1
00:00:08,158 --> 00:00:09,677
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:09,701 --> 00:00:12,195
Hvor mange gange skal
vi skubbe hinanden væk?
3
00:00:14,248 --> 00:00:17,936
Jeg kender til webcam'et.
Kan du lære mig det?
4
00:00:17,960 --> 00:00:21,121
Serpentloven siger,
at du ikke må skade en af dine egne.
5
00:00:21,505 --> 00:00:24,150
- Nej!
- Hvordan blev Uktena til Serpents?
6
00:00:24,174 --> 00:00:27,821
Vi udviklede os ikke.
Vi blev slagtet af Pickens.
7
00:00:27,845 --> 00:00:33,383
Du interviewede min bedstefar
til en historieopgave. Ikke en artikel.
8
00:00:33,767 --> 00:00:38,623
Vi kan være stolte af at bo i Riverdale,
hvor unge står frem for retfærdighed.
9
00:00:38,647 --> 00:00:42,377
Jeg vil fortælle om Veronicas forældre,
og hvordan de gør ting.
10
00:00:42,401 --> 00:00:44,519
Er dette ikke noget,
Serpents ville gøre?
11
00:00:45,696 --> 00:00:48,883
Så længe du dater Veronica,
forlanger jeg det bedste af dig.
12
00:00:48,907 --> 00:00:52,110
Vil du starte din undervisning
under min vejledning?
13
00:00:55,497 --> 00:00:57,767
Det er en klassisk mafiafilm.
14
00:00:57,791 --> 00:01:02,204
Rig, højtstående gangster
tager en landsbydreng under sine vinger.
15
00:01:02,504 --> 00:01:04,524
- Værsgo.
- Tak, Pop.
16
00:01:04,548 --> 00:01:05,874
Landsbydreng
17
00:01:06,258 --> 00:01:10,155
bliver ført ind i et berusende
men farligt liv med kriminalitet.
18
00:01:10,179 --> 00:01:12,824
Nej, Poppa, du behøver ikke
at rejse med en kok.
19
00:01:12,848 --> 00:01:15,842
Vi har fantastisk poutine
her i Riverdale.
20
00:01:16,101 --> 00:01:18,720
Fordi jeg har smagt det,
og det er lækkert.
21
00:01:19,229 --> 00:01:21,624
Tag det her med
til din fars skurvogn.
22
00:01:21,648 --> 00:01:24,502
Og hent de hyttesko, jeg har fået
omsålet hos Skodoktoren.
23
00:01:24,526 --> 00:01:26,061
Med glæde, hr. Lodge.
24
00:01:29,865 --> 00:01:30,800
Der er han.
25
00:01:30,824 --> 00:01:33,595
Beklager, far.
Hr. Lodge sender mig rundt i hele byen.
26
00:01:33,619 --> 00:01:36,347
Jeg giver dig et lift hjem.
Jeg er færdig om 20 minutter.
27
00:01:36,371 --> 00:01:39,074
Jeg har min cykel.
Jeg skal hente hans sko.
28
00:01:49,051 --> 00:01:50,153
Ronnie...
29
00:01:50,177 --> 00:01:53,714
Den er kort nok.
Det er en konfirmation ikke en sock hop.
30
00:01:55,349 --> 00:01:57,785
Det sker normalt,
når man er 12 eller 13,
31
00:01:57,809 --> 00:02:00,997
men mine forældre ville have den
samme Monsignor, som døbte mig,
32
00:02:01,021 --> 00:02:04,417
Monsignor Murphe, som er ven af familien,
til at konfirmere mig.
33
00:02:04,441 --> 00:02:07,086
- Wow. Så det er en stor ting?
- Det er det.
34
00:02:07,110 --> 00:02:11,257
Specielt for min mor og far.
Og tja, hele min familie.
35
00:02:11,281 --> 00:02:12,884
Der kommer mange til det.
36
00:02:12,908 --> 00:02:16,695
Så skal du huske ting?
37
00:02:17,454 --> 00:02:21,893
Under ceremonien vil Monsignor bede mig
forsage Djævlen, som jeg jo vil gøre.
38
00:02:21,917 --> 00:02:24,786
Men ellers er det mest ting,
man gør på forhånd.
39
00:02:25,087 --> 00:02:27,815
Som at vælge en sponsor.
Jeg spurgte min abuelita.
40
00:02:27,839 --> 00:02:32,612
Og lave velgørenhedsarbejde.
Jeg har meldt mig i et suppekøkken.
41
00:02:32,636 --> 00:02:35,464
Der er hun.
Lad mig se dig.
42
00:02:38,642 --> 00:02:42,497
Min datter bliver konfirmeret
foran min familie. Vores familie.
43
00:02:42,521 --> 00:02:47,476
Mija, du har gjort mig til den
lykkeligste... Den stolteste far i live.
44
00:02:50,779 --> 00:02:53,690
Hvad synes du, Archie?
Er hun ikke et mirakel?
45
00:02:55,742 --> 00:02:58,778
Det er hun.
Det er hun bestemt.
46
00:03:02,582 --> 00:03:05,103
Sherif Keller, sikke en overraskelse.
47
00:03:05,127 --> 00:03:07,313
Jughead. FP.
48
00:03:07,337 --> 00:03:11,567
- Beklager forstyrrelsen...
- Vi har ikke general Pickens hoved.
49
00:03:11,591 --> 00:03:13,569
Og vi ved ikke,
hvem der stjal det.
50
00:03:13,593 --> 00:03:16,864
Ligesom sidst du spurgte os
og vores naboer.
51
00:03:16,888 --> 00:03:20,451
Sherif, det begynder at føles
meget som chikane.
52
00:03:20,475 --> 00:03:25,081
Der er ingen beviser.
Intet overhovedet,
53
00:03:25,105 --> 00:03:27,625
der peger mod en bestemt
gruppe af mistænkte.
54
00:03:27,649 --> 00:03:31,462
Du skrev en ret kritisk
artikel om generalens eftermæle,
55
00:03:31,486 --> 00:03:36,217
som medførte, at Southside Serpents kom
til Pickens Dag med en høne at plukke.
56
00:03:36,241 --> 00:03:38,177
Jeg skriver faktisk en ny artikel om,
57
00:03:38,201 --> 00:03:42,614
hvordan du virker til hellere at ville
fange en vandal end Sorte Hætte.
58
00:03:43,290 --> 00:03:44,533
Må jeg få et citat?
59
00:03:51,465 --> 00:03:52,874
Ser jeg godt ud?
60
00:03:54,384 --> 00:03:56,545
- Kan jeg klæde mig af for dig?
- Ja.
61
00:03:57,971 --> 00:04:01,174
- Jeg elsker at tale med dig.
- Jeg kan også lide at tale med dig.
62
00:04:01,725 --> 00:04:04,553
- Kan vi mødes engang?
- Måske.
63
00:04:05,062 --> 00:04:07,707
Betty? Hvad foregår der derinde?
64
00:04:07,731 --> 00:04:09,391
Hvorfor er døren låst?
65
00:04:10,317 --> 00:04:12,686
Du ved, hvordan jeg har det
med låste døre.
66
00:04:14,446 --> 00:04:16,940
Ja. Du kan lide at være den,
der låser.
67
00:04:17,324 --> 00:04:21,027
- Hvem talte du med?
- Jughead havde spørgsmål om lektier.
68
00:04:21,703 --> 00:04:24,656
- Må jeg nu klæde mig på, tak?
- Tja...
69
00:04:25,415 --> 00:04:28,645
Jeg har inviteret Archie,
men jeg vil også have jer der.
70
00:04:28,669 --> 00:04:33,623
Normalt er begivenheder som dåb
og konfirmation kun for familie.
71
00:04:34,007 --> 00:04:35,693
Men siden det hele handler om mig,
72
00:04:35,717 --> 00:04:40,281
og I er min valgte familie, trak jeg i
et par tråde og reserverede en kirkebænk.
73
00:04:40,305 --> 00:04:43,284
- Hvad er dresscoden?
- Katolsk chic.
74
00:04:43,308 --> 00:04:47,497
Så kjoler til pigerne, slør er valgfrit.
Og jakke og slips til drengene.
75
00:04:47,521 --> 00:04:51,542
Jughead Jones og Betty Cooper,
kom venligst til rektorens kontor.
76
00:04:51,566 --> 00:04:54,936
Jughead Jones og Betty Cooper
til rektorens kontor.
77
00:04:55,987 --> 00:05:00,400
Siden jeres artikel, som angreb
general Pickens, er kommet ud,
78
00:05:00,992 --> 00:05:03,596
har der været en konstant strøm af vrede.
79
00:05:03,620 --> 00:05:09,602
Senest har Hiram Lodges advokat,
en hr. Sowerberry, ringet
80
00:05:09,626 --> 00:05:12,271
og sagt, at hans klient
overvejer retslige veje.
81
00:05:12,295 --> 00:05:16,249
- På hvilket grundlag?
- Bagvaskelse, hr. Jones.
82
00:05:16,591 --> 00:05:20,738
I er begge med øjeblikkelig virkning
suspenderet fra avisen.
83
00:05:20,762 --> 00:05:24,049
I har resten af dagen
til at fjerne alle jeres personlige ting.
84
00:05:25,392 --> 00:05:27,453
Undskyld, Betty.
85
00:05:27,477 --> 00:05:31,097
Det er lige meget, om de chikanerer
mig hjemme eller på skolen, men du...
86
00:05:31,857 --> 00:05:35,420
- Du fortjener det ikke.
- Hvem chikanerer dig hjemme?
87
00:05:35,444 --> 00:05:37,755
Sherif Keller. Han har ingen beviser,
88
00:05:37,779 --> 00:05:40,758
men han mistænker,
at en af Serpents, sikkert mig,
89
00:05:40,782 --> 00:05:43,443
har halshugget statuen
af general Pickens.
90
00:05:44,202 --> 00:05:46,222
Og gjorde du det?
91
00:05:46,246 --> 00:05:50,476
Betty, hvordan... Hvorfor skulle
jeg halshugge en bronzestatue?
92
00:05:50,500 --> 00:05:52,979
Måske af samme grund
som du skrev artiklen:
93
00:05:53,003 --> 00:05:55,789
For at hævne Tonis bedstefar.
94
00:05:57,549 --> 00:05:59,735
Du og Toni er jo tætte.
95
00:05:59,759 --> 00:06:02,462
- Ja, vi er venner.
- Tætte venner.
96
00:06:04,848 --> 00:06:07,092
Jeg så jer på Pop's.
97
00:06:07,434 --> 00:06:12,097
En tidlig morgen midt i
Sorte Hætte-angrebene.
98
00:06:12,981 --> 00:06:17,837
I spiste morgenmad,
og I virkede som mere end venner.
99
00:06:17,861 --> 00:06:20,355
Og jeg ved,
at jeg ikke har ret til at spørge,
100
00:06:21,323 --> 00:06:24,651
men skete der nogensinde
noget mellem jer to?
101
00:06:26,578 --> 00:06:27,654
Ja.
102
00:06:28,997 --> 00:06:30,516
Den aften med Stridshandsken.
103
00:06:30,540 --> 00:06:34,786
Efter du sendte Archie hen for
at slå op med mig, overnattede Toni der.
104
00:06:36,421 --> 00:06:41,710
Hun gav mig en... tatovering.
105
00:06:42,052 --> 00:06:46,589
Og vi lavede lidt ting men ikke alting.
106
00:06:48,892 --> 00:06:52,705
Men siden du bragte det op,
har du lavet noget med nogen?
107
00:06:52,729 --> 00:06:54,889
- Siden vi slog op?
- Nej.
108
00:06:55,941 --> 00:06:57,308
Nej.
109
00:06:58,068 --> 00:06:59,477
Selvfølgelig ikke.
110
00:07:06,326 --> 00:07:08,737
- Er det til mig?
- Det er det.
111
00:07:09,079 --> 00:07:12,266
Det er en gave fra
St. Clair-familien af alle folk.
112
00:07:12,290 --> 00:07:15,186
Hvorfor tror de, at de har ret til det?
113
00:07:15,210 --> 00:07:19,357
- Efter alt, der skete?
- Der er, hvad folk som os gør.
114
00:07:19,381 --> 00:07:22,333
Selv når vi er i krig,
giver vi gaver
115
00:07:22,843 --> 00:07:26,656
for at vise respekt. Eller, som i
dette tilfælde, for at gøre det godt igen.
116
00:07:26,680 --> 00:07:30,008
Hvad end det er,
så bare brænd den eller giv den videre.
117
00:07:32,018 --> 00:07:33,178
Veronica...
118
00:07:35,814 --> 00:07:39,225
Simone St. Clair ringede
for at følge op på denne gave.
119
00:07:39,568 --> 00:07:42,812
Hun sagde, at Archie havde
været på et uvenligt besøg.
120
00:07:43,280 --> 00:07:44,522
Er det sandt?
121
00:07:45,657 --> 00:07:47,802
Beklager, at du skal tjekke alt.
122
00:07:47,826 --> 00:07:51,138
Hr. Lodges ordrer kan
være ret komplicerede.
123
00:07:51,162 --> 00:07:54,491
Intet problem, Archie.
Han er trods alt chefen.
124
00:07:57,127 --> 00:07:58,953
Hvad mener du med det, Pop?
125
00:08:02,340 --> 00:08:03,359
Satans.
126
00:08:03,383 --> 00:08:07,572
- Du kan ikke bare komme til mit hus.
- Jeg har ikke hørt fra dig længe.
127
00:08:07,596 --> 00:08:10,491
- Jeg har ringet og sms'et.
- Intet at rapportere.
128
00:08:10,515 --> 00:08:13,619
Din kærestes konfirmation
er ikke værd at nævne?
129
00:08:13,643 --> 00:08:15,079
Nej, hvorfor skulle den det?
130
00:08:15,103 --> 00:08:19,015
Vores kilder fortæller,
at Hiram Lodges familie kommer til byen.
131
00:08:19,357 --> 00:08:23,103
Og med det mener jeg hans
kriminelle familie.
132
00:08:23,445 --> 00:08:26,731
Du skal være mine øjne og ører
til den begivenhed, Archie.
133
00:08:27,032 --> 00:08:28,593
Hvad? Er der et problem?
134
00:08:28,617 --> 00:08:31,679
Det er min kærestes konfirmation.
Det er en stor ting.
135
00:08:31,703 --> 00:08:34,322
Jeg vil være der for Veronica,
ikke for FBI.
136
00:08:34,873 --> 00:08:39,035
Uheldigvis Archie,
skal du være der for os begge.
137
00:08:44,883 --> 00:08:48,711
Sherif Keller, vi kan ikke blive
ved at mødes sådan her.
138
00:08:48,720 --> 00:08:50,156
Hvor er din far?
139
00:08:50,180 --> 00:08:52,048
Han har en vagt på Pop's.
Hvorfor?
140
00:08:52,891 --> 00:08:54,285
Det er en udsættelsesordre.
141
00:08:54,309 --> 00:08:58,497
Du, din far, næsten alle i dette område
skal forsvinde.
142
00:08:58,521 --> 00:09:01,558
Hvad? Sig ikke,
det er på grund af statuen.
143
00:09:02,233 --> 00:09:06,631
Vi har ikke halshugget
general Pickens, sherif.
144
00:09:06,655 --> 00:09:10,400
Og du kan ikke bruge det til en
opdigtet undskyldning for at smide os ud.
145
00:09:10,742 --> 00:09:14,931
Hør, jeg er bare budbringeren.
Ordren kommer fra borgmesteren.
146
00:09:14,955 --> 00:09:18,976
Der er meget husleje til gode her.
I har 14 dage til at flytte.
147
00:09:19,000 --> 00:09:20,102
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
148
00:09:20,126 --> 00:09:23,272
Måske falder I over det hoved,
mens I pakker.
149
00:09:23,296 --> 00:09:24,956
Det ville få ro på vandene.
150
00:09:37,644 --> 00:09:39,705
Sierra og Josie er her for at...
151
00:09:39,729 --> 00:09:42,807
Give en undskyldning efter Pickens Dag.
152
00:09:44,734 --> 00:09:49,507
Jeg havde bekymringer om
nogle beslutninger, dine forældre tog.
153
00:09:49,531 --> 00:09:52,025
Det var forkert og upassende.
154
00:09:52,492 --> 00:09:54,903
Det er stressfulde tider, Sierra.
155
00:09:55,120 --> 00:09:58,224
Og hverken Veronica
eller jeg bærer nag.
156
00:09:58,248 --> 00:10:02,869
Slet ikke. Faktisk ville det glæde mig,
hvis I vil komme til min konfirmation.
157
00:10:04,796 --> 00:10:08,567
Veronica, Hermione,
vi accepterer jeres invitation.
158
00:10:08,591 --> 00:10:11,529
Det gør det meget nemmere
at give jer jeres gave.
159
00:10:11,553 --> 00:10:12,629
Josie?
160
00:10:14,139 --> 00:10:18,577
Jeg ville være beæret over
at synge til din konfirmation, Veronica.
161
00:10:18,601 --> 00:10:20,830
- Det behøver du ikke.
- Sikke en dejlig idé.
162
00:10:20,854 --> 00:10:23,139
- Vi accepterer.
- Mor, jeg ville synge.
163
00:10:23,690 --> 00:10:25,475
Eller vi kan lave en duet.
164
00:10:27,360 --> 00:10:31,522
Kender du "Bittersweet Symphony"
fra soundtracket til Sex Games?
165
00:10:33,491 --> 00:10:34,776
Jeg kan lære den.
166
00:10:40,749 --> 00:10:44,186
Vi har alle fået udsættelsesordrer,
men jeg lover jer,
167
00:10:44,210 --> 00:10:46,621
at ingen skal nogen steder.
168
00:10:46,838 --> 00:10:51,960
De har været efter os siden Pickens Dag,
og de bruger den satans statue
169
00:10:52,177 --> 00:10:54,379
som en undskyldning til
at gå efter os.
170
00:10:55,305 --> 00:10:58,325
Men hvis vi skal fikse det,
må jeg spørge:
171
00:10:58,349 --> 00:11:02,830
Er nogen i dette rum ansvarlige for
at hugge Pickens hoved af?
172
00:11:02,854 --> 00:11:06,292
Hvorfor spørger du ikke din søn,
hvad han har at sige?
173
00:11:06,316 --> 00:11:11,312
- Hvad er dit problem med mig, Tall Boy?
- Du skrev artiklen, som startede det.
174
00:11:11,654 --> 00:11:15,176
Du og din hob skød de første
skud til Pickens Dag.
175
00:11:15,200 --> 00:11:18,554
- Det var en fredelig protest.
- Der ikke opnåede noget.
176
00:11:18,578 --> 00:11:22,641
Hvem siger, at I ikke tog tilbage
den nat med en stige og sav?
177
00:11:22,665 --> 00:11:25,478
Vi har ikke gjort det.
For fanden, Tall Boy,
178
00:11:25,502 --> 00:11:28,147
du er den højeste.
Du ville ikke skulle bruge en stige.
179
00:11:28,171 --> 00:11:33,876
Jughead, Tall Boy, det sidste, vi har
brug for nu, er at vende os mod hinanden.
180
00:11:34,219 --> 00:11:36,838
Vi finder en vej ud af det.
181
00:11:38,556 --> 00:11:40,049
Jeg har hørt et rygte om...
182
00:11:40,934 --> 00:11:44,512
...at du besøgte Nick St. Clair
og gav ham lidt bank.
183
00:11:47,899 --> 00:11:49,851
Sagen er, hr. Lodge, jeg...
184
00:11:50,985 --> 00:11:54,856
Da jeg fandt ud af, hvad Nick prøvede
at gøre ved Veronica, blev jeg...
185
00:11:55,406 --> 00:11:57,400
- ...så vred.
- Men stadig...
186
00:11:58,409 --> 00:12:02,739
At banke en dreng,
selv et beskidt dyr som Nick St. Clair,
187
00:12:03,122 --> 00:12:05,533
mens hans ben er i gips?
188
00:12:07,418 --> 00:12:08,578
Jeg er...
189
00:12:09,712 --> 00:12:11,456
...imponeret.
190
00:12:13,091 --> 00:12:14,125
Nej...
191
00:12:14,467 --> 00:12:18,739
Jeg respekterer en mand, der vil gå til
sådanne ekstremer for at sende en besked.
192
00:12:18,763 --> 00:12:22,925
Og jeg er lettet over, at Veronica har en,
som er så ekstremt beskyttende.
193
00:12:23,309 --> 00:12:25,219
Selvfølgelig, altid.
194
00:12:26,354 --> 00:12:30,209
Jeg får nogle udenbys gæster
på besøg til Veronicas konfirmation.
195
00:12:30,233 --> 00:12:32,503
Jeg er vært ved et pokerspil aftenen før.
196
00:12:32,527 --> 00:12:36,841
Jeg har brug for et par ekstra hænder.
En, jeg kan stole på.
197
00:12:36,865 --> 00:12:40,193
Du ved, til at holde glassene
fyldte og cigarerne klippet.
198
00:12:40,827 --> 00:12:42,153
Er du interesseret?
199
00:12:43,746 --> 00:12:47,158
Bestemt.
Jeg kommer.
200
00:12:55,341 --> 00:12:57,543
Chic? Er det dig?
201
00:13:01,389 --> 00:13:04,827
- Hvem er du? Hvor er Chic?
- Jeg er Ben. Chic kommer om lidt.
202
00:13:04,851 --> 00:13:06,385
Vi ses.
203
00:13:09,856 --> 00:13:14,253
- Hej. Jeg troede, du havde en jobsamtale.
- Det havde jeg. Det var Ben.
204
00:13:14,277 --> 00:13:17,563
Han arbejder på Bijou.
Jeg er ret sikker på, jeg fik jobbet.
205
00:13:17,864 --> 00:13:20,259
Jeg troede,
han var en af dine klienter.
206
00:13:20,283 --> 00:13:24,680
Jeg ville aldrig fortælle de fyre,
hvor jeg bor. Og det skal du heller ikke.
207
00:13:24,704 --> 00:13:26,181
- Det gør jeg ikke.
- Godt.
208
00:13:26,205 --> 00:13:29,283
Grænser er vigtige.
De holder en i live.
209
00:13:31,252 --> 00:13:33,606
Denne heksejagt må stoppe, borgmester.
210
00:13:33,630 --> 00:13:36,442
Serpents havde ikke noget
med halshugningen at gøre.
211
00:13:36,466 --> 00:13:40,362
Og så sender du
sherif Keller ud for at sprede uro
212
00:13:40,386 --> 00:13:42,364
og true med at tage
vores hjem fra os?
213
00:13:42,388 --> 00:13:45,075
Siden hvornår går du op i statuen?
214
00:13:45,099 --> 00:13:48,454
Siden guvernør Dooley ringede
og skældte mig ud.
215
00:13:48,478 --> 00:13:51,332
Statuen har kostet ham mange penge.
Han er rasende.
216
00:13:51,356 --> 00:13:54,225
Du skal forestille
at være en allieret, borgmester McCoy.
217
00:13:54,692 --> 00:13:57,103
Så hvorfor gør du dette?
Medmindre det er...
218
00:14:01,366 --> 00:14:03,067
Hvem styrer dig?
219
00:14:03,993 --> 00:14:07,097
- Er det Hiram Lodge?
- Du er en klog dreng, Jughead.
220
00:14:07,121 --> 00:14:11,701
Jeg har altid kunnet lide dig.
Så hør efter, hvad jeg fortæller dig.
221
00:14:12,585 --> 00:14:15,121
Træd tilbage.
222
00:14:21,803 --> 00:14:25,089
Hvad mener du med, at min far
har inviteret dig til sit pokerspil?
223
00:14:25,473 --> 00:14:29,954
Nej, ikke for at spille. Bare for
at servere drinks og rydde borde.
224
00:14:29,978 --> 00:14:32,665
- Hvad end det betyder.
- De spil er private.
225
00:14:32,689 --> 00:14:34,432
Fars inder-inderkreds.
226
00:14:34,857 --> 00:14:36,767
- Hej.
- Tja, så er jeg vel inde.
227
00:14:36,985 --> 00:14:39,979
Medmindre der er en grund til,
at jeg ikke skal gøre det.
228
00:14:41,447 --> 00:14:43,065
Kom her. Undskyld mig.
229
00:14:47,203 --> 00:14:52,768
Dette pokerspil er en langvarig tradition.
Det er blevet afholdt i flere årtier.
230
00:14:52,792 --> 00:14:55,854
Det har høje indsatser
i alle ordets betydninger.
231
00:14:55,878 --> 00:14:59,248
Du skal være ekstremt forsigtig
omkring de spillere.
232
00:14:59,590 --> 00:15:01,527
Jeg vil bare ikke se dig såret.
233
00:15:01,551 --> 00:15:04,905
Hvorfor skulle jeg blive såret?
Jeg troede, det var venner og familie.
234
00:15:04,929 --> 00:15:07,507
Det er de, men...
De er som far.
235
00:15:08,099 --> 00:15:11,912
De er gammeldags industrigiganter,
som man ikke vil komme på tværs af.
236
00:15:11,936 --> 00:15:15,958
Bare lov mig, at du er forsigtig.
237
00:15:15,982 --> 00:15:20,311
Jeg skal fylde vand i deres glas. Jeg
tror ikke, der er noget at bekymre sig om.
238
00:15:26,034 --> 00:15:27,360
Tak for at møde mig.
239
00:15:29,329 --> 00:15:32,016
Du er den eneste,
jeg kan tale med det her om.
240
00:15:32,040 --> 00:15:34,935
Før du gør det,
må jeg så sige noget?
241
00:15:34,959 --> 00:15:37,203
Jeg ved, hvad du vil sige.
242
00:15:38,046 --> 00:15:40,998
Sidste gang Serpents var i fare,
skubbede jeg dig væk.
243
00:15:41,883 --> 00:15:43,292
Hvad har du brug for, Jug?
244
00:15:43,593 --> 00:15:47,948
Borgmester McCoy tror, at Serpents
vandaliserede statuen af general Pickens.
245
00:15:47,972 --> 00:15:51,994
Og nu har vi pludselig 14 dage til
at flytte fra Sunnyside skurvognspark.
246
00:15:52,018 --> 00:15:54,246
Hvad? Det er ulovligt.
247
00:15:54,270 --> 00:15:58,417
Skurvognsparken er på kommunal ejendom,
og ikke alle har betalt deres husleje.
248
00:15:58,441 --> 00:16:00,878
- Lad os tale med borgmester McCoy.
- Det gjorde jeg.
249
00:16:00,902 --> 00:16:06,175
Hun får det til at handle om statuen,
men det er kun for at få os til at tie.
250
00:16:06,199 --> 00:16:10,236
Hvis statuen er brændet på hendes bål,
så lad fjerne det.
251
00:16:10,453 --> 00:16:12,780
Sagen om den halshuggede statue.
252
00:16:13,122 --> 00:16:17,978
Behandl det som en forsvunden person.
Nogen må have set noget.
253
00:16:18,002 --> 00:16:22,232
Så vi dækker byen med sedler om findeløn
til dem, der har information.
254
00:16:22,256 --> 00:16:25,585
At finde hovedet vil tage
vinden ud af McCoys sejl.
255
00:16:25,927 --> 00:16:30,131
- Så...
- Find hovedet og red skurvognsparken.
256
00:16:32,141 --> 00:16:35,386
Du har inviteret Archie til
at arbejde til dit Casino Royale?
257
00:16:35,770 --> 00:16:39,416
Er du ikke bekymret over, at han
opdager alle vores familiehemmeligheder?
258
00:16:39,440 --> 00:16:44,046
Forretning bliver ikke diskuteret
til en festlighed som din konfirmation.
259
00:16:44,070 --> 00:16:47,216
Du har altid en agenda, far.
Hvad er det denne gang?
260
00:16:47,240 --> 00:16:50,427
Efter at have hørt, hvordan Archie tog
initiativ angående Nick,
261
00:16:50,451 --> 00:16:52,513
vil jeg se,
hvordan han kan klare sig
262
00:16:52,537 --> 00:16:55,557
- i et værelse med mine ligemænd.
- Ja, men hvorfor?
263
00:16:55,581 --> 00:16:58,977
Han er din kæreste, mija,
og hvis dette forhold holder,
264
00:16:59,001 --> 00:17:02,204
må vi på et tidspunkt få Archie ind.
265
00:17:02,588 --> 00:17:06,193
Jeg troede ikke, at udefrakommende
blev bragt ind i familien.
266
00:17:06,217 --> 00:17:10,531
Ikke traditionelt. Archie er måske
mere som os, end jeg først troede.
267
00:17:10,555 --> 00:17:11,922
Nej, han er ikke.
268
00:17:13,182 --> 00:17:17,470
Og jeg er ikke sikker på,
jeg vil se ham kompromitteret.
269
00:17:20,314 --> 00:17:21,474
Jeg forstår.
270
00:17:22,150 --> 00:17:25,129
Men hvis tingene fortsætter,
som de hidtil har gjort,
271
00:17:25,153 --> 00:17:26,854
kommer du til at tage et valg.
272
00:17:27,613 --> 00:17:31,025
Enten at hive ham ind
eller lade ham være udenfor for altid.
273
00:17:32,618 --> 00:17:34,820
Okay, Ophidias Orden...
274
00:17:37,290 --> 00:17:38,741
Jughead Jones.
275
00:17:40,585 --> 00:17:43,245
Troede du virkelig,
du havde set det sidste til mig?
276
00:17:43,713 --> 00:17:46,066
Hvad laver Slangecharmøren her? Far?
277
00:17:46,090 --> 00:17:50,404
- Jeg har bedt hende komme og hjælpe os.
- Vi har ikke brug for Pennys hjælp.
278
00:17:50,428 --> 00:17:52,489
Du har ikke længere noget at skulle sige.
279
00:17:52,513 --> 00:17:55,701
Ikke siden du brød Serpentloven
og skadede en af dine egne.
280
00:17:55,725 --> 00:17:59,512
Penny skulle til at fortælle din far det.
Vis ham det, Penny.
281
00:18:01,105 --> 00:18:02,598
Vis dem alle det.
282
00:18:07,904 --> 00:18:10,064
Det plejede at være
min Serpenttatovering,
283
00:18:10,364 --> 00:18:15,194
indtil din søn skar i min arm og efterlod
mig blødende i en grøft i Greendale.
284
00:18:16,704 --> 00:18:19,490
Men jeg er stadig villig
til at hjælpe Serpents.
285
00:18:19,832 --> 00:18:22,660
Tall Boy viste mig de udsættelsesordrer.
De er lovlige.
286
00:18:23,419 --> 00:18:27,191
Men heldigvis kan jeg komme på
41 måder at forhale processen.
287
00:18:27,215 --> 00:18:28,749
Og jeg taler om år.
288
00:18:29,675 --> 00:18:32,628
- Hvad er din pris, Penny?
- Blod for blod.
289
00:18:33,012 --> 00:18:34,255
Et øje for et øje.
290
00:18:35,515 --> 00:18:39,510
Jeg vil tilbage til Serpents,
og jeg vil have ham smidt ud.
291
00:18:41,187 --> 00:18:43,264
Og en sidste ting.
292
00:18:44,565 --> 00:18:49,603
Jeg vil have hans tatovering skåret af.
Og jeg vil gøre det selv.
293
00:18:50,571 --> 00:18:52,189
Med en beskidt kniv.
294
00:19:01,165 --> 00:19:04,561
Så? Hvad sagde de?
Smider de mig ud?
295
00:19:04,585 --> 00:19:06,120
Der bliver en afstemning.
296
00:19:06,754 --> 00:19:09,441
- Dig mod Penny.
- Mig mod...?
297
00:19:09,465 --> 00:19:12,653
Kan de ikke se,
hvad vi får med Penny i billedet?
298
00:19:12,677 --> 00:19:16,505
Penny er en kobra.
Men at lemlæste hende?
299
00:19:18,140 --> 00:19:20,619
Det er noget, man ikke
kommer tilbage fra, Jug.
300
00:19:20,643 --> 00:19:23,497
Ja, som at putte en teenagers lig
i en fryser?
301
00:19:23,521 --> 00:19:26,265
Du skal lære at holde
din satans mund lukket.
302
00:19:26,774 --> 00:19:30,003
Tall Boy havde ret.
Du har givet os Northside på nakken.
303
00:19:30,027 --> 00:19:32,589
Serpents mister deres bo,
på grund af det du skrev.
304
00:19:32,613 --> 00:19:34,523
Nar ikke dig selv.
305
00:19:36,492 --> 00:19:38,444
De bruger min artikel.
306
00:19:38,953 --> 00:19:41,890
De bruger det, der skete med statuen,
307
00:19:41,914 --> 00:19:45,185
som en undskyldning til at retfærdiggøre
det, de allerede har gjort.
308
00:19:45,209 --> 00:19:49,038
Tror du, at du er en helt, Jug?
At skære i kvinder?
309
00:19:49,589 --> 00:19:52,500
At få templet til at styrte ned
over vores hoveder?
310
00:19:55,094 --> 00:19:58,214
Du bliver vores død.
311
00:19:59,515 --> 00:20:02,301
Ikke Northside. Ikke Penny.
312
00:20:03,311 --> 00:20:04,386
Dig.
313
00:20:08,899 --> 00:20:12,170
Er du gal?
Jeg tager ikke en mikrofon på.
314
00:20:12,194 --> 00:20:14,131
Archie, dette pokerspil.
315
00:20:14,155 --> 00:20:16,383
Alle hovedmændene samlet i et værelse.
316
00:20:16,407 --> 00:20:21,680
Vi har aldrig kunnet få nogen
til at høre og optage, hvad de diskuterer.
317
00:20:21,704 --> 00:20:24,016
Okay, høre, ja.
Optage, nej.
318
00:20:24,040 --> 00:20:27,519
Er du bange for, at vi
fanger noget, der implicerer din far?
319
00:20:27,543 --> 00:20:31,789
- Eller Veronica?
- Jeg løber en risiko her. Ikke dig.
320
00:20:32,214 --> 00:20:35,084
Vi gør det på mine betingelser.
Ingen mikrofon.
321
00:20:40,306 --> 00:20:43,869
Jeg sagde det, Alice.
Enten går Chic, ellers gør jeg.
322
00:20:43,893 --> 00:20:46,330
Chic skader ikke nogen.
Han har fået et job.
323
00:20:46,354 --> 00:20:48,347
- Hvor var det, Betty?
- Hos Bijou.
324
00:20:48,689 --> 00:20:50,751
Og han har tilbudt at betale husleje.
325
00:20:50,775 --> 00:20:53,837
- Han er en fremmed. Det er mit problem.
- Så gør en indsats.
326
00:20:53,861 --> 00:20:57,549
- Lær ham at kende.
- Ja, vær sød, far. Kan du ikke prøve?
327
00:20:57,573 --> 00:21:03,055
Ring til mig, når han er væk.
Jeg er på ShareBNB ved Register.
328
00:21:03,079 --> 00:21:05,364
Fint, Hal, gør, hvad du vil.
329
00:21:12,338 --> 00:21:14,832
Tilgiv mig fader, for jeg har syndet.
330
00:21:15,591 --> 00:21:18,460
Det er længe siden mit sidste skriftemål.
331
00:21:19,679 --> 00:21:22,282
Biblen siger, at sladder er en synd.
332
00:21:22,306 --> 00:21:24,592
Hvis det er sandt, er jeg skyldig.
333
00:21:25,226 --> 00:21:28,971
Og jeg indrømmer at være
334
00:21:29,605 --> 00:21:31,682
respektløs overfor mine forældre.
335
00:21:32,483 --> 00:21:35,311
Men det, jeg er mest bekymret for, er...
336
00:21:36,737 --> 00:21:41,442
...at jeg gør noget forfærdeligt
mod en person, som jeg elsker.
337
00:21:44,161 --> 00:21:47,197
Ikke bare lyver jeg konstant for ham,
338
00:21:48,165 --> 00:21:51,952
eller mere præcist tilbageholder
jeg sandheden...
339
00:21:53,254 --> 00:21:56,874
Jeg frygter, at jeg leder ham
ned ad en syndig sti.
340
00:21:59,927 --> 00:22:05,117
Monsignor, som en, der har kendt
min familie længere, end jeg har levet,
341
00:22:05,141 --> 00:22:07,176
håber jeg,
at du forstår min bekymring.
342
00:22:07,893 --> 00:22:09,955
Det gør jeg, mit barn.
343
00:22:09,979 --> 00:22:13,265
Og jeg håber,
at du kan komme med råd.
344
00:22:14,024 --> 00:22:16,852
Ti Ave Maria og fem Fadervor.
345
00:22:24,201 --> 00:22:28,155
Veronica, hvordan gik dit
skriftemål med Monsignor?
346
00:22:28,956 --> 00:22:32,785
For at være ærlig, Tia, ved jeg ikke,
om han gav mig meget sindsfred.
347
00:22:33,919 --> 00:22:36,940
Jeg går til Sankt Maria hver dag.
348
00:22:36,964 --> 00:22:40,209
Jeg tænder et lys
og giver mit ønske til Vor Herre.
349
00:22:41,135 --> 00:22:44,213
- Terry, hvor mange glas er det?
- Ønsker om hvad?
350
00:22:45,055 --> 00:22:46,298
Om beskyttelse.
351
00:22:46,891 --> 00:22:49,218
Vores mænd?
De risikoer de løber?
352
00:22:49,727 --> 00:22:52,304
Hver dag, de kommer hjem, er et mirakel.
353
00:22:53,272 --> 00:22:55,182
Jeg beder om tilgivelse.
354
00:22:55,524 --> 00:22:58,837
Jeg har alt.
Min mand, din onkel, han er god ved mig.
355
00:22:58,861 --> 00:23:01,689
Så jeg beder for ham,
og for mig og børnene.
356
00:23:02,364 --> 00:23:05,943
Jeg giver også til velgørenhed.
Det hjælper mig med at sove om natten.
357
00:23:06,535 --> 00:23:10,572
- Du må finde din ting, Veronica.
- Jeg prøver.
358
00:23:11,582 --> 00:23:14,728
- Var det din kæreste, der kom forbi?
- Det var det.
359
00:23:14,752 --> 00:23:16,813
Hans navn er Archie Andrews.
360
00:23:16,837 --> 00:23:19,164
Og kender vi ham? Hans familie?
361
00:23:19,798 --> 00:23:21,208
Han er en lokal dreng.
362
00:23:21,592 --> 00:23:23,919
En... inocente.
363
00:23:26,013 --> 00:23:27,616
Kommer han til konfirmationen?
364
00:23:27,640 --> 00:23:30,634
Ja, bedstemor. Om gud vil.
365
00:23:34,688 --> 00:23:36,625
BEKLAGER VI ER LUKKET
PRIVAT ARRANGEMENT
366
00:23:36,649 --> 00:23:39,127
Fuldt hus, essere over seksere.
367
00:23:39,151 --> 00:23:43,397
- Du er heldig i aften, Hiram.
- Eller han snyder os, Carl.
368
00:23:46,992 --> 00:23:48,652
Han er en svindler.
369
00:23:49,286 --> 00:23:50,863
Hvad er dit navn, røde?
370
00:23:51,997 --> 00:23:52,891
Archie Andrews.
371
00:23:52,915 --> 00:23:55,685
Lenny Kowalski
sælger dåsekød ud fra Chicago.
372
00:23:55,709 --> 00:23:59,397
- De kalder mig "Slagteren."
- Ingen kalder ham det.
373
00:23:59,421 --> 00:24:03,318
Carl Martin fra Martin Brewery.
Fineste øl i Rust Belt.
374
00:24:03,342 --> 00:24:05,570
Jeg ville ikke sige den fineste.
375
00:24:05,594 --> 00:24:09,991
Denne charmerende fyr er Poppa Poutine.
Han ejer hotdogrestauranter i Quebec,
376
00:24:10,015 --> 00:24:13,093
hvilket er grunden til,
du aldrig har hørt om ham.
377
00:24:13,310 --> 00:24:17,040
Hvordan går det med SoDale, Hiram?
Går det efter planen?
378
00:24:17,064 --> 00:24:19,475
Ingen forretningssnak,
husker du?
379
00:24:21,819 --> 00:24:25,048
- Hey, hvad var dit navn igen?
- Archie.
380
00:24:25,072 --> 00:24:26,550
Archie Andrews.
381
00:24:26,574 --> 00:24:29,985
Andrews, netop.
Hiram,
382
00:24:30,327 --> 00:24:33,447
kender din kone ikke en
fyr ved navn Andrews?
383
00:24:35,666 --> 00:24:37,284
Jo, hun gør.
384
00:24:38,836 --> 00:24:41,622
Fred Andrews er en af
vores forretningskompagnoner.
385
00:24:42,298 --> 00:24:46,293
Var det din eller hendes
beslutning at gøre ham til partner?
386
00:24:50,306 --> 00:24:51,700
Det dufter dejligt, Pop.
387
00:24:51,724 --> 00:24:55,636
Jeg får ikke chancen for at lave poutine
særlig tit. Jeg håber, I kan lide det.
388
00:24:57,021 --> 00:25:00,250
Hvad fanden er det her?
Det er ikke ostemasse!
389
00:25:00,274 --> 00:25:04,254
Jeg bestilte poutine. Det her er bræk.
Ejer du denne bule?
390
00:25:04,278 --> 00:25:05,395
Nej.
391
00:25:06,322 --> 00:25:07,606
Jeg ejer den.
392
00:25:08,365 --> 00:25:12,319
- Undskyld så.
- Undskyld for hvad?
393
00:25:12,870 --> 00:25:15,447
For at være respektløs over for Pop Tate.
394
00:25:19,209 --> 00:25:21,870
Jeg går ud og får lidt frisk luft.
395
00:25:22,212 --> 00:25:23,705
Dette sted er en bule.
396
00:25:29,261 --> 00:25:30,796
Jeg beklager, Pop.
397
00:25:31,013 --> 00:25:34,007
Undskyld mine gæsters
mangel på social anstændighed.
398
00:25:38,562 --> 00:25:40,138
Toilettet er stoppet.
399
00:25:42,900 --> 00:25:44,309
Nyd jeres bøf.
400
00:25:47,071 --> 00:25:48,230
Åh gud.
401
00:25:50,866 --> 00:25:52,693
Lodge er et problem.
402
00:25:54,244 --> 00:25:56,572
Han har mistet sin magi i fængslet.
403
00:25:59,291 --> 00:26:02,536
Han er blevet blød i hovedet
og i maven.
404
00:26:03,295 --> 00:26:05,414
Andre derhjemme føler det samme.
405
00:26:07,007 --> 00:26:11,071
Og Lodge er blevet sjusket.
Det med St. Clair-drengen?
406
00:26:11,095 --> 00:26:15,549
Præcis. At gå efter nogens dreng
på sådan en grov måde? Hvem gør det?
407
00:26:17,476 --> 00:26:21,539
Og blive partner med manden,
som har fjollet rundt med ens kone?
408
00:26:21,563 --> 00:26:22,639
Han er svag.
409
00:26:23,357 --> 00:26:25,726
Det her er vores chance, Lenny.
410
00:26:26,652 --> 00:26:28,562
Skal han fjernes?
411
00:26:30,614 --> 00:26:33,025
Lige efter datterens konfirmation.
412
00:26:33,992 --> 00:26:35,444
Jeg gør det selv.
413
00:27:00,185 --> 00:27:03,623
Det er en bittersød
414
00:27:03,647 --> 00:27:09,061
Symfoni Dette liv
415
00:27:12,030 --> 00:27:15,719
Prøver at få det til at løbe rundt
416
00:27:15,743 --> 00:27:17,804
Du er en slave til penge
417
00:27:17,828 --> 00:27:21,573
Og så dør du
418
00:27:23,625 --> 00:27:28,398
Jeg fører dig ned ad den eneste vej
419
00:27:28,422 --> 00:27:32,042
Som jeg nogensinde har været nede ad
420
00:27:35,471 --> 00:27:38,658
Du ved, den, der tager dig
421
00:27:38,682 --> 00:27:45,138
Til steder Hvor alle vener mødes
422
00:27:47,316 --> 00:27:52,881
Intet skift, jeg kan ikke skifte
Jeg kan ikke skifte, jeg kan ikke skifte
423
00:27:52,905 --> 00:27:58,595
Men jeg er her i min form
Jeg er her i min form
424
00:27:58,619 --> 00:28:04,517
Men jeg er en million forskellige personer
Fra en dag til den næste
425
00:28:04,541 --> 00:28:07,103
Jeg kan ikke skifte min form
426
00:28:07,127 --> 00:28:10,857
Nej, nej, nej
427
00:28:10,881 --> 00:28:15,111
Vil du, Veronica Cecilia Lodge,
428
00:28:15,135 --> 00:28:18,422
forsage Djævlen og alle hans gerninger?
429
00:28:18,722 --> 00:28:21,383
Og vil du gå i Guds lys?
430
00:28:41,870 --> 00:28:42,946
Ja.
431
00:28:55,300 --> 00:28:57,112
Sikke en smuk gudstjeneste.
432
00:28:57,136 --> 00:28:59,739
Sierra, hvor pænt af dig.
Sæt den ved resten.
433
00:28:59,763 --> 00:29:01,381
Nej, den her er til dig.
434
00:29:01,807 --> 00:29:03,535
Salget er endeligt.
435
00:29:03,559 --> 00:29:07,429
I er nu de stolte ejere af,
hvad der tidligere var Southside High.
436
00:29:08,105 --> 00:29:09,681
Tillykke.
437
00:29:10,023 --> 00:29:12,267
Og til dig, fru borgmester.
438
00:29:19,950 --> 00:29:24,722
Betty, må jeg stjæle min mand?
Archie skal møde min abuelita.
439
00:29:24,746 --> 00:29:26,782
Jeg vil lede efter Jug.
440
00:29:27,124 --> 00:29:28,325
Kom nu, Archie.
441
00:29:33,130 --> 00:29:34,816
Bedstemor...
442
00:29:34,840 --> 00:29:36,860
Det er ham her, jeg har talt om.
443
00:29:36,884 --> 00:29:38,319
Min kæreste, Archie.
444
00:29:38,343 --> 00:29:41,156
Hej, Abuelita. Det er en ære at møde Dem.
445
00:29:41,180 --> 00:29:44,466
Så flot. Hej.
446
00:29:49,146 --> 00:29:50,389
Tak.
447
00:29:50,731 --> 00:29:55,435
Det ligner ikke Jughead Jones
at gå glip af en gratis buffet.
448
00:29:57,571 --> 00:30:01,050
- Er du okay?
- Nej. Det er Serpents.
449
00:30:01,074 --> 00:30:04,012
De mødes for at beslutte,
om jeg bliver smidt ud eller ej.
450
00:30:04,036 --> 00:30:07,265
- Hvad? Hvorfor gør de det?
- Jeg brød et kodeks.
451
00:30:07,289 --> 00:30:08,698
Jeg begik en stor fejl.
452
00:30:10,042 --> 00:30:11,201
Meget stor.
453
00:30:12,894 --> 00:30:16,264
Der er den her person,
som fik mig til at levere narko.
454
00:30:17,607 --> 00:30:20,143
Og også min far.
Han blev hevet ind.
455
00:30:21,153 --> 00:30:25,023
Så et par Serpents og jeg,
vi fandt hende.
456
00:30:26,533 --> 00:30:31,363
Tog hende.
Og jeg skar hende.
457
00:30:31,747 --> 00:30:33,073
Skar hende?
458
00:30:34,583 --> 00:30:38,411
Det værste er,
at det hele var uden nytte.
459
00:30:38,712 --> 00:30:40,372
Fordi hun er tilbage.
460
00:30:40,630 --> 00:30:44,193
Det er som om, at hver en beslutning,
jeg har taget, siden vores brud,
461
00:30:44,217 --> 00:30:46,753
inklusive vores brud,
gør tingene værre.
462
00:30:50,557 --> 00:30:53,552
Hallo?
Ja, det er.
463
00:30:55,479 --> 00:30:58,181
Ja. Det er os, der har sat sedlerne op.
464
00:30:58,899 --> 00:31:01,017
Okay, ja, vi kan komme med det samme.
465
00:31:06,865 --> 00:31:08,650
Tak for at være her i dag.
466
00:31:11,078 --> 00:31:13,363
Jeg havde virkelig brug
for at se dig.
467
00:31:16,625 --> 00:31:18,326
Du er mit fyrtårn i natten.
468
00:31:19,544 --> 00:31:21,371
Hej, Archie, må jeg tage over?
469
00:31:22,172 --> 00:31:24,249
Selvfølgelig, hr. Lodge.
470
00:31:32,224 --> 00:31:35,510
Far... Jeg har tænkt.
471
00:31:37,479 --> 00:31:41,057
Jeg vil ikke have Archie ind i det her.
Det liv, vores liv.
472
00:31:42,984 --> 00:31:45,895
- Hvis det er sådan, du vil have det.
- Det er det.
473
00:31:46,321 --> 00:31:48,189
Jeg tror, det er det bedste.
474
00:31:48,865 --> 00:31:50,108
Okay.
475
00:31:55,038 --> 00:31:57,058
Leder I børn efter et hoved?
476
00:31:57,082 --> 00:31:59,894
Hvis bare vi boede i en by,
hvor svaret kunne være nej.
477
00:31:59,918 --> 00:32:02,688
Det gør vi. Og du ringede for at sige,
at du har det?
478
00:32:02,712 --> 00:32:07,652
Jeg har næsten fire hektar af skrot,
og jeg ser hele tiden underlige ting,
479
00:32:07,676 --> 00:32:11,129
men det er første gang,
jeg har fundet et bronzehoved.
480
00:32:11,847 --> 00:32:14,716
Det var gemt i et gammelt køleskab.
481
00:32:17,602 --> 00:32:19,914
Så du, hvem der afleverede det?
482
00:32:19,938 --> 00:32:23,709
- Har der været mistænkelige heromkring?
- Jeg har klunsere hele tiden.
483
00:32:23,733 --> 00:32:27,547
Men der kom en fyr sidste uge.
Jeg har aldrig set ham før.
484
00:32:27,571 --> 00:32:31,050
Han sagde, han ville have cykeldele,
men han købte ikke noget.
485
00:32:31,074 --> 00:32:33,886
Fik du hans navn?
Hvordan så han ud?
486
00:32:33,910 --> 00:32:35,278
Udskudstype.
487
00:32:36,663 --> 00:32:38,782
Han havde sådan en jakke der.
488
00:32:41,460 --> 00:32:44,579
- Var denne mand tilfældigvis høj?
- Det var han.
489
00:33:02,606 --> 00:33:06,059
- Hr. Lodge, må jeg tale med Dem?
- Selvfølgelig. Hvad er det?
490
00:33:06,818 --> 00:33:09,688
Ikke her. Dit kontor.
Lige nu. Det er vigtigt.
491
00:33:10,614 --> 00:33:12,232
Okay, lad os gå.
492
00:33:27,881 --> 00:33:29,332
Det er Poppa Poutine.
493
00:33:29,591 --> 00:33:33,279
Jeg overhørte ham til poker,
og jeg tror, han planlægger noget slemt.
494
00:33:33,303 --> 00:33:37,173
Han sagde, du var blevet sjusket,
og at der skulle gøres noget ved det.
495
00:33:38,016 --> 00:33:41,636
Jeg siger det, så du kan beskytte
dig selv, hvis der er et kup.
496
00:33:46,733 --> 00:33:47,934
Tak, Archie.
497
00:33:49,069 --> 00:33:51,521
Du kan gå tilbage til festen.
Se til min datter.
498
00:33:51,863 --> 00:33:53,982
Sørg for, hun har det sjovt.
499
00:34:18,932 --> 00:34:20,759
Stop den forbandede afstemning.
500
00:34:25,605 --> 00:34:29,210
Hvad fanden lavede du
på lossepladsen sidste uge, Tall Boy?
501
00:34:29,234 --> 00:34:30,920
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
502
00:34:30,944 --> 00:34:35,299
Jeg taler om, at du skar hovedet af
statuen og gemte det på lossepladsen,
503
00:34:35,323 --> 00:34:38,427
hvor du blev set, narrøv.
Så begynd at tale.
504
00:34:38,451 --> 00:34:39,944
Hvorfor gjorde du det?
505
00:34:40,287 --> 00:34:44,157
- Har nogen fået dig til det?
- Hvad laver Northsideren her?
506
00:34:45,584 --> 00:34:50,622
- Det her er en Serpentsag og Serpentjord.
- Hun er her, fordi hun er en af os.
507
00:34:51,381 --> 00:34:55,653
Du har ikke svaret på spørgsmålet:
Hvorfor gjorde du det?
508
00:34:55,677 --> 00:34:59,380
Jeg er træt af at se Serpents
blive bløde under dit styre.
509
00:35:01,016 --> 00:35:03,995
Så kom Hiram Lodge
og ville have lidt ballade.
510
00:35:04,019 --> 00:35:10,251
Han sagde, at hvis jeg tog hovedet, ville
han sende McCoy og politiet efter os.
511
00:35:10,275 --> 00:35:16,215
Så Hiram Lodge bad dig begå mytteri,
og du hjalp ham? Hvorfor?
512
00:35:16,239 --> 00:35:20,026
Jeg tænkte, det var min chance
for at få dig af vejen, solstråle.
513
00:35:21,244 --> 00:35:24,724
Og hvis jeg fik ham af vejen,
kunne jeg også få dig af vejen, FP.
514
00:35:24,748 --> 00:35:28,034
- Og så ville du blive lederen?
- Ham og Penny.
515
00:35:28,335 --> 00:35:30,605
Du er en Judas, Tall Boy.
Og en idiot.
516
00:35:30,629 --> 00:35:34,400
Du har svigtet dine egne, Tall Boy.
Du brød Serpentloven.
517
00:35:34,424 --> 00:35:38,904
- Hvad skal vi gøre ved det udskud?
- Tag hans jakke. Send ham i eksil.
518
00:35:38,928 --> 00:35:40,713
Alle der stemmer for?
519
00:35:46,770 --> 00:35:50,932
Det ser ud til, at dette udskud og jeg
har en lang køretur foran os.
520
00:36:01,159 --> 00:36:02,735
Hvad talte du og min far om?
521
00:36:03,453 --> 00:36:05,139
Ting til min praktik.
522
00:36:05,163 --> 00:36:08,074
- Bliver det stadig til noget?
- Ja. Hvorfor ikke?
523
00:36:09,668 --> 00:36:14,581
Jeg elsker dig, men vi kan ikke date,
medmindre du forstår noget om min familie.
524
00:36:15,006 --> 00:36:16,416
Om min far.
525
00:36:16,841 --> 00:36:22,714
Jeg ville beskytte dig,
men for hver dag kommer du dybere...
526
00:36:23,264 --> 00:36:25,425
Sandheden er, Archie...
527
00:36:25,975 --> 00:36:28,553
Min far, han er...
528
00:36:29,938 --> 00:36:31,431
- Han er...
- En mafiamand.
529
00:36:32,857 --> 00:36:37,937
Jeg ved det, Ronnie. Jeg har set
alle filmene. Og pokerspillet i går.
530
00:36:38,279 --> 00:36:44,360
Jeg ville ikke sige det så ligefremt,
men Archie, det er ikke kun, den han er,
531
00:36:44,661 --> 00:36:47,306
det er, hvad han planlægger
at gøre i Riverdale.
532
00:36:47,330 --> 00:36:49,225
- SoDale er begyndelsen.
- Stop.
533
00:36:49,249 --> 00:36:52,785
- Du skal vide dette.
- Jeg vil ikke vide det. Jeg må ikke.
534
00:36:54,671 --> 00:36:59,542
Jeg behøver ikke at vide det.
Veronica, jeg elsker dig.
535
00:37:00,135 --> 00:37:03,671
Og der er ikke noget,
du kan sige, som vil ændre det.
536
00:37:03,680 --> 00:37:07,342
Eller få mig til at fortryde at være
sammen med dig eller skræmme mig væk.
537
00:37:07,559 --> 00:37:11,763
Du behøver ikke at beskytte mig mod det.
Noget af det. Jeg elsker dig, Ronnie.
538
00:37:12,939 --> 00:37:14,390
Jeg er med dig.
539
00:37:27,829 --> 00:37:29,697
Gode, gamle Hiram Lodge.
540
00:37:31,708 --> 00:37:33,868
Gad vide, hvad han
har af planer for os.
541
00:37:34,335 --> 00:37:35,870
Og Southside.
542
00:37:37,964 --> 00:37:40,609
Måske kan vi spørge Veronica på mandag.
543
00:37:40,633 --> 00:37:45,088
Ja, måske skal vi bare undersøge
det i stilhed, indtil vi ved mere.
544
00:37:47,515 --> 00:37:49,842
Vi har ikke reddet skurvognsparken endnu.
545
00:37:50,560 --> 00:37:53,706
Jeg er prøveløsladt fra Serpents,
hvad det så end betyder,
546
00:37:53,730 --> 00:37:55,640
på grund af det
jeg gjorde mod Penny.
547
00:37:57,150 --> 00:37:59,268
Men vi stoppede hende i
at komme tilbage.
548
00:37:59,736 --> 00:38:01,521
Og vi kom af med Tall Boy.
549
00:38:02,030 --> 00:38:03,272
"Vi."
550
00:38:04,908 --> 00:38:06,693
Det er rart at høre det igen.
551
00:38:08,203 --> 00:38:12,323
Jeg kommer til at undskylde for det
resten af mit liv, men jeg er ked af det.
552
00:38:12,624 --> 00:38:13,700
Det er jeg.
553
00:38:14,042 --> 00:38:20,206
For at føle, at jeg skulle skærme dig
mod Serpents eller... mit mørke.
554
00:38:21,174 --> 00:38:22,583
Jeg kan håndtere det.
555
00:38:28,681 --> 00:38:29,966
Det ved jeg, du kan.
556
00:38:39,776 --> 00:38:43,146
Jeg burde nok begynde at gå hjem.
557
00:38:44,280 --> 00:38:45,523
Eller du kunne blive.
558
00:38:49,702 --> 00:38:51,154
Bliv.
559
00:39:18,773 --> 00:39:23,311
- Vent, jeg må fortælle dig noget.
- Hvad er det?
560
00:39:29,200 --> 00:39:30,526
Ikke noget.
561
00:39:31,536 --> 00:39:33,780
Jeg vil bare have dig.
562
00:39:35,081 --> 00:39:37,909
Jeg vil have hele dig i aften.
563
00:39:46,342 --> 00:39:47,778
Det er så typisk din søster.
564
00:39:47,802 --> 00:39:51,198
Hun bliver grebet af noget
og forsvinder fra jordens overflade.
565
00:39:51,222 --> 00:39:52,965
Hvad med Hal?
Hvor er han?
566
00:39:53,349 --> 00:39:56,135
Hal... Det er sikkert ham nu.
567
00:40:05,278 --> 00:40:07,688
Hej. Er Chic hjemme?
568
00:40:13,828 --> 00:40:16,724
Hvad laver du her, agent?
Min far sover ikke.
569
00:40:16,748 --> 00:40:17,975
Det kunne ikke vente.
570
00:40:17,999 --> 00:40:21,729
Paul Boucher blev fundet død
på sit hotel for under en time siden.
571
00:40:21,753 --> 00:40:24,899
- Skudt i baghovedet.
- Hvem er Paul Boucher?
572
00:40:24,923 --> 00:40:27,500
Hans mafianavn er Poppa Poutine.
573
00:40:28,885 --> 00:40:31,629
Det her er ekstremt vigtigt, Archie.
574
00:40:32,138 --> 00:40:34,783
Boucher var gæst ved
Veronicas konfirmation.
575
00:40:34,807 --> 00:40:37,119
Har du hørt eller set noget som helst,
576
00:40:37,143 --> 00:40:41,055
der kunne implicere Hiram i det,
der tydeligvis er et bandedrab?
577
00:40:45,735 --> 00:40:49,063
Nej. Ingenting.
578
00:40:49,364 --> 00:40:52,051
Jeg fandt en sidste gave i lobbyen,
frk. Veronica.
579
00:40:52,075 --> 00:40:53,651
En stor en.
580
00:41:01,834 --> 00:41:07,248
Mor. Far.
Jeg tror, det måske er til jer.
581
00:41:29,237 --> 00:41:30,521
Hallo?
582
00:41:45,920 --> 00:41:47,079
Mor?
583
00:41:49,215 --> 00:41:51,626
Elizabeth, har du låst hoveddøren?
584
00:42:26,711 --> 00:42:28,913
Tekster af:
Heidi Jette Hoff