1
00:00:00,083 --> 00:00:01,418
Précédemment...
2
00:00:01,501 --> 00:00:04,963
Archie Andrews.
Agent spécial Adams, du FBI.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,841
On s'intéresse à Hiram Lodge.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,469
Tu pourrais nous aider à le démasquer.
5
00:00:10,552 --> 00:00:13,472
Promettez-moi
que quoi qu'il arrive à M. Lodge,
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
- mon père sera protégé.
- C'est promis.
7
00:00:16,058 --> 00:00:19,436
La fermeture du lycée de Southside
est actée.
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,356
- C'est fait.
- Dans quelque temps,
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,816
on achètera discrètement le terrain.
10
00:00:24,900 --> 00:00:28,362
Et on fera un don
à votre campagne de réélection.
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,946
Papa, voici...
12
00:00:30,030 --> 00:00:33,200
Archie Andrews.
Celui qui a volé le coeur de ma fille.
13
00:00:33,283 --> 00:00:36,078
- Je veux qu'on se respecte.
- Bien sûr.
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,872
Arrête de venir en douce voir ma fille.
15
00:00:39,456 --> 00:00:40,373
Terminé.
16
00:00:40,457 --> 00:00:43,960
Tu voulais que je travaille.
J'offre un peu de réconfort
17
00:00:44,503 --> 00:00:46,380
à nos voisins les plus esseulés.
18
00:00:46,463 --> 00:00:49,049
Tu te rappelles
le bébé que ma mère a fait adopter ?
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,218
Lâchez mon frère !
20
00:00:51,843 --> 00:00:52,844
Tu es à l'abri ici.
21
00:00:58,016 --> 00:01:02,687
Une semaine après la fusion
des deux lycées de Riverdale,
22
00:01:02,771 --> 00:01:04,481
rien n'avait changé.
23
00:01:07,609 --> 00:01:09,403
Et en même temps, tout.
24
00:01:10,237 --> 00:01:11,655
Archie Andrews, par exemple.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,408
En surface,
il prépare la saison de basket,
26
00:01:14,491 --> 00:01:15,992
comme chaque hiver.
27
00:01:16,952 --> 00:01:18,829
Mais en lui, tout bouillonne.
28
00:01:18,912 --> 00:01:23,333
Sa vie a sombré dans le chaos
depuis l'arrivée du FBI.
29
00:01:23,416 --> 00:01:27,295
La ville, elle,
se prépare à honorer son père fondateur.
30
00:01:27,379 --> 00:01:29,548
Le général Augustus Pickens.
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
M. Jones.
32
00:01:31,174 --> 00:01:32,259
Concentrez-vous.
33
00:01:33,260 --> 00:01:34,511
Merci, Mme Haggly.
34
00:01:37,055 --> 00:01:38,098
Je disais donc,
35
00:01:38,974 --> 00:01:41,268
chaque année,
on honore le général Pickens.
36
00:01:41,351 --> 00:01:43,854
Mais la vérité est méconnue.
37
00:01:45,480 --> 00:01:48,108
Mon arrière-arrière-arrière-grand-père,
38
00:01:48,191 --> 00:01:49,568
le colonel Barnabas B. Blossom,
39
00:01:49,651 --> 00:01:51,820
a financé la création par Pickens...
40
00:01:52,612 --> 00:01:54,739
d'un éden sur la Sweetwater.
41
00:01:55,449 --> 00:01:57,617
Là où les érables sont plus grands
42
00:01:57,701 --> 00:02:00,829
que les cathédrales d'Europe.
Chaque année,
43
00:02:00,912 --> 00:02:03,331
je demande à la mairie
de renommer Pickens Day.
44
00:02:04,499 --> 00:02:06,334
Merci beaucoup, Cheryl.
45
00:02:07,794 --> 00:02:11,882
M. Jones, je vous rappelle
que vous passez la semaine prochaine.
46
00:02:12,591 --> 00:02:15,469
Les nouveaux inscrits au lycée
de Riverdale vont bien,
47
00:02:15,552 --> 00:02:18,221
mais leurs parents me harcèlent.
48
00:02:18,305 --> 00:02:20,307
Pour la réouverture
du lycée de Southside.
49
00:02:20,390 --> 00:02:23,685
Voilà pourquoi on pense
que notre nouveau quartier
50
00:02:23,768 --> 00:02:25,854
a besoin d'un événement positif.
51
00:02:25,937 --> 00:02:29,232
On aimerait donner de l'ampleur
à Pickens Day.
52
00:02:29,316 --> 00:02:30,734
En faire une grande fête.
53
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
Sponsorisée par Lodge Industries.
54
00:02:32,903 --> 00:02:34,863
Et Andrews Construction.
55
00:02:34,946 --> 00:02:39,534
Vous voulez en faire
une pub géante pour le projet SoDale.
56
00:02:39,618 --> 00:02:41,077
Comme les portes ouvertes.
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
Au contraire, madame la maire.
58
00:02:43,747 --> 00:02:45,749
Ça, c'était pour les investisseurs.
59
00:02:46,416 --> 00:02:50,045
Cette fois,
il s'agit de toucher tous les habitants.
60
00:02:50,128 --> 00:02:51,963
De réunir les deux quartiers.
61
00:02:52,047 --> 00:02:55,592
Et de faire diversion avec une fête ?
Et si ça devait dégénérer ?
62
00:02:55,675 --> 00:02:59,012
Les Serpents sont calmes en ce moment.
Mais qui sait ?
63
00:02:59,095 --> 00:03:01,389
- Il faut se méfier.
- On a tout prévu.
64
00:03:01,473 --> 00:03:03,558
Ils feront le service d'ordre.
65
00:03:03,642 --> 00:03:05,644
Fred, vous êtes d'accord ?
66
00:03:05,727 --> 00:03:08,146
FP m'a dit qu'ils voulaient bosser.
67
00:03:08,230 --> 00:03:10,023
Pourquoi pas dans ce cadre ?
68
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
Vous aviez de bonnes raisons
de fermer leur lycée.
69
00:03:13,360 --> 00:03:16,196
Mais c'est l'occasion
de montrer à Southside
70
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
- que vous pensez aussi à eux.
- Salut, papa.
71
00:03:19,032 --> 00:03:20,575
- Salut.
- Archie.
72
00:03:21,368 --> 00:03:22,369
Pardon.
73
00:03:22,452 --> 00:03:25,914
- Je peux me joindre à vous ?
- On a terminé.
74
00:03:26,706 --> 00:03:28,333
Merci de ton accueil, Fred.
75
00:03:28,416 --> 00:03:30,585
Madame la maire,
vous nous tenez au courant ?
76
00:03:31,878 --> 00:03:34,256
- M. Lodge.
- Pardon, Archie.
77
00:03:40,428 --> 00:03:42,138
Tu es trop en sueur pour un baiser.
78
00:03:43,640 --> 00:03:46,851
Combien de temps tu comptes rester, Chic ?
79
00:03:46,935 --> 00:03:48,311
Autant qu'il voudra.
80
00:03:48,395 --> 00:03:50,355
J'essaie juste de m'organiser.
81
00:03:51,356 --> 00:03:55,360
Et il ne répond à aucune autre question.
82
00:03:55,694 --> 00:03:57,237
Tu veux savoir quoi, Hal ?
83
00:03:57,320 --> 00:03:59,781
Tu étais en sang quand Betty t'a ramené.
84
00:03:59,864 --> 00:04:01,449
Que t'est-il arrivé ?
85
00:04:01,533 --> 00:04:02,367
Papa.
86
00:04:02,784 --> 00:04:04,327
Tu n'es pas forcé de répondre.
87
00:04:06,037 --> 00:04:08,748
L'homme qui m'a frappé s'appelle Marcel.
88
00:04:09,124 --> 00:04:12,544
Le gérant de la pension.
Il nous trouve des clients.
89
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Ce soir-là,
je n'avais pas la tête à travailler.
90
00:04:16,298 --> 00:04:18,258
Marcel voulait me convaincre.
91
00:04:18,341 --> 00:04:21,678
- Quel genre de clients ?
- Hal.
92
00:04:21,761 --> 00:04:23,138
Moi aussi, je veux savoir.
93
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Betty.
94
00:04:24,139 --> 00:04:25,223
De toutes sortes.
95
00:04:25,307 --> 00:04:28,560
Des gentils, des monstrueux.
Pire que Marcel, même.
96
00:04:28,643 --> 00:04:32,188
Vous voulez des détails ?
97
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
Je peux vous montrer
ma collection de cicatrices.
98
00:04:35,025 --> 00:04:36,192
J'en ai aussi.
99
00:04:37,319 --> 00:04:39,029
Des demi-lunes sur mes paumes.
100
00:04:39,112 --> 00:04:40,739
À force de serrer le poing ?
101
00:04:42,115 --> 00:04:43,575
Je faisais pareil.
102
00:04:45,744 --> 00:04:46,828
Du sirop d'érable ?
103
00:04:51,207 --> 00:04:55,420
Quand l'État décidera
de traduire Hiram Lodge
104
00:04:55,837 --> 00:04:58,214
devant les tribunaux,
105
00:04:58,465 --> 00:05:00,550
ton père aura l'immunité.
106
00:05:00,634 --> 00:05:03,845
C'est fou. Ils étaient chez moi
à parler d'une fête.
107
00:05:03,928 --> 00:05:06,431
- Quand ? Avec qui ?
- Hier soir.
108
00:05:06,890 --> 00:05:10,435
Il y avait les Lodge, mon père,
le shérif, Mme McCoy...
109
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
Et c'est tout.
110
00:05:12,729 --> 00:05:15,565
- Tu n'étais pas impliqué ?
- J'étais au basket.
111
00:05:15,649 --> 00:05:17,817
On ne peut pas accélérer la machine ?
112
00:05:18,360 --> 00:05:22,072
Je veux en finir,
reprendre une vie normale.
113
00:05:22,155 --> 00:05:24,991
Tu as des rapports directs
avec Hiram Lodge ?
114
00:05:26,993 --> 00:05:30,038
- Aucun. Il ne m'aime pas.
- Il faut y remédier.
115
00:05:30,121 --> 00:05:33,792
Gagne sa confiance,
pour qu'il baisse la garde.
116
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
Plus vite vous deviendrez intimes,
117
00:05:36,086 --> 00:05:38,588
plus vite on aura de quoi l'arrêter.
118
00:05:38,671 --> 00:05:42,592
Et tu pourras reprendre
ta petite vie d'ado comme les autres.
119
00:05:46,137 --> 00:05:49,891
Plutôt pas mal
pour un garçon qui vient du ruisseau.
120
00:05:49,974 --> 00:05:53,395
Oui, il est canon.
Et il me dit vraiment quelque chose.
121
00:05:53,478 --> 00:05:56,481
- Tu l'aurais croisé dans les bois ?
- Si on pouvait
122
00:05:56,564 --> 00:05:59,567
- le voir en personne...
- Il cherche ses marques.
123
00:05:59,651 --> 00:06:01,444
J'essaie de gagner sa confiance,
124
00:06:01,528 --> 00:06:03,863
mais ma mère le traite comme un gamin,
125
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
et mon père, comme le fils de Satan.
126
00:06:06,616 --> 00:06:08,618
J'ai une idée formidable.
127
00:06:08,701 --> 00:06:11,246
Amène-le à Pickens Day.
128
00:06:11,329 --> 00:06:12,539
Tout le monde sera là ?
129
00:06:12,622 --> 00:06:16,584
- Non, les Serpents n'ont pas été invités.
- Si, justement.
130
00:06:16,668 --> 00:06:20,588
Pour jouer les gorilles.
Si on était dans le Transperceneige,
131
00:06:20,672 --> 00:06:22,674
les Serpents seraient au dernier wagon.
132
00:06:22,757 --> 00:06:24,759
Rien ne vous oblige à accepter.
133
00:06:25,510 --> 00:06:28,388
Le mal est fait, comme on dit.
134
00:06:28,471 --> 00:06:31,349
- À plus tard.
- Tu as des projets avec Toni ?
135
00:06:32,100 --> 00:06:35,186
Je vais interviewer son grand-père
pour mon exposé.
136
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
Le doyen des Serpents.
137
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Archie, ça va ?
138
00:06:44,863 --> 00:06:47,574
Je me sens un peu bête
d'en parler, mais...
139
00:06:49,033 --> 00:06:49,951
c'est ton père.
140
00:06:51,619 --> 00:06:53,621
J'ai l'impression qu'il ne m'aime pas.
141
00:06:54,289 --> 00:06:55,123
Quoi ?
142
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
Non, tu...
143
00:06:58,209 --> 00:06:59,294
Tu te trompes.
144
00:07:01,421 --> 00:07:02,881
Bon, c'est un peu vrai.
145
00:07:02,964 --> 00:07:05,800
Mais ce n'est pas vraiment ta faute.
C'est que...
146
00:07:06,968 --> 00:07:09,304
Tu ne parles pas espagnol, déjà.
147
00:07:09,387 --> 00:07:11,890
Je peux prendre ça en deuxième langue.
148
00:07:12,098 --> 00:07:15,894
- Ça t'embête vraiment ?
- Sincèrement ? Oui.
149
00:07:15,977 --> 00:07:18,605
Tu aurais des conseils à me donner ?
150
00:07:19,481 --> 00:07:21,274
Pour que papa t'apprécie ?
151
00:07:24,194 --> 00:07:27,322
Eh bien, puisque tu en parles...
152
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
Ton père aime la lutte ?
153
00:07:29,574 --> 00:07:33,411
Il était capitaine de l'équipe du lycée,
à l'époque.
154
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Ça lui a changé la vie, dit-il.
La saison va débuter,
155
00:07:37,081 --> 00:07:39,250
et il nous ignore, maman et moi,
156
00:07:39,334 --> 00:07:40,794
comme des figurantes dans Foxcatcher.
157
00:07:41,669 --> 00:07:43,755
La lutte ? Vraiment ?
158
00:07:43,838 --> 00:07:46,424
Lodge Industries finance l'équipe.
159
00:07:46,508 --> 00:07:49,844
Il a demandé à son ancien coach
d'assister aux essais.
160
00:07:51,721 --> 00:07:55,016
C'est dingue, tu sais ?
Je disais justement à Reggie
161
00:07:55,099 --> 00:07:57,811
que je voulais faire un break
avec le basket.
162
00:07:57,894 --> 00:08:00,647
Tu marquerais des points auprès de papa.
163
00:08:02,023 --> 00:08:03,817
Encore merci de me recevoir.
164
00:08:04,400 --> 00:08:07,570
Vous êtes un des fondateurs des Serpents ?
165
00:08:07,654 --> 00:08:11,157
Oui. L'animal, les lois.
Tout vient des traditions Uktena.
166
00:08:12,784 --> 00:08:15,578
Qui étaient les Uktena ?
167
00:08:16,162 --> 00:08:19,624
L'uktena est un serpent cornu.
Un serpent d'eau.
168
00:08:20,166 --> 00:08:23,920
Avant que Riverdale existe,
ce territoire appartenait aux Uktena.
169
00:08:24,462 --> 00:08:26,256
Comment sont-ils devenus les Serpents ?
170
00:08:28,466 --> 00:08:31,219
Les Uktena ne sont rien devenus du tout.
171
00:08:31,928 --> 00:08:33,346
On a tous été massacrés.
172
00:08:34,389 --> 00:08:36,933
Quand mon grand-père était bébé,
il y a eu une attaque.
173
00:08:37,016 --> 00:08:40,436
Menée par votre héros, le général Pickens,
174
00:08:40,520 --> 00:08:42,856
dans une bataille,
si on peut utiliser ce mot.
175
00:08:44,774 --> 00:08:46,693
Et qui n'a duré que 12 minutes.
176
00:08:47,235 --> 00:08:49,988
Un massacre complet.
Une pure sauvagerie.
177
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
Le fameux général Pickens ?
178
00:08:52,907 --> 00:08:55,034
Dont la statue trône dans Pickens Park ?
179
00:08:55,118 --> 00:08:59,372
Oui. Et chaque année, le Northside
honore cet assassin d'enfants.
180
00:08:59,455 --> 00:09:00,874
À la mort de mon grand-père,
181
00:09:00,957 --> 00:09:03,918
on a créé les Serpents
pour perpétrer notre famille.
182
00:09:04,002 --> 00:09:07,005
- Personne ne connaît cette histoire.
- Si, mais...
183
00:09:07,922 --> 00:09:10,633
C'est ce qu'on appelle
le whitewashing historique.
184
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
Tu croyais que le meurtre de Jason Blossom
185
00:09:14,387 --> 00:09:16,014
était le premier à Riverdale ?
186
00:09:20,226 --> 00:09:23,229
Je veux bien t'aider.
Mais pourquoi on ne fait pas
187
00:09:23,313 --> 00:09:25,148
simplement un duo ensemble ?
188
00:09:25,773 --> 00:09:29,152
Les Pussycats,
c'est une marque très forte.
189
00:09:29,235 --> 00:09:30,612
Pourquoi la laisser en jachère ?
190
00:09:33,239 --> 00:09:36,409
Josie. Veronica. Que se passe-t-il ?
191
00:09:37,493 --> 00:09:40,580
On reforme les Pussycats pour Pickens Day.
192
00:09:40,663 --> 00:09:42,040
Qui a eu cette idée ?
193
00:09:42,957 --> 00:09:44,042
Veronica.
194
00:09:44,125 --> 00:09:46,294
On privilégiait ta carrière solo.
195
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
C'est un événement exceptionnel.
196
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Je parlais à ma fille.
197
00:09:52,091 --> 00:09:55,219
D'ailleurs,
je propose qu'on en parle plus tard.
198
00:09:55,303 --> 00:09:56,638
En privé.
199
00:10:04,771 --> 00:10:07,690
- Oui, Kev ?
- Tu peux parler ?
200
00:10:07,774 --> 00:10:08,691
Oui, pourquoi ?
201
00:10:08,775 --> 00:10:09,859
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
202
00:10:09,943 --> 00:10:11,235
J'ai trouvé d'où je connais Chic.
203
00:10:11,319 --> 00:10:14,322
Il fait des plans cam sur Internet.
204
00:10:34,677 --> 00:10:35,511
Maman.
205
00:10:37,054 --> 00:10:40,766
Il s'est passé un truc bizarre
chez Josie hier soir.
206
00:10:40,849 --> 00:10:43,602
Sa mère m'a traitée
comme si j'étais de la mauvaise graine
207
00:10:43,686 --> 00:10:45,187
qui corrompt sa fille.
208
00:10:45,271 --> 00:10:47,439
Je crois que Sierra est gênée
209
00:10:47,982 --> 00:10:50,359
parce qu'on t'implique dans nos affaires.
210
00:10:50,442 --> 00:10:53,737
- Ça la regarde ?
- Elle craint que tu en parles à Josie.
211
00:10:53,821 --> 00:10:55,948
- Jamais.
- Bien sûr que non, mija.
212
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
Je n'excuse pas l'attitude de Sierra.
213
00:11:00,786 --> 00:11:02,037
D'ailleurs...
214
00:11:02,663 --> 00:11:04,581
si sa froideur persiste...
215
00:11:05,624 --> 00:11:07,626
je serai ravie de lui en parler.
216
00:11:20,055 --> 00:11:23,851
- Tu ne préfères pas le basket ?
- J'aime la diversité.
217
00:11:25,352 --> 00:11:28,605
- Que faites-vous ici ?
- Je jette un oeil.
218
00:11:28,981 --> 00:11:30,691
- J'ai fait de la lutte.
- C'est vrai ?
219
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
- Je l'ignorais.
- Quelle catégorie ?
220
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Les plus de 75 kilos, pour l'instant.
221
00:11:35,446 --> 00:11:38,657
Andrews. Tu as du bol
d'être plus léger que moi.
222
00:11:38,741 --> 00:11:40,576
Je te démonterais, Carotte.
223
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
On se regroupe.
224
00:11:49,293 --> 00:11:52,838
Je tiens à remercier un homme
qui nous soutient énormément.
225
00:11:52,921 --> 00:11:56,800
L'équipe lui doit beaucoup.
Je l'ai eu comme lutteur à mes débuts.
226
00:11:57,301 --> 00:12:02,222
Hiram "le Bélier" Lodge.
Merci de l'accueillir comme il se doit.
227
00:12:06,810 --> 00:12:07,686
Merci.
228
00:12:09,480 --> 00:12:12,691
Tout le monde ne sera pas dans l'équipe.
229
00:12:13,233 --> 00:12:17,237
Chaque jour, il y aura des éliminations.
Chaque match compte.
230
00:12:17,613 --> 00:12:19,323
Allez, par deux.
231
00:12:19,406 --> 00:12:20,366
Et au tapis.
232
00:12:20,449 --> 00:12:21,283
C'est parti.
233
00:12:23,202 --> 00:12:26,288
Tu sais que la lutte,
ce n'est pas un sport collectif ?
234
00:12:26,372 --> 00:12:29,458
J'ai affronté Moose, Kevin. Ça va.
235
00:12:43,138 --> 00:12:44,306
C'est bien.
236
00:12:44,932 --> 00:12:46,016
Reprenez vos places.
237
00:12:46,100 --> 00:12:46,934
Encore.
238
00:12:59,696 --> 00:13:01,907
C'était le pied, Betty.
239
00:13:01,990 --> 00:13:04,993
Archie a le corps d'un hardeur
des années 1970,
240
00:13:05,077 --> 00:13:08,163
- mais ça ne suffit pas.
- En parlant de porno...
241
00:13:08,247 --> 00:13:10,457
Tu as sombré
dans le monde des webcams ?
242
00:13:10,541 --> 00:13:13,127
C'est fascinant.
243
00:13:13,210 --> 00:13:17,131
J'ai ramené Chic pour aider ma mère,
sans savoir qui il était.
244
00:13:17,214 --> 00:13:20,884
Et je découvre
qu'il est plusieurs personnes à la fois,
245
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
qu'il joue ces rôles en ligne.
246
00:13:23,303 --> 00:13:26,640
Comment lui en parler ?
Est-ce que je dois le faire ?
247
00:13:27,808 --> 00:13:29,184
Je vous dérange ?
248
00:13:29,726 --> 00:13:30,644
- Un peu.
- Non.
249
00:13:30,853 --> 00:13:32,938
J'ai un truc à te montrer. Je repasserai.
250
00:13:33,021 --> 00:13:34,314
Non, ça va.
251
00:13:36,859 --> 00:13:40,529
J'aime beaucoup
la rubrique potins de Kevin.
252
00:13:41,697 --> 00:13:42,656
Les lecteurs adorent.
253
00:13:43,365 --> 00:13:46,452
Et il fallait que je te remplace.
254
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
Je travaille sur un papier, justement.
Tiens.
255
00:13:50,747 --> 00:13:54,835
Le grand-père de Toni m'a raconté
des trucs assez hallucinants
256
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
sur le général Pickens.
Et j'ai fait des recherches.
257
00:13:58,422 --> 00:14:01,258
Pickens a été engagé
par Barnabas B. Blossom
258
00:14:01,341 --> 00:14:03,427
pour chasser de force les Uktena.
259
00:14:03,510 --> 00:14:08,765
Il a tué 400 innocents.
Hommes, femmes, enfants.
260
00:14:08,849 --> 00:14:10,434
C'est horrible.
261
00:14:10,517 --> 00:14:11,852
Comme si ça ne suffisait pas,
262
00:14:11,935 --> 00:14:13,979
tout ce qui reste de la tribu,
les Serpents,
263
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
sont en voie d'extinction.
264
00:14:15,814 --> 00:14:19,526
Le grand-père de Toni vit
dans un placard à balais.
265
00:14:19,610 --> 00:14:22,946
Hiram Lodge honore un meurtrier
au lieu de s'excuser.
266
00:14:23,030 --> 00:14:25,407
Il faut raconter cette histoire.
267
00:14:27,409 --> 00:14:29,286
Tu demandes une réaction à Hiram ?
268
00:14:30,245 --> 00:14:31,580
Kevin m'a raconté.
269
00:14:36,084 --> 00:14:37,503
- Ça va ?
- Oui.
270
00:14:37,586 --> 00:14:40,756
C'est surtout mon ego qui souffre.
Kevin va m'entraîner
271
00:14:40,839 --> 00:14:42,591
- pour m'aider.
- Super.
272
00:14:43,675 --> 00:14:46,386
Mais si tu n'es pas fait pour la lutte,
273
00:14:46,470 --> 00:14:49,348
j'ai eu une autre idée
pour que tu plaises à papa.
274
00:14:50,140 --> 00:14:54,061
Pickens Day le passionne moins
que la lutte,
275
00:14:54,144 --> 00:14:57,022
mais il sera là.
Et il serait sûrement ravi
276
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
que tu chantes avec Josie et moi.
277
00:15:06,907 --> 00:15:08,659
Chic.
278
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
- Il a balancé mes affaires.
- Qui ça ?
279
00:15:11,829 --> 00:15:14,331
Marcel. Le mec que tu as gazé.
280
00:15:14,414 --> 00:15:17,042
Il a viré tout ce qui me sert à survivre.
281
00:15:17,125 --> 00:15:20,796
- Mon portable, ma caméra...
- Tu y es retourné ?
282
00:15:20,879 --> 00:15:24,299
- Après ce qu'il a fait ?
- Toute ma vie était là-bas.
283
00:15:24,383 --> 00:15:26,802
Maman a raison. Tu peux rester ici.
284
00:15:26,885 --> 00:15:30,347
- Ce n'est pas du long terme.
- Peut-être que si.
285
00:15:32,975 --> 00:15:36,270
Tu es encore plus dingue
que je le croyais.
286
00:15:43,735 --> 00:15:46,405
- Ici Hiram.
- M. Lodge ?
287
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
Ici Jughead Jones,
288
00:15:49,116 --> 00:15:51,326
j'écris sur le général Pickens
289
00:15:51,410 --> 00:15:54,413
et le massacre des Uktena
pour voler les terres que vous exploitez.
290
00:16:53,597 --> 00:16:55,390
Désolée pour tes affaires.
291
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
Tu m'entends ?
292
00:17:12,491 --> 00:17:15,744
Est-ce que la foule noie ma voix ?
293
00:17:15,827 --> 00:17:17,287
Est-ce que tu...
294
00:17:18,830 --> 00:17:19,873
Que faites-vous ?
295
00:17:20,874 --> 00:17:23,335
On répète pour Pickens Day.
296
00:17:23,585 --> 00:17:24,795
Archie va nous aider.
297
00:17:24,878 --> 00:17:26,755
On peut continuer dans le salon,
298
00:17:26,838 --> 00:17:28,048
- si vous...
- Non.
299
00:17:28,924 --> 00:17:29,800
Pas la peine.
300
00:17:30,342 --> 00:17:31,176
Sincèrement,
301
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
ça m'inquiétait beaucoup
de vous savoir seuls ici.
302
00:17:36,848 --> 00:17:40,602
Mais depuis que j'ai vu Archie lutter,
je me fais beaucoup moins de souci.
303
00:17:40,686 --> 00:17:43,438
- Sois sympa.
- Tout le monde n'est pas de taille.
304
00:17:43,939 --> 00:17:46,358
- Il faut être un homme.
- Pardon ?
305
00:17:46,441 --> 00:17:50,904
Il n'y a aucune honte
à s'avouer vaincu, Archie.
306
00:17:51,446 --> 00:17:55,784
Accepte que tu es plutôt fait
pour chanter avec les Pussycats.
307
00:17:55,867 --> 00:18:00,580
Archie n'est pas encore
un lutteur émérite,
308
00:18:00,956 --> 00:18:04,251
mais c'est un très bon musicien.
309
00:18:04,793 --> 00:18:07,879
Et il est très sexy quand il chante.
310
00:18:10,215 --> 00:18:11,049
Merci, ma belle.
311
00:18:20,600 --> 00:18:23,311
Mais je me disperse peut-être trop.
312
00:18:24,604 --> 00:18:25,522
Sérieusement ?
313
00:18:26,690 --> 00:18:28,942
Kevin m'a appris des prises,
je vais m'exercer.
314
00:18:29,985 --> 00:18:32,821
Je vous verrai aux essais demain ?
315
00:18:42,163 --> 00:18:44,207
Tu sais qui s'asseyait là ?
316
00:18:44,290 --> 00:18:46,835
- Papa.
- Notre fille Polly.
317
00:18:47,460 --> 00:18:50,255
Tu as pris sa chaise, tu as pris son lit.
318
00:18:50,755 --> 00:18:52,173
Tu es un bouche-trou.
319
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
C'est uniquement pour ça que tu es là.
320
00:18:57,136 --> 00:18:59,222
Ça ne me gêne pas.
321
00:19:00,849 --> 00:19:02,475
On a tous besoin d'aide.
322
00:19:03,643 --> 00:19:06,437
Je ne compte pas loger ici gratuitement.
323
00:19:06,521 --> 00:19:07,730
Je ne l'ai jamais voulu.
324
00:19:14,320 --> 00:19:16,656
Aujourd'hui, on bosse les bases.
325
00:19:17,448 --> 00:19:20,076
D'abord, le porter sur les épaules.
326
00:19:20,159 --> 00:19:23,371
Puisque c'était sa spécialité, à l'époque,
327
00:19:23,454 --> 00:19:26,165
j'ai demandé à Hiram de vous montrer.
328
00:19:26,541 --> 00:19:29,002
Bélier, tu nous fais cet honneur ?
329
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
Il me faut un volontaire.
330
00:19:36,259 --> 00:19:37,635
LE BÉLIER
331
00:19:37,719 --> 00:19:38,720
Archie Andrews.
332
00:19:41,514 --> 00:19:42,348
Viens.
333
00:19:47,896 --> 00:19:50,189
- Qu'est-ce que tu attends ?
- M. Lodge ?
334
00:19:50,273 --> 00:19:51,900
Allez, attaque.
335
00:19:59,949 --> 00:20:04,162
C'est un geste simple mais efficace,
face à un adversaire arrogant.
336
00:20:05,121 --> 00:20:07,957
Dominez votre rival, démoralisez-le.
337
00:20:08,541 --> 00:20:11,002
C'est la clé de la victoire.
338
00:20:12,795 --> 00:20:16,799
Et que ce soit clair,
je gagne à tous les coups.
339
00:20:20,053 --> 00:20:22,472
"Le général Pickens était un assassin,
340
00:20:22,555 --> 00:20:26,225
et les conséquences de ses actes abjects
se ressentent encore.
341
00:20:26,309 --> 00:20:29,896
Les descendants de ses victimes
sont encore déplacés.
342
00:20:29,979 --> 00:20:31,856
Je mets Northside au défi.
343
00:20:31,940 --> 00:20:34,943
Au lieu de fêter
des hommes comme Pickens et Hiram Lodge,
344
00:20:35,026 --> 00:20:36,653
demandez-leur des comptes.
345
00:20:36,736 --> 00:20:39,572
Des réparations sont dues
à des hommes comme Thomas Topaz,
346
00:20:39,656 --> 00:20:43,743
trop vieux et usés
pour se défendre eux-mêmes."
347
00:20:43,826 --> 00:20:46,829
La ville doit assumer
son histoire scandaleuse.
348
00:20:46,913 --> 00:20:50,375
Mon grand-père n'est pas une victime usée.
349
00:20:50,458 --> 00:20:54,128
Ce n'est pas non plus un outil
dans ta vendetta perso.
350
00:20:54,212 --> 00:20:55,838
- Je sais que non.
- Écoute.
351
00:20:56,339 --> 00:20:57,173
Je comprends.
352
00:20:58,341 --> 00:20:59,926
Tu hais le Northside.
353
00:21:01,135 --> 00:21:05,098
Parce qu'au lieu de t'inviter à la fête,
ils te demandent d'y bosser.
354
00:21:05,640 --> 00:21:10,311
Ça alimente ta rage d'être né
dans le mauvais quartier. Mais ça ?
355
00:21:11,354 --> 00:21:12,355
LE CYCLE DE LA HONTE
356
00:21:13,022 --> 00:21:14,857
Ce n'était pas à toi de le raconter.
357
00:21:25,159 --> 00:21:28,788
Je ne peux pas annuler Pickens Day,
mais tu n'y chanteras pas.
358
00:21:28,871 --> 00:21:31,874
Et si à cause de cet article,
il y a des émeutes ?
359
00:21:31,958 --> 00:21:34,961
Il n'y a pas d'émeutes,
et j'ai juré à Veronica.
360
00:21:35,044 --> 00:21:36,421
Je suis désolée,
361
00:21:36,504 --> 00:21:40,341
mais tu lui diras que les Pussycats
ne sont pas ses bonniches.
362
00:21:40,425 --> 00:21:42,802
Pourquoi Veronica t'énerve soudain ?
363
00:21:43,344 --> 00:21:46,431
Je vais te dire un truc sur Veronica.
364
00:21:46,973 --> 00:21:49,684
Et ses parents. Leur façon de travailler.
365
00:21:50,601 --> 00:21:54,105
Leur façon d'exploiter leur fille
pour leurs affaires.
366
00:21:55,273 --> 00:21:58,317
Fleurs de la nuit, une mise en garde
367
00:21:58,776 --> 00:22:02,447
Donnez-moi de la force, de la lumière
368
00:22:03,114 --> 00:22:06,743
Donnez-moi n'importe quoi
Même de la compassion
369
00:22:07,243 --> 00:22:08,453
Il...
370
00:22:09,662 --> 00:22:10,872
- Enfin.
- Je renonce.
371
00:22:10,955 --> 00:22:12,623
Je ne chanterai pas.
372
00:22:12,707 --> 00:22:14,125
- Quoi ?
- Je...
373
00:22:14,667 --> 00:22:17,170
Je n'aime pas
être manipulée par une Lodge.
374
00:22:17,712 --> 00:22:20,673
Quoi ?
C'est ta mère qui te force la main ?
375
00:22:21,591 --> 00:22:22,508
Ma mère ?
376
00:22:23,885 --> 00:22:27,138
Quoi qu'elle fasse avec tes parents,
377
00:22:27,221 --> 00:22:30,391
ça les regarde.
Elle ne veut pas que j'y sois mêlée.
378
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Elle est obligée d'obéir à tes parents,
379
00:22:33,060 --> 00:22:35,855
- mais moi, tu ne me commandes pas.
- Quoi ?
380
00:22:52,371 --> 00:22:56,417
Il n'y a pas de caméras, Jackie O.
Tu as lu l'article de Jughead ?
381
00:22:56,959 --> 00:22:58,419
Et alors, Cheryl ?
382
00:22:58,503 --> 00:23:01,214
Mon arrière-arrière-arrière-grand-père
383
00:23:01,297 --> 00:23:04,050
aurait payé Pickens
pour déposséder les Uktena.
384
00:23:04,133 --> 00:23:08,805
Comment crois-tu qu'on s'est lancés
dans l'érable ? Aide-moi.
385
00:23:13,434 --> 00:23:17,939
Ça veut dire
qu'on est en partie responsables
386
00:23:18,022 --> 00:23:21,317
de la mort de centaines de personnes.
387
00:23:21,400 --> 00:23:24,695
Et tout ça pour quoi ? Pour des arbres ?
388
00:23:25,154 --> 00:23:26,739
Plus que ça.
389
00:23:26,823 --> 00:23:28,616
Pour une terre fertile.
390
00:23:28,699 --> 00:23:33,538
Un fleuve puissant.
À l'époque, on touchait un peu à tout.
391
00:23:34,372 --> 00:23:37,250
Chemin de fer, saloons.
392
00:23:38,084 --> 00:23:39,877
On avait même un bordel.
393
00:23:40,545 --> 00:23:42,588
L'histoire à l'air de se répéter.
394
00:23:50,638 --> 00:23:54,433
- Tu fais des progrès.
- Merci de m'aider.
395
00:23:54,517 --> 00:23:57,311
- Tu es le meilleur.
- Je suis curieux.
396
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Pourquoi la lutte ?
397
00:23:59,397 --> 00:24:02,024
Pourquoi maintenant ?
Pour impressionner Lodge ?
398
00:24:04,318 --> 00:24:07,363
Pas au début, non.
399
00:24:09,740 --> 00:24:13,911
Mais maintenant, oui.
Je n'arrive pas à gagner son respect.
400
00:24:15,288 --> 00:24:18,791
Plus il me méprise,
plus je veux lui prouver qu'il a tort.
401
00:24:23,838 --> 00:24:24,839
C'est personnel à présent.
402
00:24:25,882 --> 00:24:27,300
Pourquoi m'acheter un ordi ?
403
00:24:29,468 --> 00:24:33,139
C'est mon ancien poste du Register.
404
00:24:33,222 --> 00:24:34,640
Pourquoi tu es venue me chercher ?
405
00:24:36,726 --> 00:24:37,894
Tu es mon frère.
406
00:24:40,563 --> 00:24:42,565
Ma mère était déprimée.
407
00:24:44,233 --> 00:24:45,818
Rien n'est gratuit dans la vie.
408
00:24:47,236 --> 00:24:51,490
Personne n'est gentil à ce point,
même pas toi. Pourquoi, alors ?
409
00:24:52,199 --> 00:24:55,494
Qu'est-ce que tu veux ? Et ne me mens pas.
410
00:24:57,121 --> 00:24:59,999
Je veux comprendre
pourquoi je suis comme ça.
411
00:25:00,541 --> 00:25:04,128
J'ai une noirceur en moi.
Je ne la comprends pas.
412
00:25:04,962 --> 00:25:05,963
Et ça me fait peur.
413
00:25:07,965 --> 00:25:11,928
J'ai cru que si tu étais comme moi,
et je pense que c'est le cas,
414
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
tu pourrais m'aider à comprendre.
415
00:25:15,723 --> 00:25:19,518
Je sais pour les plans webcam.
C'est pour ça, l'ordinateur.
416
00:25:20,061 --> 00:25:24,231
Si tu as envie d'en parler,
ou de comparer nos cicatrices...
417
00:25:24,315 --> 00:25:26,025
Sans façon, merci.
418
00:25:29,695 --> 00:25:31,989
J'ai dit que je venais voir Veronica.
419
00:25:32,073 --> 00:25:35,576
Andre aura de mes nouvelles.
Que veux-tu, Archie ?
420
00:25:36,077 --> 00:25:39,830
Pourquoi vous ne m'aimez pas ?
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
421
00:25:41,582 --> 00:25:43,000
Tu me le demandes ?
422
00:25:44,085 --> 00:25:47,254
- Tu ne le sais pas ?
- Non, je ne sais pas.
423
00:25:47,338 --> 00:25:51,008
Ton père a couché
avec la femme d'un autre.
424
00:25:51,550 --> 00:25:55,137
Je suis en droit de penser
que tu as hérité de sa faiblesse.
425
00:25:55,888 --> 00:25:58,391
Je ne suis pas mon père. Jamais...
426
00:25:58,474 --> 00:25:59,892
Peut-être pas.
427
00:25:59,976 --> 00:26:04,522
Mais tu n'es pas assez bien pour ma fille.
À aucun égard.
428
00:26:04,605 --> 00:26:07,483
Tu n'es pas digne,
tu ne sauras pas veiller sur elle.
429
00:26:07,566 --> 00:26:09,151
Je l'ai fait quand vous étiez en prison.
430
00:26:09,235 --> 00:26:10,069
Pardon ?
431
00:26:12,321 --> 00:26:14,281
Quand elle est arrivée à Riverdale,
432
00:26:14,365 --> 00:26:16,575
j'ai été là pour elle. Pas vous.
433
00:26:16,659 --> 00:26:18,160
Tu oses me dire ça ?
434
00:26:19,078 --> 00:26:20,287
Chez moi ?
435
00:26:20,663 --> 00:26:22,665
Qu'est-ce qui se passe ?
436
00:26:24,792 --> 00:26:25,793
On...
437
00:26:25,876 --> 00:26:28,796
Vous jouez les machos
comme deux prépubères ?
438
00:26:28,879 --> 00:26:29,922
Non, du tout.
439
00:26:30,006 --> 00:26:34,093
J'ai convié Archie pour prévoir
des entraînements particuliers.
440
00:26:34,635 --> 00:26:38,222
C'est pour ça qu'on dirait
que vous allez vous entretuer ?
441
00:26:57,074 --> 00:26:59,451
- Allô ?
- Sois dehors dans cinq minutes.
442
00:27:01,495 --> 00:27:02,371
M. Lodge ?
443
00:27:03,038 --> 00:27:03,998
Quelle heure il est ?
444
00:27:26,770 --> 00:27:27,605
Merci.
445
00:27:30,065 --> 00:27:32,151
Tu sais pourquoi j'aime la lutte ?
446
00:27:32,234 --> 00:27:35,362
Quand on est sur le tapis,
on se fiche de qui tu es.
447
00:27:35,738 --> 00:27:38,616
Qu'importent les origines, ou la force.
448
00:27:39,158 --> 00:27:41,910
Seule compte la volonté.
Il faut connaître l'adversaire.
449
00:27:42,453 --> 00:27:45,456
Mieux qu'il se connaît lui-même.
450
00:27:47,708 --> 00:27:50,377
C'est pour ça, Archie...
451
00:27:51,879 --> 00:27:53,339
que tu ne gagneras jamais.
452
00:27:55,466 --> 00:27:57,301
- De quoi parlez-vous ?
- Veronica.
453
00:27:58,260 --> 00:28:02,097
Elle a autre chose à faire
que se soucier de nous.
454
00:28:02,640 --> 00:28:05,809
Après ce matin, on dira que je t'ai aidé.
455
00:28:06,352 --> 00:28:09,480
Qu'on a fait du jogging,
qu'on a rompu le pain ensemble.
456
00:28:09,563 --> 00:28:12,441
Et je te tolèrerai...
457
00:28:13,859 --> 00:28:17,946
- jusqu'à la fin de cette passade.
- Une passade ?
458
00:28:18,030 --> 00:28:20,449
Tu n'es pas son premier béguin.
459
00:28:21,283 --> 00:28:26,080
Les mecs, ça va, ça vient.
460
00:28:27,414 --> 00:28:28,374
Mais un père ?
461
00:28:32,211 --> 00:28:33,712
C'est pour la vie.
462
00:28:37,383 --> 00:28:40,344
Tu n'as pas faim ?
À cause d'Archie et ton père ?
463
00:28:41,261 --> 00:28:42,763
Non. C'est Josie.
464
00:28:43,305 --> 00:28:47,017
On s'est disputées,
et elle ne vient pas à Pickens Day.
465
00:28:47,101 --> 00:28:48,227
Je vois.
466
00:28:50,104 --> 00:28:52,022
C'est l'oeuvre de Sierra ?
467
00:28:53,732 --> 00:28:54,566
Ça suffit.
468
00:28:56,068 --> 00:28:59,279
- Je vais régler ça.
- Non. Tu avais raison.
469
00:28:59,363 --> 00:29:02,282
Notre famille ne fonctionne pas
comme les autres.
470
00:29:03,367 --> 00:29:06,578
Si les McCoy n'aiment pas nos méthodes,
471
00:29:06,662 --> 00:29:07,538
c'est leur problème.
472
00:29:09,248 --> 00:29:10,666
Le spectacle doit continuer.
473
00:29:12,710 --> 00:29:15,504
J'étais en colère.
Southside, c'est chez nous.
474
00:29:16,463 --> 00:29:21,051
J'en ai marre qu'on le disloque,
petit à petit, sous nos yeux.
475
00:29:21,885 --> 00:29:24,638
Ils ont pris notre drive-in,
ensuite notre lycée.
476
00:29:24,722 --> 00:29:28,225
- Tu devais t'excuser, non ?
- Je le fais.
477
00:29:30,936 --> 00:29:33,814
Je n'aurais pas dû utiliser
ce qui est arrivé aux Uktena
478
00:29:33,897 --> 00:29:36,567
contre le Northside.
Je n'avais pas le droit.
479
00:29:42,489 --> 00:29:43,532
Aucun droit.
480
00:29:46,201 --> 00:29:47,286
Je suis navré.
481
00:29:50,039 --> 00:29:51,790
Qu'importent tes raisons...
482
00:29:53,375 --> 00:29:54,960
tu as rouvert une blessure.
483
00:29:57,337 --> 00:29:59,423
Il faut trouver comment la soigner.
484
00:30:00,758 --> 00:30:03,635
Tu as une idée en tête, grand-père ?
485
00:30:23,947 --> 00:30:25,074
Tu es là ?
486
00:30:26,116 --> 00:30:27,159
Papa m'a invitée.
487
00:30:27,242 --> 00:30:29,912
Il m'a dit de venir à tes qualifications.
488
00:30:31,080 --> 00:30:33,123
Et que vous aviez bien parlé.
489
00:30:34,166 --> 00:30:36,960
Tu n'en as pas besoin, mais bonne chance.
490
00:30:37,044 --> 00:30:39,379
Je vais t'encourager dans les gradins.
491
00:30:52,476 --> 00:30:57,022
Approchez, les garçons.
On va changer un peu le processus.
492
00:30:57,106 --> 00:30:59,691
Le premier à passer, Andrews.
493
00:31:00,234 --> 00:31:02,319
Contre Clayton.
494
00:31:04,571 --> 00:31:08,075
Chuck est dans une autre catégorie, non ?
495
00:31:08,158 --> 00:31:10,869
Arrête, Andrews. On dirait ma petite soeur.
496
00:31:11,120 --> 00:31:13,122
Tu vas comprendre ta douleur.
497
00:31:13,205 --> 00:31:15,666
Arrêtez de baver. En place.
498
00:31:52,411 --> 00:31:54,079
Archie.
499
00:32:02,588 --> 00:32:04,423
Vas-y, Archie. Tu vas l'avoir.
500
00:32:27,654 --> 00:32:28,906
Un.
501
00:32:30,324 --> 00:32:31,283
Deux.
502
00:32:34,369 --> 00:32:35,704
Trois.
503
00:32:50,719 --> 00:32:54,181
Mange. Il faut être bien calé
pour Pickens Day.
504
00:32:54,932 --> 00:32:57,726
Notre première sortie en famille.
505
00:32:58,435 --> 00:33:01,063
Je ne viens pas, au final.
506
00:33:01,605 --> 00:33:04,775
J'ai des trucs à bricoler dans la maison.
507
00:33:04,858 --> 00:33:06,777
Je ne te supplierai pas, Hal.
508
00:33:06,860 --> 00:33:07,694
Salade.
509
00:33:29,049 --> 00:33:31,093
Sierra. Ravie de vous voir.
510
00:33:31,802 --> 00:33:34,012
Josie, dommage que tu ne chantes pas.
511
00:33:34,096 --> 00:33:38,475
Après cet article, j'étais inquiète.
Je lui ai interdit de le faire.
512
00:33:38,558 --> 00:33:41,603
Avec les enfants,
on n'est jamais trop prudent.
513
00:33:48,318 --> 00:33:49,987
Tu m'as surpris, Archie.
514
00:33:51,113 --> 00:33:52,656
En battant Clayton.
515
00:33:53,991 --> 00:33:54,908
Merci.
516
00:33:56,201 --> 00:33:58,245
Est-ce qu'on a fini ?
517
00:34:02,040 --> 00:34:05,002
Passe ce soir au Pembrooke.
On va discuter.
518
00:34:05,460 --> 00:34:06,586
Je serai là.
519
00:34:11,967 --> 00:34:15,345
- Tu connais la glace à l'érable ?
- Non. C'est bon ?
520
00:34:15,429 --> 00:34:16,430
Chic.
521
00:34:16,763 --> 00:34:19,057
Betty, je suis si heureuse.
522
00:34:20,308 --> 00:34:21,143
Maman.
523
00:34:21,226 --> 00:34:24,521
- Alice.
- Tu ne devais pas venir.
524
00:34:24,604 --> 00:34:27,149
Tu sais à quoi tu as ouvert la porte ?
525
00:34:27,232 --> 00:34:29,735
- Et la chambre près de Betty ?
- Moins fort.
526
00:34:29,818 --> 00:34:31,069
De quoi parles-tu ?
527
00:34:31,153 --> 00:34:33,155
J'ai vu ton ordinateur, Chic.
528
00:34:33,238 --> 00:34:36,074
J'ai vu ce que tu fais avec tes clients.
529
00:34:36,158 --> 00:34:40,412
Arrête, papa.
Arrête de fouiller et de le harceler.
530
00:34:40,495 --> 00:34:44,875
Toi, pas un mot.
Tu as ramené cet inconnu chez nous.
531
00:34:44,958 --> 00:34:49,171
- Dans la chambre de Polly !
- Ce n'est plus sa chambre.
532
00:34:49,713 --> 00:34:50,630
C'est celle de Chic.
533
00:34:50,714 --> 00:34:52,758
Il doit partir.
534
00:34:52,841 --> 00:34:54,468
Tu sais très bien pourquoi.
535
00:34:54,843 --> 00:34:58,847
Je t'ai déjà foutu dehors une fois.
Je peux recommencer.
536
00:35:06,021 --> 00:35:07,898
Je suis navrée, chéri.
537
00:35:08,231 --> 00:35:09,775
Allons acheter des glaces.
538
00:35:12,736 --> 00:35:13,570
Bonjour, Riverdale.
539
00:35:14,696 --> 00:35:15,906
Joyeux Pickens Day.
540
00:35:15,989 --> 00:35:19,409
Au nom de Lodge Industries
et Andrews Construction,
541
00:35:19,493 --> 00:35:23,580
ouvrons les festivités
avec un classique un peu revisité.
542
00:35:23,663 --> 00:35:26,249
Voici Veronica and the Pussycats.
543
00:35:34,174 --> 00:35:37,219
Fleurs de la nuit, une mise en garde
544
00:35:37,594 --> 00:35:41,348
Donnez-moi de la force, de la lumière
545
00:35:42,015 --> 00:35:45,852
Donnez-moi n'importe quoi
Même de la compassion
546
00:35:45,936 --> 00:35:49,648
Il se peut que tu aies raison
547
00:35:50,190 --> 00:35:55,153
Si j'écoute bien
J'entends ces chanteurs
548
00:35:59,366 --> 00:36:06,373
Ces voix dans ton corps
Elles passent à la radio
549
00:36:07,499 --> 00:36:10,293
L'union du serpent
550
00:36:10,585 --> 00:36:14,422
Monte en puissance
551
00:36:15,298 --> 00:36:18,760
Toujours plus vite
Jusqu'à la rupture
552
00:36:18,844 --> 00:36:21,721
HONOREZ CES TERRES
553
00:36:21,805 --> 00:36:23,181
Par-delà la limite
554
00:36:24,182 --> 00:36:26,977
L'union du serpent
555
00:36:27,269 --> 00:36:31,398
Monte en puissance
556
00:36:31,982 --> 00:36:35,193
Toujours plus vite
Jusqu'à la rupture
557
00:36:35,277 --> 00:36:40,282
Par-delà la limite
558
00:36:43,952 --> 00:36:44,995
Toni ?
559
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
Jughead ? Ça veut dire quoi ?
560
00:36:47,998 --> 00:36:51,418
On représente les morts
et ceux qu'on prive de voix.
561
00:36:51,960 --> 00:36:53,628
Pickens Day est un mensonge.
562
00:36:55,255 --> 00:36:57,924
Pickens a massacré les Uktena,
563
00:36:58,175 --> 00:37:00,010
la famille de mon grand-père.
564
00:37:00,552 --> 00:37:03,847
Et la terre sur laquelle on se tient tous,
565
00:37:03,930 --> 00:37:06,808
celle qui verra s'élever
le nouveau Southside,
566
00:37:06,892 --> 00:37:08,435
leur a été volée.
567
00:37:09,186 --> 00:37:11,271
On ne les ramènera pas.
568
00:37:11,354 --> 00:37:14,566
Mais on peut, on doit,
leur rendre hommage.
569
00:37:15,483 --> 00:37:16,693
Bonjour à tous.
570
00:37:17,444 --> 00:37:20,363
On peut tous être fiers de voir
que Riverdale
571
00:37:21,072 --> 00:37:23,992
compte des jeunes amoureux de la justice.
572
00:37:24,784 --> 00:37:28,663
Qu'ici, une jeune femme
défend l'honneur de son grand-père.
573
00:37:28,747 --> 00:37:32,209
Qu'ici, on honore l'héritage des Uktena,
574
00:37:32,292 --> 00:37:35,962
qui participent à la tapisserie diverse
de Riverdale,
575
00:37:36,046 --> 00:37:38,256
de Southside,
576
00:37:38,340 --> 00:37:40,175
et bientôt de SoDale.
577
00:37:40,258 --> 00:37:42,844
On peut tous applaudir ça. Non ?
578
00:37:43,845 --> 00:37:46,139
Qu'est-ce que vous en dites ?
579
00:37:55,982 --> 00:37:56,816
Non.
580
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
Tu as envie d'un vrai dessert, Hal ?
581
00:38:13,500 --> 00:38:15,669
Tu as l'air de te sentir seul...
582
00:38:16,628 --> 00:38:18,422
et on ne m'attend nulle part.
583
00:38:29,808 --> 00:38:30,642
Je peux entrer ?
584
00:38:32,269 --> 00:38:33,103
Oui.
585
00:38:35,230 --> 00:38:37,524
J'ai un aveu à te faire.
586
00:38:39,192 --> 00:38:43,363
Mon premier soir ici,
je suis venu te regarder dormir.
587
00:38:44,448 --> 00:38:46,992
- Quoi ?
- Je dormais mal.
588
00:38:47,701 --> 00:38:51,830
Je voulais comprendre
pourquoi tu étais revenue me chercher.
589
00:38:54,499 --> 00:38:57,669
Je crois que je comprends maintenant.
590
00:38:59,004 --> 00:39:00,088
Tu es seule ici.
591
00:39:04,217 --> 00:39:06,011
D'abord, les plans cam.
592
00:39:07,971 --> 00:39:10,223
C'est notamment pour gagner du blé.
593
00:39:11,183 --> 00:39:14,561
Mais c'est aussi une évasion.
594
00:39:16,605 --> 00:39:18,190
Pour être quelqu'un d'autre.
595
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Oui, mais...
596
00:39:23,236 --> 00:39:24,154
c'est plus que ça.
597
00:39:27,199 --> 00:39:31,161
C'est pour fuir la noirceur
qui est en moi aussi.
598
00:39:38,251 --> 00:39:40,086
Tu peux me montrer comment faire ?
599
00:39:51,264 --> 00:39:54,226
Ainsi, en quelques clics de souris,
600
00:39:54,309 --> 00:39:57,270
l'éducation obscure de Betty Cooper
débuta.
601
00:39:58,522 --> 00:40:00,148
Et aussi, peut-être,
602
00:40:00,565 --> 00:40:03,360
l'apprentissage criminel d'Archie Andrews.
603
00:40:05,278 --> 00:40:08,990
Repartons à zéro.
Où te vois-tu dans cinq ans ?
604
00:40:09,533 --> 00:40:13,119
À la fac.
Grâce à une bourse sportive, j'espère.
605
00:40:13,995 --> 00:40:15,121
Pour étudier la musique ?
606
00:40:16,790 --> 00:40:18,750
Non, j'ai tourné la page.
607
00:40:20,669 --> 00:40:24,172
J'envisage plutôt des études de commerce.
608
00:40:27,217 --> 00:40:30,136
Un jour, je pourrai peut-être
vous racheter Andrews Construction.
609
00:40:34,975 --> 00:40:38,603
Tant que tu sortiras avec Veronica,
j'exigerai de toi l'excellence.
610
00:40:41,231 --> 00:40:43,233
Il faut apprendre des meilleurs.
611
00:40:43,316 --> 00:40:46,069
Tu veux devenir mon protégé ?
612
00:40:59,499 --> 00:41:00,709
Pardon.
613
00:41:04,212 --> 00:41:05,797
Un genre de stage ?
614
00:41:10,135 --> 00:41:12,429
Ce soir-là, des projets allaient naître,
615
00:41:12,512 --> 00:41:14,514
des alliances allaient être forgées,
616
00:41:14,598 --> 00:41:18,226
et un sacrilège affreux
allait être commis.
617
00:41:18,727 --> 00:41:21,646
Ça a dû arriver cette nuit ou ce matin.
618
00:41:21,730 --> 00:41:26,860
Hiram, Hermione,
comment voulez-vous qu'on réagisse ?
619
00:41:27,402 --> 00:41:30,363
Vite, et avec la force maximale.
620
00:41:30,447 --> 00:41:33,033
On sait tous qui sont
les suspects les plus probables.
621
00:41:34,200 --> 00:41:38,079
Franchement,
c'est bien le genre des Serpents, non ?
622
00:41:38,496 --> 00:41:42,125
Jusque-là possible,
la guerre civile de Riverdale
623
00:41:43,209 --> 00:41:44,544
allait devenir inéluctable.
624
00:42:21,081 --> 00:42:23,083
Traduction :
Rhys Guillerme