1 00:00:00,484 --> 00:00:02,886 {\an8} Negli episodi precedenti... Mio padre è... 2 00:00:02,954 --> 00:00:06,065 - Un mafioso... - Ma non è solo per il suo essere mafioso... 3 00:00:06,362 --> 00:00:07,486 è per quello che ha intenzione 4 00:00:07,487 --> 00:00:09,632 - di fare a Riverdale. - Non devo sapere. 5 00:00:09,657 --> 00:00:12,519 Smithers, definiresti mio padre una brava persona? 6 00:00:12,525 --> 00:00:13,795 Preferirei non dichiararlo, signorina. 7 00:00:13,813 --> 00:00:16,879 - Oh, mio Dio! Che è successo ai gemelli? - Ho partorito, Betty. 8 00:00:16,923 --> 00:00:21,052 - Non ci hai chiamati? Mamma sarà distrutta. - Deve andarsene, Alice. 9 00:00:21,081 --> 00:00:22,898 Chic, è un po' inquietante. 10 00:00:22,899 --> 00:00:26,333 Mi sono appena ricordato dove ho visto Chic. È un video gigolò, un camboy. 11 00:00:26,349 --> 00:00:29,849 I miei genitori sanno della sua relazione con lo sceriffo Keller. 12 00:00:30,329 --> 00:00:31,413 Il sindaco McCoy si è dimesso. 13 00:00:31,414 --> 00:00:35,431 Hiram Lodge. Ha comprato il parcheggio per roulotte di Sunnyside. Possiamo restare. 14 00:00:35,432 --> 00:00:38,243 Sta trangugiando il Southside pezzo dopo pezzo. 15 00:00:42,528 --> 00:00:44,573 Stavo finendo il tempo a mia disposizione. 16 00:00:44,894 --> 00:00:47,057 E forse anche Riverdale. 17 00:00:48,206 --> 00:00:50,305 Hiram Lodge si stava dando da fare. 18 00:00:50,606 --> 00:00:51,745 E parecchio. 19 00:00:51,749 --> 00:00:55,663 >Ma senza alcuna prova di condotta criminale, potevo solo speculare. 20 00:00:56,906 --> 00:00:59,736 Cos'aveva in serbo Hiram per Riverdale? 21 00:00:59,847 --> 00:01:02,858 E perché avevo la sensazione che fosse vicinissimo a realizzare i suoi piani? 22 00:01:04,797 --> 00:01:05,832 Ciao. 23 00:01:08,072 --> 00:01:09,913 - Cos'è tutto questo? - Se tutto va bene... 24 00:01:09,969 --> 00:01:12,333 sarà l'articolo che salverà la città da Hiram Lodge. 25 00:01:12,360 --> 00:01:15,353 - Jughead... devi lasciar perdere. - Se riesco a mettere insieme i pezzi... 26 00:01:15,354 --> 00:01:17,616 Ci ha salvati. Ha comprato il parcheggio. 27 00:01:17,843 --> 00:01:19,170 - Ha condonato i nostri debiti. - Cosa? 28 00:01:19,171 --> 00:01:21,208 Stavamo perdendo il parcheggio per colpa sua. 29 00:01:21,223 --> 00:01:24,467 Hiram è più viscido di una serpe, senza dubbio, ma... 30 00:01:24,477 --> 00:01:26,667 Papà... ti prego. 31 00:01:27,335 --> 00:01:30,161 Hiram Lodge ha appena comprato il Riverdale Register. 32 00:01:30,654 --> 00:01:33,936 Vuole mettere a tacere i detrattori prima di fare la grande mossa. 33 00:01:33,941 --> 00:01:35,048 Ha paura. 34 00:01:35,245 --> 00:01:37,280 Ha paura di essere smascherato. 35 00:01:39,394 --> 00:01:42,724 Se non ricordo male, l'unica casa di Riverdale con la piscina era Thornhill. 36 00:01:42,725 --> 00:01:45,731 Eravamo due adolescenti ubriachi e stupidi che volevano rinfrescarsi. 37 00:01:45,732 --> 00:01:48,648 Perché non siete andati alla cava? O al fiume Sweetwater? 38 00:01:48,742 --> 00:01:51,784 Io ricordo che qualcuno prese in prestito il pulmino della scuola... 39 00:01:51,785 --> 00:01:55,023 - per fare un giro, tu e Mary... - No, è stata Alice. Non noi. 40 00:01:55,063 --> 00:01:58,339 Oh, mio Dio. Sembra un episodio di "Bayside School". 41 00:02:00,885 --> 00:02:04,121 Ehi, Fred, prima di andare via, vieni con me ed Hermione... 42 00:02:04,225 --> 00:02:07,350 nello studio? Ho un rum invecchiato trent'anni. Penso che ti piacerà. 43 00:02:07,368 --> 00:02:09,129 Beh, come potrei dire di no. 44 00:02:10,592 --> 00:02:12,304 Veronica, resta con Archie. 45 00:02:17,450 --> 00:02:21,903 Betty, non posso continuare così. É tuo fratello ed è strano. 46 00:02:21,904 --> 00:02:24,948 Kevin, ogni volta che provo a fare domande personali a Chic, 47 00:02:24,952 --> 00:02:27,689 si mette sulla difensiva, o si mette a piangere 48 00:02:27,690 --> 00:02:29,490 - per distrarmi. - Ma imbrogliarlo così? 49 00:02:29,491 --> 00:02:32,237 Sì, se è l'unico modo che ho per farlo aprire. 50 00:02:42,451 --> 00:02:44,863 Allora, fai mai Chemsex? 51 00:02:45,035 --> 00:02:46,540 Sesso e droga. 52 00:02:46,643 --> 00:02:49,617 Continui a chiedermelo, ma la risposta è sempre no. 53 00:02:50,873 --> 00:02:53,281 Insomma, è la... 54 00:02:53,384 --> 00:02:56,956 terza volta in webcam e non mi hai detto niente su di te. 55 00:02:57,465 --> 00:03:00,997 E tu non ti sei ancora tolto la maglietta, quindi siamo pari. 56 00:03:02,333 --> 00:03:04,200 Sono... timido. 57 00:03:08,878 --> 00:03:10,013 E va bene. 58 00:03:11,273 --> 00:03:12,693 Cosa vuoi sapere? 59 00:03:13,530 --> 00:03:16,110 - Di cosa staranno parlando? - Allora... 60 00:03:16,362 --> 00:03:19,667 che resti fra noi, il vice sindaco che ha sostituito la mamma di Josie... 61 00:03:19,756 --> 00:03:22,005 è in procinto di dare le dimissioni. 62 00:03:22,253 --> 00:03:24,538 Ci sarà un'elezione straordinaria... 63 00:03:24,720 --> 00:03:29,236 e i miei genitori pensano che tuo papà... sarebbe il candidato perfetto. 64 00:03:29,505 --> 00:03:31,100 Vogliono che mio padre si candidi a sindaco? 65 00:03:31,103 --> 00:03:34,274 Affari e politica, Archie. Vanno a braccetto. 66 00:03:35,487 --> 00:03:38,325 Papà, stai pensando seriamente di candidarti? 67 00:03:42,021 --> 00:03:46,185 Diventare sindaco è una cosa che ho sempre sognato, sin da quand'ero piccolo, figliolo. 68 00:03:46,223 --> 00:03:47,490 Ci pensavo spesso. 69 00:03:47,562 --> 00:03:50,450 E so che Riverdale non sta passando un bel momento, 70 00:03:50,505 --> 00:03:54,357 - ma forse potrei aiutarla a superarlo. - E non trovi strano che... 71 00:03:54,399 --> 00:03:57,844 - Hiram Lodge ti abbia chiesto di candidarti? - Non è stupido, figliolo. 72 00:03:57,848 --> 00:04:01,714 Sta investendo molti soldi a Riverdale. Ha senso che voglia un amico come sindaco. 73 00:04:01,715 --> 00:04:04,291 - Pagherà lui la campagna elettorale? - Si è offerto... 74 00:04:04,323 --> 00:04:07,507 di fare una donazione per aiutarmi ad avviarla, ma... 75 00:04:07,516 --> 00:04:11,313 per essere chiari, Archie, se decidessi di candidarmi... 76 00:04:11,769 --> 00:04:13,407 non lo farei per lui. 77 00:04:14,168 --> 00:04:15,739 Lo farei per Riverdale. 78 00:04:16,511 --> 00:04:17,578 Per me. 79 00:04:19,514 --> 00:04:20,639 Per te. 80 00:04:31,514 --> 00:04:32,602 Madre. 81 00:04:32,774 --> 00:04:34,797 Sconosciuto che non ho mai visto. 82 00:04:34,798 --> 00:04:37,899 Cheryl, lui è il signor Lazenby, il nostro avvocato patrimonialista. 83 00:04:37,920 --> 00:04:41,410 A quanto pare, tuo padre ha lasciato un testamento segreto. 84 00:04:41,982 --> 00:04:43,060 Ovvio. 85 00:04:43,695 --> 00:04:45,677 Ma papà è morto mesi fa. 86 00:04:45,696 --> 00:04:49,024 Le istruzioni del signor Blossom erano di rivelare l'esistenza di queste volontà 87 00:04:49,059 --> 00:04:53,063 solo dopo la conclusione delle indagini sulla sua attività parallela. 88 00:04:53,132 --> 00:04:54,749 Intende lo spaccio di droga? 89 00:04:55,173 --> 00:04:58,658 - Significa che saremo di nuovo ricche? - Cheryl, non essere così priva di tatto. 90 00:04:58,668 --> 00:05:02,027 Le istruzioni lasciate da Clifford mi impongono di non rivelare nulla, 91 00:05:02,028 --> 00:05:04,524 inclusi i nomi dei suoi numerosi beneficiari... 92 00:05:04,625 --> 00:05:06,477 fino alla lettura pubblica del testamento. 93 00:05:06,521 --> 00:05:08,327 Che ne dite di domani pomeriggio? 94 00:05:08,534 --> 00:05:12,166 C'è voluto molto tempo, Alice, ma me ne chiamo fuori. 95 00:05:12,838 --> 00:05:14,332 Non voglio più combattere. 96 00:05:15,778 --> 00:05:17,023 Voglio il divorzio. 97 00:05:17,093 --> 00:05:19,772 - Ti vedi ancora con Penelope Blossom? - No. 98 00:05:20,505 --> 00:05:22,361 E non lo faccio per lei. 99 00:05:22,379 --> 00:05:27,202 Lo faccio perché ti ho venerata come una dea per vent'anni... 100 00:05:27,209 --> 00:05:31,654 abbiamo messo su famiglia insieme, e alla prima occasione ti schieri... 101 00:05:31,718 --> 00:05:34,518 con un estraneo invece che con me? E anche tu, Betty? 102 00:05:34,519 --> 00:05:38,307 Non riesco a credere che sceglieresti Chic, e non tuo padre. 103 00:05:38,356 --> 00:05:41,978 Papà, se si tratta davvero di Chic, allora sono con te, okay? 104 00:05:42,026 --> 00:05:43,643 Chiediamogli di andarsene. 105 00:05:43,644 --> 00:05:46,841 Hai venduto il Register a quel delinquente di Hiram Lodge. 106 00:05:46,864 --> 00:05:51,287 - Dovrei essere io a chiederti il divorzio. - Hiram mi ha fatto un'ottima offerta, Alice. 107 00:05:51,790 --> 00:05:54,119 Ti darò metà del denaro... 108 00:05:54,914 --> 00:05:56,659 se acconsenti a lasciarmi libero. 109 00:05:57,542 --> 00:05:58,800 Immediatamente. 110 00:06:00,044 --> 00:06:01,263 Ti ascolto. 111 00:06:05,341 --> 00:06:08,621 Direi che c'è un 50% di probabilità che Fred dica di sì. 112 00:06:08,691 --> 00:06:12,028 Come sempre, mija, se puoi sussurrare qualcosa all'orecchio di Archie... 113 00:06:12,160 --> 00:06:14,371 Mamma, è il mio ragazzo. 114 00:06:14,393 --> 00:06:16,988 - Non un elettore. - Tu hai influenza su Archie. 115 00:06:17,045 --> 00:06:20,295 E Archie ha influenza su Fred. E a noi serve Fred. 116 00:06:20,338 --> 00:06:22,015 Quando annunceremo i nostri piani... 117 00:06:22,038 --> 00:06:25,381 Sarà meglio se a farlo sarà la sua bocca rispettabile. 118 00:06:25,390 --> 00:06:26,489 Va bene. 119 00:06:26,549 --> 00:06:27,858 Farò del mio meglio. 120 00:06:29,512 --> 00:06:31,362 Stai ancora cercando di incastrare Hiram Lodge? 121 00:06:31,370 --> 00:06:32,657 Dipende. 122 00:06:33,356 --> 00:06:34,968 Chi vuole saperlo? Tu? 123 00:06:35,483 --> 00:06:37,755 Veronica? Il diavolo in persona? 124 00:06:37,911 --> 00:06:38,929 Jug... 125 00:06:39,154 --> 00:06:42,721 ci saranno delle elezioni speciali... per sostituire la mamma di Josie. 126 00:06:43,003 --> 00:06:45,026 - Hiram Lodge vuole che si candidi mio papà. - Cosa? 127 00:06:45,027 --> 00:06:46,514 - Perché? - E chi cavolo lo sa. 128 00:06:46,515 --> 00:06:49,570 Jughead, io sto con Veronica. Quindi significa che sto anche con i Lodge. 129 00:06:49,635 --> 00:06:50,909 Ma mio papà... 130 00:06:51,240 --> 00:06:53,053 non posso lasciare che si faccia coinvolgere ulteriormente. 131 00:06:53,061 --> 00:06:56,704 - Allora digli di non farlo. - Veronica mi ucciderebbe se lo facessi. 132 00:06:56,743 --> 00:06:58,199 Idem i Lodge. 133 00:06:59,414 --> 00:07:02,726 Magari potrei darti qualcosina, tu potresti scriverci un articolo, 134 00:07:02,727 --> 00:07:05,625 e questo potrebbe convincere mio padre a lasciar perdere. 135 00:07:05,729 --> 00:07:06,764 Okay. 136 00:07:08,933 --> 00:07:12,486 Ricordi quando Lodge ha fatto una donazione a Pop per tenere aperto e il locale? 137 00:07:12,487 --> 00:07:14,578 - Sì, c'eravamo tutti. - In realtà Hiram Logde... 138 00:07:14,595 --> 00:07:17,185 non ha fatto una donazione. Ha comprato il locale. 139 00:07:17,289 --> 00:07:20,541 - Cosa? - E per qualche motivo non vuole si sappia. 140 00:07:20,625 --> 00:07:23,152 Puoi scriverci qualcosa? Qualcosa... 141 00:07:23,187 --> 00:07:26,436 che faccia riflettere mio padre sulla stupida idea di candidarsi a sindaco. 142 00:07:26,437 --> 00:07:28,473 - Ha comprato il locale? - Sì. 143 00:07:32,672 --> 00:07:36,094 Oddio. Hiram è come Dracula. Si impadronisce delle proprietà 144 00:07:36,095 --> 00:07:39,212 di tutta Riverdale per espandere e nutrire il suo impero. 145 00:07:39,797 --> 00:07:41,933 Se quello che mi stai dicendo è vero... 146 00:07:43,418 --> 00:07:45,047 siamo tutti in pericolo. 147 00:07:51,836 --> 00:07:56,105 Ho capito il modus operandi di Hiram. Compra terreni svalutati con uno... 148 00:07:56,177 --> 00:07:58,279 sconto che potrebbe essere definito criminale. 149 00:07:58,282 --> 00:08:01,115 Il Twilight Drive-In, il parcheggio di Sunnyside, il liceo del Southside... 150 00:08:01,137 --> 00:08:03,673 - e ora il Pop's Chock'lit Shoppe. - Aspetta, Pop? 151 00:08:03,676 --> 00:08:05,651 - Hiram ha comprato il locale di Pop? - Sì. 152 00:08:05,656 --> 00:08:08,106 E mentre a molti non interessa delle altre acquisizioni che ha fatto, 153 00:08:08,109 --> 00:08:09,696 forse perché sono nel Southside... 154 00:08:09,713 --> 00:08:13,901 - Pop's è il cuore di Riverdale. - Esatto. Alle persone questo interesserà. 155 00:08:13,948 --> 00:08:16,523 Quindi, quando parlerai con Pop? 156 00:08:17,508 --> 00:08:23,149 Ho fatto delle ricerche e a tuo padre servono 1200 firme per potersi candidare. 157 00:08:23,966 --> 00:08:26,809 Così ho pensato che, se non stai facendo niente... 158 00:08:26,900 --> 00:08:28,929 magari potremmo raccoglierle insieme. 159 00:08:30,074 --> 00:08:32,890 In realtà ho dei compiti da recuperare. Ci sentiamo più tardi. 160 00:08:32,901 --> 00:08:34,043 Aspetta, Archie... 161 00:08:45,118 --> 00:08:48,164 Polly, che ci fai a casa? Di nuovo? 162 00:08:48,165 --> 00:08:50,795 É appena arrivata con questi bambini perfetti. 163 00:08:50,796 --> 00:08:53,807 Pensavo sarebbe stato carino fare una sorpresa alla mamma. 164 00:08:55,410 --> 00:08:58,206 E io sono stata sorpresa di conoscere nostro fratello. 165 00:08:58,909 --> 00:09:01,886 - Devi tenerne in braccio uno. - Mi piacerebbe un sacco. 166 00:09:04,166 --> 00:09:05,206 Tieni. 167 00:09:16,329 --> 00:09:20,479 Papà dov'è? Andiamo tutti insieme alla lettura del testamento? 168 00:09:21,442 --> 00:09:23,488 - Che testamento? - Come? 169 00:09:23,747 --> 00:09:25,449 Papà non ve l'ha detto? 170 00:09:29,176 --> 00:09:34,794 Cheryl, ho acconsentito a venire alla lettura del testamento, ma non a un cambio di look. 171 00:09:35,862 --> 00:09:38,263 A meno che tu non voglia darmi quella blusa. 172 00:09:38,879 --> 00:09:40,115 Bella, vero? 173 00:09:40,674 --> 00:09:44,713 Per la cronaca, j'adore il tuo stile tutto reti e flanella. 174 00:09:44,853 --> 00:09:48,777 Voglio solo... migliorarlo per l'occasione. 175 00:09:48,806 --> 00:09:51,757 Che succede qui, Cheryl? 176 00:09:52,585 --> 00:09:55,889 Signora Blossom. Salve, sono Toni Topaz. 177 00:09:55,917 --> 00:09:57,232 Sono una compagna di scuola Cheryl. 178 00:09:57,267 --> 00:10:00,016 E mi sta prestando un vestito per la lettura del testamento. 179 00:10:00,061 --> 00:10:02,331 E perché mai dovresti venire anche tu? 180 00:10:02,504 --> 00:10:03,915 L'ho invitata io. 181 00:10:04,310 --> 00:10:06,096 Per darmi sostegno morale. 182 00:10:07,776 --> 00:10:11,379 Assicurati solo di scendere prima che inizino ad arrivare gli ospiti. 183 00:10:11,398 --> 00:10:14,553 Dobbiamo presentare un fronte unito contro quegli sciacalli. 184 00:10:17,899 --> 00:10:19,704 È un incubo. 185 00:10:20,464 --> 00:10:21,701 Non trovi? 186 00:10:21,988 --> 00:10:24,070 Ehi, Arch, guarda qua. 187 00:10:25,174 --> 00:10:28,979 Quando ho fatto domanda per diventare urbanista, prima che il nonno si ammalasse, 188 00:10:28,986 --> 00:10:34,078 avevo preparato questa presentazione per... un corso a cui non mi hanno mai ammesso. 189 00:10:34,088 --> 00:10:37,768 "Riverdale 2020: una piccola città con un grande futuro". 190 00:10:37,834 --> 00:10:40,776 - Banale, eh? - No, papà, è fantastico. 191 00:10:41,453 --> 00:10:42,553 Ehilà? 192 00:10:43,199 --> 00:10:45,347 Archie? Signor Andrews? 193 00:10:47,098 --> 00:10:48,964 Magnifico, ci siete entrambi. 194 00:10:50,139 --> 00:10:53,697 Allora, mi rendo conto di mettere il carro davanti ai buoi... 195 00:10:53,817 --> 00:10:56,175 ma stavo buttando giù qualche idea... 196 00:10:56,209 --> 00:11:00,137 e credo di aver trovato qualche logo per l'eventuale campagna. 197 00:11:00,141 --> 00:11:01,141 Io... 198 00:11:01,368 --> 00:11:06,394 Veronica, sono fantastici, devo ammetterlo, ma... Quello è il mio preferito. 199 00:11:06,755 --> 00:11:07,920 Anche il mio. 200 00:11:10,529 --> 00:11:11,629 Perfetto. 201 00:11:11,749 --> 00:11:15,396 Allora farò stampare subito qualche spilla e qualche t-shirt. 202 00:11:17,435 --> 00:11:20,567 - Perché insisti tanto? - Non sto insistendo. 203 00:11:20,787 --> 00:11:24,332 Credo solo che tuo padre sarebbe un ottimo sindaco. Perché ti opponi? 204 00:11:24,342 --> 00:11:28,002 Perché, Ronnie, mio padre non è tagliato per quello che vogliono i tuoi genitori. 205 00:11:28,083 --> 00:11:29,700 E cosa sarebbe, secondo te? 206 00:11:29,766 --> 00:11:32,008 Un cane al guinzaglio che fa quello che gli viene detto. 207 00:11:32,017 --> 00:11:34,104 E se non lo fa, lo sbattono fuori come hanno fatto col sindaco McCoy. 208 00:11:34,112 --> 00:11:38,077 Archie... il sindaco McCoy aveva una relazione con lo sceriffo Keller. 209 00:11:38,091 --> 00:11:39,310 Per questo si è dimessa. 210 00:11:39,320 --> 00:11:43,032 I miei genitori non c'entrano nulla, te lo potrei giurare sulla Bibbia. 211 00:11:43,047 --> 00:11:44,621 Mi sento manipolato da te, 212 00:11:44,662 --> 00:11:47,611 Ronnie, come state facendo con mio padre, e non è bello. 213 00:11:50,644 --> 00:11:52,049 Quindi lasciatelo stare. 214 00:11:54,353 --> 00:11:55,353 Okay. 215 00:11:59,740 --> 00:12:03,048 "Io, Clifford Cochrane Blossom, nel pieno delle mie facoltà, 216 00:12:03,053 --> 00:12:07,214 dichiaro qui di seguito le mie ultime volontà. 217 00:12:07,296 --> 00:12:08,396 Innanzitutto... 218 00:12:09,153 --> 00:12:11,283 la proprietà di Thistlehouse... 219 00:12:11,622 --> 00:12:15,456 rimarrà nelle mani della nostra amata matriarca, Roseanne Blossom. 220 00:12:17,494 --> 00:12:22,361 A mia moglie e socia Penelope lascio la proprietà del nostro tesoro più grande... 221 00:12:22,537 --> 00:12:23,637 Thornhill... 222 00:12:23,809 --> 00:12:26,245 l'elegante dimora che lei ha reso la nostra casa". 223 00:12:26,254 --> 00:12:28,797 Il guscio carbonizzato di una casa vuota. 224 00:12:29,144 --> 00:12:30,737 Mi sembra giusto, mamma. 225 00:12:30,771 --> 00:12:34,232 Ora ecco il motivo per cui vi ho contattati e per cui siete qui. 226 00:12:36,112 --> 00:12:40,338 "La restante parte del mio patrimonio sarà divisa a metà. 227 00:12:40,781 --> 00:12:45,739 La prima metà sarà divisa equamente tra chiunque a Riverdale dimostri... 228 00:12:45,937 --> 00:12:47,204 tramite certificazione medica, 229 00:12:47,205 --> 00:12:52,005 che gli scorre nelle vene almeno una goccia di sangue Blossom. 230 00:12:52,459 --> 00:12:54,168 Lo sapevo. 231 00:12:54,664 --> 00:12:57,669 - Alice, cosa cavolo sei venuta a fare? - Ad accusarti pubblicamente. 232 00:12:57,673 --> 00:13:02,616 Volevi il divorzio solo per tagliarmi fuori dal malloppone dei Blossom. 233 00:13:02,623 --> 00:13:05,978 Non è solo il mio malloppo. Anche le ragazze hanno sangue Blossom. 234 00:13:05,986 --> 00:13:09,984 Il mio avvocato ti farà a pezzi. Dico bene, avvocato McCoy? 235 00:13:09,997 --> 00:13:13,280 Mi prenderò la metà dei soldi sporchi di sangue che otterrai... 236 00:13:13,292 --> 00:13:17,981 da questo letamaio incestuoso. Sì, esatto, ho detto incestuoso. 237 00:13:18,042 --> 00:13:22,812 - Potresti andartene, per favore? - Chiudi il becco, sgualdrina da due soldi. 238 00:13:22,925 --> 00:13:25,507 Talmente avvincente che non riesco a respirare. 239 00:13:26,920 --> 00:13:28,286 Il solito, Jughead? 240 00:13:28,366 --> 00:13:29,799 Non oggi, Pop. 241 00:13:30,185 --> 00:13:32,083 In realtà, ho una domanda. 242 00:13:33,567 --> 00:13:35,946 Hiram Lodge ha comprato il locale da te? 243 00:13:45,725 --> 00:13:46,825 Jughead... 244 00:13:48,275 --> 00:13:51,803 i Tate sono stati proprietari della tavola calda per più di 80 anni. 245 00:13:52,377 --> 00:13:54,853 Quando mia madre mi ha dato le chiavi... 246 00:13:54,907 --> 00:13:58,019 mi ha fatto promettere che, qualunque cosa fosse successa... 247 00:13:58,273 --> 00:14:01,983 avrei fatto restare il locale in famiglia. 248 00:14:01,990 --> 00:14:06,138 Ho fatto quello che dovevo col signor Lodge... 249 00:14:06,632 --> 00:14:09,656 ma mia madre è ancora con noi, che Dio la benedica. 250 00:14:10,466 --> 00:14:12,040 Morirebbe... 251 00:14:12,437 --> 00:14:15,017 se sapesse che non ho rispettato le sue volontà. 252 00:14:15,292 --> 00:14:16,460 Per favore, Jug... 253 00:14:16,817 --> 00:14:18,756 puoi tenertelo per te? 254 00:14:18,866 --> 00:14:20,546 Finché mia madre sarà tra noi? 255 00:14:23,182 --> 00:14:24,570 E poi potrai... 256 00:14:24,991 --> 00:14:26,702 dirlo a chi vorrai. 257 00:14:29,908 --> 00:14:31,197 Ora che... 258 00:14:31,273 --> 00:14:35,217 la disturbatrice è stata scortata fuori, possiamo continuare. 259 00:14:35,282 --> 00:14:36,555 Come stavo dicendo... 260 00:14:37,027 --> 00:14:41,942 "L'altra metà della mia fortuna andrà ai miei veri eredi, Jason e Cheryl". 261 00:14:56,250 --> 00:14:58,390 Come unica vera erede dei Blossom... 262 00:14:58,884 --> 00:15:01,724 credo sia mio sacro dovere dire qualche parola. 263 00:15:02,365 --> 00:15:06,263 I Blossom sguazzano nel sangue da quando il bis-bisnonno ha ucciso suo fratello. 264 00:15:07,265 --> 00:15:09,267 Il peccato originale di Riverdale. 265 00:15:10,331 --> 00:15:12,610 Beh, ora sono qui davanti a voi per dire... 266 00:15:13,096 --> 00:15:14,229 basta. 267 00:15:15,857 --> 00:15:17,216 Basta sangue. 268 00:15:18,829 --> 00:15:20,436 Basta pazzie. 269 00:15:22,589 --> 00:15:24,126 Basta orrori. 270 00:15:25,104 --> 00:15:26,287 Ben detto, brava. 271 00:15:30,526 --> 00:15:32,452 Non avrei saputo dirlo meglio. 272 00:15:49,509 --> 00:15:50,757 Mammina... 273 00:15:50,896 --> 00:15:53,392 ho avuto uno spaventoso incubo a occhi aperti. 274 00:15:53,616 --> 00:15:55,161 Papà era tornato. 275 00:15:58,722 --> 00:15:59,876 Calmati... 276 00:16:00,018 --> 00:16:02,425 - non è come pensi. - Ciao, Cheryl. 277 00:16:03,677 --> 00:16:05,307 Sono tuo zio Claudius. 278 00:16:05,424 --> 00:16:07,769 - Il gemello di tuo padre. - Gemello? Ma... 279 00:16:07,899 --> 00:16:10,234 papà non hai mai detto di avere un fratello. 280 00:16:10,292 --> 00:16:11,866 Lascia che ti spieghi. 281 00:16:17,174 --> 00:16:19,878 Da piccoli, io e Clifford... 282 00:16:20,295 --> 00:16:23,622 eravamo inseparabili. Dei moderni Romolo e Remo. 283 00:16:23,857 --> 00:16:28,441 Ed era palese che sarebbe spettato a me... ereditare l'impero dei Blossom. 284 00:16:31,053 --> 00:16:32,893 Fino al nostro 14° compleanno. 285 00:16:32,931 --> 00:16:36,395 Io e Clifford eravamo giù al fiume Sweetwater, e lui... 286 00:16:38,462 --> 00:16:40,423 mi ha puntato contro un fucile... 287 00:16:40,430 --> 00:16:44,189 e con occhi privi di umanità, mi ha detto della maledizione dei Blossom. 288 00:16:44,221 --> 00:16:47,484 Il fatto che uno dei gemelli fosse sempre stato destinato a una morte violenta. 289 00:16:47,568 --> 00:16:49,552 E spesso per mano dell'altro. 290 00:16:50,909 --> 00:16:52,280 Beh, mi risparmiò. 291 00:16:53,948 --> 00:16:57,258 Quella sera stessa sono scappato di casa senza lasciare traccia. 292 00:16:57,302 --> 00:16:59,472 Spezzandomi il cuore. 293 00:16:59,829 --> 00:17:02,719 Non riuscivo neanche a pronunciare il tuo nome. 294 00:17:02,720 --> 00:17:04,792 Mi sono arruolato nella Marina mercantile. 295 00:17:04,973 --> 00:17:08,731 Navigavo per i mari cercando di sfuggire alla maledizione dei Blossom. 296 00:17:10,487 --> 00:17:12,778 Quanto tempo credete che ci vorrà per gli esami del sangue? 297 00:17:12,833 --> 00:17:15,836 - Il dottor Patel lavora il fine settimana? - Posso chiamare e chiedere. 298 00:17:15,899 --> 00:17:17,532 Polly, perché tanta fretta? 299 00:17:17,559 --> 00:17:19,808 Voglio solo sapere quanti soldi erediteremo. 300 00:17:19,849 --> 00:17:22,155 Tra te, me, Chic e i bambini... 301 00:17:22,198 --> 00:17:24,790 potremmo creare la nostra versione della Fattoria. 302 00:17:25,088 --> 00:17:28,936 - Io non farò gli esami. - Davvero, Chic? Come mai? 303 00:17:29,749 --> 00:17:32,367 - Non conosco queste persone. - Sono tuoi cugini. 304 00:17:32,380 --> 00:17:35,771 - Siamo tutti Blossom, che ti piaccia o no. - Io no, grazie a Dio. 305 00:17:35,786 --> 00:17:37,847 - Non voglio i loro soldi sporchi. - Non essere stupido. 306 00:17:37,851 --> 00:17:39,819 Ho detto che non voglio i loro soldi. 307 00:17:41,074 --> 00:17:43,408 E poi... ho paura degli aghi. 308 00:17:43,568 --> 00:17:47,413 Polly, Betty, lasciate in pace vostro fratello. E' in grado di decidere da solo. 309 00:17:48,972 --> 00:17:50,072 Mamma... 310 00:17:50,700 --> 00:17:52,241 ho deciso una cosa. 311 00:17:53,434 --> 00:17:56,283 Sono felice di eseguire gli ordini della famiglia a scuola. 312 00:17:56,348 --> 00:17:58,990 Ma Archie... deve restarne fuori. 313 00:18:00,502 --> 00:18:04,100 - Stai perdendo il coraggio? - No. Neanche lontanamente. Ma... 314 00:18:04,118 --> 00:18:06,125 ho paura di perdere Archie. 315 00:18:06,146 --> 00:18:09,741 È diventato una pedina sulla scacchiera e questo danneggia il nostro rapporto. 316 00:18:09,759 --> 00:18:10,859 Veronica... 317 00:18:12,176 --> 00:18:14,226 nei nostri affari... 318 00:18:14,373 --> 00:18:16,928 le donne camminano sempre sul filo del rasoio. 319 00:18:17,034 --> 00:18:20,390 Gli uomini sono i gangster. Ma noi, le pupe... 320 00:18:21,285 --> 00:18:24,636 usiamo l'astuzia... la furbizia. 321 00:18:25,103 --> 00:18:27,321 Una mano sul gomito... 322 00:18:27,717 --> 00:18:29,428 un sussurro nell'orecchio... 323 00:18:29,573 --> 00:18:32,101 per gestire le cose da dietro le quinte. 324 00:18:32,240 --> 00:18:35,647 Forse, ma non io, non con Archie. 325 00:18:37,755 --> 00:18:38,955 Hai ragione. 326 00:18:41,067 --> 00:18:44,465 Hai ragione a voler proteggere il tuo rapporto con Archie. 327 00:18:47,375 --> 00:18:49,212 Dobbiamo essere più aggressivi, Kev. 328 00:18:49,213 --> 00:18:52,857 Chic vuole rifiutare un sacco di soldi perché non vuole fare un esame del sangue. 329 00:18:52,863 --> 00:18:54,614 Dobbiamo scoprire perché. 330 00:18:54,618 --> 00:18:57,577 - Cosa nasconde, esattamente? - Cosa dovrei fare? 331 00:18:57,633 --> 00:18:59,303 Chiederglielo e basta? 332 00:19:00,682 --> 00:19:02,030 Ho un piano. 333 00:19:02,901 --> 00:19:04,599 Un po' folle. 334 00:19:07,730 --> 00:19:10,691 Ciao, straniero. Mi mancava il tuo bel faccino. 335 00:19:11,688 --> 00:19:12,788 Che fine avevi fatto? 336 00:19:12,956 --> 00:19:17,275 Sì, scusami se sono sparito, ma in realtà... 337 00:19:18,245 --> 00:19:22,008 ho fatto il test per l'HIV per la prima volta. E... 338 00:19:22,840 --> 00:19:25,410 è negativo, ma ero davvero nervoso. 339 00:19:25,494 --> 00:19:29,061 Il tuo primo test? Congratulazioni, cowboy. È un passo importante. 340 00:19:31,776 --> 00:19:34,667 - Tu l'hai mai fatto? - Lo facevo ogni settimana. 341 00:19:35,340 --> 00:19:37,495 Cavoli, una volta me la sono fatta sotto. 342 00:19:38,190 --> 00:19:42,636 - Davvero? Perché? - Sì, è una storia lunga, ma... 343 00:19:43,105 --> 00:19:45,559 vivevo con gente peggiore di quella con cui vivo ora. 344 00:19:50,578 --> 00:19:52,993 Ehi, stai parlando con qualcun altro? 345 00:19:57,757 --> 00:20:00,619 - Basta, mi tiro fuori. - No. Che vuoi dire, Kev? 346 00:20:00,621 --> 00:20:03,616 Scusa, ma tuo fratello mi sembra proprio un bravo ragazzo. 347 00:20:03,621 --> 00:20:07,717 E io inizio a sentirmi una brutta persona. Perciò, scusa, ma ho chiuso. 348 00:20:11,695 --> 00:20:14,860 Allora? Pop ha confermato che il signor Lodge ha comprato il locale? 349 00:20:14,878 --> 00:20:15,978 Sì. 350 00:20:17,068 --> 00:20:21,220 Mi spiace. Non posso pubblicare l'articolo. Spezzerei il cuore a Pop. 351 00:20:22,441 --> 00:20:24,773 Jug, non possiamo arrenderci. Credo che mio padre si candiderà. 352 00:20:24,774 --> 00:20:28,609 Archie, ho parlato con tutta la gente che sospettavo avesse legami coi Lodge, 353 00:20:28,610 --> 00:20:31,344 persino il sindaco McCoy. Nessuno parla. 354 00:20:31,686 --> 00:20:33,714 Forse hai parlato con la McCoy sbagliata. 355 00:20:33,724 --> 00:20:35,406 Sto mangiando, Archie. 356 00:20:35,667 --> 00:20:36,884 Cosa vuoi? 357 00:20:37,461 --> 00:20:39,731 Mio padre sta per candidarsi come sindaco... 358 00:20:39,749 --> 00:20:43,290 col supporto dei Lodge, e non voglio che passi quello che ha passato tua madre. 359 00:20:43,334 --> 00:20:46,479 Perciò, pensavo che potresti convincere tua madre a parlargli. 360 00:20:46,480 --> 00:20:47,911 - Anche di nascosto. - Archie, 361 00:20:47,921 --> 00:20:50,875 mia madre è uscita viva per un soffio dall'ufficio del sindaco. 1 00:20:51,676 --> 00:20:56,037 E se le sfugge anche solo una parola di quello che è successo tra lei e i Lodge, 2 00:20:56,038 --> 00:20:57,400 saranno cazzi amari. 3 00:20:57,501 --> 00:21:00,302 Resterebbe implicata per milioni di motivi. 4 00:21:00,303 --> 00:21:04,691 Sì, immaginavo. Ma tua madre non potrebbe usare altre argomentazioni con mio padre... 5 00:21:04,692 --> 00:21:08,039 per fargli passare l'entusiasmo, senza ricorrere alle cose losche? 6 00:21:09,478 --> 00:21:13,769 Non si fanno solo cerimonie d'inaugurazione ed eventi col catering, Fred. 7 00:21:14,225 --> 00:21:16,075 Bisogna anche far riparare le strade... 8 00:21:16,196 --> 00:21:17,838 e far ritirare i rifiuti. 9 00:21:18,720 --> 00:21:21,055 Se credi di poter governare la città... 10 00:21:21,227 --> 00:21:24,147 e continuare a occuparti della Andrews Construction, scordatelo. 11 00:21:24,148 --> 00:21:26,377 Ho delle persone competenti al mio servizio. 12 00:21:26,378 --> 00:21:30,230 E poi questo lavoro comporta anche dover affrontare situazioni difficili. 13 00:21:30,291 --> 00:21:32,456 Criminalità, povertà... 14 00:21:32,920 --> 00:21:35,100 - minacce... - Come il Cappuccio Nero? 15 00:21:35,556 --> 00:21:39,744 Adesso la gente ti vede come simbolo di speranza per Riverdale. 16 00:21:40,008 --> 00:21:42,281 Ma se dovessi vincere, Fred... 17 00:21:42,382 --> 00:21:46,148 ti volteranno le spalle. E tutti i tuoi amici... 18 00:21:46,486 --> 00:21:49,254 si metteranno in fila per pugnalarti alle spalle. 19 00:21:49,923 --> 00:21:52,035 Ti ringrazio per la schiettezza, Sierra. 20 00:21:52,036 --> 00:21:54,339 E non ho nemmeno cominciato, Fred. 21 00:21:54,598 --> 00:21:58,075 Parliamo dello stipendio da fame che viene corrisposto al sindaco. 22 00:22:03,803 --> 00:22:04,803 Okay. 23 00:22:09,977 --> 00:22:11,644 - Ma ciao. - Mamma! 24 00:22:12,100 --> 00:22:15,194 - Farò tardi al lavoro. Mi accompagni? - Non ora, sono coi gemelli, Chic. 25 00:22:15,195 --> 00:22:16,883 Prendi l'autobus o va' a piedi. 26 00:22:27,733 --> 00:22:30,322 Pop Tate. A cosa devo l'onore? 27 00:22:30,682 --> 00:22:33,441 Scusi se la disturbo a casa, signor Lodge. 28 00:22:34,850 --> 00:22:36,050 Si accomodi. 29 00:22:38,929 --> 00:22:41,605 A quanto pare, Jughead Jones... 30 00:22:41,606 --> 00:22:44,661 va in giro a fare domande sulla proprietà del Chock'lit Shoppe. 31 00:22:44,662 --> 00:22:47,165 - Jughead Jones! - Papà. 32 00:22:47,166 --> 00:22:49,042 Pop Tate ha tenuto la bocca chiusa? 33 00:22:49,220 --> 00:22:51,362 - Più o meno. - Allora Jughead non ha niente. 34 00:22:51,363 --> 00:22:55,279 No, ma ha qualcuno della nostra cerchia ristretta che gli passa informazioni. 35 00:22:55,280 --> 00:22:59,247 Gli unici a sapere che possediamo il locale di Pop siamo noi tre... 36 00:23:00,445 --> 00:23:01,989 e Archie Andrews. 37 00:23:02,540 --> 00:23:07,236 È vero che ci ha dimostrato la sua lealtà, ma se passasse informazioni all'amico Jug? 38 00:23:07,237 --> 00:23:08,437 Sono stata io. 39 00:23:10,341 --> 00:23:12,029 Ho detto io a Jughead di Pop. 40 00:23:12,030 --> 00:23:13,084 - Cosa? - Perché? 41 00:23:13,085 --> 00:23:17,227 Quand'eravamo a Shadow Lake, Jughead mi ha messo sotto torchio sul Southside. 42 00:23:17,228 --> 00:23:20,203 Mi chiedeva insistentemente del SoDale... 43 00:23:20,362 --> 00:23:22,328 del parcheggio di roulotte, del Southside High. 44 00:23:22,329 --> 00:23:26,546 Per cercare di depistarlo, gli ho rivelato il dettaglio più irrilevante possibile. 45 00:23:26,547 --> 00:23:28,896 - Veronica, giuro su Dio che... - La tavola calda. 46 00:23:28,897 --> 00:23:31,147 - È stato... - Ottima pensata, mija. 47 00:23:31,609 --> 00:23:32,709 Cosa? 48 00:23:33,359 --> 00:23:35,396 Non penserai mica che sia stata una scelta prudente? 49 00:23:35,397 --> 00:23:36,397 Sì. 50 00:23:36,873 --> 00:23:40,416 Saggiamente, Veronica gli ha fornito l'informazione relativamente più innocua, 51 00:23:40,417 --> 00:23:43,727 per impedirgli di scoprire qualcosa di molto più importante e controverso. 52 00:23:43,728 --> 00:23:45,361 Sì, esatto. 53 00:23:45,362 --> 00:23:49,528 Grazie a questa trovata, abbiamo tutto il tempo necessario per limitare i danni. 54 00:23:50,159 --> 00:23:52,713 Ojalá, avete proprio ragione. 55 00:23:54,491 --> 00:23:56,461 Hiram mi batterà sul tempo. 56 00:23:56,462 --> 00:24:00,243 Mi sembra che sia sempre due o dieci passi più avanti rispetto a me. 57 00:24:00,676 --> 00:24:01,759 Mi sta doppiando! 58 00:24:01,760 --> 00:24:04,383 Beh, domina la scena da molto prima che tu nascessi. 59 00:24:04,384 --> 00:24:06,102 Perché infrange le regole. 60 00:24:06,298 --> 00:24:09,161 E tutti hanno paura di esprimersi contro di lui. 61 00:24:11,195 --> 00:24:12,195 Sai... 62 00:24:13,389 --> 00:24:17,608 c'è una persona a cui non hai ancora chiesto di rilasciare dichiarazioni. 63 00:24:18,260 --> 00:24:19,260 Chi? 64 00:24:20,711 --> 00:24:21,711 Io. 65 00:24:23,832 --> 00:24:27,392 Tempo fa Hiram ha chiesto a me e ai Serpenti di devastare il drive-in, 66 00:24:27,393 --> 00:24:29,870 per poterlo acquistare a prezzo stracciato. 67 00:24:31,712 --> 00:24:33,012 L'abbiamo fatto. 68 00:24:36,237 --> 00:24:37,524 Di proposito? 69 00:24:37,936 --> 00:24:39,662 Lavoravate per Hiram Lodge? 70 00:24:40,035 --> 00:24:43,901 L'ammetterò pubblicamente, se può aiutarti a incastrarlo. 71 00:24:49,155 --> 00:24:51,393 - Pronto? - Jughead Jones. 72 00:24:51,394 --> 00:24:54,431 Ho delle informazioni sui progetti di Hiram Lodge. 73 00:24:54,432 --> 00:24:57,211 Terminal degli autobus di Riverdale tra venti minuti. 74 00:24:59,510 --> 00:25:00,611 Chi era? 75 00:25:01,241 --> 00:25:02,584 Non ne ho idea... 76 00:25:04,532 --> 00:25:07,292 ma forse non dovrai rilasciare dichiarazioni. 77 00:25:24,265 --> 00:25:25,518 Ti ammazzo. 78 00:25:25,767 --> 00:25:28,461 Stai rivelando informazioni riservate sulla mia famiglia. 79 00:25:28,462 --> 00:25:31,663 - Mio padre te le aveva dette in confidenza. - Se si tratta di Pop... 80 00:25:31,664 --> 00:25:34,272 Certo che sì! Per tua fortuna, mi sono presa la colpa 81 00:25:34,273 --> 00:25:36,931 - e ti ho salvato dalla sua ira funesta. - Non dovevi farlo. 82 00:25:36,932 --> 00:25:38,282 Sì, invece! 83 00:25:38,644 --> 00:25:42,959 Se mio padre dovesse scoprire che hai fatto la spia, sai cosa ti farebbe? 84 00:25:42,960 --> 00:25:46,590 Veronica, non ti chiederò scusa per aver cercato di proteggere mio padre. 85 00:25:46,591 --> 00:25:48,131 Dai miei genitori? 86 00:25:48,425 --> 00:25:51,303 Archie, non siamo nel film "The Manchurian Candidate". 87 00:25:51,738 --> 00:25:55,980 Tuo padre è intoccabile, non proverebbero mai a corromperlo o a fargli del male. 88 00:25:56,511 --> 00:25:58,408 Che ne è stato della tua lealtà? 89 00:25:58,692 --> 00:26:02,576 Ti abbiamo coinvolto perché hai giurato che ti stava bene. Hai fatto una promessa. 90 00:26:02,577 --> 00:26:05,886 Veronica, mi hai detto di valutare tutto bene prima di impegnarmi con la tua famiglia. 91 00:26:05,887 --> 00:26:10,064 Hai addirittura insistito. E se mio padre si candiderà a sindaco con loro... 92 00:26:10,065 --> 00:26:13,329 - meritiamo entrambi di sapere la verità. - Quale verità? 93 00:26:13,330 --> 00:26:15,591 Il progetto top-secret per il Southside. 94 00:26:15,592 --> 00:26:18,539 Me lo stavi per dire alla tua cresima, ma ti ho fermata. 95 00:26:19,075 --> 00:26:21,128 Ora voglio saperlo. 96 00:26:21,541 --> 00:26:23,535 Per me e per mio padre. 97 00:26:23,636 --> 00:26:24,716 È... 98 00:26:25,563 --> 00:26:27,657 è una cosa di cui devi parlare con mio padre. 99 00:26:27,658 --> 00:26:31,154 - Ehi, eccoti. Ciao, Veronica. - Salve, signor Andrews. 100 00:26:31,155 --> 00:26:33,689 Tempismo perfetto. Devo fare un annuncio. 101 00:26:33,690 --> 00:26:37,856 Avete davanti il prossimo candidato a sindaco di Riverdale. 102 00:26:39,919 --> 00:26:42,469 Ti conviene parlare al più presto con mio padre. 103 00:27:15,784 --> 00:27:18,557 Non era meglio quando eravamo solo io, te e mamma? 104 00:27:19,245 --> 00:27:22,512 - Non ti piace Polly? - L'amore è limitato. 105 00:27:23,889 --> 00:27:26,061 Tutti lo esauriscono, prima o poi. 106 00:27:27,179 --> 00:27:30,225 Smettono di amare te, e iniziano ad amare qualcun altro. 107 00:27:30,694 --> 00:27:33,167 Un giorno, sei illuminato dai raggi del sole... 108 00:27:33,466 --> 00:27:34,952 il successivo, sei solo... 109 00:27:35,215 --> 00:27:36,389 al freddo... 110 00:27:37,387 --> 00:27:38,570 e al buio. 111 00:27:39,941 --> 00:27:40,941 Chic... 112 00:27:42,936 --> 00:27:44,248 stai bene? 113 00:27:46,423 --> 00:27:48,589 Non usare più il mio bagno, Betty. 114 00:28:26,451 --> 00:28:27,905 Non ho molto tempo. 115 00:28:28,188 --> 00:28:29,622 È lei Gola Profonda? 116 00:28:30,307 --> 00:28:34,661 Hai chiesto informazioni su Hiram Lodge a chiunque in città... tranne che a me. 117 00:28:35,364 --> 00:28:37,000 Per questo ti ho chiamato io. 118 00:28:39,099 --> 00:28:41,524 Senza offesa, ma come fa un autista di autobus 119 00:28:41,525 --> 00:28:44,000 ad avere informazioni sensibili su Hiram Lodge? 120 00:28:45,290 --> 00:28:46,937 In passato, facevo... 121 00:28:47,349 --> 00:28:48,649 un altro lavoro. 122 00:28:49,304 --> 00:28:53,253 Ed ero a conoscenza degli affari personali di Hiram Lodge... 123 00:28:53,785 --> 00:28:57,531 e ho sofferto per assecondare i suoi capricci. 124 00:28:57,911 --> 00:28:59,866 Che tipo di affari personali? 125 00:29:00,281 --> 00:29:02,922 Coordinavo i trasporti per il signor Lodge. 126 00:29:03,282 --> 00:29:05,826 A volte, verso il carcere di Shankshaw. 127 00:29:06,825 --> 00:29:10,282 Riceveva anche delle lettere dal direttore del carcere. 128 00:29:10,283 --> 00:29:11,484 Shankshaw? 129 00:29:12,555 --> 00:29:15,780 - Non è dove Hiram Lodge ha scontato la pena. - Temo di non poterti dire altro. 130 00:29:15,781 --> 00:29:16,881 Tutto qui? 131 00:29:18,220 --> 00:29:19,488 Un'altra cosa. 132 00:29:19,750 --> 00:29:20,902 Una domanda. 133 00:29:21,551 --> 00:29:22,952 La signorina Veronica... 134 00:29:23,433 --> 00:29:25,185 come se la sta passando? 135 00:29:28,511 --> 00:29:30,373 Allora, signor Blossom... 136 00:29:30,374 --> 00:29:33,429 cosa si prova a essere tornati a Riverdale dopo tanti anni? 137 00:29:33,530 --> 00:29:35,761 Ignorala, Claudius. 138 00:29:36,099 --> 00:29:38,429 Pensavo sarebbe stata una cena di famiglia. 139 00:29:38,430 --> 00:29:40,780 Non preoccuparti, mi fa piacere conoscere gente nuova. 140 00:29:40,781 --> 00:29:44,344 Nel corso dei miei viaggi da marinaio, mi sono imbattuto... 141 00:29:44,685 --> 00:29:46,557 in un'isola meravigliosa. 142 00:29:47,618 --> 00:29:50,358 - Lesbo. - Oh, santo cielo. 143 00:29:50,756 --> 00:29:54,989 È il posto più bello e naturale della Terra. 144 00:29:55,448 --> 00:30:00,351 Figlio mio, non tornerai mica per mare, vero? 145 00:30:00,352 --> 00:30:02,696 Ora resterai qui con noi. 146 00:30:02,697 --> 00:30:07,144 Farò del mio meglio per prendermi cura di te e di questa famiglia, madre. 147 00:30:07,311 --> 00:30:08,791 Naturalmente... 148 00:30:09,276 --> 00:30:11,242 a condizione che sia il benvenuto. 149 00:30:18,297 --> 00:30:20,752 C'è una stanza sopra il garage. 150 00:30:20,753 --> 00:30:23,827 In inverno è gelida, e in estate è bollente, ma... 151 00:30:24,189 --> 00:30:25,264 c'è. 152 00:30:28,487 --> 00:30:33,340 Il piano di Lodge ha a che fare col tuo vecchio habitat, Shankshaw. 153 00:30:34,348 --> 00:30:37,133 Ho provato a chiamare il direttore varie volte, ma non ha richiamato. 154 00:30:37,134 --> 00:30:38,544 È un figlio di puttana corrotto. 155 00:30:38,545 --> 00:30:41,603 Conosci qualcuno all'interno che potrebbe sapere qualcosa? 156 00:30:43,027 --> 00:30:44,426 Sì, War Baby. 157 00:30:44,427 --> 00:30:47,553 - Sa i fatti di tutti. - Possiamo andare a trovarlo? 158 00:30:50,984 --> 00:30:53,589 Che resti tra noi... 159 00:30:53,767 --> 00:30:55,568 Chic è proprio inquietante. 160 00:30:55,766 --> 00:30:59,007 Non credo di piacergli, e credo non gli piacciano neanche i gemelli. 161 00:30:59,008 --> 00:31:02,591 - L'ho beccato un paio di volte a fissarci. - Sì, non me ne parlare. 162 00:31:02,709 --> 00:31:05,631 È uno dei motivi per cui ho mandato un campione del suo sangue 163 00:31:05,632 --> 00:31:07,676 al laboratorio pagato dai Blossom. 164 00:31:07,677 --> 00:31:09,511 - C.S.I.: Nancy Drew. - Già. 165 00:31:09,512 --> 00:31:12,285 Come hai fatto a prendere un campione del suo sangue? 166 00:31:12,865 --> 00:31:14,253 Non ha importanza. 167 00:31:14,254 --> 00:31:17,889 Ma, Polly, credo che papà potrebbe aver ragione sul fatto che Chic... 168 00:31:18,218 --> 00:31:21,028 è pericoloso e forse non è neanche nostro fratello. 169 00:31:21,475 --> 00:31:22,777 E che facciamo se così fosse? 170 00:31:22,778 --> 00:31:25,632 La mamma ne uscirebbe devastata, ma dovremo dirglielo. 171 00:31:26,202 --> 00:31:27,552 E in un certo senso... 172 00:31:27,699 --> 00:31:29,835 potrebbe quasi essere un sollievo. 173 00:31:34,259 --> 00:31:35,700 Ehi, siete tornate. 174 00:31:35,885 --> 00:31:40,570 Sì, Polly ha speso l'eredità dei Blossom in fasce di seta per capelli. 175 00:31:40,971 --> 00:31:42,983 Betty, abbassa la voce. Non so come abbia fatto mamma 176 00:31:42,984 --> 00:31:45,517 a far addormentare Juniper e Dagwood, ma non voglio svegliarli. 177 00:31:45,518 --> 00:31:47,970 - No, i gemelli non sono a casa. - Che intendi? 178 00:31:48,424 --> 00:31:50,424 - Dove sono? - Sono con Chic. 179 00:31:53,002 --> 00:31:56,953 Voleva portare i suoi nipotini a fare una passeggiata sul fiume Sweetwater. 180 00:31:57,877 --> 00:32:00,744 - Perché, qualcosa non va? - Mamma, sul serio? 181 00:32:00,745 --> 00:32:04,097 Hai lasciato che uno sconosciuto prendesse i miei figli? 182 00:32:04,098 --> 00:32:07,843 Non è uno sconosciuto, è tuo fratello. Ha fatto un gesto carino per te. 183 00:32:08,251 --> 00:32:09,804 Col cavolo! 184 00:32:12,101 --> 00:32:13,810 Cos'hai fatto ai miei figli? 185 00:32:14,641 --> 00:32:17,094 Niente, Polly. Stanno bene. 186 00:32:25,943 --> 00:32:27,330 Come butta, Jonesy? 187 00:32:27,523 --> 00:32:29,736 Vuoi che spacchi la testa a qualcuno qui dentro? 188 00:32:29,737 --> 00:32:32,186 No, War Baby, abbiamo bisogno di informazioni. 189 00:32:32,476 --> 00:32:35,441 Sai se è in atto qualcosa di grosso, dietro le quinte? 190 00:32:35,442 --> 00:32:37,531 Qualcosa legato a un certo Hiram. 191 00:32:37,986 --> 00:32:39,257 Hiram Lodge. 192 00:32:39,807 --> 00:32:41,338 Lei è come Dracula. 193 00:32:42,172 --> 00:32:43,691 Acquistò immobili in tutta Londra, 194 00:32:43,692 --> 00:32:46,868 per trasferirvi il suo impero vampirico dalla Transilvania. 195 00:32:47,114 --> 00:32:49,768 Lei invece sta portando a Riverdale la criminalità organizzata. 196 00:32:49,769 --> 00:32:53,734 E vuole che mio padre diventi sindaco per usarlo come capo espiatorio, ma... 197 00:32:53,966 --> 00:32:56,300 cosa succederà, se dissentirete su qualcosa? 198 00:32:56,346 --> 00:32:58,520 Che immaginazione. 199 00:32:59,771 --> 00:33:02,303 - Che cos'hai lì? - È il mio diario. 200 00:33:02,807 --> 00:33:05,388 Quando la signora Lodge mi ha mandato quel finto agente per testarmi, 201 00:33:05,389 --> 00:33:09,788 ho cominciato a prendere appunti dettagliati su tutto quello che ho visto stando con lei. 202 00:33:09,789 --> 00:33:11,108 È una minaccia? 203 00:33:11,362 --> 00:33:13,176 Proteggo solo la mia famiglia. 204 00:33:14,520 --> 00:33:15,620 Archie... 205 00:33:18,386 --> 00:33:21,259 sono convinto che io e tuo padre saremo una bella squadra. 206 00:33:21,360 --> 00:33:26,372 E poi tra diciotto mesi, le industrie Lodge saranno legali al cento per cento. 207 00:33:26,373 --> 00:33:28,976 E il crimine sparirà da Riverdale. 208 00:33:29,040 --> 00:33:33,124 - La cittadina più sicura d'America. - E come pensa di riuscirci? 209 00:33:33,593 --> 00:33:35,578 O non sono abbastanza addentro la cerchia per saperlo? 210 00:33:35,579 --> 00:33:39,701 Presto sarà tutto più chiaro. Ti chiedo solo di fidarti di me. 211 00:33:39,702 --> 00:33:42,442 Lasci perdere me, stiamo parlando di mio padre, signor Lodge. 212 00:33:42,443 --> 00:33:45,913 Sarà vantaggioso per tutti, Archie. Te lo assicuro. 213 00:33:52,482 --> 00:33:54,211 La considero una promessa. 214 00:33:55,154 --> 00:33:57,773 Nel frattempo, questo lo terrò sempre con me. 215 00:34:11,228 --> 00:34:13,117 - Dov'è Betty? - Con Jughead. 216 00:34:13,118 --> 00:34:14,459 Perché me lo chiedi, Polly? 217 00:34:14,700 --> 00:34:15,700 Io... 218 00:34:16,570 --> 00:34:19,404 Io... me ne vado, mamma. 219 00:34:22,454 --> 00:34:25,339 Chic l'aveva detto che prima o poi saresti ritornata alla Fattoria. 220 00:34:25,340 --> 00:34:27,229 Non vado alla Fattoria, mamma. 221 00:34:27,238 --> 00:34:31,977 - Ma a ovest. Forse San Francisco, chissà. - È una bella città, Polly. Ci sono stato. 222 00:34:32,653 --> 00:34:34,786 È anche sicura. Sicura per i bambini. 223 00:34:37,264 --> 00:34:39,919 Mi farai almeno salutare i gemelli? 224 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Certo. 225 00:34:44,030 --> 00:34:47,937 Facci sapere il tuo nuovo indirizzo non appena arrivi, ok? 226 00:35:03,620 --> 00:35:04,620 Ehi. 227 00:35:07,965 --> 00:35:09,189 Che c'è? 228 00:35:09,894 --> 00:35:13,161 Abbiamo ricevuto una telefonata dal nostro amico alla prigione, il direttore Jeffries. 229 00:35:13,162 --> 00:35:16,709 A quanto pare Jughead e FP Jones sono andati a trovare a uno dei loro amichetti. 230 00:35:16,710 --> 00:35:19,936 Un amichetto ben informato e dalla lingua lunga. 231 00:35:19,937 --> 00:35:22,479 Pensiamo che sappiano, papà. Pensiamo che sappiano tutto. 232 00:35:22,480 --> 00:35:24,847 Quindi è solo questione di tempo prima che Jughead 233 00:35:24,848 --> 00:35:27,261 spiattelli tutto sulla prima pagina di un giornale. 234 00:35:27,359 --> 00:35:29,016 Un giornale non nostro. 235 00:35:29,508 --> 00:35:31,248 Fai venire qui Fred e Archie. 236 00:35:33,233 --> 00:35:36,892 - Hiram Lodge è un pazzo diabolico. - Concordo. 237 00:35:37,336 --> 00:35:40,093 Dobbiamo mostrare a Riverdale quant'è pazzo. 238 00:35:42,156 --> 00:35:45,275 È il miglior pezzo che tu abbia mai scritto, Jug. 239 00:35:45,580 --> 00:35:48,956 Il Preside Weatherbee deve pubblicarlo immediatamente, cavolo. 240 00:35:49,089 --> 00:35:50,189 Andiamo. 241 00:35:50,569 --> 00:35:53,903 Jughead Jones potrebbe stare per pubblicare uno scoop. 242 00:35:54,978 --> 00:35:59,149 Un articolo sui miei piani per Riverdale. E piuttosto che saperlo da lui... 243 00:35:59,150 --> 00:36:01,292 penso sia giusto che lo sappiate da me. 244 00:36:01,508 --> 00:36:04,447 - È un gran bell'articolo, signor Jones. - Grazie, preside Weatherbee. 245 00:36:04,448 --> 00:36:07,638 Sfortunatamente il Blue and Gold non può pubblicare un articolo del genere. 246 00:36:07,639 --> 00:36:08,926 E perché no, cavolo? 247 00:36:08,927 --> 00:36:11,395 Un articolo volto a danneggiare la famiglia di uno studente 248 00:36:11,430 --> 00:36:13,863 non è materiale appropriato per un giornale scolastico. 249 00:36:14,272 --> 00:36:15,733 Ora, se volete scusarmi. 250 00:36:18,695 --> 00:36:19,952 Dici sul serio? 251 00:36:20,153 --> 00:36:25,700 - Il Southside High diventerà... - Una prigione privata a scopo di lucro. 252 00:36:25,963 --> 00:36:28,989 Già, costruita sui resti di una scuola superiore. 253 00:36:29,351 --> 00:36:32,842 - Che cavolo stiamo costruendo a SoDale? - Quello che abbiamo sempre detto. 254 00:36:32,843 --> 00:36:35,743 - Alloggi. - Per coloro che lavoreranno alla prigione. 255 00:36:35,744 --> 00:36:41,394 - E vorresti che da sindaco, ti sostenessi? - Speravamo fossi disponibile, sì. 256 00:36:42,385 --> 00:36:45,425 - Non posso farlo. Me ne vado. - Aspetta, Fred. 257 00:36:45,426 --> 00:36:47,713 Da quanto siamo in affari? E non me l'avete detto? 258 00:36:47,714 --> 00:36:50,548 Me lo state dicendo ora solo perché sta per diventare di dominio pubblico. 259 00:36:50,549 --> 00:36:53,648 - Non è il massimo, lo ammetto. - "Non è il massimo", Hiram? 260 00:36:53,649 --> 00:36:59,031 Vuoi trasformare in una prigione la città che amo, la mia casa, la casa di mio figlio. 261 00:37:01,037 --> 00:37:06,157 Fred, ti prego. Lasciami spiegare perché è la mossa giusta per noi. E per Riverdale. 262 00:37:06,158 --> 00:37:09,079 Potrai dirlo a chiunque si candiderà a sindaco, 263 00:37:09,080 --> 00:37:12,070 perché noi ce ne andiamo, e subito anche. 264 00:37:12,339 --> 00:37:13,615 Andiamo, Archie. 265 00:37:14,167 --> 00:37:15,637 Papà, io rimango. 266 00:37:18,053 --> 00:37:19,331 Come scusa? 267 00:37:19,332 --> 00:37:21,976 Voglio rimanere. Voglio sentire cos'ha da dire il signor Lodge. 268 00:37:24,130 --> 00:37:26,878 E allora ci vediamo a casa. 269 00:37:47,748 --> 00:37:49,489 Grazie a tutti per essere venuti. 270 00:37:51,254 --> 00:37:53,820 Signore e signori, vi presento... 271 00:37:54,231 --> 00:37:56,611 il prossimo sindaco di Riverdale... 272 00:37:58,196 --> 00:38:00,296 mia madre, Hermione Lodge. 273 00:38:06,912 --> 00:38:09,901 Grazie, Veronica. E grazie a tutti voi per essere venuti. 274 00:38:10,208 --> 00:38:11,678 Come molti di voi... 275 00:38:11,926 --> 00:38:13,631 sono cresciuta in questa città... 276 00:38:13,756 --> 00:38:15,855 sognando un domani migliore. 277 00:38:16,030 --> 00:38:19,857 Per me stessa, per la mia famiglia e per tutti i miei amici. 278 00:38:21,278 --> 00:38:22,378 E ora... 279 00:38:23,147 --> 00:38:26,760 per il futuro che tutti voi meritate. 280 00:38:28,496 --> 00:38:32,571 Riverdale è una delle comunità più dinamiche, forti... 281 00:38:32,572 --> 00:38:33,905 I Lodge. 282 00:38:34,700 --> 00:38:37,292 Quante volte ho sognato di prendermi la mia rivincita. 283 00:38:37,293 --> 00:38:38,780 Non ora, Claudius. 284 00:38:39,664 --> 00:38:41,280 Prima le cose importanti. 285 00:38:42,812 --> 00:38:43,912 Nana. 286 00:38:44,431 --> 00:38:46,918 - Poi Cheryl. - Ma certo, Penelope. 287 00:38:47,582 --> 00:38:49,548 In casa nostra va riportato l'ordine. 288 00:38:49,549 --> 00:38:53,364 Riverdale non può trionfare se non trionfiamo tutti quanti. 289 00:38:53,365 --> 00:38:56,642 E questo richiederà dei sacrifici. 290 00:38:59,831 --> 00:39:01,684 Cosa... cos'è? 291 00:39:02,406 --> 00:39:05,327 Quando non ti sei voluto sottoporre al test del DNA, 292 00:39:05,328 --> 00:39:08,940 ho preso un po' del tuo filo interdentale e l'ho mandato al laboratorio. 293 00:39:09,100 --> 00:39:10,676 Quelli sono i risultati. 294 00:39:12,775 --> 00:39:15,410 Non sei chi dici di essere, Chic. 295 00:39:16,010 --> 00:39:17,110 Quindi... 296 00:39:17,745 --> 00:39:18,888 chi sei? 297 00:39:18,889 --> 00:39:21,053 Avremo bisogno anche del vostro appoggio. 298 00:39:21,110 --> 00:39:22,755 Della vostra fiducia. 299 00:39:22,873 --> 00:39:24,762 Della vostra lealtà. 300 00:39:24,947 --> 00:39:28,345 Sapevo che far accettare l'idea di una prigione sarebbe stato difficile. 301 00:39:29,445 --> 00:39:31,112 Specialmente con Fred. 302 00:39:31,900 --> 00:39:34,113 Gli avrei indorato la pillola. 303 00:39:35,466 --> 00:39:37,879 E ovviamente avrei dovuto dirvelo prima. 304 00:39:38,599 --> 00:39:41,964 - Me ne dispiaccio. - Se devo essere sincero, signor Lodge... 305 00:39:42,442 --> 00:39:45,112 prima di Jason, prima del Cappuccio Nero... 306 00:39:46,265 --> 00:39:48,241 prima che sparassero a mio padre... 307 00:39:49,525 --> 00:39:52,302 probabilmente non avrei capito il suo punto di vista. 308 00:39:53,102 --> 00:39:57,157 Ma sono cambiato. E penso che anche a Riverdale serva un cambiamento. 309 00:39:57,464 --> 00:39:58,464 Già. 310 00:40:00,807 --> 00:40:02,369 Questa tradizione... 311 00:40:03,394 --> 00:40:05,041 è nella mia famiglia... 312 00:40:05,860 --> 00:40:07,610 da generazioni. 313 00:40:08,141 --> 00:40:09,241 È un... 314 00:40:10,411 --> 00:40:12,058 è un segno di lealtà. 315 00:40:12,322 --> 00:40:13,907 Una volta fatto... 316 00:40:14,625 --> 00:40:16,425 non si torna più indietro. 317 00:40:17,003 --> 00:40:18,760 Non si può più cambiare idea. 318 00:40:20,942 --> 00:40:22,403 Ne sei sicuro? 319 00:40:23,727 --> 00:40:24,797 Credo di... 320 00:40:28,414 --> 00:40:29,464 Sì. 321 00:40:58,422 --> 00:40:59,976 Sai cosa devi fare. 322 00:41:15,683 --> 00:41:16,883 Ora, Archie... 323 00:41:19,759 --> 00:41:21,730 noi veniamo prima di tutto il resto. 324 00:41:23,253 --> 00:41:27,025 Questa città ne ha passate tante, negli ultimi anni. 325 00:41:27,815 --> 00:41:29,889 Dopo tutte queste avversità... 326 00:41:30,515 --> 00:41:33,268 non siamo forse pronti per un assaggio... 327 00:41:33,505 --> 00:41:35,175 di prosperità? 328 00:41:39,907 --> 00:41:42,808 E come volevasi dimostrare, i Lodge avevano vinto. 329 00:41:43,160 --> 00:41:46,217 Riverdale aveva i minuti contati. 330 00:41:47,099 --> 00:41:50,699 www.subsfactory.it