1 00:00:02,044 --> 00:00:03,252 Précédemment... 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,629 C'est digne des Serpents. 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,714 - Pourquoi tu l'as fait ? - Pour foutre le bordel. 4 00:00:06,797 --> 00:00:10,844 - Lodge t'a dit de le faire. - Un avis d'expulsion. 5 00:00:10,928 --> 00:00:15,431 J'ai senti que Keller avait une liaison avec la maire, Mme McCoy. 6 00:00:15,514 --> 00:00:19,978 J'attends des invités, pour une soirée poker. 7 00:00:20,062 --> 00:00:24,858 Poppa Poutine a été retrouvé mort. Une balle dans la nuque. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,985 Bonne nuit, Chic. Tu es en sécurité. 9 00:00:27,069 --> 00:00:30,447 - Il doit partir. - Je n'hésiterai pas à te remettre dehors. 10 00:00:30,531 --> 00:00:32,114 Je veux tout, ce soir. 11 00:00:33,282 --> 00:00:34,533 Chic est là ? 12 00:00:35,411 --> 00:00:36,369 Maman ? 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 - Que s'est-il passé ? - Non, n'approche pas. 14 00:00:42,583 --> 00:00:47,213 Ne touche à rien. Il m'a attaquée. Et Chic, ton frère... 15 00:00:49,173 --> 00:00:50,800 - Qui tu appelles ? - La police. 16 00:00:50,884 --> 00:00:54,095 - Non. - Il y a un mort chez nous. 17 00:00:54,179 --> 00:00:57,807 La police arrêterait Chic. Je refuse de le perdre encore. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,725 Si c'était pour te défendre... 19 00:01:00,309 --> 00:01:02,854 - C'était bien ça ? - Bien sûr. 20 00:01:04,271 --> 00:01:06,399 - Mais ça ne compte pas. - On fait quoi ? 21 00:01:06,482 --> 00:01:09,110 - Monte. Tu n'as rien vu. - Je veux t'aider. 22 00:01:09,193 --> 00:01:12,071 Mieux vaut que tu ne sois pas impliquée. 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,367 - Papa. - Ne réponds pas. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,785 - Et s'il... - Tu as raison. Réponds. 25 00:01:17,868 --> 00:01:19,787 Fais comme si de rien n'était. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,625 Salut, papa. 27 00:01:27,169 --> 00:01:30,674 - D'accord, à tout de suite. - Ne me dis pas qu'il arrive. 28 00:01:30,758 --> 00:01:33,510 Il a besoin d'affaires de toilettes. Il ne veut pas de dispute. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,679 - Betty. - On a peu de temps. 30 00:01:36,762 --> 00:01:40,558 - Laisse-moi t'aider. - Et en une seconde d'inconscience... 31 00:01:42,059 --> 00:01:43,727 La Javel est sous l'évier. 32 00:01:44,812 --> 00:01:48,107 La vie des Cooper, mère et fille, changea à tout jamais. 33 00:01:48,190 --> 00:01:50,944 La mère, qui voulait protéger son fils. 34 00:01:51,028 --> 00:01:53,904 Et la fille, qui voulait protéger sa mère. 35 00:01:53,988 --> 00:01:56,866 - Et à 50 mètres de là... - Encore une fois. 36 00:01:56,949 --> 00:02:03,290 Lodge n'a rien dit de spécial à Poppa Poutine, ou sur lui ? 37 00:02:04,081 --> 00:02:06,125 - Non, ils avaient l'air... - Quoi ? 38 00:02:06,208 --> 00:02:09,753 - D'être amis. - Un ami ne t'oblige pas 39 00:02:09,837 --> 00:02:13,133 à t'agenouiller avant de te descendre avec un Glock. 40 00:02:13,217 --> 00:02:16,720 Ce n'était pas M. Lodge. Il n'a pas quitté le Pembrooke. 41 00:02:16,804 --> 00:02:20,140 - Il aurait envoyé son capo. - Qu'est-ce que c'est ? 42 00:02:25,853 --> 00:02:28,230 - Si vous avez réveillé mon père... - Un capo, 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,691 c'est celui qui fait le sale boulot. 44 00:02:31,609 --> 00:02:34,695 Est-ce que quelqu'un tourne autour d'Hiram ? 45 00:02:34,778 --> 00:02:37,615 Un assistant, un chauffeur ? 46 00:02:41,285 --> 00:02:42,996 Je ne vois pas. 47 00:02:44,079 --> 00:02:45,998 Vous êtes là ? Betty ? 48 00:03:01,430 --> 00:03:02,264 Betty. 49 00:03:03,474 --> 00:03:04,683 - Alice. - Hal. 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,437 - Papa. - Où est Chic ? 51 00:03:07,521 --> 00:03:09,689 Il se repose dans sa chambre. 52 00:03:11,690 --> 00:03:14,486 - Ça sent bizarre. - La Javel. J'ai renversé de la soupe. 53 00:03:14,570 --> 00:03:16,363 Je ne voulais pas que ça tache. 54 00:03:16,447 --> 00:03:19,908 Tu en as renversé beaucoup ? Ça empeste comme à l'hôpital. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,285 Tu veux que j'aille chercher tes affaires ? 56 00:03:46,559 --> 00:03:47,602 Qu'est-ce qu'il y a ? 57 00:03:47,686 --> 00:03:50,354 Rien, je voulais te dire bonne nuit. 58 00:03:51,313 --> 00:03:52,189 Et... 59 00:03:53,857 --> 00:03:54,692 je t'aime. 60 00:03:55,985 --> 00:03:59,948 - Ton père est parti. Vite. - Je dois filer. À demain. 61 00:04:04,535 --> 00:04:08,081 - Et si quelqu'un le cherche ? - Les disparitions, c'est fréquent. 62 00:04:08,165 --> 00:04:11,834 - Et s'il a une famille ? - Ce n'est pas le genre. 63 00:04:11,917 --> 00:04:14,086 Il n'a même pas de papiers sur lui. 64 00:04:23,846 --> 00:04:26,473 Ces canalisations sont anciennes. 65 00:04:28,601 --> 00:04:31,687 Gamine, c'était ma cachette secrète. 66 00:04:33,272 --> 00:04:34,565 Tiens, couvre-le. 67 00:04:37,443 --> 00:04:39,820 - Elles cachent quelque chose. - Harold, 68 00:04:39,903 --> 00:04:44,241 - tout le monde cache quelque chose. - Ça sentait la Javel. 69 00:04:45,576 --> 00:04:46,994 Et tu n'as pas vu Chic ? 70 00:04:47,621 --> 00:04:49,288 Il devait être dans sa chambre. 71 00:04:50,372 --> 00:04:51,332 Divertissant. 72 00:04:51,915 --> 00:04:54,668 Tall Boy ne reviendra pas de sitôt. 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,129 Tant mieux. Quel lâche. 74 00:04:59,131 --> 00:05:04,137 Je me suis dit que j'allais suivre ton exemple et parler à McCoy. 75 00:05:04,221 --> 00:05:07,474 Maintenant, on sait que Lodge est responsable pour la statue. 76 00:05:07,558 --> 00:05:11,310 Montrons-lui la tête, pour qu'elle agisse justement. 77 00:05:12,811 --> 00:05:14,688 Mon plan ne te plaît pas ? 78 00:05:19,985 --> 00:05:20,819 Attends. 79 00:05:20,903 --> 00:05:23,865 Où est la tête du général Pickens ? 80 00:05:24,948 --> 00:05:28,285 L'envoi de cette tête ne peut avoir qu'un sens. 81 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 C'est une déclaration de guerre. 82 00:05:30,747 --> 00:05:33,749 On savait que ça viendrait, tôt ou tard. 83 00:05:34,041 --> 00:05:36,461 Il y a une alternative, bien sûr. 84 00:05:38,087 --> 00:05:41,340 À Spence, j'étais secrétaire générale de notre modélisation de l'ONU. 85 00:05:41,423 --> 00:05:44,761 Avant de partir en guerre, on négociait toujours. 86 00:05:44,845 --> 00:05:50,057 J'ai obtenu la détente entre sandinistes et contre-révolutionnaires. 87 00:05:50,140 --> 00:05:52,936 Tu devrais arriver à gérer un gang de motards. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,311 On n'est pas au lycée. 89 00:05:54,561 --> 00:05:57,482 Dit l'homme qui a vandalisé une statue. 90 00:06:00,401 --> 00:06:04,154 Tu es un excellent homme d'affaires. Je les ferai venir. 91 00:06:04,238 --> 00:06:06,407 À toi de jouer les gentils. 92 00:06:12,496 --> 00:06:15,708 On a du travail. Nettoie tout ce qu'il a pu toucher 93 00:06:15,792 --> 00:06:17,501 pour effacer ses empreintes. 94 00:06:27,886 --> 00:06:31,140 Maman. Est-ce qu'il les a touchées ? 95 00:06:32,015 --> 00:06:32,850 Non. 96 00:07:21,940 --> 00:07:25,236 - Maman. - Tu es levée. Viens. 97 00:07:26,904 --> 00:07:29,699 Je n'aime pas les pancakes au chocolat. 98 00:07:29,783 --> 00:07:33,118 Mange des céréales, alors. Tu dois mourir de faim. 99 00:07:36,622 --> 00:07:39,291 Merci. Passe-moi le beurre. 100 00:08:00,979 --> 00:08:01,814 Elizabeth. 101 00:08:13,200 --> 00:08:14,201 Demande qui c'est. 102 00:08:14,993 --> 00:08:15,828 Qui est là ? 103 00:08:26,505 --> 00:08:27,340 Bonjour. 104 00:08:30,177 --> 00:08:32,095 Je voulais t'accompagner au lycée. 105 00:08:43,939 --> 00:08:45,566 On peut reparler d'hier soir ? 106 00:08:48,276 --> 00:08:52,573 - Pourquoi ? - J'ai passé un très bon moment. 107 00:08:52,657 --> 00:08:55,827 Mais tu m'as raccroché au nez, ça m'inquiète. 108 00:08:55,911 --> 00:08:58,412 Tu trouves peut-être qu'on va trop vite. 109 00:08:59,413 --> 00:09:01,957 - Où ça ne t'a pas plu ? - Mon Dieu. 110 00:09:04,418 --> 00:09:06,086 Non, pas du tout. 111 00:09:07,504 --> 00:09:09,297 C'était fabuleux, hier soir. 112 00:09:11,091 --> 00:09:13,760 Mais en rentrant, je suis tombée en plein mélo. 113 00:09:15,305 --> 00:09:17,432 C'est à cause de Chic ? 114 00:09:19,808 --> 00:09:20,851 Ça ira. 115 00:09:21,601 --> 00:09:24,771 La folie habituelle de la maison Cooper. 116 00:09:24,855 --> 00:09:29,985 Archiekins, tu regrettes ce qu'on s'est dit à ma confirmation ? 117 00:09:30,819 --> 00:09:34,532 La révélation sur mon père, plus Al Capone qu'Eliot Ness ? 118 00:09:35,073 --> 00:09:37,660 Non, tout va bien. 119 00:09:39,244 --> 00:09:40,537 Dans ce cas, 120 00:09:40,620 --> 00:09:44,291 sache qu'une guerre de territoire couve peut-être 121 00:09:44,374 --> 00:09:46,377 entre les Jones et les Lodge. 122 00:09:46,960 --> 00:09:50,131 - Tu essaies de me gérer ? - C'est à dire ? 123 00:09:50,215 --> 00:09:52,008 Des gens vont perdre leur maison. 124 00:09:52,092 --> 00:09:55,469 Viens, avec ton père. Vous discuterez avec mon père, 125 00:09:55,552 --> 00:09:57,972 entre gens civilisés. 126 00:09:58,555 --> 00:09:59,389 D'accord. 127 00:09:59,848 --> 00:10:03,478 À une condition : c'est ton père qui va venir à Sunnyside Park. 128 00:10:03,562 --> 00:10:05,979 Qu'il voie les gens qu'il va déplacer. 129 00:10:06,062 --> 00:10:10,193 D'accord. Et personne ne sera déplacé. 130 00:10:10,277 --> 00:10:13,278 Vous êtes au courant ? Mon père est sur les dents. 131 00:10:13,361 --> 00:10:16,908 La police a trouvé un corps. Il y a du sang partout. 132 00:10:18,410 --> 00:10:20,286 La Cagoule Noire est revenue à la vie ? 133 00:10:20,869 --> 00:10:22,371 - Quel corps ? - Où ça ? 134 00:10:22,455 --> 00:10:27,168 L'enquête est en cours, mais c'est une exécution dans un motel. 135 00:10:27,252 --> 00:10:30,170 Avec de la cervelle plein le couvre-lit. 136 00:10:30,253 --> 00:10:31,630 On a compris, Kev. 137 00:10:33,215 --> 00:10:34,049 Excusez-moi. 138 00:10:51,149 --> 00:10:52,651 Betty, ça va ? 139 00:10:52,734 --> 00:10:55,029 - Tu as besoin d'aide ? - Ça va. 140 00:10:55,113 --> 00:10:57,698 - Je te donne une serviette. - Ça va. 141 00:10:59,866 --> 00:11:01,576 Tu as taché ton col. 142 00:11:09,292 --> 00:11:12,964 Une balle dans la tête ? C'est un crime mafieux. 143 00:11:13,048 --> 00:11:15,715 Dès que je me sens un peu rassurée, 144 00:11:15,799 --> 00:11:19,010 il se passe un drame ou quelqu'un meurt, 145 00:11:19,094 --> 00:11:22,640 et je me dis : "Et si c'était l'oeuvre de mon père ?" 146 00:11:22,724 --> 00:11:25,141 Et le pire, c'est que je t'ai embarqué 147 00:11:25,225 --> 00:11:29,856 - dans ce cauchemar à la Scorsese. - J'ai choisi de t'épauler. 148 00:11:29,940 --> 00:11:34,067 - Ne pas savoir me ronge. - Décide de croire ton père. 149 00:11:34,150 --> 00:11:38,446 Il passe parfois les bornes en affaires, mais c'est un homme bien. 150 00:11:38,530 --> 00:11:40,907 - Je le sais. Toi aussi. - Vraiment ? 151 00:11:45,078 --> 00:11:45,912 Viens. 152 00:11:51,585 --> 00:11:54,504 Petite énigme. Quel point commun entre Sunnyside, 153 00:11:54,588 --> 00:11:57,841 le Twilight Drive-In et Southside High ? 154 00:11:59,134 --> 00:12:01,595 Aucune idée. 155 00:12:01,678 --> 00:12:05,016 Ce sont des terrains municipaux. Sous votre contrôle. 156 00:12:06,057 --> 00:12:08,101 Le drive-in a fermé. 157 00:12:08,184 --> 00:12:11,814 Comme le lycée. Et la zone de résidence est menacée. 158 00:12:11,898 --> 00:12:15,275 Vous ne voyez pas planer la main d'Hiram Lodge ? 159 00:12:16,026 --> 00:12:20,865 Qu'est-ce que tu insinues ? 160 00:12:21,448 --> 00:12:24,200 Si vous avez accepté des dons de sa part 161 00:12:24,284 --> 00:12:27,246 en échange de faveurs pour des terrains, par exemple, 162 00:12:29,207 --> 00:12:32,000 saisissez votre chance et avouez-le vous-même. 163 00:12:36,796 --> 00:12:38,716 - Un pot-de-vin ? - Une rémunération. 164 00:12:39,716 --> 00:12:44,179 Le FBI paie ses indics. Trois semaines de salaire. 165 00:12:44,262 --> 00:12:47,766 Super. Je pourrai racheter une cymbale. 166 00:12:47,849 --> 00:12:51,353 J'espère que ça te motivera à aller voir Hiram 167 00:12:51,436 --> 00:12:54,981 pour l'interroger directement sur Poppa Poutine. 168 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Rentre-lui dedans, et observe sa réaction. 169 00:12:58,319 --> 00:13:01,363 Si je lui parle de ça, il se méfiera. 170 00:13:05,992 --> 00:13:08,829 Combien de gens devront être blessés ou tués 171 00:13:08,913 --> 00:13:10,914 avant que tu te décides à agir ? 172 00:13:12,540 --> 00:13:14,335 Merci de me recevoir, M. Lodge. 173 00:13:14,419 --> 00:13:15,835 Je t'en prie, Archie. 174 00:13:16,920 --> 00:13:20,590 L'article dans le Register sur Poppa Poutine, à l'hôtel... 175 00:13:20,674 --> 00:13:21,925 Archie, je t'arrête. 176 00:13:24,804 --> 00:13:30,392 C'est un crime atroce. Mais Poutine ne manquait pas d'ennemis. 177 00:13:30,475 --> 00:13:33,144 Il était grossier, égoïste. 178 00:13:34,562 --> 00:13:36,690 Il avait accumulé des dettes de jeu. 179 00:13:37,399 --> 00:13:40,485 Il devait un quart de million à Lenny. Il avait des liaisons. 180 00:13:40,568 --> 00:13:44,155 Avec autant de vendettas, ce n'était qu'une question de temps. 181 00:13:44,239 --> 00:13:47,784 Et c'est arrivé le soir de la confirmation de ma fille. 182 00:13:47,867 --> 00:13:50,495 Puisque vous parlez de Veronica, 183 00:13:50,578 --> 00:13:53,998 - c'est pour elle que je suis là. - Elle va bien ? 184 00:13:54,582 --> 00:13:58,336 Quand elle a su qu'un meurtre avait eu lieu, elle a craint 185 00:13:58,420 --> 00:14:01,716 que vous soyez impliqué. Et ça la bouleverse. 186 00:14:01,800 --> 00:14:03,675 Si je peux me permettre, 187 00:14:05,009 --> 00:14:07,971 vous devriez mettre les choses au point avec elle. 188 00:14:08,054 --> 00:14:09,932 Pour la rassurer. 189 00:15:03,194 --> 00:15:05,279 47 appels manqués 190 00:15:17,373 --> 00:15:20,335 Tu tombes à pic. On va dîner. 191 00:15:20,418 --> 00:15:22,712 Je n'ai pas faim et j'ai des devoirs. 192 00:15:50,909 --> 00:15:51,950 JE VAIS PASSER 193 00:16:19,687 --> 00:16:22,064 - Veronica. - Papa. 194 00:16:23,022 --> 00:16:24,859 Prêt pour les négociations ? 195 00:16:24,943 --> 00:16:28,821 Oui. Mais avant, sache qu'Archie est passé me voir. 196 00:16:29,696 --> 00:16:31,322 Il m'a confié tes craintes. 197 00:16:32,073 --> 00:16:33,868 - Papa. - Tout va bien. 198 00:16:34,784 --> 00:16:36,912 Il a bien fait. Il tient à toi. 199 00:16:39,456 --> 00:16:40,832 Comme moi. 200 00:16:42,542 --> 00:16:45,629 Je sais que certains aspects de mes affaires te gênent. 201 00:16:46,796 --> 00:16:49,174 Si tu as une question... 202 00:16:49,257 --> 00:16:52,386 Es-tu impliqué dans la mort de Poppa Poutine ? 203 00:16:55,805 --> 00:16:56,639 Non, mija. 204 00:16:58,141 --> 00:16:59,017 Je n'y suis pour rien. 205 00:17:09,778 --> 00:17:13,364 Tu nous as menti. Ce type louche n'était pas un client. 206 00:17:13,448 --> 00:17:16,284 C'était un dealer. Tout est là. 207 00:17:16,367 --> 00:17:19,370 Des centaines de messages, de junkies en manque. 208 00:17:19,454 --> 00:17:23,459 - Dont un de Chic, ce soir-là. - Tu y es retournée ? 209 00:17:23,543 --> 00:17:27,087 Pour être sûre qu'il n'était pas visible, en plein jour. 210 00:17:27,171 --> 00:17:29,882 Donne-moi ça avant que la police le localise. 211 00:17:29,966 --> 00:17:33,802 J'ai désactivé le GPS. Et la question n'est pas là. 212 00:17:33,885 --> 00:17:37,722 Chic a menti. Sur quoi d'autre a-t-il pu mentir ? 213 00:17:40,850 --> 00:17:43,187 Pardon ? C'est une blague ? 214 00:17:43,271 --> 00:17:47,233 - Personne ne croit à tes larmes. - Ça suffit, Elizabeth. 215 00:17:48,107 --> 00:17:50,110 Tu vas finir par nous faire prendre. 216 00:17:50,194 --> 00:17:53,781 C'est lui qui nous met en danger, s'il nous cache des choses. 217 00:17:53,865 --> 00:17:56,741 Quoi ? Que cet individu était un dealer ? 218 00:17:56,825 --> 00:17:59,452 Sincèrement, ça me soulage. Un marginal. 219 00:17:59,536 --> 00:18:03,498 - Personne ne le cherche. - Désolée de te l'apprendre, 220 00:18:03,581 --> 00:18:07,336 - mais les dealers ont des familles. - Ce qui est fait est fait. 221 00:18:07,420 --> 00:18:10,463 Inquiète-toi plutôt de ta propre famille. 222 00:18:14,425 --> 00:18:16,219 Je lui ai demandé directement. 223 00:18:17,388 --> 00:18:21,766 "M. Lodge, avez-vous tué ou fait tuer Poppa Poutine ?" 224 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 - Il a dit non. - Et tu l'as cru ? 225 00:18:24,644 --> 00:18:25,478 Oui. 226 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Je le crois. 227 00:18:32,694 --> 00:18:37,115 Il m'a expliqué que Poppa Poutine était en conflit 228 00:18:37,198 --> 00:18:40,034 - avec un certain Lenny. - Lenny Kowalski ? 229 00:18:41,744 --> 00:18:44,914 Oui. Poutine lui devait de l'argent. 230 00:18:45,915 --> 00:18:49,502 Une dette de jeu, d'environ 86 000 $. 231 00:18:49,794 --> 00:18:51,045 Lenny Kowalski. 232 00:18:52,463 --> 00:18:53,965 Je vais me renseigner. 233 00:18:57,343 --> 00:19:00,723 Merci d'avoir accepté de parler de ce malentendu. 234 00:19:00,807 --> 00:19:02,808 - Ce n'est... - Ce n'est pas un malentendu. 235 00:19:02,892 --> 00:19:06,895 Vous avez payé Tall Boy pour décapiter la statue. 236 00:19:06,978 --> 00:19:09,689 Pour mettre la pression sur les Serpents. 237 00:19:09,772 --> 00:19:12,526 Les gens ont peur de perdre leur toit. 238 00:19:12,610 --> 00:19:13,985 J'ai appris ça. 239 00:19:14,068 --> 00:19:17,448 Même si je n'ai rien à voir là-dedans, j'ai parlé à Mme McCoy. 240 00:19:17,532 --> 00:19:20,617 Pour prouver ma bonne foi envers Southside, 241 00:19:20,700 --> 00:19:24,579 je propose de payer tous vos arriérés de loyer à la ville. 242 00:19:26,122 --> 00:19:29,251 - Vous voulez quoi en échange ? - La paix. 243 00:19:36,090 --> 00:19:36,925 Marché conclu. 244 00:19:39,636 --> 00:19:44,349 Un dernier détail. Mme McCoy m'a dit que tu préparais un article. 245 00:19:44,432 --> 00:19:48,519 J'apprécierais que tu n'y cites pas mon nom. 246 00:19:48,811 --> 00:19:49,688 Ça te va ? 247 00:19:52,982 --> 00:19:54,984 Vous me soudoyez. 248 00:19:55,820 --> 00:19:56,654 Pas de marché. 249 00:19:57,987 --> 00:19:59,614 À la revoyure. 250 00:20:19,592 --> 00:20:23,305 - N'as-tu aucun scrupule ? - De quoi me parles-tu ? 251 00:20:23,389 --> 00:20:26,058 Je viens de voir Hal Cooper quitter Thistlehouse. 252 00:20:26,641 --> 00:20:30,019 Hier, j'ai vu Betty vomir au lycée. 253 00:20:30,687 --> 00:20:32,188 Peut-être à cause de ça. 254 00:20:32,981 --> 00:20:36,110 Tu détruis des familles, en jouant les filles de joie. 255 00:20:38,194 --> 00:20:40,406 Hal, c'est différent. 256 00:20:41,489 --> 00:20:42,782 Ce n'est pas un client. 257 00:20:44,617 --> 00:20:45,494 C'est sérieux. 258 00:20:46,244 --> 00:20:49,039 Maman. Il a une femme. 259 00:20:49,123 --> 00:20:50,039 Alice Cooper ? 260 00:20:51,165 --> 00:20:52,083 La gorgone ? 261 00:20:53,543 --> 00:20:55,253 Ce n'est pas une victime. 262 00:20:55,920 --> 00:20:58,006 Ne te mêle pas de ça, Cheryl. 263 00:21:04,012 --> 00:21:06,139 - Absolument pas ! - Vous êtes impliquée. 264 00:21:06,222 --> 00:21:09,392 - Non. - Vous laissez un lycée entraver... 265 00:21:09,475 --> 00:21:11,853 J'arrête. C'est de la folie. 266 00:21:11,936 --> 00:21:14,355 Je suis à deux doigts de tout balancer au fils Jones. 267 00:21:14,439 --> 00:21:16,649 Et vous souffrirez plus que moi. 268 00:21:16,733 --> 00:21:17,900 Mme McCoy. 269 00:21:18,901 --> 00:21:21,321 Qu'est-ce qui se passe ? 270 00:21:21,405 --> 00:21:24,198 Jughead écrit un article qui va nous démolir. 271 00:21:24,782 --> 00:21:27,493 On a décidé d'accélérer la manoeuvre. 272 00:21:27,577 --> 00:21:31,164 On a dit à Sierra qu'on allait annoncer nos projets pour Southside High. 273 00:21:31,247 --> 00:21:36,169 Et bien entendu, elle a refusé. Elle veut attendre d'être réélue. 274 00:21:36,252 --> 00:21:39,465 Si on avance quand même, elle menace de nous balancer. 275 00:21:39,549 --> 00:21:42,426 Il faut la jouer fine. Ou toute la ville voudra notre peau. 276 00:21:42,510 --> 00:21:45,511 Si on lui fait perdre son poste à la faveur d'un scandale, 277 00:21:45,595 --> 00:21:47,305 ça minimise sa capacité de nuisance. 278 00:21:47,388 --> 00:21:50,475 - Comment ferait-on ça ? - Andre l'a suivie. 279 00:21:50,559 --> 00:21:54,479 Et elle passe beaucoup de temps dans des motels douteux. 280 00:21:57,648 --> 00:22:00,651 Lançons l'opération "Devine qui vient dîner..." 281 00:22:05,114 --> 00:22:08,701 Salut, Vegas. Mon grand. 282 00:22:21,756 --> 00:22:24,885 - Papa ? - Arch. Je te présente... 283 00:22:25,468 --> 00:22:29,932 Agent Adams. Enchanté. J'en terminais avec votre père. 284 00:22:42,485 --> 00:22:45,321 - Allô ? - J'ai trouvé ce portable dans la rue. 285 00:22:45,404 --> 00:22:47,031 Est-ce que vous savez... 286 00:22:55,331 --> 00:22:57,708 - Allô ? - Pardon de vous déranger. 287 00:22:58,292 --> 00:23:01,712 Ce téléphone a été perdu, vous connaissez... 288 00:23:12,223 --> 00:23:14,433 - Allô ? - Vous êtes qui ? 289 00:23:14,767 --> 00:23:16,895 - J'ai trouvé ce portable. - Mon cul. 290 00:23:16,979 --> 00:23:20,857 T'es la traînée qu'il se farcit. C'est pour ça qu'il rentre pas. 291 00:23:20,940 --> 00:23:24,403 Dis à ce salaud qu'il n'a pas intérêt à revenir. 292 00:23:24,487 --> 00:23:25,444 C'est un homme mort. 293 00:23:40,960 --> 00:23:41,794 Betty. 294 00:23:43,671 --> 00:23:45,131 J'arrive tout de suite. 295 00:23:49,844 --> 00:23:50,678 Betty. 296 00:23:51,971 --> 00:23:54,432 Qu'est-ce que tu fais là ? 297 00:23:56,350 --> 00:23:59,271 Je deviens folle, Jug. 298 00:23:59,355 --> 00:24:03,691 Ma mère fait comme si tout était normal. Mais non. 299 00:24:03,774 --> 00:24:07,821 Tout est en train de s'écrouler. Tout. 300 00:24:13,075 --> 00:24:14,785 J'ai quelque chose à te dire. 301 00:24:20,124 --> 00:24:22,002 Je ne mange plus. Je ne dors plus. 302 00:24:22,086 --> 00:24:24,962 Je suis obsédée par ce type louche. 303 00:24:25,171 --> 00:24:26,964 Son portable, sa vie. 304 00:24:27,840 --> 00:24:30,760 Et ma mère fait comme si rien n'était arrivé. 305 00:24:30,843 --> 00:24:34,555 - Pourquoi je n'ai pas appelé la police ? - Il est encore temps. 306 00:24:34,639 --> 00:24:37,851 - Tu sais qu'il faut le faire. - Je leur dirai quoi ? 307 00:24:44,774 --> 00:24:47,443 À qui est cette voiture ? 308 00:24:50,237 --> 00:24:53,283 Elle est là depuis deux jours. Il y a des plaintes. 309 00:24:58,913 --> 00:25:02,584 Pardon, c'est la mienne. J'ai perdu mes clés. 310 00:25:02,668 --> 00:25:06,212 La rue doit être nettoyée demain. Je fais un tour. 311 00:25:06,295 --> 00:25:09,298 Si elle est encore là dans 5 mn, je verbalise. 312 00:25:14,680 --> 00:25:16,514 Tu es douée pour le vol de voiture ? 313 00:25:22,770 --> 00:25:26,232 - L'agent est parti. - Il voulait quoi ? 314 00:25:26,775 --> 00:25:29,485 Le FBI participe à une opération 315 00:25:29,568 --> 00:25:34,240 contre le travail dissimulé depuis le Canada. Ils pensent 316 00:25:34,323 --> 00:25:37,743 que j'ai pu engager quelques gars au noir, au fil des ans. 317 00:25:37,827 --> 00:25:40,246 J'ai fermé les yeux une fois ou deux. 318 00:25:40,329 --> 00:25:44,792 - Ils ne peuvent rien contre toi. - Si. C'est le FBI. 319 00:25:44,875 --> 00:25:47,962 Ils veulent mes dossiers des sept dernières années. 320 00:25:52,425 --> 00:25:55,803 Agent Adams, foutez la paix à mon père. 321 00:25:55,886 --> 00:26:00,559 Ça fait peur, hein ? Je peux vous pourrir la vie si facilement. 322 00:26:00,643 --> 00:26:03,686 Il devait être à l'abri. J'ai même un contrat. 323 00:26:03,769 --> 00:26:04,603 Archie. 324 00:26:06,063 --> 00:26:10,526 Poutine ne devait pas 86 000 $ à Kowalski. 325 00:26:11,402 --> 00:26:15,823 Tu me refiles des infos bidons pour protéger Hiram Lodge. 326 00:26:15,906 --> 00:26:17,783 Tu es donc compromis. 327 00:26:18,075 --> 00:26:21,412 Tu ne sers plus qu'à une chose. À l'approcher. 328 00:26:22,037 --> 00:26:25,207 Tu vas te réveiller, arrêter tes conneries 329 00:26:25,291 --> 00:26:28,252 et planquer un mouchard dans son bureau. 330 00:26:28,335 --> 00:26:32,339 Il finira par dire quelque chose d'incriminant 331 00:26:32,423 --> 00:26:34,801 et je pourrai l'arrêter. 332 00:26:35,593 --> 00:26:38,053 Une fin heureuse. 333 00:26:39,223 --> 00:26:41,557 Ton père et toi serez tranquilles. 334 00:26:54,153 --> 00:26:56,615 Je ne vous crois pas. 335 00:26:56,699 --> 00:27:00,075 Je crois que vous ferez tout pour détruire Hiram Lodge, 336 00:27:00,659 --> 00:27:04,955 - quitte à nous détruire aussi. - À toi d'éviter ça. 337 00:27:14,924 --> 00:27:16,842 Déjà de retour, M. Cooper ? 338 00:27:20,221 --> 00:27:24,642 Cheryl. Que fais-tu dans le noir ? 339 00:27:24,725 --> 00:27:27,853 Vous savez que ma mère est une putain ? 340 00:27:28,604 --> 00:27:30,523 Une Moll Flanders des temps modernes. 341 00:27:32,733 --> 00:27:35,277 Vous allez détruire votre famille. 342 00:27:36,320 --> 00:27:40,074 Je ne dirai rien à Betty pour l'épargner. Mais rentrez chez vous 343 00:27:40,157 --> 00:27:42,910 auprès d'elle avant que je change d'avis. 344 00:27:45,246 --> 00:27:47,289 Je vous mets en garde. 345 00:27:48,707 --> 00:27:51,877 Je sais que l'accord plus ou moins douteux 346 00:27:51,961 --> 00:27:53,755 qui vous lie à mes parents implose 347 00:27:53,839 --> 00:27:57,551 et que vous cherchez à leur nuire. 348 00:27:57,635 --> 00:28:01,387 Mais ils ont prévu de vous discréditer. 349 00:28:02,471 --> 00:28:05,808 De vous faire perdre votre poste pour vous neutraliser. 350 00:28:05,891 --> 00:28:09,104 Tout ce qu'ils feront leur retombera dessus. 351 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Ils savent pour votre liaison. 352 00:28:14,692 --> 00:28:19,114 Votre... relation avec le shérif Keller. 353 00:28:20,990 --> 00:28:25,077 Mais il y a une porte de sortie. 354 00:28:25,286 --> 00:28:28,831 Prenez le contrôle de cette histoire. Vaccinez-vous. 355 00:28:32,793 --> 00:28:34,045 J'ai combien de temps ? 356 00:28:38,674 --> 00:28:40,676 Ça paraissait facile pour Norman Bates. 357 00:29:29,475 --> 00:29:30,392 Le portable aussi. 358 00:29:32,269 --> 00:29:33,604 Betty, son portable. 359 00:29:49,453 --> 00:29:53,165 En tant que maire, je vous ai guidés lors d'un magnifique jubilé 360 00:29:53,749 --> 00:29:56,168 et lors de la terreur de la Cagoule Noire. 361 00:29:56,668 --> 00:30:00,298 Mais tout cela a eu un impact sur moi. 362 00:30:00,881 --> 00:30:05,302 J'ai décidé de démissionner pour privilégier ma famille 363 00:30:05,677 --> 00:30:09,222 et reprendre ma carrière d'avocate. 364 00:30:09,806 --> 00:30:12,225 - Que se passe-t-il ? - McCoy démissionne. 365 00:30:12,559 --> 00:30:16,813 - On n'a même pas encore frappé. - Plus la peine, du coup. 366 00:30:18,523 --> 00:30:20,734 Ce serait cruel de le faire. 367 00:30:21,777 --> 00:30:27,658 J'ai toujours voulu agir dans l'intérêt de mes concitoyens. 368 00:30:27,741 --> 00:30:32,287 Je dois te dire que la démission soudaine de Mme McCoy 369 00:30:33,121 --> 00:30:35,750 laisse presque penser qu'on l'a avertie. 370 00:30:41,129 --> 00:30:44,841 As-tu dit à la maire qu'on allait révéler son infidélité ? 371 00:30:46,802 --> 00:30:49,721 Non. Je n'y suis pour rien. 372 00:31:02,361 --> 00:31:05,280 Hal. Alice et Betty sont sorties. 373 00:31:07,074 --> 00:31:09,659 Mais je peux entrer quand même. Non ? 374 00:31:10,492 --> 00:31:12,327 Après tout, je suis chez moi. 375 00:31:32,599 --> 00:31:33,850 - Salut. - Betty. 376 00:31:33,934 --> 00:31:37,811 J'avais décidé de ne rien dire. Mais je n'ai pas dormi de la nuit. 377 00:31:37,894 --> 00:31:41,231 J'étais là, dans mon lit à baldaquin, et je me suis dit 378 00:31:41,314 --> 00:31:44,943 que je voudrais savoir. Mais ça ne me fait pas plaisir. 379 00:31:45,027 --> 00:31:48,323 Je dois partir, Chic est seul avec mon père. 380 00:31:48,407 --> 00:31:50,157 C'est à propos de ton père. 381 00:31:51,994 --> 00:31:52,951 Je ne suis pas dupe. 382 00:31:53,035 --> 00:31:56,955 Ça ne marche pas avec moi. Où est la montre de mon grand-père ? 383 00:31:57,039 --> 00:31:59,124 - Qu'est-ce que tu fais ? - Elle est là ? 384 00:31:59,207 --> 00:32:03,045 - Tu as quitté la maison. - J'ai changé d'avis. 385 00:32:03,128 --> 00:32:07,924 J'ai décidé de revenir et d'obtenir des réponses. De lui. 386 00:32:08,008 --> 00:32:10,887 Mais ton frère ne me regarde pas en face. 387 00:32:10,971 --> 00:32:14,765 - Parce que tu lui fais peur. - Je lui fais peur ? 388 00:32:14,848 --> 00:32:16,433 - Oui. - Allons, Betty. 389 00:32:16,516 --> 00:32:19,686 Pourquoi la maison sent l'eau de Javel ? 390 00:32:19,770 --> 00:32:21,730 Où est passé le tapis ? 391 00:32:21,813 --> 00:32:24,275 Je ne sais pas. Au pressing, sûrement. 392 00:32:24,359 --> 00:32:27,861 - Et la lampe qui était là ? - C'est un interrogatoire ? 393 00:32:27,944 --> 00:32:30,655 Il se passe quelque chose, ici. 394 00:32:30,739 --> 00:32:34,785 Qu'est-ce qu'il fait ? Le tapin ? Ses clients viennent tous ici. 395 00:32:34,868 --> 00:32:37,539 Qui sait ce qu'ils volent au passage ? 396 00:32:37,623 --> 00:32:39,748 Réponds. Qu'est-ce qu'ils ont pris ? 397 00:32:39,831 --> 00:32:43,127 - Laisse-le ou j'appelle maman ! - Je m'en fiche. 398 00:32:43,211 --> 00:32:45,879 Et je lui parlerai de Penelope Blossom. 399 00:32:49,217 --> 00:32:52,219 Si tu crois qu'on cache des choses, 400 00:32:52,302 --> 00:32:54,638 c'est peut-être à cause de tes propres secrets. 401 00:33:01,313 --> 00:33:03,396 Va-t'en, papa. Tout de suite. 402 00:33:17,869 --> 00:33:21,249 - Merci. - Je l'ai fait pour maman. Pas pour toi. 403 00:33:21,832 --> 00:33:23,126 Et s'il revient ? 404 00:33:24,753 --> 00:33:26,296 S'il appelle la police ? 405 00:33:52,237 --> 00:33:54,698 J'ai quelque chose à vous dire. 406 00:33:56,618 --> 00:33:58,285 Le FBI est venu me voir. 407 00:33:59,828 --> 00:34:03,333 Pour que je leur serve d'indic. Que je vous surveille. 408 00:34:03,874 --> 00:34:06,044 - Le FBI ? - Il y a quelques semaines. 409 00:34:06,128 --> 00:34:08,962 - Quelques semaines. - Je ne leur ai rien dit. 410 00:34:09,045 --> 00:34:12,467 - Il n'y a rien à dire. - Je devais mettre un mouchard. 411 00:34:12,551 --> 00:34:15,345 - Un mouchard. - Je l'ai cassé. 412 00:34:16,052 --> 00:34:19,848 Cet agent menace mon père parce que je ne lui dis rien. 413 00:34:19,931 --> 00:34:25,146 - Et il ne renoncera pas. - Pourquoi me dire tout ça ? 414 00:34:25,230 --> 00:34:29,649 Parce que je vous aime bien. Et je suis amoureux de votre fille. 415 00:34:29,733 --> 00:34:33,778 Et parce que l'agent Adams est plus dangereux que vous. 416 00:34:35,282 --> 00:34:37,199 Adams ? C'est son nom ? 417 00:34:37,908 --> 00:34:39,201 Arthur Adams. 418 00:34:40,871 --> 00:34:43,496 J'espérais que vous aideriez mon père. 419 00:34:44,122 --> 00:34:45,792 Aidez-nous à nous en sortir. 420 00:34:49,504 --> 00:34:51,838 Arthur Adams sera neutralisé. 421 00:34:52,797 --> 00:34:56,259 - Vous n'allez pas... - Non, personne ne va... 422 00:34:58,887 --> 00:35:02,515 Tu t'en doutes, j'ai déjà eu maille à partir avec le FBI. 423 00:35:03,558 --> 00:35:06,311 Tu as bien fait de m'en parler. 424 00:35:06,394 --> 00:35:09,899 Donne-moi 24 heures. Que je passe quelques coups de fil. 425 00:35:15,946 --> 00:35:20,075 Je ne lui ai rien dit, M. Lodge. Sur quoi que ce soit. 426 00:35:21,534 --> 00:35:22,661 Je te crois. 427 00:35:24,871 --> 00:35:26,581 Rentre. Attends mon appel. 428 00:35:30,877 --> 00:35:31,795 Archie ? 429 00:35:33,755 --> 00:35:36,174 Dis à ton père que tout ira bien. 430 00:35:45,141 --> 00:35:46,102 Papa est venu. 431 00:35:46,186 --> 00:35:48,479 Il était furax, posait des questions. 432 00:35:48,563 --> 00:35:51,856 - Seigneur. - Il ne reviendra pas. 433 00:35:53,817 --> 00:35:56,736 Maman, tout ça nous dépasse. 434 00:35:56,820 --> 00:36:00,407 La voiture du type est restée deux jours devant chez nous. 435 00:36:00,490 --> 00:36:02,368 - Quoi ? - Avec Jug, on a réglé ça. 436 00:36:02,951 --> 00:36:04,412 - Tu lui as dit ? - Oui. 437 00:36:04,496 --> 00:36:08,666 Je n'arrête pas de penser au corps, à ceux qui pourraient le chercher. 438 00:36:08,750 --> 00:36:12,502 À toutes les failles qu'on ne peut même pas imaginer. 439 00:36:13,046 --> 00:36:14,505 On a besoin d'aide. 440 00:36:15,088 --> 00:36:19,218 Je ne peux pas appeler la police. Désolée. 441 00:36:20,093 --> 00:36:22,053 Je ne parle pas de la police. 442 00:36:24,306 --> 00:36:27,684 - FP. - Jughead m'a tout expliqué. 443 00:36:30,645 --> 00:36:34,524 Je ne vous laisserai pas faire l'erreur que j'ai faite avec Jason Blossom. 444 00:36:53,794 --> 00:36:54,836 SOUDE 445 00:37:24,950 --> 00:37:25,784 Andre ? 446 00:37:26,660 --> 00:37:29,872 On va faire un tour. Le boss veut vous voir. 447 00:37:38,380 --> 00:37:40,465 On devait tourner, pour le Pembrooke. 448 00:37:41,883 --> 00:37:44,261 Andre ? Où on va ? 449 00:37:45,679 --> 00:37:47,848 Le boss voulait un coin tranquille. 450 00:37:49,100 --> 00:37:50,225 Une belle vue. 451 00:38:23,550 --> 00:38:25,760 - C'est fait. - La vache. 452 00:38:26,803 --> 00:38:29,473 - Tu empestes. - C'est la soude. 453 00:38:29,557 --> 00:38:31,725 Dans une semaine, plus rien. 454 00:38:33,101 --> 00:38:34,228 Même pas les dents. 455 00:38:39,482 --> 00:38:42,653 Merci, FP. Je suis navrée d'avoir impliqué Betty, 456 00:38:43,361 --> 00:38:45,947 et qu'elle ait impliqué Jughead. 457 00:38:50,412 --> 00:38:51,828 On veille sur les nôtres. 458 00:38:55,457 --> 00:38:57,001 Mais ça s'arrête ici. 459 00:38:58,586 --> 00:38:59,921 Tout est réglé. 460 00:39:41,296 --> 00:39:43,922 - On arrive ? - Presque. 461 00:40:02,107 --> 00:40:04,818 Allez, venez. 462 00:40:14,995 --> 00:40:16,288 Il est là, boss. 463 00:40:18,456 --> 00:40:19,457 Merci, Andre. 464 00:40:21,710 --> 00:40:23,129 Laissez-nous. 465 00:40:36,349 --> 00:40:40,062 - Mme Lodge. - Tu sais ce qu'est l'omerta ? 466 00:40:41,563 --> 00:40:45,025 C'est la loi du silence. Il n'y a pas plus abject, 467 00:40:45,108 --> 00:40:47,736 plus veule, que d'être une balance. 468 00:40:48,236 --> 00:40:49,404 Mme Lodge... 469 00:40:50,281 --> 00:40:55,077 Jamais je ne trahirais votre famille. Je vous le jure. 470 00:40:55,660 --> 00:40:58,121 Tu viens de me le prouver. 471 00:40:59,789 --> 00:41:02,500 Hiram et moi, à l'insu de notre fille, 472 00:41:03,752 --> 00:41:07,089 avons envoyé un de nos associés à ta rencontre. 473 00:41:07,173 --> 00:41:09,966 Il a prétendu enquêter sur Hiram pour le FBI. 474 00:41:11,343 --> 00:41:14,763 L'agent Adams n'existe pas. Il travaille pour moi. 475 00:41:15,847 --> 00:41:17,308 C'est un de mes capos. 476 00:41:17,891 --> 00:41:20,435 Je lui ai demandé de faire pression sur toi. 477 00:41:21,311 --> 00:41:25,066 De menacer ton père, pour voir si tu craquais. 478 00:41:25,150 --> 00:41:28,735 Attendez. Tout ça, c'était une mise à l'épreuve ? 479 00:41:32,030 --> 00:41:33,948 Tout à fait. 480 00:41:37,577 --> 00:41:38,495 Et tu as réussi. 481 00:41:41,373 --> 00:41:43,167 Bienvenue dans la famille, Archie. 482 00:42:22,205 --> 00:42:24,207 Sous-titres : Rhys Guillerme