Der' en ild, som ingen kan se
270
00:20:04,562 --> 00:20:08,766
Fra hvor du står
Du det nok ik' ser
271
00:20:09,358 --> 00:20:12,520
Men du skinner her
272
00:20:14,071 --> 00:20:18,651
Ingen tvivl
Intet at frygte
273
00:20:19,035 --> 00:20:23,656
Jeg ser dig skinne og mørket flygte
274
00:20:23,998 --> 00:20:28,619
Så ved jeg, at alt her er at vinde
275
00:20:29,420 --> 00:20:36,085
For du vil skinne
Ja, du vil skinne
276
00:20:47,647 --> 00:20:49,390
God eftermiddag, de herrer.
277
00:20:50,358 --> 00:20:55,479
Jeg ville tjekke stykket,
og hvem ser jeg, Fred Andrews.
278
00:20:57,239 --> 00:20:59,733
Jeg donerer bare min fritid, Hiram.
279
00:21:02,286 --> 00:21:05,766
- Har Archie givet dig en tur?
- Hr. Lodge...
280
00:21:05,790 --> 00:21:09,702
I den nye Firebird jeg gav ham?
For al hans hjælp.
281
00:21:11,587 --> 00:21:13,998
Ja, det er en fed bil.
282
00:21:15,883 --> 00:21:17,089
Ja.
283
00:21:18,719 --> 00:21:21,463
En ung fyr glemmer aldrig sin første bil.
284
00:21:36,570 --> 00:21:38,006
Far, det er kun en bil.
285
00:21:38,030 --> 00:21:42,234
Bare en bil?
Har jeg lært dig at være så forkælet?
286
00:21:44,578 --> 00:21:47,031
Det behøver ikke at være noget stort.
287
00:21:47,498 --> 00:21:49,533
Det er det for mig, sønnike.
288
00:21:50,918 --> 00:21:54,398
Min plan var, at vi skulle
finde en gammel skrammelkasse.
289
00:21:54,422 --> 00:21:58,500
Vi kunne have arbejdet på den,
som bedstefar Artie og jeg gjorde.
290
00:22:06,851 --> 00:22:10,706
Skat, jeg ved,
at du stadig er sur på mig,
291
00:22:10,730 --> 00:22:14,600
men jeg savner dig,
og jeg er bekymret for dig.
292
00:22:18,362 --> 00:22:19,855
Jeg elsker dig, Chic.
293
00:22:21,031 --> 00:22:23,108
Vær sød at ringe til mig.
294
00:22:27,705 --> 00:22:29,239
Mor?
295
00:22:30,374 --> 00:22:35,788
Din bror ringer ikke tilbage. Ikke at jeg
klandrer ham efter det, jeg gjorde.
296
00:22:36,630 --> 00:22:39,333
Jeg finder noget vand.
Vil du have noget?
297
00:22:40,134 --> 00:22:44,489
Jughead, sandsækken var et uheld,
og brevet var en spøg, ikke?
298
00:22:44,513 --> 00:22:45,407
Ser sådan ud.
299
00:22:45,431 --> 00:22:48,910
Det tænkte jeg også,
men jeg fandt dette i mit skab.
300
00:22:48,934 --> 00:22:50,954
Et brev fra Sorte Hætte.
301
00:22:50,978 --> 00:22:53,957
"Det er din sidste chance
for at skifte Cheryl ud.
302
00:22:53,981 --> 00:22:56,517
Næste gang vil sandsækken ramme."
303
00:23:03,032 --> 00:23:07,012
Cheryl, det er for din egen sikkerhed.
Jeg finder en ny til rollen.
304
00:23:07,036 --> 00:23:09,598
Jeg bøjer mig ikke for
skuespillerterrorisme
305
00:23:09,622 --> 00:23:12,476
og lader mig blive
fyret fra dette.
306
00:23:12,500 --> 00:23:15,228
Efter de brande, jeg er
gået igennem, Kevin,
307
00:23:15,252 --> 00:23:17,981
har verden brug for
at se mig på scenen.
308
00:23:18,005 --> 00:23:20,192
Som en Fønix
genfødt i rampelyset.
309
00:23:20,216 --> 00:23:23,293
De må vente, Cheryl.
310
00:23:24,261 --> 00:23:27,616
- Moder.
- Selv i en by så gal som Riverdale
311
00:23:27,640 --> 00:23:32,871
kræver det forældretilladelse
at deltage i fritidsaktiviteter.
312
00:23:32,895 --> 00:23:35,040
Som jeg mindede rektor Weatherbee om,
313
00:23:35,064 --> 00:23:38,752
da jeg fortalte ham,
at du ikke har min tilladelse
314
00:23:38,776 --> 00:23:40,018
og aldrig får den.
315
00:23:40,402 --> 00:23:43,798
Så du lever af bristede drømme nu?
316
00:23:43,822 --> 00:23:48,068
Spiller du en morderisk, telekinesisk
teenager, som dræber sin mor?
317
00:23:48,536 --> 00:23:49,804
Latterligt.
318
00:23:49,828 --> 00:23:54,158
Denne hævnfantasi om modermord
319
00:23:54,875 --> 00:23:56,702
kommer ikke til at ske.
320
00:23:57,586 --> 00:23:58,871
Det er endeligt.
321
00:24:11,016 --> 00:24:17,123
På grund af visse omstændigheder
vil Cheryl ikke længere spille Carrie.
322
00:24:17,147 --> 00:24:18,807
- Hvad?
- Hvorfor?
323
00:24:20,526 --> 00:24:23,520
Penelope Blossom er ikke en scenemor.
324
00:24:26,490 --> 00:24:28,525
Cheryl er ved bænkene i salen.
325
00:24:31,829 --> 00:24:34,516
Cheryls dubleant vil overtage rollen.
326
00:24:34,540 --> 00:24:36,017
Dubleant?
327
00:24:36,041 --> 00:24:38,952
Jeg fandt en efter sandsækkeuheldet.
328
00:24:41,463 --> 00:24:42,669
Midge Klump.
329
00:24:48,345 --> 00:24:50,172
Pyt med musicalen.
330
00:24:50,556 --> 00:24:54,718
Jeg ville bare vise alle,
at jeg stadig er mig.
331
00:24:55,102 --> 00:24:57,221
Men måske er jeg ikke.
332
00:24:58,355 --> 00:25:03,310
Toni, selv Carrie White kunne
sige fra overfor sin mor.
333
00:25:03,569 --> 00:25:07,105
Cheryl, du må vise din mor,
hvem der bestemmer.
334
00:25:08,449 --> 00:25:10,526
Jeg ved ikke, om jeg kan mere.
335
00:25:11,327 --> 00:25:14,681
Jeg er ikke den samme pige,
som brændte Thornhill ned.
336
00:25:14,705 --> 00:25:15,948
Jo, du er da.
337
00:25:16,540 --> 00:25:21,328
Du er ikke færdig som Carrie, Cheryl.
Slet ikke.
338
00:25:30,262 --> 00:25:35,801
Bliv her i stedet
Bar' sig mig, hvad du gerne vil
339
00:25:39,063 --> 00:25:43,710
Tale og grine
Jeg synger en til
340
00:25:43,734 --> 00:25:46,895
Og jeg lover, det er ik' pjat
341
00:25:47,821 --> 00:25:50,732
Gå ik' i nat
342
00:25:53,243 --> 00:25:56,681
Du kender ikke de folk
De er ik' venner
343
00:25:56,705 --> 00:25:59,366
Carrie
344
00:26:00,334 --> 00:26:03,620
De venter bare på at flå dig i to
345
00:26:04,338 --> 00:26:06,316
Hvad hvis de kan lide mig?
346
00:26:06,340 --> 00:26:09,653
Ligesom din fader
De går, kan du tro
347
00:26:09,677 --> 00:26:13,005
- Måske kan de lide mig.
- Du er et fjols.
348
00:26:14,807 --> 00:26:18,495
Ved du ikke, hvordan folk svigter?
349
00:26:18,519 --> 00:26:22,874
De tager og knækker dig
Så forlader de dig
350
00:26:22,898 --> 00:26:27,587
Carrie
Carrie
351
00:26:27,611 --> 00:26:30,006
Carrie
352
00:26:30,030 --> 00:26:34,219
Du er den, som jeg blev svigtet for
353
00:26:34,243 --> 00:26:40,407
Min stolthed og skam
Min Betty
354
00:26:44,461 --> 00:26:46,955
Vi er den samme
355
00:26:51,802 --> 00:26:53,670
Gå ik'
356
00:26:57,599 --> 00:26:58,842
Gå ikke.
357
00:27:02,271 --> 00:27:05,474
Gå ik'
358
00:27:10,279 --> 00:27:11,521
Mor?
359
00:27:17,202 --> 00:27:22,532
Forlad mig ikke, Betty.
Forlad mig ikke som alle de andre.
360
00:27:29,965 --> 00:27:33,627
Instruerer jeg en katastrofe?
Og hvor er min te?
361
00:27:40,058 --> 00:27:41,551
Mor.
362
00:27:42,352 --> 00:27:44,122
Jeg går ingen steder, okay?
363
00:27:44,146 --> 00:27:46,098
Alt falder fra hinanden.
364
00:27:47,608 --> 00:27:48,835
Jeg har mistet alle.
365
00:27:48,859 --> 00:27:52,896
Nej, jeg har ikke mistet alle.
Jeg har drevet alle væk.
366
00:27:56,200 --> 00:28:00,696
Jeg gav min søn væk, da han blev født.
367
00:28:01,538 --> 00:28:04,157
Og så gjorde jeg det igen.
368
00:28:05,417 --> 00:28:07,687
Og din far og jeg er ikke sammen,
369
00:28:07,711 --> 00:28:12,082
fordi vi skændes over noget,
der skete for år tilbage.
370
00:28:13,634 --> 00:28:17,004
Og du og jeg har aldrig
skændtes så meget.
371
00:28:30,984 --> 00:28:34,021
Min mor har altid været
en kvinde på kanten.
372
00:28:35,030 --> 00:28:37,774
Jeg må hjælpe hende, Jughead.
373
00:28:39,952 --> 00:28:45,282
Så hun føler sig mindre
alene og forladt.
374
00:28:48,335 --> 00:28:51,356
Programmerne er kommet,
og de ser fantastiske ud.
375
00:28:51,380 --> 00:28:54,624
Sørg for at signere dem
på åbningsaftenen.
376
00:28:55,008 --> 00:28:57,669
HERMIONE LODGE,
BYGGER FREMTIDEN
377
00:29:03,892 --> 00:29:07,205
- Far, hvad laver du her?
- Jeg skal have scenen på plads.
378
00:29:07,229 --> 00:29:09,415
Ja. Jeg tænkte bare...
379
00:29:09,439 --> 00:29:12,293
At jeg ville stoppe,
fordi vi havde et skænderi?
380
00:29:12,317 --> 00:29:14,353
Sådan fungerer jeg ikke.
381
00:29:19,324 --> 00:29:21,970
Da Kevin kom til mig angående Carrie,
382
00:29:21,994 --> 00:29:24,988
sagde han,
at jeg var den fødte Tommy Ross.
383
00:29:25,914 --> 00:29:28,617
Loyal, uselvisk...
384
00:29:29,877 --> 00:29:32,829
...en helt, en, der kæmper for det gode.
385
00:29:34,798 --> 00:29:36,833
Men jeg er ingen af de ting.
386
00:29:39,636 --> 00:29:41,698
Jeg er ikke helten i noget.
387
00:29:41,722 --> 00:29:44,534
Jeg har bevæget mig ned ad
en mørk vej
388
00:29:44,558 --> 00:29:46,718
og ignoreret,
at det sårede min far.
389
00:29:47,144 --> 00:29:49,429
Jeg har noget at sige.
390
00:29:50,731 --> 00:29:55,268
Du er min chef. Men vær sød ikke
at komme imellem mig og min far.
391
00:29:55,652 --> 00:29:57,771
For jeg lover dig...
392
00:29:59,198 --> 00:30:03,860
...det er en kamp,
du vil tabe hver gang.
393
00:30:09,499 --> 00:30:11,576
Tak for Firebirden.
394
00:30:14,588 --> 00:30:16,915
Men jeg har ikke brug for den mere.
395
00:30:33,023 --> 00:30:34,850
Hvem tror vi, at vi narrer?
396
00:30:35,275 --> 00:30:39,438
Det er åbningsaftenen.
Vi er for nervøse til at spise.
397
00:30:45,953 --> 00:30:47,159
Alice?
398
00:30:58,131 --> 00:30:59,337
Tak.
399
00:31:00,926 --> 00:31:02,132
Så lidt.
400
00:31:05,222 --> 00:31:06,783
Jeg er allergisk.
401
00:31:06,807 --> 00:31:11,178
Men hvordan skulle du vide det?
Vi har kun været gift i årtier.
402
00:31:18,360 --> 00:31:22,147
Jeg vil gerne hjem igen, Alice.
403
00:31:23,532 --> 00:31:25,567
Hvis du vil have mig.
404
00:31:35,585 --> 00:31:40,665
Hvis vi gør det, Hal, kan der ikke
være flere hemmeligheder mellem os.
405
00:31:43,927 --> 00:31:47,073
- Hvilket betyder... Betty?
- Ja?
406
00:31:47,097 --> 00:31:49,925
- Vil du give os et øjeblik?
- Ja.
407
00:31:53,186 --> 00:31:56,014
Der er noget,
du skal vide om Chic.
408
00:32:05,949 --> 00:32:10,487
Jeg har altid mistænkt,
at Chic ikke var min.
409
00:32:13,415 --> 00:32:15,158
Jeg er ligeglad, Alice.
410
00:32:16,543 --> 00:32:18,203
Jeg vil gerne hjem igen.
411
00:32:22,883 --> 00:32:24,125
Alice.
412
00:32:31,099 --> 00:32:33,843
Vores hemmeligheder kan ikke
skade os mere.
413
00:32:38,982 --> 00:32:40,850
Vi kan være sammen igen.
414
00:32:57,417 --> 00:33:01,746
- Skal du ikke gøre dig klar til et show?
- Jo, men det kunne ikke vente.
415
00:33:03,423 --> 00:33:05,401
Jeg gav Firebirden tilbage, far.
416
00:33:05,425 --> 00:33:09,796
Så solgte jeg nogle ting, så jeg kunne
købe denne af Skrotplads Steve.
417
00:33:26,238 --> 00:33:29,941
Den kræver meget arbejde, far.
Men jeg er klar, hvis du er.
418
00:33:37,207 --> 00:33:42,037
Du må hellere tage afsted, Archie.
Du skal ikke komme for sent.
419
00:33:51,847 --> 00:33:54,633
Du har ik' set no'et endnu
420
00:33:55,016 --> 00:33:58,079
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
421
00:33:58,103 --> 00:34:00,388
Du har ik' set no'et endnu
422
00:34:00,647 --> 00:34:03,767
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
423
00:34:04,568 --> 00:34:06,629
Det bliver storslået
424
00:34:06,653 --> 00:34:09,048
Åh, mit liv bliver en stor sag
425
00:34:09,072 --> 00:34:12,093
Kan ik' vente til lørdag
426
00:34:12,117 --> 00:34:14,220
Ja
427
00:34:14,244 --> 00:34:17,306
- Fire dyre for frisure
- Ja, bar' vi får no'et
428
00:34:17,330 --> 00:34:20,893
I har håbet på det
Siden syv'ne klas'
429
00:34:20,917 --> 00:34:24,871
Vi fortjener det da
Med alt vi har formået
430
00:34:25,714 --> 00:34:27,650
- Fik maden
- Fik drinks'ne
431
00:34:27,674 --> 00:34:32,238
- Limo til femten
- Og vi får ikke en chance igen
432
00:34:32,262 --> 00:34:37,034
Vi går nu som drenge
Men vi kommer hjem som mænd
433
00:34:37,058 --> 00:34:39,203
Det bliver storslået
434
00:34:39,227 --> 00:34:44,625
- Åh, mit liv bliver en stor sag
- Kan ik' vente til lørdag
435
00:34:44,649 --> 00:34:50,173
Du har ik' set no'et endnu
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
436
00:34:50,197 --> 00:34:56,220
Du har ik' set no'et endnu
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
437
00:34:56,244 --> 00:35:00,933
Jeg tror, at jeg vil få min hævn
Det er det, jeg tror
438
00:35:00,957 --> 00:35:04,953
Jeg glemmer ikke noget, du
439
00:35:08,840 --> 00:35:13,821
Du har ik' set no'et endnu
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
440
00:35:13,845 --> 00:35:19,452
Du har ik' set no'et endnu
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
441
00:35:19,476 --> 00:35:22,455
- Det bliver storslået
- Du har ik' set no'et endnu
442
00:35:22,479 --> 00:35:25,374
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
443
00:35:25,398 --> 00:35:28,503
Du har ik' set no'et endnu
444
00:35:28,527 --> 00:35:32,006
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
Nemlig
445
00:35:32,030 --> 00:35:36,192
Uforglemmelig
446
00:35:36,826 --> 00:35:41,990
Det bli'r en uforglemmelig aften, du
447
00:35:48,255 --> 00:35:50,707
Claudius, er det dig?
448
00:35:59,266 --> 00:36:02,343
Ved du, hvis blod det her er, mor?
449
00:36:03,144 --> 00:36:06,639
Det er Jasons blod.
Det er fars blod.
450
00:36:07,148 --> 00:36:12,004
Og det næste blod,
der bliver udgydt, er dit.
451
00:36:12,028 --> 00:36:14,105
Cheryl, du godeste.
452
00:36:14,698 --> 00:36:17,510
Du har været i ledtog med fars tvilling.
453
00:36:17,534 --> 00:36:20,846
Du prøvede at dræbe bedstemor Rose,
454
00:36:20,870 --> 00:36:24,032
og så blev jeg sendt til
et spøgelsesagtigt kloster.
455
00:36:24,499 --> 00:36:27,118
Men dine fordærvede handlinger er ovre.
456
00:36:27,919 --> 00:36:34,000
Hvis du så meget som krummer
et hår på bedstemor Roses lille hoved...
457
00:36:35,844 --> 00:36:37,337
Så er du færdig.
458
00:36:41,558 --> 00:36:45,079
Jeg har brændt et hus ned,
jeg tager gerne et til.
459
00:36:45,103 --> 00:36:47,873
Mareridtsbarn,
hvad vil du have fra mig?
460
00:36:47,897 --> 00:36:49,682
Jeg vil myndiggøres.
461
00:36:50,567 --> 00:36:55,146
Jeg vil have Thistlehouse
for mig selv og bedste.
462
00:36:57,532 --> 00:36:59,108
Begynd at pakke, mor.
463
00:37:00,827 --> 00:37:03,472
Du og onkel Claudius er svinefolk
464
00:37:03,496 --> 00:37:06,825
og bør leve blandt svin.
465
00:37:12,213 --> 00:37:13,983
TEATERPLAKAT
466
00:37:14,007 --> 00:37:16,652
HERMIONE LODGE
BYGGER FREMTIDEN - HUSK AT STEMME
467
00:37:16,676 --> 00:37:19,739
Tak. Hej. Godt at se dig.
468
00:37:19,763 --> 00:37:22,924
Tak. Hvordan går det?
469
00:37:28,730 --> 00:37:30,390
Hal. Kom her.
470
00:37:49,167 --> 00:37:52,662
- Ti minutter til. Hvor er Hugtand?
- Det ved jeg ikke.
471
00:37:56,758 --> 00:37:57,943
Hugtand.
472
00:37:57,967 --> 00:38:01,072
Jeg gav Midge nogle
noter her til sidst.
473
00:38:01,096 --> 00:38:03,756
Skynd jer.
Der er ti minutter til start.
474
00:38:13,274 --> 00:38:15,018
Hej, Ethel?
475
00:38:17,404 --> 00:38:19,230
Jeg laver interviews.
476
00:38:20,281 --> 00:38:21,487
Ethel?
477
00:38:50,145 --> 00:38:53,264
Hermed bevist, folkens, det var Ethel.
478
00:38:54,065 --> 00:38:55,271
Hvad var?
479
00:38:57,193 --> 00:39:00,172
- Bare bladene.
- Jeg ved, hvad du tænker.
480
00:39:00,196 --> 00:39:01,090
Du tager fejl.
481
00:39:01,114 --> 00:39:04,776
- De var til min visionstavle.
- Det er okay. Du kan fortælle mig det.
482
00:39:05,160 --> 00:39:07,612
Kom ud af mit omklædningsrum, Jughead.
483
00:39:09,873 --> 00:39:12,184
Du lyder altså ret skyldig.
484
00:39:12,208 --> 00:39:14,535
- Hej, Moose.
- Af vejen, Jug.
485
00:39:16,171 --> 00:39:19,692
Da de hvide kom til de vilde
486
00:39:19,716 --> 00:39:23,920
Ville de vilde vide
Hvad de hvide ville de vilde
487
00:39:29,058 --> 00:39:33,414
Chuck... Lad mig tale for hele flokken,
488
00:39:33,438 --> 00:39:36,751
når jeg siger,
at din opførsel gennem prøverne
489
00:39:36,775 --> 00:39:41,104
har været intet mindre end
en rigtig victoriansk gentleman.
490
00:39:42,822 --> 00:39:44,607
Hvad betyder det?
491
00:39:45,325 --> 00:39:48,403
Din tid som udstødt er officielt ovre.
492
00:39:51,581 --> 00:39:52,824
Hej, Betty.
493
00:39:55,794 --> 00:39:57,036
Chic...
494
00:39:58,838 --> 00:40:00,044
Du kom.
495
00:40:00,381 --> 00:40:04,127
- Ja. Jeg ville ikke gå glip af det.
- Fem minutter til start!
496
00:40:06,346 --> 00:40:11,592
Du bør gå tilbage til din plads, Chic.
Du må ikke rigtig være heromme.
497
00:40:12,519 --> 00:40:13,725
Intet problem.
498
00:40:16,731 --> 00:40:18,099
Knæk og bræk, søs.
499
00:40:29,953 --> 00:40:34,809
Fader, Vor Herre, hun er kun et kid
500
00:40:34,833 --> 00:40:39,537
Men kvinden i hende bliver vækket
501
00:40:40,630 --> 00:40:45,778
Fortabt hvis passionen ikke er blid
502
00:40:45,802 --> 00:40:49,881
Jeg kan ikke lade hend' falde
503
00:40:51,683 --> 00:40:56,179
Jeg gør ting, jeg ikke kan forsvare
504
00:40:56,563 --> 00:41:00,850
Mine føl'ser jeg vil bevare
505
00:41:01,901 --> 00:41:06,147
Du er min dyr'bare skat
506
00:41:08,074 --> 00:41:13,738
Kan du tilgive mig i nat?
507
00:41:16,791 --> 00:41:20,578
Okay, Carrietta,
det er tid at komme ud af skabet.
508
00:41:24,007 --> 00:41:27,668
Kevin, har du ændret det?
Hvorfor er hun ikke på knæ?
509
00:41:28,219 --> 00:41:29,796
Jeg...
510
00:41:31,431 --> 00:41:32,867
JEG ER TILBAGE FRA DE DØDE
511
00:41:32,891 --> 00:41:34,550
ALLE DER UNDSLAP MIG VIL DØ
S.H.
512
00:41:37,437 --> 00:41:40,499
- Jeg tror ikke, det er en del af showet.
- Åh gud.
513
00:41:40,523 --> 00:41:43,559
Hjælp hende en eller anden.
Hjælp hende!
514
00:41:52,160 --> 00:41:53,366
Betty.
515
00:42:26,611 --> 00:42:29,313
Tekster af: Heidi Jette Hoff