1 00:00:08,258 --> 00:00:11,029 - Tidligere på Riverdale: - Jeg er onkel Claudius. 2 00:00:11,053 --> 00:00:12,947 Pappa sa aldri at han hadde en bror. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,575 Lodge-familien. Jeg har drømt om hevn. 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,953 Først bestemor, så Cheryl. 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,290 Med øyeblikkelig virkning stenges Southside High. 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,501 - La oss ikke overreagere. - Hiram er som Dracula. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,172 Han kjøper opp eiendom for å utvide imperiet sitt. 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,425 Twilight Drive-In, Sunnyside trailerpark, Southside High, 9 00:00:32,449 --> 00:00:36,179 - og Pop's Chock'lit Shoppe. - Southside High blir omgjort til et... 10 00:00:36,203 --> 00:00:40,308 - Et privat, kommersielt fengsel. - Vi drar nå. 11 00:00:40,332 --> 00:00:43,519 - Pappa, jeg blir. - Denne tradisjonen har vært i familien 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,397 i flere generasjoner. Archie, vi kommer først. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,399 Det er for at Chic skal åpne seg... 14 00:00:48,423 --> 00:00:51,736 - Men å lure ham? - Siden du ikke ville ta DNA-test, 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,531 fant jeg en tanntråd og sendte den til laben. 16 00:00:54,555 --> 00:00:57,123 Du er ikke den du utgir deg for, Chic. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,079 Ett ark. 18 00:01:01,103 --> 00:01:05,173 Det var alt som trengtes for å bekrefte det Betty fryktet. 19 00:01:05,899 --> 00:01:10,553 At hun hadde sluppet inn en fremmed i huset sitt. 20 00:01:12,239 --> 00:01:14,509 Det var derfor du ikke ville ta DNA-testen. 21 00:01:14,533 --> 00:01:18,137 Fordi du visste resultatet. Du har ikke Blossom-blod. 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,765 Nei. Jeg er ikke en Blossom. Jeg kjenner dem ikke. 23 00:01:20,789 --> 00:01:25,436 Blossom-blod er Cooper-blod. Min far var Blossom, 24 00:01:25,460 --> 00:01:29,816 og det betyr at du ville testet positivt for Blossom-DNA, men det gjorde du ikke 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,658 fordi du er en bedrager. 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,785 - Mamma. - Betty, hør. 27 00:01:34,636 --> 00:01:38,790 Sannheten er at Chics DNA ikke matchet... 28 00:01:39,558 --> 00:01:41,835 ...fordi Hal ikke er faren. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,798 - Men jeg er din mor, forstår du? - Vent litt. Hva? 30 00:01:47,441 --> 00:01:51,553 - Hvem er faren til Chic? - Chic er sønnen min. 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,383 Hvem enn faren er, er ikke en del av livene våre. 32 00:01:55,407 --> 00:01:59,978 Så det er ingen grunn til å åpne gamle sår som nå er grodd. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,772 Kom her. 34 00:02:12,633 --> 00:02:15,987 Til Register -leserne våre, 35 00:02:16,011 --> 00:02:19,866 hvorfor vil du stille til valg som ordfører i Riverdale? 36 00:02:19,890 --> 00:02:22,160 Hvert år synker innbyggertallet, 37 00:02:22,184 --> 00:02:25,538 flere og flere forretninger stenger. VI er i underskudd. 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,249 Det må vi endre før det er for sent. 39 00:02:28,273 --> 00:02:32,545 Derfor har Lodge Industries fått godkjent et tilbud om å bygge fengsel 40 00:02:32,569 --> 00:02:36,466 på Southside. Det betyr jobber, økonomisk vekst, stabilitet. 41 00:02:36,490 --> 00:02:39,927 - Det gir Riverdale en fremtid. - Jeg må spørre. 42 00:02:39,951 --> 00:02:43,521 Dere bygger et fengsel på restene av en skole. 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,266 Synes du det er greit? 44 00:02:45,290 --> 00:02:49,771 Å miste en skole er en tøff pille å svelge, men når anlegget er oppe, 45 00:02:49,795 --> 00:02:53,524 vil en fjerdedel av fortjenesten gå til utdanning. 46 00:02:53,548 --> 00:02:56,743 Vi bygger en ny fløy på Riverdale High. 47 00:02:58,303 --> 00:03:03,034 Veronica, går du i fotsporene til din mor og stiller som elevrådsleder 48 00:03:03,058 --> 00:03:06,662 - i valget som kommer? - Kanskje, hvis ikke jeg er opptatt 49 00:03:06,686 --> 00:03:08,289 med kampanjen til min mor. 50 00:03:08,313 --> 00:03:11,501 Jeg ser frem til å vise Riverdale at hun er mer enn en husmor. 51 00:03:11,525 --> 00:03:16,297 Når vi snakker om husmødre, har vi en meget spesiell gjest, 52 00:03:16,321 --> 00:03:21,434 Andy Cohen fra Bravo-TV. Mr. Cohen, hva gjør du i Riverdale? 53 00:03:21,701 --> 00:03:25,807 Jeg er her for å støtte vennen min, Hermione Lodge. 54 00:03:25,831 --> 00:03:27,850 Hun er en kløktig forretningskvinne, 55 00:03:27,874 --> 00:03:30,561 alltid tre steg foran alle rundt henne. 56 00:03:30,585 --> 00:03:35,149 Hun er tøff også, hun gir ikke opp. Jeg vil gjerne ha henne på mitt lag. 57 00:03:35,173 --> 00:03:38,027 Kevin døde nylig og dro til Clubhouse-himmelen. 58 00:03:38,051 --> 00:03:41,239 - Takk for at jeg fikk invitere ham. - Så klart. 59 00:03:41,263 --> 00:03:44,999 All godvilje under dette valget vil hjelpe stort. 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,795 Og, Veronica... 61 00:03:50,564 --> 00:03:52,709 ...denne kampanjen vil ikke bli lett. 62 00:03:52,733 --> 00:03:56,295 Spesielt ikke siden vi må lede an med planene med fengselet. 63 00:03:56,319 --> 00:04:01,057 Noen i byen og på skolen vil se på oss som fienden. 64 00:04:01,783 --> 00:04:04,846 Etter denne støtten holder vi hodet lavt, 65 00:04:04,870 --> 00:04:08,773 - lar stormen passere, forstått? - Se på meg som veggpryd. 66 00:04:09,249 --> 00:04:12,652 HERMIONE LODGE LOVER NYE JOBBER, TRYGGERE RIVERDALE 67 00:04:24,222 --> 00:04:27,785 Pappa, jeg vet du mener at fengsel er en dårlig idé for Riverdale, 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,580 men Mr. og Mrs. Lodge har tenkt gjennom dette. 69 00:04:30,604 --> 00:04:33,916 Et fengsel vil rive ut sjelen av Southside. 70 00:04:33,940 --> 00:04:38,004 Så jeg vil ikke støtte den planen, eller Hiram og Hermione. 71 00:04:38,028 --> 00:04:42,550 Jeg kutter alle forbindelser til Lodge Industries og SoDale. Jeg er ferdig. 72 00:04:42,574 --> 00:04:45,136 Uten videre? Vil de la deg gå? 73 00:04:45,160 --> 00:04:47,013 Jeg ber ikke om tillatelse. 74 00:04:47,037 --> 00:04:51,058 Det vil de, ellers får de en tøff kamp. 75 00:04:51,082 --> 00:04:54,353 Jeg likte artikkelen din i avisen, Olivia Pope. 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,938 Kan vi slippe, Jughead? 77 00:04:55,962 --> 00:04:58,524 Visste du at Southside skulle stenges? Fengselet? 78 00:04:58,548 --> 00:05:02,410 Selvfølgelig ikke. Det var foreldrene. Ikke sant, V? 79 00:05:04,304 --> 00:05:07,617 Hun visste det ikke, ok? Så slapp av. 80 00:05:07,641 --> 00:05:10,710 Greit. Jeg må uansett spare på energien. 81 00:05:11,436 --> 00:05:15,958 Jeg skal sultestreike som protest mot stengingen av Southside, 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,967 og få den gjenåpnet. 83 00:05:18,193 --> 00:05:19,969 Hva? 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,131 Beklager, det er bare... 85 00:05:22,155 --> 00:05:25,134 Du spiser alltid. Lykke til med det, men... 86 00:05:25,158 --> 00:05:28,346 Det er Jugheads rett til å protestere fredelig, 87 00:05:28,370 --> 00:05:31,432 - og det støtter vi, ikke sant? - Veronica? 88 00:05:31,456 --> 00:05:32,934 Hei, Ethel. 89 00:05:32,958 --> 00:05:36,812 For dine forbrytelser mot Riverdale, alt familien din har gjort 90 00:05:36,836 --> 00:05:41,199 og fortsetter å gjøre, finner vi deg skyldig. Dette er straffen din. 91 00:05:53,228 --> 00:05:56,374 Det som er skremmende, er at Ethel 92 00:05:56,398 --> 00:05:59,842 hadde med en milkshake fra Pop's. 93 00:06:00,402 --> 00:06:02,345 Hvor gal er hun? 94 00:06:03,446 --> 00:06:07,976 Min far er ansvarlig for at Muggs-familien mistet nærmest alt. 95 00:06:08,201 --> 00:06:11,104 Han har fortsatt ikke erstattet det, så... 96 00:06:11,371 --> 00:06:14,475 - Ethel har lov til å være sint. - Du også. 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,401 Er du sikker det går bra? 98 00:06:17,502 --> 00:06:18,854 Jeg klarer meg. 99 00:06:18,878 --> 00:06:22,066 Jeg er imponert. Jeg ville revet hodet av henne. 100 00:06:22,090 --> 00:06:25,528 Som min mor sier: "Dette er ikke tiden for drama 101 00:06:25,552 --> 00:06:27,613 og å fly av skaftet." 102 00:06:27,637 --> 00:06:29,043 Jeg må bare... 103 00:06:30,056 --> 00:06:34,127 ...puste dypt, fortsette å smile, og vende det andre kinnet. 104 00:06:35,312 --> 00:06:37,213 Holde Ethel på avstand. 105 00:06:40,233 --> 00:06:41,586 STEM # REGFORPREZ 106 00:06:41,610 --> 00:06:44,880 Veronica, jeg hørte du fikk fjeset fullt av melk. 107 00:06:44,904 --> 00:06:48,718 - Jeg har nøtter som er godt til milkshake. - La henne være, Reggie. 108 00:06:48,742 --> 00:06:51,012 Du vil ikke provosere meg nå. 109 00:06:51,036 --> 00:06:54,473 Et spørsmål jeg må stille som fremtidig elevrådsleder: 110 00:06:54,497 --> 00:06:57,059 Hva er oddsen for at din far blir første innsatte 111 00:06:57,083 --> 00:07:00,688 i fengselet han vil bygge? Den er tøff. 112 00:07:00,712 --> 00:07:04,984 Han ville blitt en av oss. Eller bygger han kvinnefengsel også? 113 00:07:05,008 --> 00:07:06,652 For moren din? Kanskje jeg... 114 00:07:06,676 --> 00:07:08,911 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 115 00:07:09,512 --> 00:07:10,918 For moren din? 116 00:07:35,497 --> 00:07:37,148 Hvem er det? 117 00:07:43,213 --> 00:07:47,526 Ikke vær dum, Cheryl. Ingen prøvde å bryte seg inn. 118 00:07:47,550 --> 00:07:50,696 Du forestiller deg ting. Du er verre en bestemor. 119 00:07:50,720 --> 00:07:54,742 - Jeg vet hva jeg hørte og så. - Claudius, vi bør snakke om at du 120 00:07:54,766 --> 00:07:57,870 tar over ledelsen av sirupsforretningen. 121 00:07:57,894 --> 00:08:01,040 Den fabrikken er min. Jeg er ikke død enda, din gribb. 122 00:08:01,064 --> 00:08:04,669 Å, mor, slapp av. La oss ikke bli opprørte. 123 00:08:04,693 --> 00:08:09,305 Ta litt mer av Penelopes te. Det er en spesiell blanding hun lager. 124 00:08:16,705 --> 00:08:18,849 Føler vi oss litt roligere i dag? 125 00:08:18,873 --> 00:08:22,186 Ja. Jeg drikker koffeinfri pulverkaffe. 126 00:08:22,210 --> 00:08:26,656 - Så du skal ikke slå til en gutt i dag? - Igjen, beklager, mamma. 127 00:08:28,842 --> 00:08:33,072 Kanskje om du hadde tilbudt Mr. Muggs en jobb i fengselet, 128 00:08:33,096 --> 00:08:37,243 - ville alt dette vært unngått. - Nei, mija. 129 00:08:37,267 --> 00:08:39,704 Vi forteller deg hva du skal gjøre. 130 00:08:39,728 --> 00:08:43,958 Og nå sier vi, igjen, ha hodet ditt i sanden. 131 00:08:43,982 --> 00:08:46,217 Før det blir kuttet av. 132 00:08:47,360 --> 00:08:51,013 Du må være vår snille, lydige, lille pike. 133 00:08:51,781 --> 00:08:53,891 Det klarer du vel? 134 00:08:57,370 --> 00:09:01,274 Venner, jeg har en spennende kunngjøring å komme med. 135 00:09:01,291 --> 00:09:03,936 Jeg stiller til valg som elevrådsleder, 136 00:09:03,960 --> 00:09:08,149 - mot Reggie "Kvinnehateren" Mantle. - Du fleiper. 137 00:09:08,173 --> 00:09:11,402 Om gårsdagens dramatiske hendelse lærte meg noe, 138 00:09:11,426 --> 00:09:16,615 er det at Veronica Lodge ikke er et offer, og det vil hun aldri tillate seg å være. 139 00:09:16,639 --> 00:09:19,869 Foreldrene dine tar over Riverdale, og du vil ta over skolen? 140 00:09:19,893 --> 00:09:22,038 Er dette del av mamma og pappas onde plan? 141 00:09:22,062 --> 00:09:25,166 Du er i dårlig humør fordi du ikke har spist... 142 00:09:25,190 --> 00:09:28,377 Foreldrene mine mener jeg skal unngå søkelyset. 143 00:09:28,401 --> 00:09:31,213 - Å ja? - Men jeg var født for rollen. 144 00:09:31,237 --> 00:09:34,258 Hvis du vil være president, har du vår stemme. 145 00:09:34,282 --> 00:09:39,513 - Ja, lag Ronnie, hele veien. - B, som Thelma til min Louise, 146 00:09:39,537 --> 00:09:42,648 jeg vil ikke gjøre dette med noen andre. 147 00:09:43,708 --> 00:09:45,818 Vil du være min visekandidat? 148 00:09:47,504 --> 00:09:49,690 Selvfølgelig, V. 149 00:09:49,714 --> 00:09:52,526 - Det vil være en ære. - Fantastisk. 150 00:09:52,550 --> 00:09:56,537 B og V. Det er et team du kan tro på. 151 00:10:21,079 --> 00:10:24,725 Jeg tror ikke dere amatører kan toppe det, 152 00:10:24,749 --> 00:10:26,477 så treningen er over, Vixens. 153 00:10:26,501 --> 00:10:29,897 Innerste sirkel-Vixens, bli igjen. Dere vet hvem dere er. 154 00:10:29,921 --> 00:10:32,441 Siden Toni er blitt med i gjengen, 155 00:10:32,465 --> 00:10:36,195 synes jeg vi skal feire med overnattingsfest på Thistlehouse. 156 00:10:36,219 --> 00:10:40,373 Fine morgenkåper blir verdsatt. Dere har alle sett The Beguiled. 157 00:10:40,723 --> 00:10:43,751 Middag klokken 20, så blir det selskapsspill. 158 00:10:45,228 --> 00:10:47,206 Og du ombestemmer deg ikke? 159 00:10:47,230 --> 00:10:49,834 Nei, dessverre. Jeg vil bare ut av dette. 160 00:10:49,858 --> 00:10:54,387 Så fort og rent jeg kan. Du fortsetter med ditt, og jeg mitt. 161 00:10:55,822 --> 00:10:57,228 Jeg forstår. 162 00:10:58,575 --> 00:11:00,726 Og jeg skal snakke med Hiram. 163 00:11:01,661 --> 00:11:07,108 - Vi må involvere advokatene våre. - Ja, jeg tenkte det. 164 00:11:07,542 --> 00:11:10,444 Hva kan du si om sultestreiken til Jughead? 165 00:11:11,462 --> 00:11:13,281 Ja, jeg hørte om det. 166 00:11:13,965 --> 00:11:18,404 Jughead elsker et politisk korstog nesten like mye som en hamburger. 167 00:11:18,428 --> 00:11:23,158 Det virker som vennen din lever i en fantasiverden av idealer og prinsipper. 168 00:11:23,182 --> 00:11:25,835 Hva om Southside High ble gjenåpnet? 169 00:11:27,020 --> 00:11:31,799 Jeg lever i den virkelige verden. Jeg ser hva som må gjøres, og gjør det. 170 00:11:32,150 --> 00:11:34,552 Jeg tror du også gjør det, Archie. 171 00:11:35,570 --> 00:11:38,966 Jeg fremskynder oppstart på Southside High og lurer på 172 00:11:38,990 --> 00:11:42,143 om du kan gi en beskjed til Jughead. 173 00:11:43,453 --> 00:11:46,932 - Hva enn du trenger, men... - Hvorfor deg? 174 00:11:46,956 --> 00:11:50,776 Jeg tror det vil dempe slaget når det kommer fra en venn. 175 00:11:51,419 --> 00:11:54,815 Hiram vil rive ned Southside High innen slutten av uken? 176 00:11:54,839 --> 00:11:58,402 Han skal gi nabolaget seks ukers varsel. 177 00:11:58,426 --> 00:12:02,079 Hvem har han betalt? Kan jeg få et nytt glass vann, Pop? 178 00:12:02,889 --> 00:12:08,579 Min far ble skutt her fordi Riverdale var på vei utfor stupet. 179 00:12:08,603 --> 00:12:12,041 Om Mr. Lodge sin plan kan fikse på ting 180 00:12:12,065 --> 00:12:15,294 og hjelpe Riverdale med å bli tryggere for våre familier, 181 00:12:15,318 --> 00:12:18,797 synes jeg det er bra. Og hvorfor bryr du deg sånn? 182 00:12:18,821 --> 00:12:21,550 Du gikk på Southside High i fire dager. 183 00:12:21,574 --> 00:12:25,561 Du husker at jeg vokste opp på Southside, ikke sant? 184 00:12:25,870 --> 00:12:28,599 Min mor, min far, Jellybean. 185 00:12:28,623 --> 00:12:31,936 Det nabolaget er det siste håndfaste jeg har fra dem. 186 00:12:31,960 --> 00:12:35,022 Inntil din far kommer med bulldoseren sin. 187 00:12:35,046 --> 00:12:38,366 Min far er faktisk imot alt sammen. 188 00:12:39,217 --> 00:12:41,911 Han trekker seg fra avtalen med Lodges. 189 00:12:42,303 --> 00:12:44,740 Og du velger Hirams side fremfor hans. 190 00:12:44,764 --> 00:12:48,334 Vi er uenige, ok? Og det gjør meg kvalm. 191 00:12:48,643 --> 00:12:53,082 Akkurat som du og din beste venn er to tog på samme spor 192 00:12:53,106 --> 00:12:56,509 i motsatt retning, dømt til å kollidere? 193 00:13:08,037 --> 00:13:11,809 Innerste sirkel, Betty, jeg inviterte dere ikke her 194 00:13:11,833 --> 00:13:13,644 kun for en overnattingsfest. 195 00:13:13,668 --> 00:13:17,071 Sannheten er at jeg er livredd for å være alene her. 196 00:13:17,088 --> 00:13:20,401 Det er en fremmed i huset, min onkel Claudius. 197 00:13:20,425 --> 00:13:24,029 Han er gal. Siden han dukket opp, har jeg følt meg i dødsfare. 198 00:13:24,053 --> 00:13:26,824 Jeg er forvirret. Er dette ekte, eller leker vi? 199 00:13:26,848 --> 00:13:31,120 Altfor ekte. Jeg frykter at de pønsker på noe mot meg og bestemor. 200 00:13:31,144 --> 00:13:34,164 Mamma dyrker obskure urter i vinterhagen, 201 00:13:34,188 --> 00:13:37,334 tannisrot, piggeple. Jeg er redd for å bli forgiftet. 202 00:13:37,358 --> 00:13:42,430 Cheryl, er du sikker på du ikke innbiller deg ting? 203 00:13:42,905 --> 00:13:46,176 Hvis hun gjør det, så kanskje jeg også gjør det. 204 00:13:46,200 --> 00:13:49,103 Det er en fremmed i livet mitt også. 205 00:13:49,954 --> 00:13:54,393 Chic. Med ham luskende rundt hvert hjørne, føles huset... 206 00:13:54,417 --> 00:13:57,361 Farlig. Dødelig. 207 00:13:58,880 --> 00:14:00,406 Jeg sympatiserer. 208 00:14:17,106 --> 00:14:18,799 Sannheten? 209 00:14:22,987 --> 00:14:28,350 Jeg ville ikke invitere alle jentene i kveld. 210 00:14:28,701 --> 00:14:33,272 Men jeg visste at min heslige mor ikke ville tillatt meg å invitere kun deg. 211 00:14:34,499 --> 00:14:36,108 Som er... 212 00:14:37,377 --> 00:14:38,861 ...det jeg ønsket. 213 00:15:00,942 --> 00:15:03,962 Et slikt fall skulle ha drept henne. Hun er heldig. 214 00:15:03,986 --> 00:15:05,971 Ja, det er hun. 215 00:15:06,239 --> 00:15:09,066 Stakkars dame som mister fornuften på natten. 216 00:15:09,075 --> 00:15:11,303 Det er klassisk skumringsuro. 217 00:15:11,327 --> 00:15:13,395 Cheryl, hva er det? 218 00:15:14,163 --> 00:15:16,809 - Han har på seg min far sin pyjamas. - Hva? 219 00:15:16,833 --> 00:15:18,239 Min onkel. 220 00:15:19,752 --> 00:15:21,158 Toni... 221 00:15:22,004 --> 00:15:24,949 Jeg tror de skubbet bestemor ned trappen. 222 00:15:25,675 --> 00:15:27,785 Og jeg tror jeg er nestemann. 223 00:15:32,849 --> 00:15:33,784 Mamma? 224 00:15:33,808 --> 00:15:35,292 Archie. 225 00:15:36,018 --> 00:15:38,629 Hei, hvordan går det? 226 00:15:39,355 --> 00:15:42,967 - Jeg ante ikke at du skulle komme. - Jeg har savnet deg. 227 00:15:45,069 --> 00:15:47,589 Alle disse kontraktene med Lodges? 228 00:15:47,613 --> 00:15:50,266 På tide å hente inn spisskompetansen. 229 00:15:55,204 --> 00:15:58,851 Skulle ønske du ringte tidligere, før du ga Lodges 230 00:15:58,875 --> 00:16:01,019 20 prosent av Andrews Construction. 231 00:16:01,043 --> 00:16:03,730 Mr. Lodge sier han skal fikse det. Han holder ord. 232 00:16:03,754 --> 00:16:08,235 Din mor og jeg har kjent Lodges lenger enn det du har. 233 00:16:08,259 --> 00:16:10,028 Hva betyr det, pappa? 234 00:16:10,052 --> 00:16:11,495 Archie. 235 00:16:12,972 --> 00:16:16,493 Det er ok. Jeg må på skolen. 236 00:16:16,517 --> 00:16:18,627 Snakkes vi til lunsj, mamma? 237 00:16:24,442 --> 00:16:26,044 Få se hendene. 238 00:16:26,068 --> 00:16:27,880 EN... OG ET KYSS 239 00:16:27,904 --> 00:16:28,964 Vær så god. 240 00:16:28,988 --> 00:16:32,509 Husk å stemme på Lodge-Cooper. Hvem er neste? 241 00:16:32,533 --> 00:16:35,387 Cupcakes fra Magnolia Bakery i New York, 242 00:16:35,411 --> 00:16:38,856 men kyssene er lokale. 243 00:16:41,501 --> 00:16:44,229 - Fem minutters hydreringspause. - Gi deg! 244 00:16:44,253 --> 00:16:45,696 Ethel, vent. 245 00:16:46,297 --> 00:16:48,066 Seksualiserer du valget? 246 00:16:48,090 --> 00:16:51,570 Du får kanskje guttestemmene, men ikke fra jentene. 247 00:16:51,594 --> 00:16:55,824 Nå er jeg kun interessert i ei jente, deg. 248 00:16:55,848 --> 00:17:00,044 Jeg vet det er på overtid, men jeg vil gjerne gi deg oppreisning. 249 00:17:00,061 --> 00:17:03,415 Jeg har snakket med mine foreldre, og du kan si til din far 250 00:17:03,439 --> 00:17:06,383 at han vil få et jobbtilbud om ikke lenge. 251 00:17:06,943 --> 00:17:11,096 Dette er ikke en rivningsvarsel. Det er et varsel om utryddelse. 252 00:17:11,405 --> 00:17:14,134 Vi har allerede sagt farvel til Southside. 253 00:17:14,158 --> 00:17:18,555 I dag er det Southside High, i morgen er det Wyrm. 254 00:17:18,579 --> 00:17:21,482 Alt som gjør Southside til hjemmet vårt... 255 00:17:22,500 --> 00:17:24,026 ...vil forsvinne. 256 00:17:25,545 --> 00:17:28,440 Om vi gir etter nå, er alt over. 257 00:17:28,464 --> 00:17:32,952 - Det er bare en bygning. - Nei, Toni, det er sjelen til Southside. 258 00:17:34,178 --> 00:17:39,117 Uktena kjempet og døde for å beskytte det området. 259 00:17:39,141 --> 00:17:43,337 Våre foreldre kjempet for å holde det trygt under opptøyene. 260 00:17:44,855 --> 00:17:46,382 Nå er det vår tur. 261 00:17:46,607 --> 00:17:48,342 Det er vår tid. 262 00:17:48,568 --> 00:17:50,052 Dette er vår kamp. 263 00:17:50,861 --> 00:17:52,721 Hvem er med meg? 264 00:17:56,784 --> 00:17:58,720 Hvem er klar til å gå til krig? 265 00:17:58,744 --> 00:18:02,015 Archie, jeg liker ikke å se deg og din far krangle. 266 00:18:02,039 --> 00:18:03,850 Vi gjør ikke det, mamma. 267 00:18:03,874 --> 00:18:08,195 Du og Veronica. Det er deres første ordentlige forhold. 268 00:18:08,629 --> 00:18:12,241 Jeg vil bare være sikker på at du ikke blir... 269 00:18:13,509 --> 00:18:16,286 - ...villedet. - Av Ronnie? 270 00:18:17,722 --> 00:18:21,577 Å ta parti med hennes familie mot din bedre vitende. 271 00:18:21,601 --> 00:18:24,413 Det er ikke sånn. Veronica er en fantastisk person. 272 00:18:24,437 --> 00:18:26,296 Det er hun sikkert. 273 00:18:26,772 --> 00:18:30,342 Men jeg mener vel... det er din far også. 274 00:18:33,112 --> 00:18:34,464 Bare at melken er... 275 00:18:34,488 --> 00:18:35,799 Den beste du får. 276 00:18:35,823 --> 00:18:37,891 Får ikke bedre melk. 277 00:18:38,284 --> 00:18:39,935 Melken er så god. 278 00:18:40,494 --> 00:18:41,900 Det er den. 279 00:18:44,457 --> 00:18:48,068 - Hva skjer? - Chic inviterte meg. 280 00:18:48,294 --> 00:18:49,700 Kjeks? 281 00:18:50,421 --> 00:18:51,982 Nei takk. 282 00:18:52,006 --> 00:18:54,776 Hvordan kjenner dere hverandre? 283 00:18:54,800 --> 00:18:59,538 Det er en vittig historie. Kevin og jeg fortsatte å snakke sammen. 284 00:18:59,972 --> 00:19:02,492 Tenk deg overraskelsen min da han sa 285 00:19:02,516 --> 00:19:05,919 at alt begynte med en plan du lagde for å lure meg. 286 00:19:06,520 --> 00:19:08,957 - Skyldte du på meg? - Hadde dårlig samvittighet. 287 00:19:08,981 --> 00:19:12,419 Du må dra. Jeg må snakke med min bror. 288 00:19:12,443 --> 00:19:15,005 Betty, kaster du meg ut? 289 00:19:15,029 --> 00:19:17,639 Det går bra, Kev. Vi snakkes senere. 290 00:19:21,994 --> 00:19:25,307 Ikke kødd med vennene mine. 291 00:19:25,331 --> 00:19:28,894 Kødd? Hva tror du jeg gjør? 292 00:19:28,918 --> 00:19:33,065 Tydeligvis er det noe du vil, et tomrom du ønsker å fylle. 293 00:19:33,089 --> 00:19:36,860 Som bror, som søster, ikke sant? Vi deler det samme mørket. 294 00:19:36,884 --> 00:19:38,702 Var det ikke det du sa? 295 00:19:38,969 --> 00:19:40,913 Jeg tok visst feil. 296 00:19:41,555 --> 00:19:44,416 Du vet ingenting om mitt mørke. 297 00:19:46,018 --> 00:19:47,424 Men det vil du. 298 00:19:51,440 --> 00:19:57,047 Josie, jeg vet det ikke har vært så greit mellom oss. 299 00:19:57,071 --> 00:20:01,343 Snakker vi i det hele tatt sammen? Du stjal Pussycats fra meg. 300 00:20:01,367 --> 00:20:03,929 Lånte dem, etter at du dumpet dem. 301 00:20:03,953 --> 00:20:05,806 Hva vil du? 302 00:20:05,830 --> 00:20:08,517 Støtte fra en kjendis til kampanjen min. 303 00:20:08,541 --> 00:20:09,434 Din. 304 00:20:09,458 --> 00:20:12,903 Og før du sier nei, Andy Cohen 305 00:20:13,170 --> 00:20:16,532 er en gammel, god venn av familien. 306 00:20:17,216 --> 00:20:21,822 Jeg lytter, for jeg går aldri glipp av en episode av Watch What Happens: Live. 307 00:20:21,846 --> 00:20:24,241 - Hva tenker du om å være deltager? - Hva? 308 00:20:24,265 --> 00:20:27,786 - Som gjest? - Om du får det til å skje... 309 00:20:27,810 --> 00:20:31,046 - ...støtter jeg deg. - Fantastisk. 310 00:20:31,272 --> 00:20:36,336 Poenget er, noen vil mene at dette dokumentet er utnyttende. 311 00:20:36,360 --> 00:20:40,507 - Det er ikke rettferdig. - Rettferdig vil være en øyeblikkellig 312 00:20:40,531 --> 00:20:44,177 avslutning av kontrakten med kompensasjon. Hva tenker du om det? 313 00:20:44,201 --> 00:20:46,812 Beklager. Den ringer. 314 00:20:49,206 --> 00:20:50,612 Hiram. 315 00:20:52,501 --> 00:20:54,278 De gjør hva? 316 00:21:00,342 --> 00:21:01,748 Mr. Lodge? 317 00:21:03,971 --> 00:21:05,377 Hva? 318 00:21:06,432 --> 00:21:08,542 Slapp av. Jeg tar meg av det. 319 00:21:17,526 --> 00:21:22,382 Kavaleriet er her. Vi har vel fått oppmerksomheten til Hiram. 320 00:21:22,406 --> 00:21:25,559 Er du gal? Lenke deg fast til dette stedet? 321 00:21:25,785 --> 00:21:28,180 De skal rive det om to dager. 322 00:21:28,204 --> 00:21:32,267 Ikke om Hiram ønsker blodet til åtte unge Serpents på samvittigheten. 323 00:21:32,291 --> 00:21:34,193 Vi skal ingen steder. 324 00:21:34,460 --> 00:21:37,070 Fortell sjefen din vi sa det. 325 00:21:52,186 --> 00:21:55,339 - Hallo, bror. - Betty, hva...? 326 00:21:57,483 --> 00:22:02,221 Tror du du er den eneste som kan skremme folk med å være gal? 327 00:22:02,780 --> 00:22:06,016 Kanskje du lurer min mor, men ikke meg. 328 00:22:07,117 --> 00:22:09,019 Jeg skal ta rotta på deg. 329 00:22:11,622 --> 00:22:14,893 Fordi jeg tar slemme menn. 330 00:22:14,917 --> 00:22:16,853 Jeg tok Clifford Blossom. 331 00:22:16,877 --> 00:22:18,612 Jeg tok Sugarman. 332 00:22:19,713 --> 00:22:24,284 Jeg tok Black Hood. Og vet du hva de har til felles? 333 00:22:24,885 --> 00:22:26,291 De er døde. 334 00:22:26,971 --> 00:22:29,247 Du er advart. 335 00:22:40,651 --> 00:22:41,670 INGEN SODALE 336 00:22:41,694 --> 00:22:43,964 Hvorfor ringte du ikke i går? 337 00:22:43,988 --> 00:22:45,966 Jeg ville tatt med tepper. 338 00:22:45,990 --> 00:22:47,801 Og du ville prøvd å stoppe meg. 339 00:22:47,825 --> 00:22:51,388 Er du sikker du ikke blir arrestert for ferdsel på privat eiendom 340 00:22:51,412 --> 00:22:54,182 eller ulovlig demonstrasjon? 341 00:22:54,206 --> 00:22:55,612 Nei. 342 00:22:55,624 --> 00:22:57,811 Det er det som er så fint, Betty. 343 00:22:57,835 --> 00:23:00,981 Hvis sheriff Keller eller gjengen blir fysiske mot tenåringer 344 00:23:01,005 --> 00:23:04,616 som på fredelig vis vil redde skolen sin, ser det stygt ut. 345 00:23:04,883 --> 00:23:07,786 Det vil sikkert gå viralt, og... 346 00:23:08,429 --> 00:23:11,456 ...det er publisitet jeg ønsker. 347 00:23:12,099 --> 00:23:15,168 Og ingen vil kødde med de karene der. 348 00:23:17,104 --> 00:23:21,251 Bra poeng. Jeg har noen plikter jeg må gjøre med Veronica. 349 00:23:21,275 --> 00:23:23,885 Men jeg kommer tilbake i kveld, ok? 350 00:23:25,029 --> 00:23:27,097 Ta dem, Tracy Flick. 351 00:23:28,032 --> 00:23:30,218 Vi lever i en usikker tid. 352 00:23:30,242 --> 00:23:33,638 Men det er én ting jeg er veldig sikker på: 353 00:23:33,662 --> 00:23:37,816 Ronnie og visekandidat Betty Cooper 354 00:23:38,375 --> 00:23:42,606 har min stemme til å bli Riverdale Highs neste elevrådsleder og viseleder. 355 00:23:42,630 --> 00:23:44,816 Og selvfølgelig minner vi alle om, 356 00:23:44,840 --> 00:23:49,286 spesielt kvinnene, å stemme og bli hørt dette valget. 357 00:23:53,349 --> 00:23:56,494 Du har hørt om kvinners rettigheter 358 00:23:56,518 --> 00:23:59,372 Og hvordan vi prøvde å nå nye høyder 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,923 Om at vi alle er skapt like 360 00:24:02,232 --> 00:24:04,426 Det gjelder oss også 361 00:24:05,444 --> 00:24:06,546 Ja 362 00:24:06,570 --> 00:24:10,008 Noen menn bøyde seg Og kalte oss fruer 363 00:24:10,032 --> 00:24:13,553 La oss henge opp klesvasken Og ta oppvasken 364 00:24:13,577 --> 00:24:17,682 Men da tiden var kommet Til å velge president 365 00:24:17,706 --> 00:24:19,434 Hva sa de, søster? 366 00:24:19,458 --> 00:24:22,854 Vi hadde det ikke fett før stemmerett 367 00:24:22,878 --> 00:24:26,399 Ingen kvinner kunne stemme Uansett alder 368 00:24:26,423 --> 00:24:32,370 Det 19. tillegget slo ned Den restriktive regelen 369 00:24:33,555 --> 00:24:35,784 VISSTE DU? VERONICA "LØGNEREN" LODGE 370 00:24:35,808 --> 00:24:39,002 HUN VISSTE AT DE GJORDE OM SOUTHSIDE HIGH TIL FENGSEL! 371 00:24:43,482 --> 00:24:44,888 Ok, hva skjer? 372 00:24:49,363 --> 00:24:52,509 - Hvor fant du denne informasjonen? - Spiller ingen rolle. 373 00:24:52,533 --> 00:24:54,469 Det er vel sannheten? 374 00:24:54,493 --> 00:24:56,096 Jeg forstår ikke. 375 00:24:56,120 --> 00:24:59,224 Jeg sa din far ville få et jobbtilbud. 376 00:24:59,248 --> 00:25:03,443 Du mener den halvhjertede bestikkelsen? For lite, for sent. 377 00:25:06,130 --> 00:25:07,906 B, vent. 378 00:25:09,007 --> 00:25:10,826 Dette er galskap. 379 00:25:15,597 --> 00:25:17,701 Takk for infoen, Josie. 380 00:25:17,725 --> 00:25:19,131 Ingen problem. 381 00:25:19,685 --> 00:25:22,330 Lodges såret mange mennesker dette året. 382 00:25:22,354 --> 00:25:24,840 Din familie, min familie. 383 00:25:26,150 --> 00:25:28,385 Vi jenter må holde sammen. 384 00:25:31,405 --> 00:25:35,218 Den dagen da Weatherbee kunngjorde at Southside skulle stenges, 385 00:25:35,242 --> 00:25:37,470 latet du som du ikke visste det. 386 00:25:37,494 --> 00:25:40,313 Da foreldrene mine ba meg hjelpe dem, 387 00:25:40,539 --> 00:25:44,686 - synes jeg ikke jeg kunne si nei. - Selvfølgelig kunne du det. 388 00:25:44,710 --> 00:25:48,815 Du kunne sagt at du ikke ville være medskyldig, 389 00:25:48,839 --> 00:25:50,942 eller du kunne fortalt oss sannheten. 390 00:25:50,966 --> 00:25:53,111 I stedet løy du til oss. 391 00:25:53,135 --> 00:25:57,782 Nei, jeg prøvde å holde dem redelige. Derfor begynte jeg å jobbe med dem. 392 00:25:57,806 --> 00:26:00,160 - Du må tro meg. - Selv om jeg gjør det... 393 00:26:00,184 --> 00:26:03,795 Jeg kan ikke gå til valg med deg lenger. Det vet du. 394 00:26:06,064 --> 00:26:08,216 Jeg kan ikke stole på deg, V. 395 00:26:16,617 --> 00:26:18,393 Veronica? 396 00:26:18,827 --> 00:26:21,521 Tøff kampanjedag? 397 00:26:22,831 --> 00:26:25,942 - Hvordan vet du det? - Weatherbee ringte. 398 00:26:28,337 --> 00:26:31,149 Han leste flygebladet som sirkulerer på skolen. 399 00:26:31,173 --> 00:26:33,818 Skjønner du hvorfor vi ba deg holde lav profil? 400 00:26:33,842 --> 00:26:37,913 I stedet stiller du til valg som elevrådsleder? Hvorfor? 401 00:26:38,305 --> 00:26:39,789 Fordi, mamma... 402 00:26:40,808 --> 00:26:42,535 Jeg er der ute hver dag 403 00:26:42,559 --> 00:26:45,622 og ser det du og pappa har gjort, hva vi har gjort. 404 00:26:45,646 --> 00:26:48,041 Kanskje om jeg er elevrådsleder, 405 00:26:48,065 --> 00:26:51,551 vil folk på skolen, som Ethel Muggs eller Jughead... 406 00:26:52,152 --> 00:26:57,383 Eller til og med Betty... slutte å se på meg som datteren av kriminelle. 407 00:26:57,407 --> 00:27:01,930 Som om jeg også er kriminell. Vi kjemper en hellig krig, mamma. 408 00:27:01,954 --> 00:27:04,773 Jeg trenger noe jeg kan bruke som skjold. 409 00:27:05,165 --> 00:27:08,019 Mot alt som kommer mot oss. 410 00:27:08,043 --> 00:27:11,738 Beskyttelse mot alle som hater oss. 411 00:27:12,297 --> 00:27:14,115 Som er ute etter blod. 412 00:27:18,679 --> 00:27:20,490 Stopp, unge dame. 413 00:27:20,514 --> 00:27:22,582 Kom inn her med en gang. 414 00:27:23,225 --> 00:27:26,204 Stemmer det at du snek deg inn på din brors rom 415 00:27:26,228 --> 00:27:28,790 og plaget ham med en Zippo-lighter? 416 00:27:28,814 --> 00:27:31,000 Og hva er dette til? 417 00:27:31,024 --> 00:27:34,963 Herregud. Din ekling. Har du vært i undertøysskuffen min? 418 00:27:34,987 --> 00:27:36,673 Jeg så etter lighteren 419 00:27:36,697 --> 00:27:40,552 - og fant alle de hemmelige lekene dine. - Hvorfor har du en Cabaret-parykk? 420 00:27:40,576 --> 00:27:43,388 Hun bruker den når hun har sex med Jughead. 421 00:27:43,412 --> 00:27:45,265 Er det sant, Elizabeth? 422 00:27:45,289 --> 00:27:46,773 Jeg... 423 00:27:48,876 --> 00:27:51,653 Hvordan vet du det? 424 00:27:52,880 --> 00:27:54,065 Jeg gjettet. 425 00:27:54,089 --> 00:27:55,495 Gjettet? 426 00:27:57,676 --> 00:27:59,082 Betty. Hva...? 427 00:27:59,678 --> 00:28:01,454 Er det...? Er det sant? 428 00:28:01,680 --> 00:28:03,086 Har du...? 429 00:28:03,807 --> 00:28:05,583 Har du og Jughead...? 430 00:28:07,185 --> 00:28:09,045 Ja, mamma, vi har det. 431 00:28:18,989 --> 00:28:20,849 Siste overlevende. 432 00:28:22,117 --> 00:28:24,971 Hva skjedde med at ingen Serpent blir igjen? 433 00:28:24,995 --> 00:28:29,809 De mente de fikk frostskader. De kommer tilbake etter å ha fått varmen i seg. 434 00:28:29,833 --> 00:28:32,277 Synd. Jeg har et dusin hamburgere. 435 00:28:33,170 --> 00:28:35,238 Da er vel alle dine. 436 00:28:37,382 --> 00:28:42,579 Det er bare oss to. Jeg skal ikke fortelle noen at du brøt streiken. 437 00:28:45,432 --> 00:28:46,838 Så... 438 00:28:48,393 --> 00:28:51,463 ...som forventet, ble jeg oppringt av Hiram. 439 00:28:52,689 --> 00:28:55,835 - Hva tilbyr han? - Du vet de sier at SoDale 440 00:28:55,859 --> 00:28:58,129 vil være for lavinntektshusholdninger? 441 00:28:58,153 --> 00:29:02,724 De skal visst være takleiligheter på toppen. 442 00:29:03,617 --> 00:29:08,104 Det vil være mer enn nok plass til oss. Du, mamma, Jellybean. 443 00:29:08,830 --> 00:29:10,808 Akkurat som du ville. 444 00:29:10,832 --> 00:29:12,442 Forestill deg meg... 445 00:29:13,669 --> 00:29:17,072 ...stå på balkongen og se over et fengsel. 446 00:29:18,966 --> 00:29:22,702 Det samme stedet som vennene mine og jeg gikk på skole. 447 00:29:25,180 --> 00:29:28,917 Og at Jellybean må vokse opp i en by... 448 00:29:29,935 --> 00:29:33,581 ...hvor hennes beste og eneste håp, bortsett fra å komme seg ut, 449 00:29:33,605 --> 00:29:35,382 er å jobbe i fengselet? 450 00:29:40,654 --> 00:29:42,180 Det er ikke riktig. 451 00:29:43,282 --> 00:29:45,843 - Hva sa du til ham? - Ingenting. Jeg la på 452 00:29:45,867 --> 00:29:48,603 og dro til Pop's og hentet hamburgere. 453 00:29:54,418 --> 00:29:56,688 Jeg hadde håpet å få treffe Jughead. 454 00:29:56,712 --> 00:29:59,691 Han er fremdeles på Southside High, lenket fast. 455 00:29:59,715 --> 00:30:02,568 Du tror gjerne ikke på det han kjemper for... 456 00:30:02,592 --> 00:30:06,287 Jeg er ikke sikker på om han kjemper for noe, pappa. 457 00:30:06,930 --> 00:30:11,494 Jeg tror han kjemper mot Mr. Lodge, som mange i byen som er redde. 458 00:30:11,518 --> 00:30:14,831 - Archie. - Redd for hva? 459 00:30:14,855 --> 00:30:19,259 Redd for å se hva som må gjøres og gjøre det. 460 00:30:20,402 --> 00:30:23,131 Jeg håper du ikke refererer til din far. 461 00:30:23,155 --> 00:30:25,675 Han gjorde alt han kunne mens han gikk på skolen 462 00:30:25,699 --> 00:30:28,177 for å sørge for familien sin da faren var syk. 463 00:30:28,201 --> 00:30:31,431 En mann som så hva som måtte gjøres og gjorde det, 464 00:30:31,455 --> 00:30:33,641 og bygget en forretning ut av ingenting. 465 00:30:33,665 --> 00:30:36,477 En som betaler for dette huset og maten du spiser. 466 00:30:36,501 --> 00:30:40,481 Til informasjon hadde, og har, din far en visjon for Riverdale, 467 00:30:40,505 --> 00:30:44,485 en som ikke ender opp med at alle jobber i en straffekoloni. 468 00:30:44,509 --> 00:30:46,696 Du behøver ikke ta parti med din far. 469 00:30:46,720 --> 00:30:49,490 Du kan ta parti med Hiram selv om han er en kjeltring 470 00:30:49,514 --> 00:30:52,243 som ikke har intensjoner om å slippe din far fri. 471 00:30:52,267 --> 00:30:53,953 Det kan du gjøre. Det er din rett. 472 00:30:53,977 --> 00:30:58,590 Men du får ikke sitte her og være respektløs. 473 00:31:17,209 --> 00:31:20,028 Betty, jeg må spørre. 474 00:31:20,587 --> 00:31:24,192 - Bruker du og Jughead beskyttelse? - Ja, mamma. 475 00:31:24,216 --> 00:31:27,035 - Selvfølgelig. - Det er da noe. 476 00:31:28,261 --> 00:31:31,873 Da jeg var på din alder, brukte ikke jeg alltid det. 477 00:31:32,182 --> 00:31:33,534 Men du må bruke det. 478 00:31:33,558 --> 00:31:39,380 Og jeg er godt kjent med hvor forlokkende Jones-mennene er. 479 00:31:40,690 --> 00:31:44,844 Vent. Hadde du og FP...? 480 00:31:45,737 --> 00:31:49,384 Er det mulig FP er Chic sin far? 481 00:31:49,408 --> 00:31:50,814 Absolutt ikke. 482 00:31:51,660 --> 00:31:56,766 Men Chic er en del av familien. Han er broren din. 483 00:31:56,790 --> 00:32:00,353 Jeg vet han er merkelig og skadet. 484 00:32:00,377 --> 00:32:03,106 Jeg ser det. Jeg er ikke blind. 485 00:32:03,130 --> 00:32:07,951 Men de siste 25 årene har han ikke hatt noen som elsket ham. 486 00:32:08,176 --> 00:32:10,495 Han er farlig. 487 00:32:10,971 --> 00:32:13,741 Mamma, ikke glem hva han gjorde. 488 00:32:13,765 --> 00:32:15,834 Jeg vil aldri glemme, Betty. 489 00:32:16,685 --> 00:32:18,503 Men Chic trenger oss. 490 00:32:20,772 --> 00:32:23,716 SKRUEN STRAMMES 491 00:32:32,784 --> 00:32:34,190 Dr. Masters? 492 00:32:34,744 --> 00:32:38,523 - Noen oppdateringer på bestemor? - Ja, fikk akkurat blodprøven. 493 00:32:38,957 --> 00:32:42,186 Det var en paralytisk gift i blodet. 494 00:32:42,210 --> 00:32:45,148 Tannisrot. Det er rart, for det er så uvanlig. 495 00:32:45,172 --> 00:32:49,610 Din mor og onkel har fersket bestemoren din flere ganger idet hun har 496 00:32:49,634 --> 00:32:52,405 tygget på tannisrot som hun dyrker i drivhuset. 497 00:32:52,429 --> 00:32:55,408 Det er mer av skumringsuroen hennes. 498 00:32:55,432 --> 00:32:58,619 Vi har henne her én dag til, så kan hun dra hjem. 499 00:32:58,643 --> 00:33:01,414 Til min mor og onkel? Du forstår ikke... 500 00:33:01,438 --> 00:33:06,043 Cheryl. Der er du. Du ser utslitt ut. 501 00:33:06,067 --> 00:33:08,171 Har ikke sovet på flere dager. 502 00:33:08,195 --> 00:33:12,181 La oss slutte å plage dr. Masters. Jeg kan kjøre deg hjem. 503 00:33:12,491 --> 00:33:13,426 Kom. 504 00:33:13,450 --> 00:33:14,856 Beklager. 505 00:33:21,958 --> 00:33:26,487 Mamma sier vi skal begrave stridsøksen. Skal vi inngå våpenhvile? 506 00:33:30,634 --> 00:33:34,363 Hvorfor skal jeg tro deg når alt du gjør er å prøve å bli kvitt meg? 507 00:33:34,387 --> 00:33:38,207 Hvis jeg virkelig ville bli kvitt deg, Chic... 508 00:33:38,850 --> 00:33:41,621 ...ville jeg dratt til sheriffen og fortalt ham 509 00:33:41,645 --> 00:33:44,380 hvordan du drepte en mann på kjøkkenet vårt. 510 00:33:46,358 --> 00:33:48,593 Det gjør du ikke. 511 00:33:51,071 --> 00:33:54,098 Jeg tok aldri på ham, Betty. 512 00:33:54,115 --> 00:33:58,638 Eller bilen. Eller gikk gjennom telefonen eller ringte kontaktene hans. 513 00:33:58,662 --> 00:34:01,064 Jeg dro ikke til avløpsrøret. 514 00:34:01,623 --> 00:34:05,019 Det er ikke mine fingeravtrykk eller hår de vil finne. 515 00:34:05,043 --> 00:34:09,607 Kanskje jeg skal ringe politiet, fortelle hva min søster er i stand til. 516 00:34:09,631 --> 00:34:11,699 Det våger du ikke. 517 00:34:13,885 --> 00:34:16,697 Jeg er ikke komfortabel med å være i samme rom 518 00:34:16,721 --> 00:34:19,158 med en som har gjort sånne ting. 519 00:34:19,182 --> 00:34:21,661 Det skremmer meg, Betty. 520 00:34:21,685 --> 00:34:24,587 Du skremmer meg. Ser du ikke det? 521 00:34:24,896 --> 00:34:28,508 Du skremmer meg, Betty. 522 00:34:37,784 --> 00:34:40,228 Jeg tror jeg har skjønt det. 523 00:34:41,705 --> 00:34:44,308 Du paralyserte bestemor med tannisrot 524 00:34:44,332 --> 00:34:46,567 og skubbet henne ned trappen. 525 00:34:48,962 --> 00:34:52,240 Du har blitt gal. Enkelt og greit. 526 00:34:52,799 --> 00:34:54,909 Du har mistet vettet og... 527 00:34:55,927 --> 00:34:57,996 Og du gir oss ikke noe valg. 528 00:35:00,015 --> 00:35:02,243 Hva mener du, ikke noe valg? 529 00:35:02,267 --> 00:35:03,793 Men det er greit. 530 00:35:06,187 --> 00:35:08,381 Vi skal gjøre dere alle bedre. 531 00:35:11,109 --> 00:35:12,515 Alle bedre. 532 00:35:13,862 --> 00:35:19,767 Hver time som går hvor Jughead er der ute, er uheldig for virksomheten. 533 00:35:20,535 --> 00:35:23,764 På tide å fjerne Jughead og de andre Serpents med makt. 534 00:35:23,788 --> 00:35:26,559 Voksne som går etter tenåringer? Det er ikke bra. 535 00:35:26,583 --> 00:35:30,236 Om sheriff Keller og mennene hans gjør det, ja. 536 00:35:31,338 --> 00:35:33,990 Men gutter ledet av deg? 537 00:35:34,341 --> 00:35:37,570 Brytelaget. Ingen ville vært opprørt over det. 538 00:35:37,594 --> 00:35:39,000 Jeg kan ikke. 539 00:35:40,347 --> 00:35:42,415 Beklager, det gjør jeg ikke. 540 00:35:43,850 --> 00:35:47,330 Archie, du lovet meg. 541 00:35:47,354 --> 00:35:50,339 En ed til denne familien, i dette rommet. 542 00:35:53,193 --> 00:35:56,888 - Bryter du den, blir det konsekvenser. - Jeg forstår. 543 00:35:57,322 --> 00:36:00,224 Så... hjelper du meg? 544 00:36:02,285 --> 00:36:03,895 Ja, sir. 545 00:36:08,583 --> 00:36:12,188 Men jeg håper du vil vise din lojalitet til meg i gjengjeld. 546 00:36:12,212 --> 00:36:14,148 Hvordan skal jeg gjøre det? 547 00:36:14,172 --> 00:36:18,242 Ved å frigjøre min far fra alle forpliktelser til Lodge Industries. 548 00:36:22,639 --> 00:36:27,668 Redd skolen vår. 549 00:36:28,728 --> 00:36:30,498 Send en bil til stasjonen. 550 00:36:30,522 --> 00:36:32,173 JEG STØTTER SOUTHSIDE 551 00:36:50,625 --> 00:36:54,689 Purken slipper deg kanskje forbi, men kommer du inn, banker jeg deg. 552 00:36:54,713 --> 00:36:58,699 Pappa, ikke. De kaster deg i fengsel. Ikke gi dem en grunn. 553 00:36:59,759 --> 00:37:01,994 Beklager, Jughead. 554 00:37:03,763 --> 00:37:05,169 Jeg også. 555 00:37:06,975 --> 00:37:09,293 Jeg slåss ikke mot deg, Archie. 556 00:37:11,354 --> 00:37:12,760 Se deg rundt. 557 00:37:13,940 --> 00:37:17,051 Nå vet folk hva Hiram gjør. 558 00:37:17,986 --> 00:37:21,173 Hva som skjer her. Kampen er ikke over. 559 00:37:21,197 --> 00:37:23,224 Vi forsvinner ikke. 560 00:37:24,659 --> 00:37:27,145 Så fortsett. Skjær oss løs. 561 00:37:27,871 --> 00:37:30,481 Jeg vil at de skal se at du gjør det. 562 00:38:22,425 --> 00:38:26,071 Tror du det utgjorde noen forskjell? At vi frøs oss i hjel? 563 00:38:26,095 --> 00:38:27,538 Absolutt. 564 00:38:28,681 --> 00:38:31,660 Alle revolusjoner starter et sted. 565 00:38:31,684 --> 00:38:33,090 Bra. 566 00:38:33,853 --> 00:38:37,965 For jeg har tenkt. Vi mistet Southside High. 567 00:38:38,399 --> 00:38:41,219 Jeg vil ikke miste Riverdale High også. 568 00:38:43,404 --> 00:38:47,725 Og du har ikke hørt mer usannsynlige ord komme fra meg, men... 569 00:38:53,790 --> 00:38:56,692 Jeg vil stille til valg som elevrådsleder. 570 00:38:57,293 --> 00:39:00,071 Og jeg vil at du skal være visekandidat. 571 00:39:00,505 --> 00:39:03,115 - Jeg vet at du og Veronica... - Ok. 572 00:39:05,593 --> 00:39:08,955 - Å ja? Sånn uten videre? - Uten videre. 573 00:39:10,431 --> 00:39:11,999 Jeg er med, Jug. 574 00:39:12,851 --> 00:39:15,211 Det er ikke noe meg og Veronica. 575 00:39:17,647 --> 00:39:19,966 Men du må gjøre meg en tjeneste. 576 00:39:22,694 --> 00:39:24,762 Du må la meg bli her. 577 00:39:26,489 --> 00:39:29,809 Jeg kan ikke bo i samme hus som Chic lenger. 578 00:39:33,162 --> 00:39:34,568 Ok. 579 00:39:42,422 --> 00:39:43,828 Ok. 580 00:39:45,675 --> 00:39:49,572 - Hva skjer? - Kompisen din, Hiram Lodge, ringte. 581 00:39:49,596 --> 00:39:52,157 Han frigjør din far fra alle kontraktene. 582 00:39:52,181 --> 00:39:55,870 Jeg tvilte aldri på din mor. Visste hun ville klare det. 583 00:39:55,894 --> 00:39:57,300 Det er... 584 00:39:57,937 --> 00:40:00,291 - Det er flott. - Ja, og én ting til. 585 00:40:00,315 --> 00:40:03,919 - Vi har snakket sammen... - Jeg blir værende en stund. 586 00:40:03,943 --> 00:40:07,339 Hjelper din far med flere uoppklarte saker. 587 00:40:07,363 --> 00:40:10,641 Den kontrakten var det siste som holdt meg igjen. 588 00:40:11,659 --> 00:40:13,065 Fra hva? 589 00:40:14,829 --> 00:40:17,231 Jeg stiller til valg som ordfører. 590 00:40:17,248 --> 00:40:20,109 Mot Lodges. Jeg er klar. 591 00:40:28,593 --> 00:40:30,404 Mrs. Blossom, hei. 592 00:40:30,428 --> 00:40:34,158 Jeg ser etter Cheryl. Hun var ikke på sykehuset med bestemoren. 593 00:40:34,182 --> 00:40:37,620 Nei, hun har dratt. Kostskole i Sveits. 594 00:40:37,644 --> 00:40:40,254 Jenteskole. Hun dro i går kveld. 595 00:40:40,897 --> 00:40:43,792 Mrs. Blossom, det gir ingen mening. 596 00:40:43,816 --> 00:40:45,468 Ikke kom her igjen. 597 00:41:18,017 --> 00:41:22,838 Stakkars barn. Det er ingenting å være redd for. 598 00:41:24,524 --> 00:41:29,261 - Søster Woodhouse skal hjelpe deg. - Takk, søster Woodhouse. 599 00:41:29,779 --> 00:41:33,933 Hun skal fjerne alle de stygge demonene. 600 00:41:35,576 --> 00:41:39,688 De som får deg til å tenke sånne stygge, unaturlige tanker. 601 00:41:42,458 --> 00:41:44,318 I dag må du hvile. 602 00:41:46,087 --> 00:41:49,490 I morgen, begynner vi... 603 00:41:50,633 --> 00:41:52,910 Konverteringen begynner. 604 00:42:31,090 --> 00:42:33,492 Tekst: JC Isaksen